Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,679 --> 00:01:02,919
It began so innocently.
They said it was strange that a woman...
2
00:01:03,185 --> 00:01:06,345
would want to publish a defense
of D.H. Lawrence...
3
00:01:06,481 --> 00:01:10,481
and that his words are considered
an incitement to sex.
4
00:01:10,736 --> 00:01:14,976
- Then he said, "You write about sex..."
- With some authority, Miss Nin.
5
00:01:15,201 --> 00:01:17,801
You must've led a rather free life.
6
00:01:18,914 --> 00:01:20,274
Free?
7
00:01:20,374 --> 00:01:22,454
You must've had a lot
of experience.
8
00:01:23,586 --> 00:01:25,506
You know, affairs.
9
00:01:26,549 --> 00:01:28,389
I'm interested in how you came...
10
00:01:28,551 --> 00:01:32,151
to have such insights
into the erotic.
11
00:01:32,389 --> 00:01:36,029
For literature.
Yes, I love Proust and...
12
00:01:41,442 --> 00:01:45,882
I suppose my real awakening
came when my husband Hugo and I...
13
00:01:46,157 --> 00:01:49,637
first arrived in Paris
and rented a bachelor apartment...
14
00:01:49,871 --> 00:01:52,111
for the summer.
15
00:01:52,290 --> 00:01:55,410
One day, I was tidying up.
16
00:01:55,627 --> 00:01:58,667
As I was going through the closets...
17
00:01:58,882 --> 00:02:02,082
where the owner left his belongings...
18
00:02:02,302 --> 00:02:03,822
I discovered...
19
00:03:12,059 --> 00:03:13,939
In that closet...
20
00:03:14,061 --> 00:03:18,741
I became familiar with the endless
varieties of erotic experience.
21
00:03:19,027 --> 00:03:21,227
Come here.
22
00:03:31,918 --> 00:03:34,718
- Hugo!
- I thought you might need a lift.
23
00:03:45,226 --> 00:03:47,266
Are you all right, Pussy Willow?
24
00:03:49,482 --> 00:03:53,642
- He kissed me.
- What? Oh, my God!
25
00:03:57,032 --> 00:03:59,072
It was just one kiss.
26
00:04:07,504 --> 00:04:09,984
He kisses me once.
27
00:04:10,176 --> 00:04:12,696
Then he caresses all of my body.
28
00:04:12,887 --> 00:04:14,967
He seeks my breasts...
29
00:04:15,140 --> 00:04:19,020
and my most secret,
sensitive part.
30
00:04:19,270 --> 00:04:21,550
His hands are deft.
31
00:04:21,732 --> 00:04:25,052
I'm tempted by unknown pleasures.
32
00:04:25,278 --> 00:04:27,998
When I see that I have let him
be aroused...
33
00:04:28,157 --> 00:04:31,717
I let him release his desire
between my legs.
34
00:04:31,870 --> 00:04:33,790
I just let him...
35
00:04:33,956 --> 00:04:35,796
out of pity.
36
00:04:36,959 --> 00:04:38,959
I tell Hugo...
37
00:04:39,129 --> 00:04:42,129
only part of the story.
38
00:05:05,413 --> 00:05:07,173
Pussy Willow!
39
00:05:08,334 --> 00:05:10,294
Remember to meet me at 8:00 tonight.
40
00:05:10,460 --> 00:05:13,900
Oh, Hugo, would you mind very much
if I didn't go this evening?
41
00:05:15,259 --> 00:05:16,939
I would mind.
42
00:05:17,095 --> 00:05:21,735
I'm sorry, but all they talk about are
bad loans, trusts or estate planning.
43
00:05:22,060 --> 00:05:24,780
Estate planning can be very creative!
44
00:05:32,906 --> 00:05:36,346
Look, the bank is how we got to Paris.
45
00:05:36,537 --> 00:05:40,697
I need this job and I admit
I sometimes enjoy it. Why not?
46
00:05:40,876 --> 00:05:42,316
Why not?
47
00:05:44,171 --> 00:05:46,851
You're changing into someone else.
48
00:05:47,009 --> 00:05:50,129
You are even beginning to smell
like the bank.
49
00:05:50,346 --> 00:05:52,666
I'm working so you can write.
50
00:05:53,641 --> 00:05:57,601
I need to know people who are alive.
51
00:06:54,804 --> 00:06:57,324
You're not consummating.
You're holding back.
52
00:06:57,515 --> 00:06:59,355
Do it again.
53
00:07:03,440 --> 00:07:06,520
I can't seem to concentrate anymore,
Eduardo.
54
00:07:06,694 --> 00:07:11,534
My life? Sometimes I think
I need something else.
55
00:07:11,825 --> 00:07:14,385
An older man,
a man stronger than I am.
56
00:07:16,248 --> 00:07:18,328
You like to make me suffer.
57
00:07:19,752 --> 00:07:22,712
I've loved you
since we were children, Anais.
58
00:07:22,923 --> 00:07:26,003
But, I've always had a fear that...
59
00:07:26,177 --> 00:07:28,057
I wouldn't be able to.
60
00:07:32,226 --> 00:07:35,866
Look at them.
They're so exquisite.
61
00:07:36,066 --> 00:07:39,986
If I were a man,
I'd be swept away.
62
00:07:40,237 --> 00:07:43,517
They don't move me like you do.
63
00:08:19,204 --> 00:08:23,164
Hell of a place you got here, Hugo.
Peaceful.
64
00:08:24,502 --> 00:08:26,022
Been here long?
65
00:08:26,171 --> 00:08:29,731
- Just since the Crash.
- Since the Crash? How'd you live before?
66
00:08:29,968 --> 00:08:31,808
We lived well.
67
00:08:34,640 --> 00:08:38,080
This is Henry Miller, the American
writer Osborn is putting up. My wife.
68
00:08:38,312 --> 00:08:41,152
- Anais Nin.
- How are you, Anais?
69
00:08:43,068 --> 00:08:45,508
Eduardo Sanchez, Anais' cousin.
70
00:08:45,696 --> 00:08:49,656
Anais, you ought to read Henry's stuff.
He's got it over D.H. Lawrence.
71
00:08:49,910 --> 00:08:52,630
- I'd love to read what you've written.
- Henry hasn't been published yet.
72
00:08:52,831 --> 00:08:54,711
And you're comparing him to Lawrence?
73
00:08:54,874 --> 00:08:57,954
I don't want to be compared to Lawrence.
He would've hated the way I write.
74
00:08:58,212 --> 00:09:01,612
- Henry writes for the man on the street.
- I don't care for his writing.
75
00:09:01,800 --> 00:09:04,120
Anais has been writing a book
about Lawrence.
76
00:09:04,304 --> 00:09:06,584
Perhaps his sexuality
is too strong for you.
77
00:09:06,765 --> 00:09:09,325
Too strong? He's childish.
He's prudish.
78
00:09:09,518 --> 00:09:13,118
The French have been writing
about this. Rabelais, Flaubert!
79
00:09:13,399 --> 00:09:16,919
I can't imagine any modern writer
not to owe a debt to Lawrence.
80
00:09:17,153 --> 00:09:18,193
We should eat.
81
00:09:18,322 --> 00:09:21,802
He makes too much out of sex.
He makes a damn gospel out of it.
82
00:09:22,034 --> 00:09:24,634
To my way of thinking,
sex is natural...
83
00:09:24,872 --> 00:09:26,752
like birth or death.
84
00:09:26,916 --> 00:09:29,796
I'm not interested in literature
or poetry as we know it.
85
00:09:29,961 --> 00:09:31,841
What are you interested in?
86
00:09:32,005 --> 00:09:34,285
- Henry writes about fucking.
- Fucking?
87
00:09:34,425 --> 00:09:36,465
I'm writing about self-liberation.
88
00:09:36,595 --> 00:09:39,235
- It's definitely about fucking.
- We should eat something.
89
00:09:39,349 --> 00:09:41,309
Amelia's waiting.
90
00:09:45,899 --> 00:09:48,419
I flipped through more pages,
and I realize...
91
00:09:48,610 --> 00:09:52,290
this is my own novel I'm reading
with some joker's name on it...
92
00:09:52,449 --> 00:09:55,609
written in French, being sold
in the best bookstore in Paris.
93
00:09:55,786 --> 00:09:59,146
- Unbelievable.
- How's that possible?
94
00:09:59,332 --> 00:10:02,692
Remember last year when some guy stole
my briefcase with my manuscript in it?
95
00:10:03,921 --> 00:10:08,561
This guy swiped my manuscript, but what
he doesn't realize is I'll get him.
96
00:10:08,804 --> 00:10:12,124
The souffle is from
an old family recipe.
97
00:10:12,266 --> 00:10:14,586
So this is a souffle!
