All language subtitles for Henry & June (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,679 --> 00:01:02,919 It began so innocently. They said it was strange that a woman... 2 00:01:03,185 --> 00:01:06,345 would want to publish a defense of D.H. Lawrence... 3 00:01:06,481 --> 00:01:10,481 and that his words are considered an incitement to sex. 4 00:01:10,736 --> 00:01:14,976 - Then he said, "You write about sex..." - With some authority, Miss Nin. 5 00:01:15,201 --> 00:01:17,801 You must've led a rather free life. 6 00:01:18,914 --> 00:01:20,274 Free? 7 00:01:20,374 --> 00:01:22,454 You must've had a lot of experience. 8 00:01:23,586 --> 00:01:25,506 You know, affairs. 9 00:01:26,549 --> 00:01:28,389 I'm interested in how you came... 10 00:01:28,551 --> 00:01:32,151 to have such insights into the erotic. 11 00:01:32,389 --> 00:01:36,029 For literature. Yes, I love Proust and... 12 00:01:41,442 --> 00:01:45,882 I suppose my real awakening came when my husband Hugo and I... 13 00:01:46,157 --> 00:01:49,637 first arrived in Paris and rented a bachelor apartment... 14 00:01:49,871 --> 00:01:52,111 for the summer. 15 00:01:52,290 --> 00:01:55,410 One day, I was tidying up. 16 00:01:55,627 --> 00:01:58,667 As I was going through the closets... 17 00:01:58,882 --> 00:02:02,082 where the owner left his belongings... 18 00:02:02,302 --> 00:02:03,822 I discovered... 19 00:03:12,059 --> 00:03:13,939 In that closet... 20 00:03:14,061 --> 00:03:18,741 I became familiar with the endless varieties of erotic experience. 21 00:03:19,027 --> 00:03:21,227 Come here. 22 00:03:31,918 --> 00:03:34,718 - Hugo! - I thought you might need a lift. 23 00:03:45,226 --> 00:03:47,266 Are you all right, Pussy Willow? 24 00:03:49,482 --> 00:03:53,642 - He kissed me. - What? Oh, my God! 25 00:03:57,032 --> 00:03:59,072 It was just one kiss. 26 00:04:07,504 --> 00:04:09,984 He kisses me once. 27 00:04:10,176 --> 00:04:12,696 Then he caresses all of my body. 28 00:04:12,887 --> 00:04:14,967 He seeks my breasts... 29 00:04:15,140 --> 00:04:19,020 and my most secret, sensitive part. 30 00:04:19,270 --> 00:04:21,550 His hands are deft. 31 00:04:21,732 --> 00:04:25,052 I'm tempted by unknown pleasures. 32 00:04:25,278 --> 00:04:27,998 When I see that I have let him be aroused... 33 00:04:28,157 --> 00:04:31,717 I let him release his desire between my legs. 34 00:04:31,870 --> 00:04:33,790 I just let him... 35 00:04:33,956 --> 00:04:35,796 out of pity. 36 00:04:36,959 --> 00:04:38,959 I tell Hugo... 37 00:04:39,129 --> 00:04:42,129 only part of the story. 38 00:05:05,413 --> 00:05:07,173 Pussy Willow! 39 00:05:08,334 --> 00:05:10,294 Remember to meet me at 8:00 tonight. 40 00:05:10,460 --> 00:05:13,900 Oh, Hugo, would you mind very much if I didn't go this evening? 41 00:05:15,259 --> 00:05:16,939 I would mind. 42 00:05:17,095 --> 00:05:21,735 I'm sorry, but all they talk about are bad loans, trusts or estate planning. 43 00:05:22,060 --> 00:05:24,780 Estate planning can be very creative! 44 00:05:32,906 --> 00:05:36,346 Look, the bank is how we got to Paris. 45 00:05:36,537 --> 00:05:40,697 I need this job and I admit I sometimes enjoy it. Why not? 46 00:05:40,876 --> 00:05:42,316 Why not? 47 00:05:44,171 --> 00:05:46,851 You're changing into someone else. 48 00:05:47,009 --> 00:05:50,129 You are even beginning to smell like the bank. 49 00:05:50,346 --> 00:05:52,666 I'm working so you can write. 50 00:05:53,641 --> 00:05:57,601 I need to know people who are alive. 51 00:06:54,804 --> 00:06:57,324 You're not consummating. You're holding back. 52 00:06:57,515 --> 00:06:59,355 Do it again. 53 00:07:03,440 --> 00:07:06,520 I can't seem to concentrate anymore, Eduardo. 54 00:07:06,694 --> 00:07:11,534 My life? Sometimes I think I need something else. 55 00:07:11,825 --> 00:07:14,385 An older man, a man stronger than I am. 56 00:07:16,248 --> 00:07:18,328 You like to make me suffer. 57 00:07:19,752 --> 00:07:22,712 I've loved you since we were children, Anais. 58 00:07:22,923 --> 00:07:26,003 But, I've always had a fear that... 59 00:07:26,177 --> 00:07:28,057 I wouldn't be able to. 60 00:07:32,226 --> 00:07:35,866 Look at them. They're so exquisite. 61 00:07:36,066 --> 00:07:39,986 If I were a man, I'd be swept away. 62 00:07:40,237 --> 00:07:43,517 They don't move me like you do. 63 00:08:19,204 --> 00:08:23,164 Hell of a place you got here, Hugo. Peaceful. 64 00:08:24,502 --> 00:08:26,022 Been here long? 65 00:08:26,171 --> 00:08:29,731 - Just since the Crash. - Since the Crash? How'd you live before? 66 00:08:29,968 --> 00:08:31,808 We lived well. 67 00:08:34,640 --> 00:08:38,080 This is Henry Miller, the American writer Osborn is putting up. My wife. 68 00:08:38,312 --> 00:08:41,152 - Anais Nin. - How are you, Anais? 69 00:08:43,068 --> 00:08:45,508 Eduardo Sanchez, Anais' cousin. 70 00:08:45,696 --> 00:08:49,656 Anais, you ought to read Henry's stuff. He's got it over D.H. Lawrence. 71 00:08:49,910 --> 00:08:52,630 - I'd love to read what you've written. - Henry hasn't been published yet. 72 00:08:52,831 --> 00:08:54,711 And you're comparing him to Lawrence? 73 00:08:54,874 --> 00:08:57,954 I don't want to be compared to Lawrence. He would've hated the way I write. 74 00:08:58,212 --> 00:09:01,612 - Henry writes for the man on the street. - I don't care for his writing. 75 00:09:01,800 --> 00:09:04,120 Anais has been writing a book about Lawrence. 76 00:09:04,304 --> 00:09:06,584 Perhaps his sexuality is too strong for you. 77 00:09:06,765 --> 00:09:09,325 Too strong? He's childish. He's prudish. 78 00:09:09,518 --> 00:09:13,118 The French have been writing about this. Rabelais, Flaubert! 79 00:09:13,399 --> 00:09:16,919 I can't imagine any modern writer not to owe a debt to Lawrence. 80 00:09:17,153 --> 00:09:18,193 We should eat. 81 00:09:18,322 --> 00:09:21,802 He makes too much out of sex. He makes a damn gospel out of it. 82 00:09:22,034 --> 00:09:24,634 To my way of thinking, sex is natural... 83 00:09:24,872 --> 00:09:26,752 like birth or death. 84 00:09:26,916 --> 00:09:29,796 I'm not interested in literature or poetry as we know it. 85 00:09:29,961 --> 00:09:31,841 What are you interested in? 86 00:09:32,005 --> 00:09:34,285 - Henry writes about fucking. - Fucking? 87 00:09:34,425 --> 00:09:36,465 I'm writing about self-liberation. 88 00:09:36,595 --> 00:09:39,235 - It's definitely about fucking. - We should eat something. 89 00:09:39,349 --> 00:09:41,309 Amelia's waiting. 90 00:09:45,899 --> 00:09:48,419 I flipped through more pages, and I realize... 91 00:09:48,610 --> 00:09:52,290 this is my own novel I'm reading with some joker's name on it... 92 00:09:52,449 --> 00:09:55,609 written in French, being sold in the best bookstore in Paris. 93 00:09:55,786 --> 00:09:59,146 - Unbelievable. - How's that possible? 94 00:09:59,332 --> 00:10:02,692 Remember last year when some guy stole my briefcase with my manuscript in it? 95 00:10:03,921 --> 00:10:08,561 This guy swiped my manuscript, but what he doesn't realize is I'll get him. 96 00:10:08,804 --> 00:10:12,124 The souffle is from an old family recipe. 97 00:10:12,266 --> 00:10:14,586 So this is a souffle! 98 00:10:23,864 --> 00:10:26,744 I hope it's substantial enough. 99 00:10:26,867 --> 00:10:29,307 This joker doesn't know I'll get him because I'm a copyright lawyer. 100 00:10:29,539 --> 00:10:31,979 I'll go after him like I went after the other joker. 101 00:10:32,167 --> 00:10:34,807 - The guy who stole your play. - That's on Broadway. 102 00:10:35,004 --> 00:10:38,524 That's on Broadway... I told you this already? 103 00:10:38,758 --> 00:10:42,358 About how this guy must've stolen my play out of my briefcase? 104 00:10:42,596 --> 00:10:45,276 I'd be a well-received writer by now if it weren't for these jokers. 105 00:10:45,392 --> 00:10:48,512 But I'll get them. I'm not taking any chances. This is my new baby. 106 00:10:51,733 --> 00:10:53,693 You're laughing at me? 107 00:10:53,861 --> 00:10:56,381 I just feel so good. Wonderful. 108 00:10:56,531 --> 00:10:59,291 What a fine moment we have here. A free lunch. 109 00:10:59,493 --> 00:11:02,773 Fire in the fireplace. Wonderful wines. 110 00:11:03,999 --> 00:11:08,039 The colors blue and orange. It's wonderful! No other word for it. 111 00:11:15,180 --> 00:11:17,620 What do you write, poetry or something? 112 00:11:17,808 --> 00:11:21,128 Most of my writing is in these diaries. 113 00:11:27,738 --> 00:11:30,698 No, I never let anyone read it. 114 00:11:33,077 --> 00:11:35,797 I never show it to anyone... 115 00:11:35,956 --> 00:11:37,556 except Hugo... 116 00:11:37,710 --> 00:11:39,070 sometimes. 117 00:11:43,382 --> 00:11:47,822 I always wanted to read The Captive. La Prisonnier. 118 00:11:58,194 --> 00:12:00,034 I want you to have it. 119 00:12:02,615 --> 00:12:05,535 I'll borrow it. Thanks. 120 00:12:05,745 --> 00:12:07,305 Pussy Willow! 121 00:12:11,752 --> 00:12:14,952 I used to go to the six-day bike races we had in Brooklyn. 122 00:12:16,175 --> 00:12:18,255 Yeah, I love bikes. 123 00:12:21,432 --> 00:12:24,152 - But I couldn't take it. - I want you to have it. 124 00:12:24,352 --> 00:12:26,632 - What will you use? - I'll borrow yours. 