98
00:10:23,864 --> 00:10:26,744
I hope it's substantial enough.
99
00:10:26,867 --> 00:10:29,307
This joker doesn't know I'll get him
because I'm a copyright lawyer.
100
00:10:29,539 --> 00:10:31,979
I'll go after him
like I went after the other joker.
101
00:10:32,167 --> 00:10:34,807
- The guy who stole your play.
- That's on Broadway.
102
00:10:35,004 --> 00:10:38,524
That's on Broadway...
I told you this already?
103
00:10:38,758 --> 00:10:42,358
About how this guy must've stolen
my play out of my briefcase?
104
00:10:42,596 --> 00:10:45,276
I'd be a well-received writer by now
if it weren't for these jokers.
105
00:10:45,392 --> 00:10:48,512
But I'll get them. I'm not taking
any chances. This is my new baby.
106
00:10:51,733 --> 00:10:53,693
You're laughing at me?
107
00:10:53,861 --> 00:10:56,381
I just feel so good. Wonderful.
108
00:10:56,531 --> 00:10:59,291
What a fine moment we have here.
A free lunch.
109
00:10:59,493 --> 00:11:02,773
Fire in the fireplace.
Wonderful wines.
110
00:11:03,999 --> 00:11:08,039
The colors blue and orange.
It's wonderful! No other word for it.
111
00:11:15,180 --> 00:11:17,620
What do you write,
poetry or something?
112
00:11:17,808 --> 00:11:21,128
Most of my writing
is in these diaries.
113
00:11:27,738 --> 00:11:30,698
No, I never let anyone read it.
114
00:11:33,077 --> 00:11:35,797
I never show it to anyone...
115
00:11:35,956 --> 00:11:37,556
except Hugo...
116
00:11:37,710 --> 00:11:39,070
sometimes.
117
00:11:43,382 --> 00:11:47,822
I always wanted to read The Captive.
La Prisonnier.
118
00:11:58,194 --> 00:12:00,034
I want you to have it.
119
00:12:02,615 --> 00:12:05,535
I'll borrow it. Thanks.
120
00:12:05,745 --> 00:12:07,305
Pussy Willow!
121
00:12:11,752 --> 00:12:14,952
I used to go to the six-day bike races
we had in Brooklyn.
122
00:12:16,175 --> 00:12:18,255
Yeah, I love bikes.
123
00:12:21,432 --> 00:12:24,152
- But I couldn't take it.
- I want you to have it.
124
00:12:24,352 --> 00:12:26,632
- What will you use?
- I'll borrow yours.
125
00:12:26,813 --> 00:12:30,333
You can't ride a man's bike.
Henry should take mine.
126
00:12:31,403 --> 00:12:33,963
Hey, thanks, Hugo.
127
00:12:34,157 --> 00:12:37,717
That's swell of ya.
I can really use this.
128
00:12:37,952 --> 00:12:39,352
I'll visit.
129
00:12:39,497 --> 00:12:42,897
Come on, Eduardo, I'll race you
back to Paris before it gets dark.
130
00:12:43,127 --> 00:12:44,967
On your mark.
Come on.
131
00:12:45,087 --> 00:12:48,087
I don't race anymore. To me, a bike
is just a means of getting home.
132
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
Get set.
133
00:12:50,052 --> 00:12:53,012
- You're no match for me.
- Are you set, Eduardo?
134
00:12:53,181 --> 00:12:55,741
- I warn you I used to race.
- Go!
135
00:13:03,069 --> 00:13:05,989
- I'd love to read something he wrote.
- Fat chance. He'll never get published.
136
00:13:08,825 --> 00:13:11,185
I've met Henry Miller.
137
00:13:11,329 --> 00:13:13,969
He is virile, flamboyant.
138
00:13:15,251 --> 00:13:17,411
He is a man life intoxicates.
139
00:13:18,547 --> 00:13:20,427
He is like me.
140
00:13:20,591 --> 00:13:23,031
But he doesn't know it yet.
141
00:13:26,391 --> 00:13:28,871
Henry's quite a character.
142
00:13:31,062 --> 00:13:32,422
Good night.
143
00:13:32,564 --> 00:13:34,324
'Night, Hugo.
144
00:13:48,335 --> 00:13:50,735
- Let me help you.
- I'll be fine.
145
00:13:50,922 --> 00:13:53,522
Osborn said he'd be home,
and I want to surprise Henry.
146
00:13:53,717 --> 00:13:55,997
I thought you could use a hand.
You're all right?
147
00:13:56,137 --> 00:13:58,297
Yes, I'm fine!
148
00:13:58,474 --> 00:14:00,714
I'll take the train,
and meet you home later.
149
00:14:00,893 --> 00:14:03,053
I'll wait a minute just in case.
150
00:14:04,230 --> 00:14:06,390
I don't want you to wait.
151
00:14:06,568 --> 00:14:08,648
I'll see you tonight.
152
00:14:10,989 --> 00:14:13,509
See you tonight.
153
00:15:09,982 --> 00:15:11,342
Henry?
154
00:15:12,193 --> 00:15:13,593
Osborn?
155
00:16:23,994 --> 00:16:26,634
- Oh, excuse me!
- Oh, God, I forgot.
156
00:16:26,831 --> 00:16:29,311
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
157
00:16:29,460 --> 00:16:32,620
Oh, I'm sorry, I'm sorry. Wait.
158
00:18:09,087 --> 00:18:11,407
Hiya, kid.
Slumming, huh?
159
00:18:12,925 --> 00:18:15,525
I went to Osborn's place.
He told me where to find you.
160
00:18:15,679 --> 00:18:17,999
I brought my typewriter.
I thought you should have it.
161
00:18:22,021 --> 00:18:25,021
Can we go and sit down somewhere?
162
00:18:25,191 --> 00:18:26,871
Why not?
163
00:18:28,028 --> 00:18:31,028
There's a little cafe back here.
164
00:18:31,199 --> 00:18:32,759
Come on.
165
00:18:42,171 --> 00:18:44,651
That actress in the film...
166
00:18:44,883 --> 00:18:47,603
she reminds you of someone.
167
00:18:49,974 --> 00:18:52,934
A woman who obsesses you.
168
00:18:53,102 --> 00:18:55,342
I know that feeling.
169
00:18:55,563 --> 00:18:58,203
I'm often obsessed.
170
00:18:58,400 --> 00:19:01,560
You oughta eat something, kid.
You eat like a bird.
171
00:19:06,535 --> 00:19:08,855
All right, I'll tell ya.
172
00:19:08,997 --> 00:19:12,317
June appeared like an angel.
I offered her a fool's fate.
173
00:19:12,544 --> 00:19:14,384
She was a taxi dancer.
174
00:19:14,546 --> 00:19:17,346
I paid my dime.
175
00:19:17,466 --> 00:19:19,466
She put her head on my shoulder.
176
00:19:19,678 --> 00:19:21,918
But then the lies began.
177
00:19:22,056 --> 00:19:24,176
She told me her mother
was a Gypsy.
178
00:19:24,351 --> 00:19:26,271
Her father was a count.
179
00:19:26,436 --> 00:19:30,596
Later I saw a film and realized she
swiped her childhood out of the film.
180
00:19:32,319 --> 00:19:34,479
And so?
181
00:19:34,656 --> 00:19:36,896
So I married her.
182
00:19:38,201 --> 00:19:43,561
She gave me the courage to quit my job
to write full time. She believed in me.
183
00:19:43,834 --> 00:19:48,114
Somehow she got some money so
we could buy strawberries in the winter.
184
00:19:48,297 --> 00:19:50,737
We're broke,
living in a dump in Brooklyn...
185
00:19:50,842 --> 00:19:53,602
but we're living like kings.
186
00:20:02,899 --> 00:20:05,739
Then one day she meets an artist.
187
00:20:05,946 --> 00:20:08,626
Brings her home to live with us.
188
00:20:09,951 --> 00:20:12,751
Pretty soon we're supporting Jean, too.
189
00:20:14,582 --> 00:20:16,462
How is she getting the money?
190
00:20:20,589 --> 00:20:22,429
- Pop.
- Pop?
191
00:20:22,591 --> 00:20:25,791
Pop's her scam.
192
00:20:26,054 --> 00:20:29,934
I found out about Pop only after
she barged in with a fistful of money...
193
00:20:30,185 --> 00:20:32,785
and suggests I go to Paris to write.
194
00:20:32,980 --> 00:20:35,180
Then she'll join me later.
195
00:20:35,317 --> 00:20:38,397
I take one look into her lying eyes,
and say...
196
00:20:39,739 --> 00:20:42,059
"Anything you say."
197
00:20:42,200 --> 00:20:44,840
Pack my bags
and I'm off to Europe.
198
00:20:46,706 --> 00:20:48,106
But...