125 00:12:26,813 --> 00:12:30,333 You can't ride a man's bike. Henry should take mine. 126 00:12:31,403 --> 00:12:33,963 Hey, thanks, Hugo. 127 00:12:34,157 --> 00:12:37,717 That's swell of ya. I can really use this. 128 00:12:37,952 --> 00:12:39,352 I'll visit. 129 00:12:39,497 --> 00:12:42,897 Come on, Eduardo, I'll race you back to Paris before it gets dark. 130 00:12:43,127 --> 00:12:44,967 On your mark. Come on. 131 00:12:45,087 --> 00:12:48,087 I don't race anymore. To me, a bike is just a means of getting home. 132 00:12:48,300 --> 00:12:49,900 Get set. 133 00:12:50,052 --> 00:12:53,012 - You're no match for me. - Are you set, Eduardo? 134 00:12:53,181 --> 00:12:55,741 - I warn you I used to race. - Go! 135 00:13:03,069 --> 00:13:05,989 - I'd love to read something he wrote. - Fat chance. He'll never get published. 136 00:13:08,825 --> 00:13:11,185 I've met Henry Miller. 137 00:13:11,329 --> 00:13:13,969 He is virile, flamboyant. 138 00:13:15,251 --> 00:13:17,411 He is a man life intoxicates. 139 00:13:18,547 --> 00:13:20,427 He is like me. 140 00:13:20,591 --> 00:13:23,031 But he doesn't know it yet. 141 00:13:26,391 --> 00:13:28,871 Henry's quite a character. 142 00:13:31,062 --> 00:13:32,422 Good night. 143 00:13:32,564 --> 00:13:34,324 'Night, Hugo. 144 00:13:48,335 --> 00:13:50,735 - Let me help you. - I'll be fine. 145 00:13:50,922 --> 00:13:53,522 Osborn said he'd be home, and I want to surprise Henry. 146 00:13:53,717 --> 00:13:55,997 I thought you could use a hand. You're all right? 147 00:13:56,137 --> 00:13:58,297 Yes, I'm fine! 148 00:13:58,474 --> 00:14:00,714 I'll take the train, and meet you home later. 149 00:14:00,893 --> 00:14:03,053 I'll wait a minute just in case. 150 00:14:04,230 --> 00:14:06,390 I don't want you to wait. 151 00:14:06,568 --> 00:14:08,648 I'll see you tonight. 152 00:14:10,989 --> 00:14:13,509 See you tonight. 153 00:15:09,982 --> 00:15:11,342 Henry? 154 00:15:12,193 --> 00:15:13,593 Osborn? 155 00:16:23,994 --> 00:16:26,634 - Oh, excuse me! - Oh, God, I forgot. 156 00:16:26,831 --> 00:16:29,311 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 157 00:16:29,460 --> 00:16:32,620 Oh, I'm sorry, I'm sorry. Wait. 158 00:18:09,087 --> 00:18:11,407 Hiya, kid. Slumming, huh? 159 00:18:12,925 --> 00:18:15,525 I went to Osborn's place. He told me where to find you. 160 00:18:15,679 --> 00:18:17,999 I brought my typewriter. I thought you should have it. 161 00:18:22,021 --> 00:18:25,021 Can we go and sit down somewhere? 162 00:18:25,191 --> 00:18:26,871 Why not? 163 00:18:28,028 --> 00:18:31,028 There's a little cafe back here. 164 00:18:31,199 --> 00:18:32,759 Come on. 165 00:18:42,171 --> 00:18:44,651 That actress in the film... 166 00:18:44,883 --> 00:18:47,603 she reminds you of someone. 167 00:18:49,974 --> 00:18:52,934 A woman who obsesses you. 168 00:18:53,102 --> 00:18:55,342 I know that feeling. 169 00:18:55,563 --> 00:18:58,203 I'm often obsessed. 170 00:18:58,400 --> 00:19:01,560 You oughta eat something, kid. You eat like a bird. 171 00:19:06,535 --> 00:19:08,855 All right, I'll tell ya. 172 00:19:08,997 --> 00:19:12,317 June appeared like an angel. I offered her a fool's fate. 173 00:19:12,544 --> 00:19:14,384 She was a taxi dancer. 174 00:19:14,546 --> 00:19:17,346 I paid my dime. 175 00:19:17,466 --> 00:19:19,466 She put her head on my shoulder. 176 00:19:19,678 --> 00:19:21,918 But then the lies began. 177 00:19:22,056 --> 00:19:24,176 She told me her mother was a Gypsy. 178 00:19:24,351 --> 00:19:26,271 Her father was a count. 179 00:19:26,436 --> 00:19:30,596 Later I saw a film and realized she swiped her childhood out of the film. 180 00:19:32,319 --> 00:19:34,479 And so? 181 00:19:34,656 --> 00:19:36,896 So I married her. 182 00:19:38,201 --> 00:19:43,561 She gave me the courage to quit my job to write full time. She believed in me. 183 00:19:43,834 --> 00:19:48,114 Somehow she got some money so we could buy strawberries in the winter. 184 00:19:48,297 --> 00:19:50,737 We're broke, living in a dump in Brooklyn... 185 00:19:50,842 --> 00:19:53,602 but we're living like kings. 186 00:20:02,899 --> 00:20:05,739 Then one day she meets an artist. 187 00:20:05,946 --> 00:20:08,626 Brings her home to live with us. 188 00:20:09,951 --> 00:20:12,751 Pretty soon we're supporting Jean, too. 189 00:20:14,582 --> 00:20:16,462 How is she getting the money? 190 00:20:20,589 --> 00:20:22,429 - Pop. - Pop? 191 00:20:22,591 --> 00:20:25,791 Pop's her scam. 192 00:20:26,054 --> 00:20:29,934 I found out about Pop only after she barged in with a fistful of money... 193 00:20:30,185 --> 00:20:32,785 and suggests I go to Paris to write. 194 00:20:32,980 --> 00:20:35,180 Then she'll join me later. 195 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 I take one look into her lying eyes, and say... 196 00:20:39,739 --> 00:20:42,059 "Anything you say." 197 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 Pack my bags and I'm off to Europe. 198 00:20:46,706 --> 00:20:48,106 But... 199 00:20:50,044 --> 00:20:53,044 I'm not quite the sap she takes me for. 200 00:20:54,550 --> 00:20:56,470 Something tells me to double back... 201 00:20:56,677 --> 00:20:58,317 and take a see. 202 00:22:19,159 --> 00:22:22,239 But when I confront her, she gets furious with me! 203 00:22:22,454 --> 00:22:26,694 She said we would've starved without Pop. "Pop's my patron saint." 204 00:22:26,919 --> 00:22:28,679 Your patron saint? 205 00:22:28,838 --> 00:22:31,678 Yeah. That's what she calls him. 206 00:22:31,883 --> 00:22:35,083 Only she's been telling Pop that it's her writing. 207 00:22:35,263 --> 00:22:39,183 That's why Pop's been buying it, because of her. 208 00:22:39,435 --> 00:22:41,555 How you doing? Bonjour. 209 00:22:41,729 --> 00:22:44,369 And I should be grateful. She's done it all for me. 210 00:22:47,571 --> 00:22:49,491 Then she says, "I love you." 211 00:22:49,614 --> 00:22:51,934 And everything else vanishes. 212 00:22:52,118 --> 00:22:54,998 In that moment, I lived eternities. 213 00:22:55,163 --> 00:22:58,923 Why does she get angry, hurt, jealous or cruel? 214 00:22:59,169 --> 00:23:02,409 Why does she lie? That I can't understand. 215 00:23:02,631 --> 00:23:05,351 Maybe you're not asking the right questions. 216 00:23:05,551 --> 00:23:07,911 Oh, yeah? What would you ask? 217 00:23:09,474 --> 00:23:11,954 I'd asked: What makes her lies necessary? 218 00:23:12,143 --> 00:23:14,703 What is she afraid of? 219 00:23:14,897 --> 00:23:16,897 Who is she afraid of? 220 00:23:17,066 --> 00:23:19,066 The kinds of things a woman would ask. 221 00:23:19,819 --> 00:23:21,499 A woman? 222 00:23:21,656 --> 00:23:26,176 Excuse me, pal. Could you spring for a few francs? I'm short today. 223 00:23:26,412 --> 00:23:27,812 Beat it! 224 00:23:28,915 --> 00:23:31,915 I could give you some money if you need it. 225 00:23:32,086 --> 00:23:34,686 Thanks. That's swell of ya. 226 00:23:34,881 --> 00:23:36,921 Careful. 227 00:23:37,092 --> 00:23:39,012 See you, kid. You can get home okay? 228 00:23:39,136 --> 00:23:41,536 Yes, of course. I'll be fine. 229 00:23:41,723 --> 00:23:45,163 Should be taxis all the time. A lot of your swanky types come here. 230 00:23:45,394 --> 00:23:46,954 See ya. 231 00:24:37,837 --> 00:24:41,237 I'm getting interesting shadowy images. 232 00:24:44,262 --> 00:24:46,142 I like it. 233 00:24:57,736 --> 00:25:00,416 You fall in love with people's minds. 234 00:25:02,577 --> 00:25:04,897 I'm afraid I could lose you to Henry. 235 00:25:05,914 --> 00:25:07,794 Don't be ridiculous. 236 00:25:08,877 --> 00:25:10,797 He's so rough! 237 00:25:11,881 --> 00:25:13,921 He calls me "kid." 238 00:25:15,302 --> 00:25:16,702 I hate him. 239 00:25:19,473 --> 00:25:22,193 He's a parasite, an egoist. 240 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Maybe it's just jealousy. 241 00:25:29,236 --> 00:25:31,316 What are you jealous of? 242 00:25:32,574 --> 00:25:35,894 His life seems so full of pain and chaos. 243 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 He has someone who drives him to pain and chaos. 244 00:26:10,372 --> 00:26:13,292 Anais, meet my wife June. 245 00:26:16,130 --> 00:26:18,810 Thanks for taking care of Henry. 246 00:26:20,469 --> 00:26:22,749 He didn't describe you right. 247 00:26:22,888 --> 00:26:24,808 You didn't, Henry. 248 00:26:29,063 --> 00:26:31,903 The colors you've used! 249 00:26:32,067 --> 00:26:35,467 It's as if you painted each room for a different mood, Anais. 250 00:26:37,365 --> 00:26:39,165 It's Anais. 251 00:26:43,540 --> 00:26:45,900 Henry gets everything wrong. 252 00:27:25,177 --> 00:27:27,017 Oh, sorry! 253 00:27:41,156 --> 00:27:44,316 - Always merry and bright. - You said it! 254 00:27:44,536 --> 00:27:47,656 What's the title of your book going to be? 255 00:27:47,873 --> 00:27:49,953 I'm knocking around a couple. 256 00:27:50,125 --> 00:27:53,445 I Sing the Equator and Tropic of Cancer. 257 00:27:53,673 --> 00:27:56,473 - I like Sing the Equator. - No! 258 00:27:56,675 --> 00:27:59,515 - Tropic of Cancer. - Without question. 259 00:27:59,721 --> 00:28:03,201 You are so absolutely right. 260 00:28:03,435 --> 00:28:06,875 You see, Henry, I told you so. 261 00:28:17,786 --> 00:28:19,946 So? 262 00:28:20,080 --> 00:28:22,040 What do you think of her? 263 00:28:22,208 --> 00:28:24,088 June? Not much. 264 00:28:25,254 --> 00:28:27,294 You're afraid of her? 265 00:28:27,465 --> 00:28:29,705 I just don't trust her. Do you? 266 00:28:29,926 --> 00:28:31,646 Trust her? 267 00:28:31,762 --> 00:28:33,642 Of course not. 268 00:28:33,765 --> 00:28:37,365 But you do think she's beautiful, don't you? 269 00:28:39,565 --> 00:28:43,005 No. That's the truth. 270 00:28:46,157 --> 00:28:47,917 You have no aberrations... 271 00:28:48,033 --> 00:28:50,073 no cruelty. 272 00:28:50,244 --> 00:28:53,244 I don't want to be cruel. 273 00:28:54,374 --> 00:28:56,894 I hate men who are afraid of a woman's strength. 274 00:28:57,046 --> 00:29:00,886 I'm not afraid of your strength! I love it. 275 00:29:01,133 --> 00:29:03,093 The stronger, the better. 276 00:29:03,929 --> 00:29:05,489 Come here. 277 00:29:06,932 --> 00:29:09,212 You don't hate me, do you? 278 00:29:18,990 --> 00:29:21,870 Tell me some more truth. 279 00:29:22,036 --> 00:29:24,116 Or some lies! 280 00:29:24,288 --> 00:29:26,888 Whisper to me. 281 00:29:28,918 --> 00:29:32,238 How would you lie to June... 282 00:29:32,466 --> 00:29:35,186 if you were making love to her? 283 00:29:35,386 --> 00:29:37,226 Making love to her? 284 00:29:37,388 --> 00:29:38,988 Yes. 285 00:29:39,140 --> 00:29:41,020 To her body. 286 00:29:41,186 --> 00:29:43,586 Her voluptuous body. 287 00:29:44,523 --> 00:29:47,443 She's so perverse, so naked. 288 00:29:47,651 --> 00:29:49,891 Tell her that you love her. 289 00:29:50,071 --> 00:29:52,111 I love you! 290 00:29:55,162 --> 00:29:57,002 Hold tighter. 291 00:29:57,164 --> 00:29:59,564 Possess her like a man. 292 00:29:59,751 --> 00:30:02,271 I want to fuck her like a man. 293 00:30:08,971 --> 00:30:11,331 - Fuck her. - I am. 294 00:30:11,515 --> 00:30:14,515 I am fucking her, Pussy Willow. 295 00:30:24,616 --> 00:30:26,496 Pretty good, Hugo. 296 00:30:47,729 --> 00:30:50,209 I used to pace the six-day bike races in Brooklyn. 297 00:30:50,399 --> 00:30:53,079 - You're pretty damn good to keep up. - Let's go! 298 00:30:53,277 --> 00:30:57,757 I guess it's natural with me. I've always loved sports. 299 00:30:59,786 --> 00:31:01,666 Hey, come on! 300 00:31:34,832 --> 00:31:36,712 That was fun. 301 00:32:18,262 --> 00:32:21,302 A little different than horseshoes. 302 00:32:21,516 --> 00:32:23,396 Match that. 303 00:32:51,513 --> 00:32:54,913 - It's a tie! - Okay. It's a tie. 304 00:33:56,138 --> 00:34:00,338 You're like the schoolteacher. I'm like the young girl. 305 00:34:28,805 --> 00:34:31,445 Always merry and bright. 306 00:34:32,851 --> 00:34:34,651 What's your name? 307 00:34:35,939 --> 00:34:38,259 I'm Count Bruggar! 308 00:34:38,442 --> 00:34:40,442 Where do you come from? 309 00:34:40,612 --> 00:34:43,332 Count Bruggar's been on the stage. 310 00:34:43,490 --> 00:34:45,890 That's why he's so spoiled. 311 00:34:46,036 --> 00:34:48,956 Count Bruggar is not spoiled! 312 00:34:49,165 --> 00:34:51,485 Jean made Count Bruggar. 313 00:34:51,626 --> 00:34:54,426 She's an artist. Her hands are incredible. 314 00:34:54,629 --> 00:34:56,949 Her beauty's more like a man's. 315 00:34:57,050 --> 00:34:59,370 She's no ordinary woman. 316 00:34:59,552 --> 00:35:03,472 No ordinary woman could make Count Bruggar! 317 00:35:03,725 --> 00:35:06,125 - Quiet. We're talking. - Shut up. 318 00:35:07,439 --> 00:35:08,799 You shut up, too! 319 00:35:11,943 --> 00:35:15,663 - Where did you learn how to do this? - My parents were show people. 320 00:35:15,906 --> 00:35:19,426 My father was a magician in the circus. My mother was a trapezist. 321 00:35:19,662 --> 00:35:21,942 I was born on the road. 322 00:35:23,333 --> 00:35:25,213 What has Henry told you? 323 00:35:25,378 --> 00:35:27,498 Nothing. Really. 324 00:35:28,716 --> 00:35:30,236 He mention Pop? 325 00:35:31,218 --> 00:35:33,778 No. Who's Pop? 326 00:35:33,972 --> 00:35:36,612 Pop is a patron saint of the arts I know. 327 00:35:37,768 --> 00:35:40,688 Henry's jealous of him because Pop's rich. 328 00:35:40,856 --> 00:35:44,896 Henry sees a lecher under every rock. You know how men get. 329 00:35:46,363 --> 00:35:48,203 Do you love women? 330 00:35:52,162 --> 00:35:53,522 What do you mean? 331 00:35:54,290 --> 00:35:55,730 What about Jean? 332 00:35:55,833 --> 00:35:58,193 Did Henry tell you about Jean and me? 333 00:35:58,336 --> 00:36:01,176 No! You've been telling me about her. 334 00:36:01,425 --> 00:36:04,505 Sometimes he has a way of making... 335 00:36:04,720 --> 00:36:06,680 everything ugly. 336 00:36:07,849 --> 00:36:11,009 - He's not sleeping with you, is he? - What? 337 00:36:14,775 --> 00:36:16,295 I guess not. 338 00:36:17,569 --> 00:36:19,129 - Did we pay? - Let me. 339 00:36:19,280 --> 00:36:22,120 Good. I've got to book my passage. 340 00:36:22,326 --> 00:36:24,646 Passage? To where? 341 00:36:24,787 --> 00:36:27,547 Home to New York. 342 00:36:28,584 --> 00:36:30,664 Come on, Bruggar. 343 00:36:30,795 --> 00:36:33,875 I've got my own life to lead. So many things up in the air. 344 00:36:34,050 --> 00:36:39,290 My friends, my acting. There's an audition I don't want to miss. 345 00:36:44,480 --> 00:36:46,800 Excuse me, this is all the money you have? 346 00:36:49,026 --> 00:36:50,546 Yes. 347 00:36:50,737 --> 00:36:52,777 Sorry. I can't do anything for you. 348 00:36:56,954 --> 00:36:59,794 What do you want me to do, swim? 349 00:37:00,000 --> 00:37:02,240 Of course not. 350 00:37:02,419 --> 00:37:04,939 We'll find a solution. 351 00:37:14,059 --> 00:37:16,219 Something's happened. I don't know. 352 00:37:16,395 --> 00:37:19,555 The price has gone up, or the exchange rate's gone down. 353 00:37:19,775 --> 00:37:24,175 I tried to get a reduction, but I don't have enough even for third class. 354 00:37:24,447 --> 00:37:27,247 - Here. Let me... - I couldn't. 355 00:37:27,367 --> 00:37:29,807 Please, take this. 356 00:37:32,792 --> 00:37:34,352 It's swell of you. 357 00:37:34,501 --> 00:37:35,861 Thanks. 358 00:37:50,815 --> 00:37:53,535 About that boat. 359 00:37:55,779 --> 00:37:58,659 So, did you find a solution? 360 00:38:02,037 --> 00:38:03,957 I hope so. 361 00:38:04,874 --> 00:38:08,874 - I'd really like to travel first-class. - It's possible. 362 00:38:09,088 --> 00:38:12,688 Maybe you know a place we could meet for a drink. 363 00:38:12,926 --> 00:38:15,326 Let's say 6:00. 364 00:38:15,513 --> 00:38:18,473 - 7:00's better. - 7:00. 365 00:38:28,196 --> 00:38:30,716 - Thanks. - See you then. 366 00:38:45,260 --> 00:38:46,580 Here I am. 367 00:38:46,720 --> 00:38:50,640 This character, Mona. She's supposed to be me? 368 00:38:50,892 --> 00:38:52,732 Why? 369 00:38:52,894 --> 00:38:54,094 Nothing. 370 00:38:54,187 --> 00:38:56,267 It's so good. 371 00:38:57,734 --> 00:39:00,814 I always wanted you to be... 372 00:39:00,988 --> 00:39:03,228 Dostoyevsky. 373 00:39:04,283 --> 00:39:07,043 - Is that good? - Good? 374 00:39:07,205 --> 00:39:09,805 I struggled, suffered... 375 00:39:09,999 --> 00:39:11,479 for this? 376 00:39:12,879 --> 00:39:16,839 This isn't me. This is not me! 377 00:39:17,093 --> 00:39:19,893 Of course it's you. It's the you inside me. 378 00:39:20,012 --> 00:39:22,572 It's a distortion. 379 00:39:24,393 --> 00:39:27,073 Henry, look at me. 380 00:39:28,106 --> 00:39:30,106 Look! 381 00:39:30,317 --> 00:39:34,317 You can't see me or anyone as they are. 382 00:39:34,531 --> 00:39:38,531 I wanted Dostoyevsky. 383 00:39:38,787 --> 00:39:41,547 Who can be Dostoyevsky with you? 384 00:39:41,749 --> 00:39:43,669 You make that impossible! What do you want? 385 00:39:43,834 --> 00:39:45,714 - What do I want? - Yeah? 386 00:39:45,837 --> 00:39:47,837 After I brought the world to you? 387 00:39:48,006 --> 00:39:50,126 After I told you all of my stories? 388 00:39:50,260 --> 00:39:53,580 Sing my praises! 389 00:39:53,806 --> 00:39:56,406 Make me an admirable character. 390 00:39:56,601 --> 00:39:59,761 - I'm not a portrait painter. - I'll say you're not. 391 00:40:00,022 --> 00:40:02,662 Look what you've done to Anais. 392 00:40:02,859 --> 00:40:05,739 You make everything ugly. 393 00:40:05,904 --> 00:40:08,904 Beauty is a joke to you. 394 00:40:09,117 --> 00:40:11,157 You're so negative. 395 00:40:11,329 --> 00:40:14,009 You're a failure as a writer. 396 00:40:15,209 --> 00:40:18,049 You're not a man. You're a child! 397 00:40:18,254 --> 00:40:19,734 You use women! 398 00:40:19,881 --> 00:40:22,961 You used me, you fucker! 399 00:40:28,183 --> 00:40:29,383 You fuck! 400 00:42:18,116 --> 00:42:20,076 Get rid of her. 401 00:42:20,202 --> 00:42:22,402 I'll drive you wild. 402 00:42:24,375 --> 00:42:26,095 I love you. 403 00:43:50,360 --> 00:43:52,480 I wanna be drunk. 404 00:43:54,824 --> 00:43:56,584 And make... 405 00:43:56,785 --> 00:43:58,505 you drunk. 