199
00:20:50,044 --> 00:20:53,044
I'm not quite the sap
she takes me for.
200
00:20:54,550 --> 00:20:56,470
Something tells me to double back...
201
00:20:56,677 --> 00:20:58,317
and take a see.
202
00:22:19,159 --> 00:22:22,239
But when I confront her,
she gets furious with me!
203
00:22:22,454 --> 00:22:26,694
She said we would've starved
without Pop. "Pop's my patron saint."
204
00:22:26,919 --> 00:22:28,679
Your patron saint?
205
00:22:28,838 --> 00:22:31,678
Yeah. That's what she calls him.
206
00:22:31,883 --> 00:22:35,083
Only she's been telling Pop
that it's her writing.
207
00:22:35,263 --> 00:22:39,183
That's why Pop's been buying it,
because of her.
208
00:22:39,435 --> 00:22:41,555
How you doing? Bonjour.
209
00:22:41,729 --> 00:22:44,369
And I should be grateful.
She's done it all for me.
210
00:22:47,571 --> 00:22:49,491
Then she says, "I love you."
211
00:22:49,614 --> 00:22:51,934
And everything else vanishes.
212
00:22:52,118 --> 00:22:54,998
In that moment, I lived eternities.
213
00:22:55,163 --> 00:22:58,923
Why does she get angry, hurt,
jealous or cruel?
214
00:22:59,169 --> 00:23:02,409
Why does she lie?
That I can't understand.
215
00:23:02,631 --> 00:23:05,351
Maybe you're not asking
the right questions.
216
00:23:05,551 --> 00:23:07,911
Oh, yeah?
What would you ask?
217
00:23:09,474 --> 00:23:11,954
I'd asked:
What makes her lies necessary?
218
00:23:12,143 --> 00:23:14,703
What is she afraid of?
219
00:23:14,897 --> 00:23:16,897
Who is she afraid of?
220
00:23:17,066 --> 00:23:19,066
The kinds of things a woman would ask.
221
00:23:19,819 --> 00:23:21,499
A woman?
222
00:23:21,656 --> 00:23:26,176
Excuse me, pal. Could you spring
for a few francs? I'm short today.
223
00:23:26,412 --> 00:23:27,812
Beat it!
224
00:23:28,915 --> 00:23:31,915
I could give you some money
if you need it.
225
00:23:32,086 --> 00:23:34,686
Thanks. That's swell of ya.
226
00:23:34,881 --> 00:23:36,921
Careful.
227
00:23:37,092 --> 00:23:39,012
See you, kid.
You can get home okay?
228
00:23:39,136 --> 00:23:41,536
Yes, of course. I'll be fine.
229
00:23:41,723 --> 00:23:45,163
Should be taxis all the time.
A lot of your swanky types come here.
230
00:23:45,394 --> 00:23:46,954
See ya.
231
00:24:37,837 --> 00:24:41,237
I'm getting interesting
shadowy images.
232
00:24:44,262 --> 00:24:46,142
I like it.
233
00:24:57,736 --> 00:25:00,416
You fall in love
with people's minds.
234
00:25:02,577 --> 00:25:04,897
I'm afraid I could lose you
to Henry.
235
00:25:05,914 --> 00:25:07,794
Don't be ridiculous.
236
00:25:08,877 --> 00:25:10,797
He's so rough!
237
00:25:11,881 --> 00:25:13,921
He calls me "kid."
238
00:25:15,302 --> 00:25:16,702
I hate him.
239
00:25:19,473 --> 00:25:22,193
He's a parasite, an egoist.
240
00:25:27,108 --> 00:25:29,068
Maybe it's just jealousy.
241
00:25:29,236 --> 00:25:31,316
What are you jealous of?
242
00:25:32,574 --> 00:25:35,894
His life seems
so full of pain and chaos.
243
00:25:36,120 --> 00:25:38,560
He has someone who drives him
to pain and chaos.
244
00:26:10,372 --> 00:26:13,292
Anais, meet my wife June.
245
00:26:16,130 --> 00:26:18,810
Thanks for taking care of Henry.
246
00:26:20,469 --> 00:26:22,749
He didn't describe you right.
247
00:26:22,888 --> 00:26:24,808
You didn't, Henry.
248
00:26:29,063 --> 00:26:31,903
The colors you've used!
249
00:26:32,067 --> 00:26:35,467
It's as if you painted each room
for a different mood, Anais.
250
00:26:37,365 --> 00:26:39,165
It's Anais.
251
00:26:43,540 --> 00:26:45,900
Henry gets everything wrong.
252
00:27:25,177 --> 00:27:27,017
Oh, sorry!
253
00:27:41,156 --> 00:27:44,316
- Always merry and bright.
- You said it!
254
00:27:44,536 --> 00:27:47,656
What's the title of your book
going to be?
255
00:27:47,873 --> 00:27:49,953
I'm knocking around a couple.
256
00:27:50,125 --> 00:27:53,445
I Sing the Equator
and Tropic of Cancer.
257
00:27:53,673 --> 00:27:56,473
- I like Sing the Equator.
- No!
258
00:27:56,675 --> 00:27:59,515
- Tropic of Cancer.
- Without question.
259
00:27:59,721 --> 00:28:03,201
You are so absolutely right.
260
00:28:03,435 --> 00:28:06,875
You see, Henry, I told you so.
261
00:28:17,786 --> 00:28:19,946
So?
262
00:28:20,080 --> 00:28:22,040
What do you think of her?
263
00:28:22,208 --> 00:28:24,088
June? Not much.
264
00:28:25,254 --> 00:28:27,294
You're afraid of her?
265
00:28:27,465 --> 00:28:29,705
I just don't trust her.
Do you?
266
00:28:29,926 --> 00:28:31,646
Trust her?
267
00:28:31,762 --> 00:28:33,642
Of course not.
268
00:28:33,765 --> 00:28:37,365
But you do think she's beautiful,
don't you?
269
00:28:39,565 --> 00:28:43,005
No. That's the truth.
270
00:28:46,157 --> 00:28:47,917
You have no aberrations...
271
00:28:48,033 --> 00:28:50,073
no cruelty.
272
00:28:50,244 --> 00:28:53,244
I don't want to be cruel.
273
00:28:54,374 --> 00:28:56,894
I hate men who are afraid
of a woman's strength.
274
00:28:57,046 --> 00:29:00,886
I'm not afraid of your strength!
I love it.
275
00:29:01,133 --> 00:29:03,093
The stronger, the better.
276
00:29:03,929 --> 00:29:05,489
Come here.
277
00:29:06,932 --> 00:29:09,212
You don't hate me, do you?
278
00:29:18,990 --> 00:29:21,870
Tell me some more truth.
279
00:29:22,036 --> 00:29:24,116
Or some lies!
280
00:29:24,288 --> 00:29:26,888
Whisper to me.
281
00:29:28,918 --> 00:29:32,238
How would you lie to June...
282
00:29:32,466 --> 00:29:35,186
if you were making love to her?
283
00:29:35,386 --> 00:29:37,226
Making love to her?
284
00:29:37,388 --> 00:29:38,988
Yes.
285
00:29:39,140 --> 00:29:41,020
To her body.
286
00:29:41,186 --> 00:29:43,586
Her voluptuous body.
287
00:29:44,523 --> 00:29:47,443
She's so perverse, so naked.
288
00:29:47,651 --> 00:29:49,891
Tell her that you love her.
289
00:29:50,071 --> 00:29:52,111
I love you!
290
00:29:55,162 --> 00:29:57,002
Hold tighter.
291
00:29:57,164 --> 00:29:59,564
Possess her like a man.
292
00:29:59,751 --> 00:30:02,271
I want to fuck her like a man.
293
00:30:08,971 --> 00:30:11,331
- Fuck her.
- I am.
294
00:30:11,515 --> 00:30:14,515
I am fucking her, Pussy Willow.
295
00:30:24,616 --> 00:30:26,496
Pretty good, Hugo.
296
00:30:47,729 --> 00:30:50,209
I used to pace the six-day
bike races in Brooklyn.
297
00:30:50,399 --> 00:30:53,079
- You're pretty damn good to keep up.
- Let's go!
298
00:30:53,277 --> 00:30:57,757
I guess it's natural with me.
I've always loved sports.
299
00:30:59,786 --> 00:31:01,666
Hey, come on!
300
00:31:34,832 --> 00:31:36,712
That was fun.
301
00:32:18,262 --> 00:32:21,302
A little different than horseshoes.
302
00:32:21,516 --> 00:32:23,396
Match that.
303
00:32:51,513 --> 00:32:54,913
- It's a tie!
- Okay. It's a tie.
304
00:33:56,138 --> 00:34:00,338
You're like the schoolteacher.
I'm like the young girl.