406 00:44:02,209 --> 00:44:05,009 Because I'm intimidated by you. 407 00:44:09,677 --> 00:44:13,877 I need to feel free to say anything and know that you'll forgive me. 408 00:44:24,154 --> 00:44:28,314 I want to tell you things so you won't stumble through life. 409 00:44:29,786 --> 00:44:33,266 I've done the vilest things... 410 00:44:33,499 --> 00:44:35,179 foulest things. 411 00:44:37,421 --> 00:44:41,581 But I've done them superbly. 412 00:44:45,056 --> 00:44:47,656 I feel innocent now. 413 00:44:47,893 --> 00:44:49,973 Do you believe that? 414 00:44:50,103 --> 00:44:52,183 You are innocent. 415 00:44:52,356 --> 00:44:55,156 I want to be innocent like you. 416 00:44:55,319 --> 00:44:59,319 I want to experience everything you've experienced. 417 00:45:02,536 --> 00:45:04,616 Take care of Henry for me. 418 00:45:05,749 --> 00:45:07,869 I'll be leaving in the morning. 419 00:45:08,043 --> 00:45:09,803 What? 420 00:45:09,921 --> 00:45:11,561 The morning? 421 00:45:14,259 --> 00:45:16,619 But when will you come back? 422 00:45:16,805 --> 00:45:18,805 Maybe soon. 423 00:45:18,974 --> 00:45:21,054 Maybe never. 424 00:45:23,313 --> 00:45:26,753 There is so much I wish I could've done with you. 425 00:45:26,985 --> 00:45:29,905 I wish I could've taken opium with you. 426 00:45:31,323 --> 00:45:33,643 Give me your wrist. 427 00:45:35,787 --> 00:45:38,747 No! You have so few things. 428 00:45:40,627 --> 00:45:42,707 I wanted to give you more. 429 00:45:45,550 --> 00:45:47,870 I wanted to hold you. 430 00:46:26,060 --> 00:46:30,140 She's crazy. Don't you see it? 431 00:46:30,399 --> 00:46:34,959 No, I don't see. I don't care. 432 00:46:35,239 --> 00:46:37,279 She's just using you. 433 00:46:39,953 --> 00:46:43,953 You just don't understand. You're jealous of her. 434 00:46:45,335 --> 00:46:47,255 No, I'm not. 435 00:46:47,379 --> 00:46:51,659 Besides, you'll never see her again. 436 00:46:53,137 --> 00:46:55,017 Where did you get this? 437 00:46:57,142 --> 00:46:58,982 Show me! 438 00:47:00,020 --> 00:47:03,500 Does she think she can love anything in you I haven't loved? 439 00:47:50,836 --> 00:47:54,316 Henry, you may have genius and passion... 440 00:47:55,884 --> 00:47:58,524 but something is definitely missing. 441 00:47:59,598 --> 00:48:01,958 Oh, yeah? What? 442 00:48:02,100 --> 00:48:03,700 Compassion. 443 00:48:03,852 --> 00:48:05,252 Compassion for whom? 444 00:48:05,397 --> 00:48:07,357 June, for instance. 445 00:48:10,737 --> 00:48:13,057 Might as well have compassion for the moon. 446 00:48:13,239 --> 00:48:15,239 I'm going to write a book about June. 447 00:48:17,495 --> 00:48:20,015 I'm writing about her. 448 00:48:20,166 --> 00:48:22,406 I know more than anybody will know about her. 449 00:48:22,585 --> 00:48:27,305 I'm talking about something totally different. As a woman. 450 00:48:27,591 --> 00:48:30,031 From the inside out. 451 00:48:30,220 --> 00:48:33,820 I can get into the poetry of June. 452 00:48:35,393 --> 00:48:39,353 Hey, she's my fucking wife. 453 00:48:39,607 --> 00:48:43,567 You don't understand your own fucking wife. 454 00:48:46,031 --> 00:48:48,231 I kissed her. 455 00:48:54,627 --> 00:48:58,547 Write about whatever you want to write about, for Christ's sake. 456 00:48:59,799 --> 00:49:01,679 And more power to ya. 457 00:49:22,412 --> 00:49:26,492 - I gotta get back to work. - Stay longer if you can. 458 00:49:26,751 --> 00:49:29,911 She's been under stress. Just getting back on her feet. 459 00:49:32,299 --> 00:49:34,979 Say, they've got Haitian drums up there. 460 00:49:35,179 --> 00:49:37,099 That fellow said I might sit in. 461 00:50:57,951 --> 00:51:01,031 I saw your true nature when you were dancing. 462 00:51:02,833 --> 00:51:04,793 You don't understand. 463 00:51:07,422 --> 00:51:11,742 Maybe I'm just a peasant, and only whores can understand me. 464 00:51:33,288 --> 00:51:35,728 You wanna dance? 465 00:51:35,917 --> 00:51:37,277 Dance. 466 00:51:38,587 --> 00:51:40,507 Move your legs wider. 467 00:52:05,496 --> 00:52:07,176 I love you. 468 00:52:07,333 --> 00:52:08,693 I need you. 469 00:52:22,727 --> 00:52:26,127 What are you doing? You're driving me wild. 470 00:52:44,380 --> 00:52:49,060 Perhaps I am a demon to be able to pass from Henry's arms into Hugo's. 471 00:52:53,308 --> 00:52:56,508 Hugo lies next to me as I write this. 472 00:52:57,814 --> 00:52:59,974 I love Hugo. 473 00:53:00,108 --> 00:53:03,668 And I feel innocent. 474 00:53:08,828 --> 00:53:13,548 Did I ever tell you about when I was a little boy growing up in Puerto Rico? 475 00:53:16,004 --> 00:53:18,924 My father used to take me to the carnival. 476 00:53:21,093 --> 00:53:25,253 There were wild drums beating and frightening masks. 477 00:53:26,643 --> 00:53:31,323 There was something going on that was terrifying, that I didn't understand. 478 00:53:35,029 --> 00:53:37,789 I said to my father, "I'm not afraid. 479 00:53:40,118 --> 00:53:41,998 But give me your hand." 480 00:53:59,184 --> 00:54:00,504 I have to go. 481 00:54:04,775 --> 00:54:06,655 Hello, Mr. Richards. 482 00:54:09,031 --> 00:54:12,911 Hello, Hugo. Mr. Grant can't join us till Friday. 483 00:54:29,641 --> 00:54:33,801 Anais, I don't know how much I dare write you. 484 00:54:34,063 --> 00:54:37,103 I would call you, only I'm afraid Hugo would answer. 485 00:54:37,275 --> 00:54:39,995 God forgive if this letter's ever opened by mistake. 486 00:54:44,326 --> 00:54:46,406 I can't help it. 487 00:54:46,578 --> 00:54:48,538 I want you. I love you. 488 00:54:50,835 --> 00:54:53,235 I've been living with you constantly. 489 00:54:54,464 --> 00:54:56,784 But I've been afraid to tell you. 490 00:54:56,967 --> 00:54:59,327 I thought it would terrify you. 491 00:55:02,892 --> 00:55:06,692 But today as I watched Dreyer's Passion of Joan of Arc... 492 00:55:06,896 --> 00:55:09,696 I saw the mad monk played by Antonin Artaud. 493 00:55:09,900 --> 00:55:12,540 I thought of you like Joan... 494 00:55:12,696 --> 00:55:15,856 in all your youth and purity and single-minded madness. 495 00:55:16,075 --> 00:55:18,955 And I saw myself in Artaud. 496 00:55:19,120 --> 00:55:22,200 A hungering monk in love with you and with my madness... 497 00:55:22,374 --> 00:55:24,294 and your madness. 498 00:55:25,546 --> 00:55:29,186 And the demon in Artaud's eyes was like the demon in your eyes. 499 00:56:29,337 --> 00:56:31,977 We fit so well together. 500 00:56:32,173 --> 00:56:35,253 With Hugo, it's so difficult sometimes. 501 00:56:35,426 --> 00:56:38,306 We have to use Vaseline. 502 00:56:38,514 --> 00:56:41,474 His penis is so big. 503 00:56:41,685 --> 00:56:44,365 But you and I fit so well. 504 00:56:44,563 --> 00:56:47,563 Oh, Henry, I want to know what you know. 505 00:56:47,776 --> 00:56:50,976 I want my life to match your life. 506 00:58:14,846 --> 00:58:18,286 Look at that, will ya? Isn't that something? 507 00:58:31,034 --> 00:58:33,594 Just read your goddamn book on D.H. Lawrence... 508 00:58:33,787 --> 00:58:36,467 and my, oh, my it's one hell of a book. 509 00:58:37,959 --> 00:58:41,559 Shows me I didn't know shit about Lawrence when I spoke. 510 00:58:41,798 --> 00:58:44,638 Who am I to go shooting off at the mouth about him? 511 00:58:44,844 --> 00:58:47,924 He was much greater, finer than I ever thought. 512 00:58:48,139 --> 00:58:51,899 Never mind how he failed or triumphed as a man. 513 00:58:52,145 --> 00:58:54,665 As an artist, did he succeed? 514 00:58:54,856 --> 00:58:58,176 I say magnificently. 515 00:58:58,402 --> 00:59:00,402 He tried to liberate literature. 516 00:59:00,573 --> 00:59:04,493 And that's our task: Liberation, freedom. 517 00:59:05,703 --> 00:59:10,343 Let's toast to Lawrence. Let's toast to our defects. 518 00:59:10,584 --> 00:59:12,824 Toast... 519 00:59:12,963 --> 00:59:15,043 to our friendship. 520 00:59:15,216 --> 00:59:17,816 Drink cold, piss warm. 521 00:59:17,969 --> 00:59:19,329 To Henry. 522 00:59:26,480 --> 00:59:28,720 Fuck the Huns. 523 00:59:31,194 --> 00:59:33,154 You know who I really am? 524 00:59:33,322 --> 00:59:36,802 It's only me from over the sea. I'm Barnacle Bill the sailor 525 00:59:37,035 --> 00:59:40,355 I'm all lit up like a Christmas tree I'm Barnacle Bill the sailor 526 00:59:40,582 --> 00:59:43,622 I'll sail the sea until I croak I'll fight and swear and drink and smoke 527 00:59:43,837 --> 00:59:47,197 But I can't swim a bloody stroke I'm Barnacle Bill the sailor 528 00:59:47,424 --> 00:59:50,544 I'll put my mast in whom I please I'm Barnacle Bill the sailor 529 00:59:50,761 --> 00:59:54,081 I'll drink and fight and fuck and smoke But I can't swim a bloody stroke 530 00:59:54,309 --> 00:59:57,509 I'm Barnacle Bill the sailor Barnacle Bill the sailor 531 01:00:25,764 --> 01:00:27,324 Perverts yourselves! 532 01:00:36,487 --> 01:00:37,887 - Fuck you. - Jack. 533 01:00:38,031 --> 01:00:39,991 - What? - Say, fuck you, Jack. 534 01:00:40,158 --> 01:00:41,358 Fuck you, Jack! 535 01:01:06,901 --> 01:01:08,301 Twelve meters. 536 01:01:09,696 --> 01:01:11,176 Pull it. 537 01:01:17,039 --> 01:01:19,079 Yeah, scram. 538 01:02:09,440 --> 01:02:13,600 Everybody says sex is obscene. The only true obscenity is war. 539 01:02:15,615 --> 01:02:18,615 I'd believe only in a god... 540 01:02:18,827 --> 01:02:21,507 who understood how to dance. 541 01:02:21,705 --> 01:02:24,065 Isn't that something? 542 01:02:24,250 --> 01:02:26,370 Nietzsche says that at the same time... 543 01:02:26,504 --> 01:02:31,304 the Huns and Germany are gearing up, perverting, what he says. 544 01:02:31,593 --> 01:02:36,153 We're given this gift: The ability to understand. 545 01:02:36,390 --> 01:02:38,670 Yet no one wants to understand. 546 01:02:39,812 --> 01:02:42,052 We're given the ability to read. 547 01:02:42,232 --> 01:02:44,912 Read Nietzsche, Thomas Mann... 548 01:02:45,069 --> 01:02:48,069 read Spengler, Joyce, Rambaud. 549 01:02:48,282 --> 01:02:51,602 Read fucking Alice in Wonderland. Huh, Osborn? 550 01:02:51,828 --> 01:02:54,708 Everything's out of whack. 551 01:02:54,915 --> 01:02:58,195 People just worry about money and deny their inner self. 552 01:02:58,377 --> 01:03:00,177 What is money, anyway? 553 01:03:00,339 --> 01:03:02,899 There's an old Portuguese saying... 554 01:03:06,096 --> 01:03:08,776 "If shit had value, the poor wouldn't have asses." 555 01:03:10,477 --> 01:03:12,717 Money. Money. 556 01:03:12,855 --> 01:03:15,495 They walk through the night crowd protected by money... 557 01:03:15,691 --> 01:03:18,371 lulled by money, dulled by money. 558 01:03:18,570 --> 01:03:21,130 No single object anywhere that is not money. 559 01:03:21,283 --> 01:03:23,883 Money everywhere and still not enough. 560 01:03:24,077 --> 01:03:27,437 Then no money or little money or less money or more money. 561 01:03:27,665 --> 01:03:29,985 But money. Always money! 562 01:03:30,126 --> 01:03:32,886 If you have money or don't have money, it's the money that counts. 563 01:03:33,090 --> 01:03:35,450 And money makes money. But what makes money make money? 564 01:03:37,220 --> 01:03:39,100 I say, what the hell! 565 01:03:39,263 --> 01:03:42,663 We gotta die to the world like the clowns. Right, clowns? 566 01:03:49,651 --> 01:03:52,371 I've never seen the sun rise in Paris. 567 01:03:53,699 --> 01:03:56,019 I've never been up all night. 568 01:03:57,495 --> 01:04:01,095 I've never been with a woman I could be so sincere with. 569 01:04:04,003 --> 01:04:06,523 I feel so free to write now. 570 01:04:06,716 --> 01:04:08,836 I'll help you. 571 01:04:09,010 --> 01:04:10,930 And I'll help you. 572 01:04:12,181 --> 01:04:14,341 I feel so pure. 573 01:04:14,516 --> 01:04:16,516 So strong. 574 01:04:16,687 --> 01:04:19,007 So new, Henry. 575 01:04:19,190 --> 01:04:22,830 You and I together, not any man or woman together. 576 01:04:25,907 --> 01:04:28,667 I'm gonna demand everything of you. 577 01:04:29,871 --> 01:04:32,391 Even the impossible. 578 01:04:33,708 --> 01:04:36,068 Because you encourage it. 579 01:04:36,253 --> 01:04:39,093 Maybe I should get down on my knees and worship you. 580 01:04:42,428 --> 01:04:44,468 I'm gonna undress you. 581 01:04:45,891 --> 01:04:49,811 Vulgarize you a bit. Lift up your dress. 582 01:04:50,063 --> 01:04:52,663 No, not here. 583 01:05:00,827 --> 01:05:02,947 Don't look around. 584 01:05:04,122 --> 01:05:06,162 You little aristocrat. 585 01:05:07,835 --> 01:05:09,635 Don't care. 586 01:05:09,797 --> 01:05:11,997 I want to fuck you... 587 01:05:12,133 --> 01:05:14,213 teach you things... 588 01:05:15,262 --> 01:05:17,462 humiliate you a little. 589 01:05:19,935 --> 01:05:21,895 Wrap your leg around me. 590 01:05:25,609 --> 01:05:27,889 I'm gonna make you come with me. 591 01:05:34,203 --> 01:05:35,883 Remarkable. 592 01:05:36,914 --> 01:05:40,234 This is one of the most beautiful things I've ever read. 593 01:05:43,132 --> 01:05:46,612 I've never shown this diary to anyone before. 594 01:05:50,390 --> 01:05:52,470 No one will ever know these things... 595 01:05:53,604 --> 01:05:55,084 but you. 596 01:05:55,230 --> 01:05:59,110 You're becoming all the things you wished to be as a little girl. 597 01:06:09,206 --> 01:06:11,766 - I had a cricket. - What? 598 01:06:11,917 --> 01:06:14,677 A little cricket in a cage. 599 01:06:15,590 --> 01:06:17,470 I love your accent. 600 01:06:17,592 --> 01:06:20,152 I carried it everywhere with me. 601 01:06:20,345 --> 01:06:23,625 But when we arrived in America, they took it away at immigration. 602 01:06:25,310 --> 01:06:29,190 The only thing they let me keep in America was my diary. 603 01:06:30,900 --> 01:06:32,580 And my accent. 604 01:06:39,120 --> 01:06:41,520 I love you at 11. 605 01:06:46,211 --> 01:06:48,411 I love you now. 606 01:06:49,925 --> 01:06:52,485 I will love you at 100. 607 01:07:28,516 --> 01:07:31,156 Here. Take a look. 608 01:07:35,484 --> 01:07:37,404 What have you got here? 609 01:07:47,750 --> 01:07:51,830 This is good. Powerful. 610 01:07:52,088 --> 01:07:54,008 Yours, too. 611 01:07:57,054 --> 01:08:00,214 You tell the truth with such... 612 01:08:00,432 --> 01:08:01,632 delicacy. 613 01:08:10,987 --> 01:08:13,827 - I hope you don't mind. - Mind? 614 01:08:14,034 --> 01:08:17,634 Why should I mind? I welcome constructive criticism. 615 01:08:17,872 --> 01:08:19,472 Good. 616 01:08:19,624 --> 01:08:21,864 If it's constructive. 617 01:08:30,263 --> 01:08:33,103 - What are you doing? - Just a few things. 618 01:08:33,266 --> 01:08:37,386 Here it's all shrieks... 619 01:08:37,647 --> 01:08:39,447 and abstracts. 620 01:08:39,608 --> 01:08:41,608 It's too melodramatic. 621 01:08:41,777 --> 01:08:44,417 You gotta take time to expand. 622 01:08:44,614 --> 01:08:46,254 You're enjoying this. 623 01:08:47,243 --> 01:08:49,083 - What? - Cutting me up. 624 01:08:49,245 --> 01:08:51,925 I don't want to write the way you write. 625 01:08:53,792 --> 01:08:56,272 I don't want you to write the way I write. 626 01:08:56,421 --> 01:08:59,101 You've got to write in your own voice. I'm just making a few suggestions. 627 01:08:59,300 --> 01:09:02,740 It's tight in places. Here. 628 01:09:02,971 --> 01:09:05,171 Read it out loud and see how it sounds. 629 01:09:05,349 --> 01:09:08,549 - I won't give you that pleasure. - Pleasure? 630 01:09:08,771 --> 01:09:11,611 Hold on a minute here. 631 01:09:11,816 --> 01:09:15,296 Can't you take it? You gotta take a few taps on the chin. 632 01:09:15,529 --> 01:09:17,769 A few taps on the chin? 633 01:09:17,949 --> 01:09:20,109 Amuse yourself with someone else. 634 01:09:21,787 --> 01:09:23,667 A prizefighter, for instance. 635 01:09:23,790 --> 01:09:26,430 You're right exactly. A prizefighter. 636 01:09:26,626 --> 01:09:30,746 You've got to get knocked down occasionally to acquire ring tactics. 637 01:09:31,008 --> 01:09:34,088 The strategy, the art of fighting. 638 01:09:34,304 --> 01:09:36,464 You can't just shadowbox in your room. 639 01:09:36,639 --> 01:09:38,679 You wouldn't last two minutes when you step into the ring. 640 01:09:38,850 --> 01:09:42,570 I am not interested in stepping into a ring with you. 641 01:09:42,815 --> 01:09:45,735 The world will give us plenty of beatings. 642 01:09:45,943 --> 01:09:47,863 We need each other's support. 643 01:09:49,239 --> 01:09:52,439 Should I criticize you like an outsider? 644 01:09:52,661 --> 01:09:55,221 Should I say you write caricatures? 645 01:09:55,414 --> 01:09:59,134 That you write only from a man's point of view and can't understand women? 646 01:09:59,377 --> 01:10:03,337 Should I say that sometimes there's a touch of the brute in your writing? 647 01:10:03,592 --> 01:10:07,272 That you're too much of a realist? 648 01:10:12,311 --> 01:10:15,631 What's the matter? Can't you take it? 649 01:10:16,525 --> 01:10:18,165 Like a prizefighter. 650 01:10:18,318 --> 01:10:19,678 Knock it off. 651 01:10:21,739 --> 01:10:23,619 You want to fight, huh? 652 01:10:38,260 --> 01:10:39,620 Don't. 653 01:10:41,264 --> 01:10:43,384 Leave it. It looks nice that way. 654 01:10:44,268 --> 01:10:46,348 Wild. 655 01:10:46,480 --> 01:10:48,240 Loose. 656 01:10:48,399 --> 01:10:50,359 You never like the way I look. 657 01:10:50,526 --> 01:10:52,846 I do love your hair. 658 01:10:53,989 --> 01:10:56,589 I just think it shouldn't be so severe. 659 01:10:56,784 --> 01:10:58,224 So tight. 660 01:10:58,370 --> 01:11:00,250 Like my writing? 661 01:11:00,372 --> 01:11:02,852 No, not like your writing. I love your writing. 662 01:11:03,043 --> 01:11:05,323 I believe in you. 663 01:11:05,504 --> 01:11:09,704 Last night I thought that you were the woman I should've been married to. 664 01:11:12,805 --> 01:11:15,125 You're always ironizing with me. 665 01:11:15,267 --> 01:11:19,227 "Ironizing"? There's no such word. It's "to be ironic." 666 01:11:20,815 --> 01:11:22,215 Look it up. 667 01:11:52,398 --> 01:11:55,638 Then he steals my ideas and puts them in his novel. 668 01:11:55,860 --> 01:11:57,700 Henry wouldn't do that. 669 01:11:57,863 --> 01:12:00,343 I'm sure of it. Somehow... 670 01:12:00,533 --> 01:12:03,013 he got into my briefcase and swiped my ideas. 671 01:12:03,162 --> 01:12:05,282 Those phrases are mine. 672 01:12:05,414 --> 01:12:09,934 That way of expression, that rhapsodizing, it's mine. 673 01:12:10,253 --> 01:12:14,133 Nietzsche? I introduced him to Nietzsche. 