305
00:34:28,805 --> 00:34:31,445
Always merry and bright.
306
00:34:32,851 --> 00:34:34,651
What's your name?
307
00:34:35,939 --> 00:34:38,259
I'm Count Bruggar!
308
00:34:38,442 --> 00:34:40,442
Where do you come from?
309
00:34:40,612 --> 00:34:43,332
Count Bruggar's been on the stage.
310
00:34:43,490 --> 00:34:45,890
That's why he's so spoiled.
311
00:34:46,036 --> 00:34:48,956
Count Bruggar is not spoiled!
312
00:34:49,165 --> 00:34:51,485
Jean made Count Bruggar.
313
00:34:51,626 --> 00:34:54,426
She's an artist.
Her hands are incredible.
314
00:34:54,629 --> 00:34:56,949
Her beauty's more like a man's.
315
00:34:57,050 --> 00:34:59,370
She's no ordinary woman.
316
00:34:59,552 --> 00:35:03,472
No ordinary woman
could make Count Bruggar!
317
00:35:03,725 --> 00:35:06,125
- Quiet. We're talking.
- Shut up.
318
00:35:07,439 --> 00:35:08,799
You shut up, too!
319
00:35:11,943 --> 00:35:15,663
- Where did you learn how to do this?
- My parents were show people.
320
00:35:15,906 --> 00:35:19,426
My father was a magician in the circus.
My mother was a trapezist.
321
00:35:19,662 --> 00:35:21,942
I was born on the road.
322
00:35:23,333 --> 00:35:25,213
What has Henry told you?
323
00:35:25,378 --> 00:35:27,498
Nothing. Really.
324
00:35:28,716 --> 00:35:30,236
He mention Pop?
325
00:35:31,218 --> 00:35:33,778
No. Who's Pop?
326
00:35:33,972 --> 00:35:36,612
Pop is a patron saint of the arts
I know.
327
00:35:37,768 --> 00:35:40,688
Henry's jealous of him
because Pop's rich.
328
00:35:40,856 --> 00:35:44,896
Henry sees a lecher under every rock.
You know how men get.
329
00:35:46,363 --> 00:35:48,203
Do you love women?
330
00:35:52,162 --> 00:35:53,522
What do you mean?
331
00:35:54,290 --> 00:35:55,730
What about Jean?
332
00:35:55,833 --> 00:35:58,193
Did Henry tell you about Jean and me?
333
00:35:58,336 --> 00:36:01,176
No! You've been telling me
about her.
334
00:36:01,425 --> 00:36:04,505
Sometimes he has a way of making...
335
00:36:04,720 --> 00:36:06,680
everything ugly.
336
00:36:07,849 --> 00:36:11,009
- He's not sleeping with you, is he?
- What?
337
00:36:14,775 --> 00:36:16,295
I guess not.
338
00:36:17,569 --> 00:36:19,129
- Did we pay?
- Let me.
339
00:36:19,280 --> 00:36:22,120
Good. I've got to book my passage.
340
00:36:22,326 --> 00:36:24,646
Passage? To where?
341
00:36:24,787 --> 00:36:27,547
Home to New York.
342
00:36:28,584 --> 00:36:30,664
Come on, Bruggar.
343
00:36:30,795 --> 00:36:33,875
I've got my own life to lead.
So many things up in the air.
344
00:36:34,050 --> 00:36:39,290
My friends, my acting. There's
an audition I don't want to miss.
345
00:36:44,480 --> 00:36:46,800
Excuse me,
this is all the money you have?
346
00:36:49,026 --> 00:36:50,546
Yes.
347
00:36:50,737 --> 00:36:52,777
Sorry. I can't do anything for you.
348
00:36:56,954 --> 00:36:59,794
What do you want me to do, swim?
349
00:37:00,000 --> 00:37:02,240
Of course not.
350
00:37:02,419 --> 00:37:04,939
We'll find a solution.
351
00:37:14,059 --> 00:37:16,219
Something's happened.
I don't know.
352
00:37:16,395 --> 00:37:19,555
The price has gone up,
or the exchange rate's gone down.
353
00:37:19,775 --> 00:37:24,175
I tried to get a reduction, but I don't
have enough even for third class.
354
00:37:24,447 --> 00:37:27,247
- Here. Let me...
- I couldn't.
355
00:37:27,367 --> 00:37:29,807
Please, take this.
356
00:37:32,792 --> 00:37:34,352
It's swell of you.
357
00:37:34,501 --> 00:37:35,861
Thanks.
358
00:37:50,815 --> 00:37:53,535
About that boat.
359
00:37:55,779 --> 00:37:58,659
So, did you find a solution?
360
00:38:02,037 --> 00:38:03,957
I hope so.
361
00:38:04,874 --> 00:38:08,874
- I'd really like to travel first-class.
- It's possible.
362
00:38:09,088 --> 00:38:12,688
Maybe you know a place
we could meet for a drink.
363
00:38:12,926 --> 00:38:15,326
Let's say 6:00.
364
00:38:15,513 --> 00:38:18,473
- 7:00's better.
- 7:00.
365
00:38:28,196 --> 00:38:30,716
- Thanks.
- See you then.
366
00:38:45,260 --> 00:38:46,580
Here I am.
367
00:38:46,720 --> 00:38:50,640
This character, Mona.
She's supposed to be me?
368
00:38:50,892 --> 00:38:52,732
Why?
369
00:38:52,894 --> 00:38:54,094
Nothing.
370
00:38:54,187 --> 00:38:56,267
It's so good.
371
00:38:57,734 --> 00:39:00,814
I always wanted you to be...
372
00:39:00,988 --> 00:39:03,228
Dostoyevsky.
373
00:39:04,283 --> 00:39:07,043
- Is that good?
- Good?
374
00:39:07,205 --> 00:39:09,805
I struggled, suffered...
375
00:39:09,999 --> 00:39:11,479
for this?
376
00:39:12,879 --> 00:39:16,839
This isn't me.
This is not me!
377
00:39:17,093 --> 00:39:19,893
Of course it's you.
It's the you inside me.
378
00:39:20,012 --> 00:39:22,572
It's a distortion.
379
00:39:24,393 --> 00:39:27,073
Henry, look at me.
380
00:39:28,106 --> 00:39:30,106
Look!
381
00:39:30,317 --> 00:39:34,317
You can't see me or anyone
as they are.
382
00:39:34,531 --> 00:39:38,531
I wanted Dostoyevsky.
383
00:39:38,787 --> 00:39:41,547
Who can be Dostoyevsky with you?
384
00:39:41,749 --> 00:39:43,669
You make that impossible!
What do you want?
385
00:39:43,834 --> 00:39:45,714
- What do I want?
- Yeah?
386
00:39:45,837 --> 00:39:47,837
After I brought the world to you?
387
00:39:48,006 --> 00:39:50,126
After I told you all of my stories?
388
00:39:50,260 --> 00:39:53,580
Sing my praises!
389
00:39:53,806 --> 00:39:56,406
Make me an admirable character.
390
00:39:56,601 --> 00:39:59,761
- I'm not a portrait painter.
- I'll say you're not.
391
00:40:00,022 --> 00:40:02,662
Look what you've done to Anais.
392
00:40:02,859 --> 00:40:05,739
You make everything ugly.
393
00:40:05,904 --> 00:40:08,904
Beauty is a joke to you.
394
00:40:09,117 --> 00:40:11,157
You're so negative.
395
00:40:11,329 --> 00:40:14,009
You're a failure as a writer.
396
00:40:15,209 --> 00:40:18,049
You're not a man.
You're a child!
397
00:40:18,254 --> 00:40:19,734
You use women!
398
00:40:19,881 --> 00:40:22,961
You used me, you fucker!
399
00:40:28,183 --> 00:40:29,383
You fuck!
400
00:42:18,116 --> 00:42:20,076
Get rid of her.
401
00:42:20,202 --> 00:42:22,402
I'll drive you wild.
402
00:42:24,375 --> 00:42:26,095
I love you.
403
00:43:50,360 --> 00:43:52,480
I wanna be drunk.
404
00:43:54,824 --> 00:43:56,584
And make...
405
00:43:56,785 --> 00:43:58,505
you drunk.
406
00:44:02,209 --> 00:44:05,009
Because I'm intimidated by you.
407
00:44:09,677 --> 00:44:13,877
I need to feel free to say anything
and know that you'll forgive me.
408
00:44:24,154 --> 00:44:28,314
I want to tell you things
so you won't stumble through life.
409
00:44:29,786 --> 00:44:33,266
I've done the vilest things...
410
00:44:33,499 --> 00:44:35,179
foulest things.
411
00:44:37,421 --> 00:44:41,581
But I've done them superbly.
412
00:44:45,056 --> 00:44:47,656
I feel innocent now.
413
00:44:47,893 --> 00:44:49,973
Do you believe that?
414
00:44:50,103 --> 00:44:52,183
You are innocent.
415
00:44:52,356 --> 00:44:55,156
I want to be innocent like you.
416
00:44:55,319 --> 00:44:59,319
I want to experience everything
you've experienced.
417
00:45:02,536 --> 00:45:04,616
Take care of Henry for me.
418
00:45:05,749 --> 00:45:07,869
I'll be leaving in the morning.
419
00:45:08,043 --> 00:45:09,803
What?
420
00:45:09,921 --> 00:45:11,561
The morning?
421
00:45:14,259 --> 00:45:16,619
But when will you come back?
422
00:45:16,805 --> 00:45:18,805
Maybe soon.
423
00:45:18,974 --> 00:45:21,054
Maybe never.
424
00:45:23,313 --> 00:45:26,753
There is so much I wish
I could've done with you.
425
00:45:26,985 --> 00:45:29,905
I wish I could've taken opium with you.
426
00:45:31,323 --> 00:45:33,643
Give me your wrist.
427
00:45:35,787 --> 00:45:38,747
No! You have so few things.
428
00:45:40,627 --> 00:45:42,707
I wanted to give you more.
429
00:45:45,550 --> 00:45:47,870
I wanted to hold you.
430
00:46:26,060 --> 00:46:30,140
She's crazy. Don't you see it?
431
00:46:30,399 --> 00:46:34,959
No, I don't see.
I don't care.
432
00:46:35,239 --> 00:46:37,279
She's just using you.
433
00:46:39,953 --> 00:46:43,953
You just don't understand.
You're jealous of her.
434
00:46:45,335 --> 00:46:47,255
No, I'm not.
435
00:46:47,379 --> 00:46:51,659
Besides, you'll never see her again.
436
00:46:53,137 --> 00:46:55,017
Where did you get this?
437
00:46:57,142 --> 00:46:58,982
Show me!
438
00:47:00,020 --> 00:47:03,500
Does she think she can love anything
in you I haven't loved?
439
00:47:50,836 --> 00:47:54,316
Henry, you may have genius
and passion...
440
00:47:55,884 --> 00:47:58,524
but something is definitely missing.
441
00:47:59,598 --> 00:48:01,958
Oh, yeah? What?
442
00:48:02,100 --> 00:48:03,700
Compassion.
443
00:48:03,852 --> 00:48:05,252
Compassion for whom?
444
00:48:05,397 --> 00:48:07,357
June, for instance.
445
00:48:10,737 --> 00:48:13,057
Might as well have compassion
for the moon.
446
00:48:13,239 --> 00:48:15,239
I'm going to write a book about June.
447
00:48:17,495 --> 00:48:20,015
I'm writing about her.
448
00:48:20,166 --> 00:48:22,406
I know more than anybody will know
about her.
449
00:48:22,585 --> 00:48:27,305
I'm talking about something
totally different. As a woman.
450
00:48:27,591 --> 00:48:30,031
From the inside out.
451
00:48:30,220 --> 00:48:33,820
I can get into the poetry of June.
452
00:48:35,393 --> 00:48:39,353
Hey, she's my fucking wife.
453
00:48:39,607 --> 00:48:43,567
You don't understand
your own fucking wife.
454
00:48:46,031 --> 00:48:48,231
I kissed her.
455
00:48:54,627 --> 00:48:58,547
Write about whatever you want
to write about, for Christ's sake.
456
00:48:59,799 --> 00:49:01,679
And more power to ya.
457
00:49:22,412 --> 00:49:26,492
- I gotta get back to work.
- Stay longer if you can.
458
00:49:26,751 --> 00:49:29,911
She's been under stress.
Just getting back on her feet.
459
00:49:32,299 --> 00:49:34,979
Say, they've got Haitian drums
up there.
460
00:49:35,179 --> 00:49:37,099
That fellow said I might sit in.
461
00:50:57,951 --> 00:51:01,031
I saw your true nature
when you were dancing.
462
00:51:02,833 --> 00:51:04,793
You don't understand.
463
00:51:07,422 --> 00:51:11,742
Maybe I'm just a peasant,
and only whores can understand me.
464
00:51:33,288 --> 00:51:35,728
You wanna dance?
465
00:51:35,917 --> 00:51:37,277
Dance.
466
00:51:38,587 --> 00:51:40,507
Move your legs wider.
467
00:52:05,496 --> 00:52:07,176
I love you.
468
00:52:07,333 --> 00:52:08,693
I need you.
469
00:52:22,727 --> 00:52:26,127
What are you doing?
You're driving me wild.
470
00:52:44,380 --> 00:52:49,060
Perhaps I am a demon to be able
to pass from Henry's arms into Hugo's.
471
00:52:53,308 --> 00:52:56,508
Hugo lies next to me
as I write this.
472
00:52:57,814 --> 00:52:59,974
I love Hugo.
473
00:53:00,108 --> 00:53:03,668
And I feel innocent.
474
00:53:08,828 --> 00:53:13,548
Did I ever tell you about when I was
a little boy growing up in Puerto Rico?
475
00:53:16,004 --> 00:53:18,924
My father used to take me
to the carnival.
476
00:53:21,093 --> 00:53:25,253
There were wild drums beating
and frightening masks.
477
00:53:26,643 --> 00:53:31,323
There was something going on that was
terrifying, that I didn't understand.
478
00:53:35,029 --> 00:53:37,789
I said to my father,
"I'm not afraid.
479
00:53:40,118 --> 00:53:41,998
But give me your hand."
480
00:53:59,184 --> 00:54:00,504
I have to go.
481
00:54:04,775 --> 00:54:06,655
Hello, Mr. Richards.
482
00:54:09,031 --> 00:54:12,911
Hello, Hugo.
Mr. Grant can't join us till Friday.
483
00:54:29,641 --> 00:54:33,801
Anais, I don't know how much
I dare write you.
484
00:54:34,063 --> 00:54:37,103
I would call you,
only I'm afraid Hugo would answer.
485
00:54:37,275 --> 00:54:39,995
God forgive if this letter's
ever opened by mistake.
486
00:54:44,326 --> 00:54:46,406
I can't help it.
487
00:54:46,578 --> 00:54:48,538
I want you. I love you.
488
00:54:50,835 --> 00:54:53,235
I've been living with you constantly.
489
00:54:54,464 --> 00:54:56,784
But I've been afraid to tell you.
490
00:54:56,967 --> 00:54:59,327
I thought it would terrify you.
491
00:55:02,892 --> 00:55:06,692
But today as I watched Dreyer's
Passion of Joan of Arc...
492
00:55:06,896 --> 00:55:09,696
I saw the mad monk
played by Antonin Artaud.
493
00:55:09,900 --> 00:55:12,540
I thought of you like Joan...
494
00:55:12,696 --> 00:55:15,856
in all your youth and purity
and single-minded madness.
495
00:55:16,075 --> 00:55:18,955
And I saw myself in Artaud.
496
00:55:19,120 --> 00:55:22,200
A hungering monk in love with you
and with my madness...
497
00:55:22,374 --> 00:55:24,294
and your madness.
498
00:55:25,546 --> 00:55:29,186
And the demon in Artaud's eyes
was like the demon in your eyes.
499
00:56:29,337 --> 00:56:31,977
We fit so well together.
500
00:56:32,173 --> 00:56:35,253
With Hugo, it's so difficult sometimes.
501
00:56:35,426 --> 00:56:38,306
We have to use Vaseline.
502
00:56:38,514 --> 00:56:41,474
His penis is so big.
503
00:56:41,685 --> 00:56:44,365
But you and I fit so well.
504
00:56:44,563 --> 00:56:47,563
Oh, Henry, I want to know
what you know.
505
00:56:47,776 --> 00:56:50,976
I want my life to match your life.
506
00:58:14,846 --> 00:58:18,286
Look at that, will ya?
Isn't that something?
507
00:58:31,034 --> 00:58:33,594
Just read your goddamn book
on D.H. Lawrence...
508
00:58:33,787 --> 00:58:36,467
and my, oh, my
it's one hell of a book.
509
00:58:37,959 --> 00:58:41,559
Shows me I didn't know shit
about Lawrence when I spoke.
510
00:58:41,798 --> 00:58:44,638
Who am I to go shooting off
at the mouth about him?
511
00:58:44,844 --> 00:58:47,924
He was much greater, finer
than I ever thought.
512
00:58:48,139 --> 00:58:51,899
Never mind how he failed
or triumphed as a man.
513
00:58:52,145 --> 00:58:54,665
As an artist, did he succeed?
514
00:58:54,856 --> 00:58:58,176
I say magnificently.
515
00:58:58,402 --> 00:59:00,402
He tried to liberate literature.