674 01:12:14,426 --> 01:12:18,466 I introduced him to Hugo and you. He stole you from Hugo. 675 01:12:18,681 --> 01:12:21,121 - Don't, Richard. - He stole you from me. 676 01:12:22,477 --> 01:12:23,837 That's true. 677 01:12:24,939 --> 01:12:27,859 It was my idea to become your lover. 678 01:12:28,069 --> 01:12:32,069 He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband. 679 01:12:32,323 --> 01:12:34,283 This man is treacherous to the core. 680 01:12:35,328 --> 01:12:37,848 This Neanderthal from Brooklyn is trying to murder me. 681 01:12:44,130 --> 01:12:48,810 For all his pretended friendship, his most intimate friends are only fodder... 682 01:12:49,054 --> 01:12:53,134 for the unrolling of his own sanctified destiny, his own creative urges. 683 01:12:55,186 --> 01:12:57,866 I leave the two of you to your destiny. 684 01:12:59,025 --> 01:13:01,385 And one more thing. 685 01:13:01,528 --> 01:13:05,128 No more sex in my apartment. I won't stand for it. 686 01:13:05,950 --> 01:13:07,870 I won't stand for it. 687 01:13:10,039 --> 01:13:11,999 I love that guy. 688 01:13:12,167 --> 01:13:15,127 He understands me, even though he is... 689 01:13:16,839 --> 01:13:19,279 Pas maintenant. Later. 690 01:13:19,427 --> 01:13:22,347 Even though he is ironizing. 691 01:13:49,172 --> 01:13:52,252 I have only three desires now: 692 01:13:52,510 --> 01:13:54,510 To eat... 693 01:13:54,638 --> 01:13:55,958 to sleep... 694 01:13:57,016 --> 01:13:59,136 and, uh... 695 01:13:59,310 --> 01:14:01,470 And? 696 01:14:23,132 --> 01:14:27,412 - Jerks out there. - It's just the Art Students Ball. 697 01:14:27,639 --> 01:14:30,079 Maybe you just don't want it tonight. 698 01:14:35,774 --> 01:14:37,134 It's fine. 699 01:14:38,194 --> 01:14:39,594 I understand. 700 01:14:41,115 --> 01:14:42,475 It's natural. 701 01:14:45,996 --> 01:14:48,036 I've read about such moments. 702 01:14:49,959 --> 01:14:53,039 It happens to women, too, only women can conceal it. 703 01:15:13,572 --> 01:15:15,372 Sorry. 704 01:15:15,533 --> 01:15:16,813 Don't be. 705 01:15:23,794 --> 01:15:26,954 You feel that you have to fuck me or I'll be disappointed. 706 01:15:27,173 --> 01:15:29,013 But you don't always have to fuck me. 707 01:15:29,177 --> 01:15:31,937 Don't say that word. 708 01:15:32,138 --> 01:15:33,458 What word? 709 01:15:34,599 --> 01:15:36,039 Fuck? 710 01:15:37,937 --> 01:15:41,137 It just bothers me now. 711 01:15:45,447 --> 01:15:47,407 Maybe it's the accent. 712 01:15:53,332 --> 01:15:56,732 Maybe it's just because you can't fuck. 713 01:16:08,643 --> 01:16:11,883 It's important not to imagine terrible things... 714 01:16:12,107 --> 01:16:14,387 like being impotent from now on. 715 01:16:24,122 --> 01:16:27,602 It's nothing. We should just laugh about it. 716 01:19:19,681 --> 01:19:22,121 I love you, Pussy Willow. 717 01:19:23,936 --> 01:19:25,816 I love you, too, Hugo. 718 01:19:43,795 --> 01:19:47,115 I gave myself with such feelings against Henry... 719 01:19:47,341 --> 01:19:51,181 that I experienced a great physical pleasure. 720 01:19:51,431 --> 01:19:54,191 My first infidelity to Henry... 721 01:19:54,433 --> 01:19:57,233 was with my own husband. 722 01:19:57,396 --> 01:19:58,836 I've changed. 723 01:19:59,857 --> 01:20:02,497 I feel restless, spirited... 724 01:20:02,653 --> 01:20:04,053 adventurous. 725 01:20:05,072 --> 01:20:09,832 To be truthful, I hope secretly to meet someone else. 726 01:20:10,120 --> 01:20:12,120 I have erotic imaginings. 727 01:20:14,042 --> 01:20:15,882 I want pleasure. 728 01:20:36,780 --> 01:20:39,740 Every time I go out with you I love you more than ever. 729 01:20:41,494 --> 01:20:43,334 You seem so wild tonight. 730 01:20:43,498 --> 01:20:45,738 Tonight I could do anything. 731 01:20:46,667 --> 01:20:48,467 I could, too. 732 01:20:48,671 --> 01:20:52,111 We need to think of something that will stimulate us both. 733 01:20:54,387 --> 01:20:57,227 Anything you say, kiddo. 734 01:21:33,353 --> 01:21:35,313 Henry told me about this place. 735 01:21:35,439 --> 01:21:37,359 This ought to be something. 736 01:21:38,527 --> 01:21:39,927 Wait here. 737 01:21:58,009 --> 01:22:00,889 - I'm with you. - We'll just look. 738 01:22:24,460 --> 01:22:26,740 What's an exhibition? 739 01:22:26,921 --> 01:22:29,241 Then you must choose two. 740 01:22:33,305 --> 01:22:34,705 An exhibition is... 741 01:22:34,848 --> 01:22:39,608 us watching a man and a woman doing it? 742 01:22:39,897 --> 01:22:44,097 No man. Only women. One pretends to be the man. 743 01:22:45,696 --> 01:22:47,536 It is better that way. N'est-ce pas? 744 01:22:47,698 --> 01:22:49,098 Of course. 745 01:22:49,200 --> 01:22:53,440 You will not be disappointed. You will see everything. 746 01:22:53,664 --> 01:22:56,104 And now you must choose. 747 01:23:11,270 --> 01:23:12,630 Her. 748 01:23:14,524 --> 01:23:16,004 And... 749 01:23:36,720 --> 01:23:39,720 There are 66 ways in which to make love. 750 01:23:39,932 --> 01:23:41,572 Oh? Really? 751 01:23:43,061 --> 01:23:45,861 They will show you love in a taxi. 752 01:23:46,064 --> 01:23:49,344 Love when one of the partners is sleepy. 753 01:23:49,486 --> 01:23:53,286 Love in the street. Etcetera, etcetera. 754 01:25:59,612 --> 01:26:01,372 You like something else? 755 01:26:05,578 --> 01:26:08,778 Yes. Stop pretending to be a man. 756 01:26:58,729 --> 01:27:00,969 Would you like to join us? 757 01:27:07,240 --> 01:27:09,440 As you wish. You're the boss. 758 01:29:25,294 --> 01:29:26,934 Anais, what? 759 01:29:27,087 --> 01:29:30,007 I love your green eyes, Eduardo. 760 01:29:40,896 --> 01:29:43,896 I want to show you things. 761 01:29:44,067 --> 01:29:45,987 Teach you things. 762 01:29:49,199 --> 01:29:51,559 I want you to relax. 763 01:29:54,663 --> 01:29:56,503 Relax, Eduardo. 764 01:31:20,983 --> 01:31:23,743 I had a dream. A nightmare. 765 01:31:25,322 --> 01:31:27,482 June had suddenly returned. 766 01:31:32,122 --> 01:31:35,202 We shut ourselves in a room. 767 01:31:41,218 --> 01:31:43,178 I began to undress. 768 01:31:45,514 --> 01:31:47,714 I begged her to undress. 769 01:32:40,461 --> 01:32:43,661 I asked to let me see between her legs. 770 01:33:03,907 --> 01:33:05,787 As she lay over me... 771 01:33:07,829 --> 01:33:10,309 I felt a penis touching me. 772 01:33:13,128 --> 01:33:15,488 Aren't you glad? 773 01:33:58,394 --> 01:34:00,514 Aren't you glad? 774 01:34:05,152 --> 01:34:07,992 I'm passing through a crisis, Eduardo. 775 01:34:13,997 --> 01:34:15,917 Be careful, Anais. 776 01:34:16,083 --> 01:34:18,923 Abnormal pleasures kill the taste for the normal ones. 777 01:34:43,911 --> 01:34:45,911 I hate you, Henry... 778 01:34:46,080 --> 01:34:49,760 because I now realize I love you as I have never loved anyone. 779 01:34:49,959 --> 01:34:53,159 I miss your voice, your hands, your body... 780 01:34:53,340 --> 01:34:57,300 your tenderness, your bearishness and your goodness. 781 01:34:57,553 --> 01:35:00,273 Most of all, I miss our friendship. 782 01:38:39,923 --> 01:38:41,403 I'm finished. 783 01:41:19,127 --> 01:41:22,527 Pussy Willow! I'm home! 784 01:41:26,177 --> 01:41:27,577 I'm home! 785 01:41:39,737 --> 01:41:43,417 Henry's exhausted. Hasn't slept for two days. 786 01:41:43,659 --> 01:41:45,539 He's just finished his novel. 787 01:42:05,312 --> 01:42:06,952 Henry. 788 01:42:17,244 --> 01:42:19,364 This is wonderful. 789 01:42:20,331 --> 01:42:22,051 Stupendous. 790 01:42:22,208 --> 01:42:24,728 - Come and join us. - Lay down with us, Henry. 791 01:42:27,757 --> 01:42:30,957 I hope you don't mind. Anais was reading this. 792 01:42:31,137 --> 01:42:33,577 I'm a nosy guy, so I took a peek. 793 01:42:33,765 --> 01:42:35,165 I love it. 794 01:42:35,267 --> 01:42:37,707 I've been trying to write something about it. 795 01:42:37,896 --> 01:42:41,536 About how necessary this book is for our times. 796 01:42:41,775 --> 01:42:43,775 You give us a blood transfusion. 797 01:42:43,944 --> 01:42:45,784 - Beautiful. - Thanks. 798 01:42:59,213 --> 01:43:01,453 Wait till June reads this. 799 01:43:01,634 --> 01:43:03,954 She'll be so thrilled that you've finished your book. 800 01:43:07,307 --> 01:43:09,467 Each mention of her name... 801 01:43:09,602 --> 01:43:13,202 each page I read is painful. 802 01:43:13,441 --> 01:43:16,041 Well, this was a swan song. 803 01:43:16,236 --> 01:43:19,076 It was a way to understand her so I could free myself from her. 804 01:43:21,284 --> 01:43:24,244 - It's finished now. - Not yet. 805 01:43:24,455 --> 01:43:27,215 - Now we've got to get it published. - Published? 806 01:43:27,417 --> 01:43:30,577 Who will publish it? I know what they'll say. 807 01:43:30,755 --> 01:43:33,595 There's even laws against what I've written. 808 01:43:33,759 --> 01:43:35,759 But I feel good now. 809 01:43:35,928 --> 01:43:38,448 I'm ready to celebrate my failure. 810 01:43:38,640 --> 01:43:41,680 I won't let you be a failure. 811 01:43:41,894 --> 01:43:45,094 I'll make the world listen to you. I promise. 812 01:43:45,315 --> 01:43:47,355 I'm ready now to call on the pope... 813 01:43:47,526 --> 01:43:49,526 and all the kings... 814 01:43:49,695 --> 01:43:52,855 and all the editors and publishers in the world to get them to support you. 815 01:44:41,846 --> 01:44:43,246 It's Anais. 816 01:44:58,952 --> 01:45:02,232 - Eduardo. - Hello, Henry. 817 01:45:02,456 --> 01:45:04,496 - Where's Hugo? - Hugo's gone on business. 818 01:45:04,667 --> 01:45:06,707 Osborn's gone, too. Gone crazy. 819 01:45:06,878 --> 01:45:08,878 Really. 820 01:45:09,047 --> 01:45:10,327 Totally. 821 01:45:10,467 --> 01:45:14,107 We're celebrating Osborn's madness. This is a rare occasion. 822 01:45:14,347 --> 01:45:18,747 It doesn't happen every day. I hope he's really insane and not faking it. 823 01:45:19,018 --> 01:45:22,298 - They came and took him away. - He was a monster. 824 01:45:22,524 --> 01:45:24,884 That was his best side. 825 01:45:31,619 --> 01:45:33,739 We've got the whole place to ourselves. 826 01:45:36,124 --> 01:45:38,644 You ever see what a good contortionist can do? 827 01:45:38,836 --> 01:45:40,196 Yeah. 828 01:45:48,724 --> 01:45:51,044 I'll get you something to drink. 829 01:46:01,532 --> 01:46:04,212 Sorry I couldn't keep in touch. 830 01:46:04,411 --> 01:46:06,731 I thought of you every day. 831 01:46:08,499 --> 01:46:10,859 You know me with writing. I have a terrible time. 832 01:46:12,296 --> 01:46:14,216 I don't have the gift like you and Henry. 833 01:46:15,717 --> 01:46:17,957 I found your book lying around here. 834 01:46:18,095 --> 01:46:20,215 I hope you don't mind. 835 01:46:22,309 --> 01:46:23,709 I took a peek. 836 01:46:25,729 --> 01:46:27,809 House of Incest? 837 01:46:29,275 --> 01:46:31,835 It's nice. 838 01:46:32,029 --> 01:46:34,269 Is this character Sabina supposed to be me? 839 01:46:42,334 --> 01:46:45,414 "The muffled, close half talk of soft-fleshed women. 840 01:46:47,717 --> 01:46:50,997 Deep into each other we turned our hollowed eyes." 841 01:46:53,974 --> 01:46:57,254 It seems like poetry sort of. 842 01:46:58,981 --> 01:47:03,381 It's so damn sweet of you to try to write something about me. 843 01:47:07,241 --> 01:47:08,601 I really... 844 01:47:09,870 --> 01:47:11,750 I really expected something more... 845 01:47:13,291 --> 01:47:16,691 I don't know. More real. 846 01:47:16,920 --> 01:47:18,320 More real? 847 01:47:18,422 --> 01:47:23,022 Yeah. More about, you know, life. 848 01:47:26,850 --> 01:47:29,850 Hey, don't get upset. 849 01:47:33,733 --> 01:47:35,653 Some of it's really beautiful. 850 01:47:36,863 --> 01:47:38,823 I promise I'll read it again. 851 01:47:40,367 --> 01:47:43,127 Things have been so damn tough for me. 852 01:47:43,288 --> 01:47:45,168 The acting didn't pan out. 853 01:47:45,290 --> 01:47:48,130 Then Jean, my friend, left. 854 01:47:50,463 --> 01:47:54,863 Anais, what's happened to Henry? 855 01:47:55,136 --> 01:47:56,496 He's so changed. 856 01:47:57,807 --> 01:48:00,087 June, I don't know. 857 01:48:01,394 --> 01:48:06,154 I don't know what to say. I've been busy. 858 01:48:06,401 --> 01:48:11,721 I've seen him occasionally. We work on our writing together sometimes. 859 01:48:12,866 --> 01:48:16,106 But, I don't know. 860 01:48:23,047 --> 01:48:24,887 I've been seeing someone. 861 01:48:26,928 --> 01:48:29,848 - You mean you have a lover? - Yes. 862 01:48:34,186 --> 01:48:36,026 That man you came with? 863 01:48:36,189 --> 01:48:38,069 Yes. Eduardo. 864 01:48:41,613 --> 01:48:44,613 Anais, I'm so happy for you. 865 01:48:49,539 --> 01:48:52,059 I don't know who I came back for. 866 01:49:11,109 --> 01:49:14,869 Don't let it come between us. Please. 867 01:49:15,114 --> 01:49:16,954 I need your faith. 868 01:49:39,394 --> 01:49:41,594 That could be good luck, too. 869 01:49:43,317 --> 01:49:44,717 Could be. 870 01:50:22,825 --> 01:50:24,585 Jack, you've come. 871 01:50:24,745 --> 01:50:26,145 How are you? 872 01:50:30,419 --> 01:50:34,099 June, I'd like you to meet Jack... 873 01:50:34,341 --> 01:50:36,381 the man who wants to publish my book. 874 01:50:36,511 --> 01:50:38,551 - My wife June. - Hiya, Jack. 875 01:50:38,722 --> 01:50:41,162 Nice to meet you, Mrs. Miller. 876 01:50:41,350 --> 01:50:44,510 I feel I already know you intimately from reading Henry's book. 877 01:50:44,687 --> 01:50:47,327 Yeah? What do you think? 878 01:50:47,525 --> 01:50:51,285 I think it's strong meat. That's how we'll market it. 879 01:50:52,572 --> 01:50:55,052 - What's our cut? - Your cut? 880 01:50:55,243 --> 01:50:57,403 Lt'll be 5%. 881 01:50:57,579 --> 01:50:59,739 A crummy 5%? 882 01:51:01,793 --> 01:51:04,913 Henry spends years writing the book. 883 01:51:05,089 --> 01:51:07,889 Lives like a bum. Busts his nuts. 884 01:51:08,092 --> 01:51:11,612 - Stay out of this, June. - I scrape by and do without. 885 01:51:11,848 --> 01:51:15,928 And pour my heart and soul in making him some kind of Dostoyevsky. 886 01:51:16,144 --> 01:51:18,064 And all we get is 5%? 887 01:51:18,189 --> 01:51:20,669 With me, the percentage will mean something. 888 01:51:20,860 --> 01:51:23,100 What does "mean something" mean? 889 01:51:23,279 --> 01:51:25,279 I believe it's a fair deal. 890 01:51:25,448 --> 01:51:26,968 Well, I'll be. 891 01:51:27,116 --> 01:51:29,956 Of course, if you don't want to publish it... 892 01:51:31,706 --> 01:51:34,106 Henry just doesn't get business. 893 01:51:35,586 --> 01:51:37,146 Let's us talk. 894 01:51:38,256 --> 01:51:42,296 By all means. But as I've said, before we can do anything... 895 01:51:42,512 --> 01:51:45,952 it's absolutely necessary to have the money to print it. 896 01:51:46,184 --> 01:51:48,864 Jack, I've told you. I'll get the money. 897 01:51:59,325 --> 01:52:03,165 I guess I was naive about how things work in your business. 898 01:52:03,414 --> 01:52:06,294 I hope I didn't upset you. 899 01:52:06,501 --> 01:52:10,421 I was wondering if some advance might be possible. 900 01:52:10,673 --> 01:52:14,073 Or maybe there's room to improve in the percentage. 901 01:52:14,303 --> 01:52:16,183 Let's not discuss it now. 902 01:52:16,305 --> 01:52:18,465 Here is not the place. 903 01:52:18,641 --> 01:52:21,641 Maybe you know a place where we could have lunch? 904 01:52:21,854 --> 01:52:24,654 I certainly do. A marvelous place. 905 01:52:26,527 --> 01:52:29,527 It's done then. It's been so good to meet you. 906 01:52:29,739 --> 01:52:31,939 Really. It's been wonderful having you. 907 01:52:32,117 --> 01:52:33,517 You, too. 908 01:52:34,578 --> 01:52:35,978 Good night. 909 01:52:38,751 --> 01:52:40,231 - Yes. - See you. 910 01:52:40,378 --> 01:52:41,738 Good-bye. 911 01:52:45,676 --> 01:52:48,396 Who's he trying to kid? 912 01:52:48,597 --> 01:52:51,397 A crummy 5%. 913 01:52:51,559 --> 01:52:54,799 He hasn't dealt with this Brooklyn girl yet. 914 01:52:54,979 --> 01:52:58,499 - Let's go for a nightcap, Henry. - Go ahead. We'll join you later. 915 01:53:01,822 --> 01:53:04,582 - Always merry and bright. - To you, too. 916 01:53:06,870 --> 01:53:09,510 - I should go. - No, Anais. 917 01:53:09,666 --> 01:53:13,186 Don't go. You can catch up with Eduardo later. 918 01:53:13,420 --> 01:53:14,820 All right, Eduardo? 919 01:53:39,620 --> 01:53:41,500 Say, you know... 920 01:53:43,084 --> 01:53:44,924 I don't know. 921 01:53:46,630 --> 01:53:51,390 I was thinking maybe it's not time to publish Henry's book just now. 922 01:53:53,096 --> 01:53:54,416 Not publish? 923 01:53:56,643 --> 01:53:58,843 What the hell you talking about? 924 01:53:59,021 --> 01:54:01,901 I'm talking about the crappy deal. 925 01:54:02,109 --> 01:54:05,189 And the fact that you're taking advantage of Anais. 926 01:54:06,739 --> 01:54:08,659 And Hugo, too. 927 01:54:08,824 --> 01:54:11,624 They're not made of gold, Henry. 928 01:54:11,828 --> 01:54:14,108 Am I right, Anais? 929 01:54:14,249 --> 01:54:16,369 Yes, but... No. 930 01:54:16,544 --> 01:54:19,424 We believe we have to publish it. 931 01:54:19,630 --> 01:54:21,590 I'll get it published. 932 01:54:21,758 --> 01:54:26,158 The right way, just like I always have. 933 01:54:26,431 --> 01:54:29,911 We've always managed to survive, you and me. 934 01:54:31,938 --> 01:54:35,658 Besides, it needs work. 935 01:54:36,694 --> 01:54:39,014 - What? - It's not ready. 936 01:54:39,155 --> 01:54:41,515 It's better than when I first read it... 937 01:54:41,700 --> 01:54:43,820 but it could be even better. 938 01:54:43,994 --> 01:54:47,194 There's too much anger in the book. 939 01:54:47,416 --> 01:54:48,776 Too much anger? 940 01:54:50,003 --> 01:54:51,883 Too much fucking anger? 941 01:54:52,047 --> 01:54:55,927 Even Anais agrees that you distorted me in your book. 942 01:54:56,177 --> 01:54:58,537 She had to write her own book. 943 01:54:58,681 --> 01:55:01,681 - Isn't that right? - No. 944 01:55:01,893 --> 01:55:04,973 I did tell June you failed to perceive certain things. 945 01:55:05,188 --> 01:55:08,988 - Don't. - After all I've done for him. 946 01:55:09,195 --> 01:55:13,155 He owes me for all the years I sacrificed. 947 01:55:13,408 --> 01:55:16,448 Your sacrifices just add to your greatness. 948 01:55:16,662 --> 01:55:19,022 - I don't owe you a thing. - You don't what? 949 01:55:19,207 --> 01:55:21,647 What Henry really means is... 950 01:55:21,835 --> 01:55:24,315 For Christ's sake, can't you see what she's doing? 