516
00:59:00,573 --> 00:59:04,493
And that's our task:
Liberation, freedom.
517
00:59:05,703 --> 00:59:10,343
Let's toast to Lawrence.
Let's toast to our defects.
518
00:59:10,584 --> 00:59:12,824
Toast...
519
00:59:12,963 --> 00:59:15,043
to our friendship.
520
00:59:15,216 --> 00:59:17,816
Drink cold, piss warm.
521
00:59:17,969 --> 00:59:19,329
To Henry.
522
00:59:26,480 --> 00:59:28,720
Fuck the Huns.
523
00:59:31,194 --> 00:59:33,154
You know who I really am?
524
00:59:33,322 --> 00:59:36,802
It's only me from over the sea.
I'm Barnacle Bill the sailor
525
00:59:37,035 --> 00:59:40,355
I'm all lit up like a Christmas tree
I'm Barnacle Bill the sailor
526
00:59:40,582 --> 00:59:43,622
I'll sail the sea until I croak
I'll fight and swear and drink and smoke
527
00:59:43,837 --> 00:59:47,197
But I can't swim a bloody stroke
I'm Barnacle Bill the sailor
528
00:59:47,424 --> 00:59:50,544
I'll put my mast in whom I please
I'm Barnacle Bill the sailor
529
00:59:50,761 --> 00:59:54,081
I'll drink and fight and fuck and smoke
But I can't swim a bloody stroke
530
00:59:54,309 --> 00:59:57,509
I'm Barnacle Bill the sailor
Barnacle Bill the sailor
531
01:00:25,764 --> 01:00:27,324
Perverts yourselves!
532
01:00:36,487 --> 01:00:37,887
- Fuck you.
- Jack.
533
01:00:38,031 --> 01:00:39,991
- What?
- Say, fuck you, Jack.
534
01:00:40,158 --> 01:00:41,358
Fuck you, Jack!
535
01:01:06,901 --> 01:01:08,301
Twelve meters.
536
01:01:09,696 --> 01:01:11,176
Pull it.
537
01:01:17,039 --> 01:01:19,079
Yeah, scram.
538
01:02:09,440 --> 01:02:13,600
Everybody says sex is obscene.
The only true obscenity is war.
539
01:02:15,615 --> 01:02:18,615
I'd believe only in a god...
540
01:02:18,827 --> 01:02:21,507
who understood how to dance.
541
01:02:21,705 --> 01:02:24,065
Isn't that something?
542
01:02:24,250 --> 01:02:26,370
Nietzsche says that at the same time...
543
01:02:26,504 --> 01:02:31,304
the Huns and Germany are gearing up,
perverting, what he says.
544
01:02:31,593 --> 01:02:36,153
We're given this gift:
The ability to understand.
545
01:02:36,390 --> 01:02:38,670
Yet no one wants to understand.
546
01:02:39,812 --> 01:02:42,052
We're given the ability to read.
547
01:02:42,232 --> 01:02:44,912
Read Nietzsche, Thomas Mann...
548
01:02:45,069 --> 01:02:48,069
read Spengler, Joyce, Rambaud.
549
01:02:48,282 --> 01:02:51,602
Read fucking Alice in Wonderland.
Huh, Osborn?
550
01:02:51,828 --> 01:02:54,708
Everything's out of whack.
551
01:02:54,915 --> 01:02:58,195
People just worry about money
and deny their inner self.
552
01:02:58,377 --> 01:03:00,177
What is money, anyway?
553
01:03:00,339 --> 01:03:02,899
There's an old Portuguese saying...
554
01:03:06,096 --> 01:03:08,776
"If shit had value,
the poor wouldn't have asses."
555
01:03:10,477 --> 01:03:12,717
Money. Money.
556
01:03:12,855 --> 01:03:15,495
They walk through the night crowd
protected by money...
557
01:03:15,691 --> 01:03:18,371
lulled by money, dulled by money.
558
01:03:18,570 --> 01:03:21,130
No single object anywhere
that is not money.
559
01:03:21,283 --> 01:03:23,883
Money everywhere and still not enough.
560
01:03:24,077 --> 01:03:27,437
Then no money or little money
or less money or more money.
561
01:03:27,665 --> 01:03:29,985
But money. Always money!
562
01:03:30,126 --> 01:03:32,886
If you have money or don't have money,
it's the money that counts.
563
01:03:33,090 --> 01:03:35,450
And money makes money.
But what makes money make money?
564
01:03:37,220 --> 01:03:39,100
I say, what the hell!
565
01:03:39,263 --> 01:03:42,663
We gotta die to the world
like the clowns. Right, clowns?
566
01:03:49,651 --> 01:03:52,371
I've never seen the sun rise in Paris.
567
01:03:53,699 --> 01:03:56,019
I've never been up all night.
568
01:03:57,495 --> 01:04:01,095
I've never been with a woman
I could be so sincere with.
569
01:04:04,003 --> 01:04:06,523
I feel so free to write now.
570
01:04:06,716 --> 01:04:08,836
I'll help you.
571
01:04:09,010 --> 01:04:10,930
And I'll help you.
572
01:04:12,181 --> 01:04:14,341
I feel so pure.
573
01:04:14,516 --> 01:04:16,516
So strong.
574
01:04:16,687 --> 01:04:19,007
So new, Henry.
575
01:04:19,190 --> 01:04:22,830
You and I together,
not any man or woman together.
576
01:04:25,907 --> 01:04:28,667
I'm gonna demand everything of you.
577
01:04:29,871 --> 01:04:32,391
Even the impossible.
578
01:04:33,708 --> 01:04:36,068
Because you encourage it.
579
01:04:36,253 --> 01:04:39,093
Maybe I should get down on my knees
and worship you.
580
01:04:42,428 --> 01:04:44,468
I'm gonna undress you.
581
01:04:45,891 --> 01:04:49,811
Vulgarize you a bit.
Lift up your dress.
582
01:04:50,063 --> 01:04:52,663
No, not here.
583
01:05:00,827 --> 01:05:02,947
Don't look around.
584
01:05:04,122 --> 01:05:06,162
You little aristocrat.
585
01:05:07,835 --> 01:05:09,635
Don't care.
586
01:05:09,797 --> 01:05:11,997
I want to fuck you...
587
01:05:12,133 --> 01:05:14,213
teach you things...
588
01:05:15,262 --> 01:05:17,462
humiliate you a little.
589
01:05:19,935 --> 01:05:21,895
Wrap your leg around me.
590
01:05:25,609 --> 01:05:27,889
I'm gonna make you come with me.
591
01:05:34,203 --> 01:05:35,883
Remarkable.
592
01:05:36,914 --> 01:05:40,234
This is one of the most beautiful things
I've ever read.
593
01:05:43,132 --> 01:05:46,612
I've never shown this diary
to anyone before.
594
01:05:50,390 --> 01:05:52,470
No one will ever know these things...
595
01:05:53,604 --> 01:05:55,084
but you.
596
01:05:55,230 --> 01:05:59,110
You're becoming all the things
you wished to be as a little girl.
597
01:06:09,206 --> 01:06:11,766
- I had a cricket.
- What?
598
01:06:11,917 --> 01:06:14,677
A little cricket in a cage.
599
01:06:15,590 --> 01:06:17,470
I love your accent.
600
01:06:17,592 --> 01:06:20,152
I carried it everywhere with me.
601
01:06:20,345 --> 01:06:23,625
But when we arrived in America,
they took it away at immigration.
602
01:06:25,310 --> 01:06:29,190
The only thing they let me keep
in America was my diary.
603
01:06:30,900 --> 01:06:32,580
And my accent.
604
01:06:39,120 --> 01:06:41,520
I love you at 11.
605
01:06:46,211 --> 01:06:48,411
I love you now.
606
01:06:49,925 --> 01:06:52,485
I will love you at 100.
607
01:07:28,516 --> 01:07:31,156
Here. Take a look.
608
01:07:35,484 --> 01:07:37,404
What have you got here?
609
01:07:47,750 --> 01:07:51,830
This is good.
Powerful.
610
01:07:52,088 --> 01:07:54,008
Yours, too.
611
01:07:57,054 --> 01:08:00,214
You tell the truth with such...
612
01:08:00,432 --> 01:08:01,632
delicacy.
613
01:08:10,987 --> 01:08:13,827
- I hope you don't mind.
- Mind?
614
01:08:14,034 --> 01:08:17,634
Why should I mind?
I welcome constructive criticism.
615
01:08:17,872 --> 01:08:19,472
Good.
616
01:08:19,624 --> 01:08:21,864
If it's constructive.
617
01:08:30,263 --> 01:08:33,103
- What are you doing?
- Just a few things.
618
01:08:33,266 --> 01:08:37,386
Here it's all shrieks...