951 01:55:24,506 --> 01:55:28,466 - Don't yell at me! - He treats you like a child. 952 01:55:28,677 --> 01:55:32,877 - She's a woman, Henry. - I know she's a woman. 953 01:55:33,141 --> 01:55:36,581 - I'll bet you do. - What the fuck do you mean by that? 954 01:55:36,813 --> 01:55:38,213 I'm leaving. 955 01:55:39,441 --> 01:55:42,561 How can you treat her this way? 956 01:55:42,779 --> 01:55:44,179 You're drunk. 957 01:55:45,574 --> 01:55:47,054 So what? 958 01:55:47,202 --> 01:55:48,522 You're weak. 959 01:55:49,621 --> 01:55:52,981 I hate when you get weak. Be a man! 960 01:55:53,209 --> 01:55:55,049 God, that's it! 961 01:55:59,174 --> 01:56:00,574 Violence. 962 01:56:03,473 --> 01:56:06,033 I hate your violence. 963 01:56:06,226 --> 01:56:07,866 Men. 964 01:56:15,697 --> 01:56:18,537 Anais, don't go. 965 01:56:18,742 --> 01:56:20,622 I love you. 966 01:56:22,455 --> 01:56:24,935 You're cruel and clever. 967 01:56:25,125 --> 01:56:27,285 You're both cruel and clever. 968 01:56:28,546 --> 01:56:31,146 I'm afraid of both of you. 969 01:56:31,342 --> 01:56:32,742 Oh, God. 970 01:56:34,262 --> 01:56:36,622 I'm the wrong woman for you, Henry! 971 01:56:38,476 --> 01:56:41,156 I'm the wrong woman for you, Anais. 972 01:56:44,858 --> 01:56:46,738 Leave me alone. Don't touch me. 973 01:56:48,739 --> 01:56:51,219 I'm so terribly sick. 974 01:56:54,662 --> 01:56:56,502 Give me peace. 975 01:57:01,922 --> 01:57:03,762 I love you. 976 01:57:52,655 --> 01:57:54,495 Get some sleep, Anais. 977 01:58:04,044 --> 01:58:08,764 I don't know why I keep thinking of this little Chinese restaurant... 978 01:58:09,050 --> 01:58:12,770 Henry and I used to go to after I got off work. 979 01:58:13,014 --> 01:58:17,174 He'd wait for me outside the dance hall at 2:00 in the morning. 980 01:58:17,436 --> 01:58:20,116 And we'd rush through the freezing cold... 981 01:58:20,314 --> 01:58:22,194 holding each other tight. 982 01:58:23,361 --> 01:58:27,041 We'd get there just before closing time. 983 01:58:27,282 --> 01:58:29,802 Sit in the booth by the window eating chow mein... 984 01:58:31,120 --> 01:58:33,280 watching the snow swirl by. 985 01:58:35,585 --> 01:58:39,585 There was some kind of unbelievable thrill in the air between us. 986 01:58:43,928 --> 01:58:46,288 I feel kind of honored by it now. 987 01:58:47,600 --> 01:58:49,000 Chin Lee's. 988 01:58:51,396 --> 01:58:53,196 It's funny. 989 01:58:53,357 --> 01:58:55,237 It seems like a dream. 990 01:59:00,158 --> 01:59:01,918 Your eyes make me shy. 991 01:59:02,076 --> 01:59:04,396 Don't be shy. 992 01:59:04,580 --> 01:59:07,180 You're so lovely. 993 01:59:07,376 --> 01:59:10,136 So small. 994 01:59:21,144 --> 01:59:23,744 I burnt myself out. 995 01:59:25,732 --> 01:59:28,652 June, I worship you. 996 01:59:28,862 --> 01:59:30,902 I don't want worship. 997 01:59:31,031 --> 01:59:33,831 I want understanding. 998 01:59:34,035 --> 01:59:35,875 I understand you. 999 01:59:39,208 --> 01:59:42,408 We should go away somewhere together... 1000 01:59:42,629 --> 01:59:44,949 where there's lots of snow. 1001 02:00:45,377 --> 02:00:47,497 How little you are. 1002 02:00:47,629 --> 02:00:48,989 So thin. 1003 02:00:58,477 --> 02:01:00,637 I could break you in two. 1004 02:01:06,236 --> 02:01:08,556 I feel innocent now. 1005 02:02:02,600 --> 02:02:05,760 Let yourself go. 1006 02:02:05,980 --> 02:02:07,580 Relax. 1007 02:02:07,691 --> 02:02:09,571 You're still holding back. 1008 02:02:10,987 --> 02:02:12,987 Let me see your body. 1009 02:02:13,156 --> 02:02:15,316 It isn't beautiful enough. 1010 02:02:15,450 --> 02:02:17,370 Beautiful June. 1011 02:02:20,498 --> 02:02:22,858 I heard a noise out there. 1012 02:02:23,962 --> 02:02:25,602 Henry was listening. 1013 02:02:25,755 --> 02:02:29,595 No. Once Henry falls asleep, nothing can wake him up. 1014 02:02:32,890 --> 02:02:34,090 Yeah? 1015 02:02:39,565 --> 02:02:41,005 I'm sorry. 1016 02:02:41,150 --> 02:02:43,990 - I lost my head. I was drunk. - Don't be sorry. 1017 02:02:45,698 --> 02:02:50,338 This new lover of yours has really made you bloom. 1018 02:02:50,620 --> 02:02:53,300 - It's chilly. - Tell me more about him. 1019 02:02:54,376 --> 02:02:56,696 Did you make curtains for him? 1020 02:02:56,838 --> 02:02:58,798 Did you give him books to read? 1021 02:02:58,964 --> 02:03:01,564 Did you give him a typewriter? 1022 02:03:06,266 --> 02:03:08,146 No, you don't understand. 1023 02:03:08,269 --> 02:03:10,269 I don't understand? 1024 02:03:10,438 --> 02:03:12,478 What don't I understand? 1025 02:03:13,984 --> 02:03:15,464 That I love you. 1026 02:03:16,154 --> 02:03:17,394 Love? 1027 02:03:17,530 --> 02:03:21,130 You just want experience. You're a writer. 1028 02:03:21,369 --> 02:03:23,369 You make love to whatever you need. 1029 02:03:24,581 --> 02:03:28,301 - You're just like Henry. - No, I'm just like you. 1030 02:03:28,545 --> 02:03:31,385 I can see exactly what you're doing. 1031 02:03:31,590 --> 02:03:35,470 You're so slippery. So slippery. 1032 02:03:35,720 --> 02:03:37,080 You bitch! 1033 02:03:38,641 --> 02:03:40,961 Liar, trickster. You bought his love! 1034 02:03:41,102 --> 02:03:42,782 Shut up! 1035 02:03:43,689 --> 02:03:45,889 You both robbed me blind. 1036 02:03:46,067 --> 02:03:48,547 You stole everything. 1037 02:03:48,737 --> 02:03:52,137 - What do I care? I've got more to give. - Shut up. 1038 02:03:52,367 --> 02:03:56,087 To someone new. Some truly great writer. 1039 02:03:58,332 --> 02:04:01,612 Henry said you just took us in because you were bored. 1040 02:04:07,302 --> 02:04:08,702 That's a lie. 1041 02:04:12,226 --> 02:04:13,626 A lie. 1042 02:04:25,075 --> 02:04:27,235 I was dreaming about you. 1043 02:04:28,413 --> 02:04:29,773 Anais. 1044 02:04:31,124 --> 02:04:32,524 What's wrong? 1045 02:04:35,547 --> 02:04:37,427 She lies. 1046 02:04:37,549 --> 02:04:40,669 She lies. What is she afraid of? 1047 02:04:40,846 --> 02:04:44,726 I don't understand. I tried to give her everything. 1048 02:04:44,976 --> 02:04:46,816 I know. 1049 02:04:48,272 --> 02:04:51,952 Very pretty. Just like I figured it. 1050 02:04:53,529 --> 02:04:55,409 Now I know everything. 1051 02:04:56,783 --> 02:05:00,983 I wanted to return something before I leave. 1052 02:05:01,247 --> 02:05:03,287 Some books I borrowed. 1053 02:05:09,299 --> 02:05:11,139 June, you're wrong! 1054 02:05:11,302 --> 02:05:14,022 We're just friends. I never touched her. 1055 02:05:14,221 --> 02:05:16,301 Get rid of her, Henry. 1056 02:05:20,439 --> 02:05:23,639 All right, you made your choice. 1057 02:05:23,859 --> 02:05:26,539 I've only got one more thing I can give you. 1058 02:05:27,657 --> 02:05:29,377 Your last chapter. 1059 02:05:29,533 --> 02:05:30,893 Watch closely. 1060 02:06:06,581 --> 02:06:08,941 What are you doing out here? It's freezing. 1061 02:06:11,295 --> 02:06:14,055 I thought she'd do something crazy. I never know. 1062 02:06:17,386 --> 02:06:20,066 I looked all over for her. 1063 02:06:20,264 --> 02:06:21,584 She's gone. 1064 02:07:02,152 --> 02:07:03,632 This is mine. 1065 02:07:11,039 --> 02:07:12,919 This is mine, too. 1066 02:07:21,177 --> 02:07:23,057 I feel like the war's over. 1067 02:07:31,940 --> 02:07:34,940 Hey, what are you doing? Come on. 1068 02:07:37,907 --> 02:07:39,747 Leave that there. 1069 02:07:45,374 --> 02:07:49,254 Stay with me, for Christ's sake. We gotta talk. 1070 02:07:51,257 --> 02:07:52,977 I can't. 1071 02:07:53,093 --> 02:07:56,173 - Where are you going? - Home. 1072 02:07:56,388 --> 02:07:57,828 What? 1073 02:08:00,352 --> 02:08:01,752 Yeah. 1074 02:08:03,732 --> 02:08:05,452 Hugo. 1075 02:08:05,609 --> 02:08:07,489 I love him, too. You married a great guy. 1076 02:08:10,199 --> 02:08:11,679 Fuck you, Jack. 1077 02:08:15,371 --> 02:08:17,251 That won't do it. 1078 02:08:18,458 --> 02:08:20,338 That won't get rid of me. 1079 02:08:21,630 --> 02:08:23,550 You're my friend. 1080 02:08:24,884 --> 02:08:27,004 I'm going to come after you. 1081 02:08:32,394 --> 02:08:36,154 Hey, how can you leave me at a time like this? 1082 02:08:36,357 --> 02:08:37,957 I need you. 1083 02:08:39,110 --> 02:08:41,230 I need you. 1084 02:10:19,239 --> 02:10:21,119 I thought you might need a lift. 1085 02:10:30,838 --> 02:10:32,838 Is everything all right? 1086 02:11:08,260 --> 02:11:10,300 Hey, Henry. 1087 02:11:18,523 --> 02:11:21,003 Give me your hand. 1088 02:11:32,541 --> 02:11:34,901 That morning I wept. 1089 02:11:37,089 --> 02:11:40,969 I wept because I loved the streets that took me away from Henry... 1090 02:11:41,219 --> 02:11:43,139 and would lead me back to him. 1091 02:11:45,308 --> 02:11:49,988 I wept because the process by which I had become a woman... 1092 02:11:50,273 --> 02:11:51,633 was painful. 1093 02:11:53,569 --> 02:11:55,569 I wept because from now on... 1094 02:11:55,738 --> 02:11:57,618 I would weep less. 1095 02:12:00,035 --> 02:12:02,595 I wept because I had lost my pain... 1096 02:12:02,810 --> 02:12:05,610 but I was not yet a custom to it's absence. 78677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.