619
01:08:37,647 --> 01:08:39,447
and abstracts.
620
01:08:39,608 --> 01:08:41,608
It's too melodramatic.
621
01:08:41,777 --> 01:08:44,417
You gotta take time to expand.
622
01:08:44,614 --> 01:08:46,254
You're enjoying this.
623
01:08:47,243 --> 01:08:49,083
- What?
- Cutting me up.
624
01:08:49,245 --> 01:08:51,925
I don't want to write
the way you write.
625
01:08:53,792 --> 01:08:56,272
I don't want you to write
the way I write.
626
01:08:56,421 --> 01:08:59,101
You've got to write in your own voice.
I'm just making a few suggestions.
627
01:08:59,300 --> 01:09:02,740
It's tight in places.
Here.
628
01:09:02,971 --> 01:09:05,171
Read it out loud
and see how it sounds.
629
01:09:05,349 --> 01:09:08,549
- I won't give you that pleasure.
- Pleasure?
630
01:09:08,771 --> 01:09:11,611
Hold on a minute here.
631
01:09:11,816 --> 01:09:15,296
Can't you take it?
You gotta take a few taps on the chin.
632
01:09:15,529 --> 01:09:17,769
A few taps on the chin?
633
01:09:17,949 --> 01:09:20,109
Amuse yourself with someone else.
634
01:09:21,787 --> 01:09:23,667
A prizefighter, for instance.
635
01:09:23,790 --> 01:09:26,430
You're right exactly.
A prizefighter.
636
01:09:26,626 --> 01:09:30,746
You've got to get knocked down
occasionally to acquire ring tactics.
637
01:09:31,008 --> 01:09:34,088
The strategy,
the art of fighting.
638
01:09:34,304 --> 01:09:36,464
You can't just shadowbox in your room.
639
01:09:36,639 --> 01:09:38,679
You wouldn't last two minutes
when you step into the ring.
640
01:09:38,850 --> 01:09:42,570
I am not interested
in stepping into a ring with you.
641
01:09:42,815 --> 01:09:45,735
The world will give us
plenty of beatings.
642
01:09:45,943 --> 01:09:47,863
We need each other's support.
643
01:09:49,239 --> 01:09:52,439
Should I criticize you
like an outsider?
644
01:09:52,661 --> 01:09:55,221
Should I say you write
caricatures?
645
01:09:55,414 --> 01:09:59,134
That you write only from a man's point
of view and can't understand women?
646
01:09:59,377 --> 01:10:03,337
Should I say that sometimes there's
a touch of the brute in your writing?
647
01:10:03,592 --> 01:10:07,272
That you're too much of a realist?
648
01:10:12,311 --> 01:10:15,631
What's the matter?
Can't you take it?
649
01:10:16,525 --> 01:10:18,165
Like a prizefighter.
650
01:10:18,318 --> 01:10:19,678
Knock it off.
651
01:10:21,739 --> 01:10:23,619
You want to fight, huh?
652
01:10:38,260 --> 01:10:39,620
Don't.
653
01:10:41,264 --> 01:10:43,384
Leave it. It looks nice that way.
654
01:10:44,268 --> 01:10:46,348
Wild.
655
01:10:46,480 --> 01:10:48,240
Loose.
656
01:10:48,399 --> 01:10:50,359
You never like the way I look.
657
01:10:50,526 --> 01:10:52,846
I do love your hair.
658
01:10:53,989 --> 01:10:56,589
I just think it shouldn't be so severe.
659
01:10:56,784 --> 01:10:58,224
So tight.
660
01:10:58,370 --> 01:11:00,250
Like my writing?
661
01:11:00,372 --> 01:11:02,852
No, not like your writing.
I love your writing.
662
01:11:03,043 --> 01:11:05,323
I believe in you.
663
01:11:05,504 --> 01:11:09,704
Last night I thought that you were
the woman I should've been married to.
664
01:11:12,805 --> 01:11:15,125
You're always ironizing with me.
665
01:11:15,267 --> 01:11:19,227
"Ironizing"? There's no such word.
It's "to be ironic."
666
01:11:20,815 --> 01:11:22,215
Look it up.
667
01:11:52,398 --> 01:11:55,638
Then he steals my ideas
and puts them in his novel.
668
01:11:55,860 --> 01:11:57,700
Henry wouldn't do that.
669
01:11:57,863 --> 01:12:00,343
I'm sure of it.
Somehow...
670
01:12:00,533 --> 01:12:03,013
he got into my briefcase
and swiped my ideas.
671
01:12:03,162 --> 01:12:05,282
Those phrases are mine.
672
01:12:05,414 --> 01:12:09,934
That way of expression,
that rhapsodizing, it's mine.
673
01:12:10,253 --> 01:12:14,133
Nietzsche?
I introduced him to Nietzsche.
674
01:12:14,426 --> 01:12:18,466
I introduced him to Hugo and you.
He stole you from Hugo.
675
01:12:18,681 --> 01:12:21,121
- Don't, Richard.
- He stole you from me.
676
01:12:22,477 --> 01:12:23,837
That's true.
677
01:12:24,939 --> 01:12:27,859
It was my idea to become your lover.
678
01:12:28,069 --> 01:12:32,069
He betrayed me by stealing you from me
and from my best friend, your husband.
679
01:12:32,323 --> 01:12:34,283
This man is treacherous to the core.
680
01:12:35,328 --> 01:12:37,848
This Neanderthal from Brooklyn
is trying to murder me.
681
01:12:44,130 --> 01:12:48,810
For all his pretended friendship, his
most intimate friends are only fodder...
682
01:12:49,054 --> 01:12:53,134
for the unrolling of his own sanctified
destiny, his own creative urges.
683
01:12:55,186 --> 01:12:57,866
I leave the two of you
to your destiny.
684
01:12:59,025 --> 01:13:01,385
And one more thing.
685
01:13:01,528 --> 01:13:05,128
No more sex in my apartment.
I won't stand for it.
686
01:13:05,950 --> 01:13:07,870
I won't stand for it.
687
01:13:10,039 --> 01:13:11,999
I love that guy.
688
01:13:12,167 --> 01:13:15,127
He understands me,
even though he is...
689
01:13:16,839 --> 01:13:19,279
Pas maintenant. Later.
690
01:13:19,427 --> 01:13:22,347
Even though he is ironizing.
691
01:13:49,172 --> 01:13:52,252
I have only three desires now:
692
01:13:52,510 --> 01:13:54,510
To eat...
693
01:13:54,638 --> 01:13:55,958
to sleep...
694
01:13:57,016 --> 01:13:59,136
and, uh...
695
01:13:59,310 --> 01:14:01,470
And?
696
01:14:23,132 --> 01:14:27,412
- Jerks out there.
- It's just the Art Students Ball.
697
01:14:27,639 --> 01:14:30,079
Maybe you just don't want it tonight.
698
01:14:35,774 --> 01:14:37,134
It's fine.
699
01:14:38,194 --> 01:14:39,594
I understand.
700
01:14:41,115 --> 01:14:42,475
It's natural.
701
01:14:45,996 --> 01:14:48,036
I've read about such moments.
702
01:14:49,959 --> 01:14:53,039
It happens to women, too,
only women can conceal it.
703
01:15:13,572 --> 01:15:15,372
Sorry.
704
01:15:15,533 --> 01:15:16,813
Don't be.
705
01:15:23,794 --> 01:15:26,954
You feel that you have to fuck me
or I'll be disappointed.
706
01:15:27,173 --> 01:15:29,013
But you don't always
have to fuck me.
707
01:15:29,177 --> 01:15:31,937
Don't say that word.
708
01:15:32,138 --> 01:15:33,458
What word?
709
01:15:34,599 --> 01:15:36,039
Fuck?
710
01:15:37,937 --> 01:15:41,137
It just bothers me now.
711
01:15:45,447 --> 01:15:47,407
Maybe it's the accent.
712
01:15:53,332 --> 01:15:56,732
Maybe it's just because you can't fuck.
713
01:16:08,643 --> 01:16:11,883
It's important not to imagine
terrible things...
714
01:16:12,107 --> 01:16:14,387
like being impotent from now on.
715
01:16:24,122 --> 01:16:27,602
It's nothing.
We should just laugh about it.
716
01:19:19,681 --> 01:19:22,121
I love you, Pussy Willow.
717
01:19:23,936 --> 01:19:25,816
I love you, too, Hugo.
718
01:19:43,795 --> 01:19:47,115
I gave myself with such feelings
against Henry...
719
01:19:47,341 --> 01:19:51,181
that I experienced
a great physical pleasure.
720
01:19:51,431 --> 01:19:54,191
My first infidelity to Henry...
721
01:19:54,433 --> 01:19:57,233
was with my own husband.
722
01:19:57,396 --> 01:19:58,836
I've changed.
723
01:19:59,857 --> 01:20:02,497
I feel restless, spirited...
724
01:20:02,653 --> 01:20:04,053
adventurous.
725
01:20:05,072 --> 01:20:09,832
To be truthful, I hope secretly
to meet someone else.
726
01:20:10,120 --> 01:20:12,120
I have erotic imaginings.
727
01:20:14,042 --> 01:20:15,882
I want pleasure.
728
01:20:36,780 --> 01:20:39,740
Every time I go out with you
I love you more than ever.
729
01:20:41,494 --> 01:20:43,334
You seem so wild tonight.
730
01:20:43,498 --> 01:20:45,738
Tonight I could do anything.
731
01:20:46,667 --> 01:20:48,467
I could, too.
732
01:20:48,671 --> 01:20:52,111
We need to think of something
that will stimulate us both.
733
01:20:54,387 --> 01:20:57,227
Anything you say, kiddo.
734
01:21:33,353 --> 01:21:35,313
Henry told me about this place.
735
01:21:35,439 --> 01:21:37,359
This ought to be something.
736
01:21:38,527 --> 01:21:39,927
Wait here.
737
01:21:58,009 --> 01:22:00,889
- I'm with you.
- We'll just look.
738
01:22:24,460 --> 01:22:26,740
What's an exhibition?
739
01:22:26,921 --> 01:22:29,241
Then you must choose two.
740
01:22:33,305 --> 01:22:34,705
An exhibition is...
741
01:22:34,848 --> 01:22:39,608
us watching a man and a woman
doing it?
742
01:22:39,897 --> 01:22:44,097
No man. Only women.
One pretends to be the man.
743
01:22:45,696 --> 01:22:47,536
It is better that way.
N'est-ce pas?
744
01:22:47,698 --> 01:22:49,098
Of course.
745
01:22:49,200 --> 01:22:53,440
You will not be disappointed.
You will see everything.
746
01:22:53,664 --> 01:22:56,104
And now you must choose.
747
01:23:11,270 --> 01:23:12,630
Her.
748
01:23:14,524 --> 01:23:16,004
And...
749
01:23:36,720 --> 01:23:39,720
There are 66 ways
in which to make love.
750
01:23:39,932 --> 01:23:41,572
Oh? Really?
751
01:23:43,061 --> 01:23:45,861
They will show you love
in a taxi.
752
01:23:46,064 --> 01:23:49,344
Love when one of the partners
is sleepy.
753
01:23:49,486 --> 01:23:53,286
Love in the street.
Etcetera, etcetera.
754
01:25:59,612 --> 01:26:01,372
You like something else?
755
01:26:05,578 --> 01:26:08,778
Yes. Stop pretending to be a man.
756
01:26:58,729 --> 01:27:00,969
Would you like to join us?
757
01:27:07,240 --> 01:27:09,440
As you wish. You're the boss.
758
01:29:25,294 --> 01:29:26,934
Anais, what?
759
01:29:27,087 --> 01:29:30,007
I love your green eyes, Eduardo.
760
01:29:40,896 --> 01:29:43,896
I want to show you things.
761
01:29:44,067 --> 01:29:45,987
Teach you things.
762
01:29:49,199 --> 01:29:51,559
I want you to relax.
763
01:29:54,663 --> 01:29:56,503
Relax, Eduardo.
764
01:31:20,983 --> 01:31:23,743
I had a dream.
A nightmare.
765
01:31:25,322 --> 01:31:27,482
June had suddenly returned.
766
01:31:32,122 --> 01:31:35,202
We shut ourselves in a room.
767
01:31:41,218 --> 01:31:43,178
I began to undress.
768
01:31:45,514 --> 01:31:47,714
I begged her to undress.
769
01:32:40,461 --> 01:32:43,661
I asked to let me see between her legs.
770
01:33:03,907 --> 01:33:05,787
As she lay over me...
771
01:33:07,829 --> 01:33:10,309
I felt a penis touching me.
772
01:33:13,128 --> 01:33:15,488
Aren't you glad?
773
01:33:58,394 --> 01:34:00,514
Aren't you glad?
774
01:34:05,152 --> 01:34:07,992
I'm passing through a crisis, Eduardo.
775
01:34:13,997 --> 01:34:15,917
Be careful, Anais.
776
01:34:16,083 --> 01:34:18,923
Abnormal pleasures kill the taste
for the normal ones.
777
01:34:43,911 --> 01:34:45,911
I hate you, Henry...
778
01:34:46,080 --> 01:34:49,760
because I now realize I love you
as I have never loved anyone.
779
01:34:49,959 --> 01:34:53,159
I miss your voice,
your hands, your body...
780
01:34:53,340 --> 01:34:57,300
your tenderness,
your bearishness and your goodness.
781
01:34:57,553 --> 01:35:00,273
Most of all,
I miss our friendship.
782
01:38:39,923 --> 01:38:41,403
I'm finished.
783
01:41:19,127 --> 01:41:22,527
Pussy Willow!
I'm home!
784
01:41:26,177 --> 01:41:27,577
I'm home!
785
01:41:39,737 --> 01:41:43,417
Henry's exhausted.
Hasn't slept for two days.
786
01:41:43,659 --> 01:41:45,539
He's just finished his novel.
787
01:42:05,312 --> 01:42:06,952
Henry.
788
01:42:17,244 --> 01:42:19,364
This is wonderful.
789
01:42:20,331 --> 01:42:22,051
Stupendous.
790
01:42:22,208 --> 01:42:24,728
- Come and join us.
- Lay down with us, Henry.
791
01:42:27,757 --> 01:42:30,957
I hope you don't mind.
Anais was reading this.
792
01:42:31,137 --> 01:42:33,577
I'm a nosy guy,
so I took a peek.
793
01:42:33,765 --> 01:42:35,165
I love it.
794
01:42:35,267 --> 01:42:37,707
I've been trying
to write something about it.
795
01:42:37,896 --> 01:42:41,536
About how necessary this book is
for our times.
796
01:42:41,775 --> 01:42:43,775
You give us a blood transfusion.
797
01:42:43,944 --> 01:42:45,784
- Beautiful.
- Thanks.
798
01:42:59,213 --> 01:43:01,453
Wait till June reads this.
799
01:43:01,634 --> 01:43:03,954
She'll be so thrilled
that you've finished your book.
800
01:43:07,307 --> 01:43:09,467
Each mention of her name...
801
01:43:09,602 --> 01:43:13,202
each page I read is painful.
802
01:43:13,441 --> 01:43:16,041
Well, this was a swan song.
803
01:43:16,236 --> 01:43:19,076
It was a way to understand her
so I could free myself from her.
804
01:43:21,284 --> 01:43:24,244
- It's finished now.
- Not yet.
805
01:43:24,455 --> 01:43:27,215
- Now we've got to get it published.
- Published?
806
01:43:27,417 --> 01:43:30,577
Who will publish it?
I know what they'll say.
807
01:43:30,755 --> 01:43:33,595
There's even laws against
what I've written.
808
01:43:33,759 --> 01:43:35,759
But I feel good now.
809
01:43:35,928 --> 01:43:38,448
I'm ready to celebrate my failure.
810
01:43:38,640 --> 01:43:41,680
I won't let you be a failure.
811
01:43:41,894 --> 01:43:45,094
I'll make the world listen to you.
I promise.
812
01:43:45,315 --> 01:43:47,355
I'm ready now to call on the pope...
813
01:43:47,526 --> 01:43:49,526
and all the kings...
814
01:43:49,695 --> 01:43:52,855
and all the editors and publishers
in the world to get them to support you.
815
01:44:41,846 --> 01:44:43,246
It's Anais.
816
01:44:58,952 --> 01:45:02,232
- Eduardo.
- Hello, Henry.
817
01:45:02,456 --> 01:45:04,496
- Where's Hugo?
- Hugo's gone on business.
818
01:45:04,667 --> 01:45:06,707
Osborn's gone, too.
Gone crazy.
819
01:45:06,878 --> 01:45:08,878
Really.
820
01:45:09,047 --> 01:45:10,327
Totally.
821
01:45:10,467 --> 01:45:14,107
We're celebrating Osborn's madness.
This is a rare occasion.
822
01:45:14,347 --> 01:45:18,747
It doesn't happen every day. I hope
he's really insane and not faking it.
823
01:45:19,018 --> 01:45:22,298
- They came and took him away.
- He was a monster.
824
01:45:22,524 --> 01:45:24,884
That was his best side.
825
01:45:31,619 --> 01:45:33,739
We've got the whole place to ourselves.
826
01:45:36,124 --> 01:45:38,644
You ever see what
a good contortionist can do?
827
01:45:38,836 --> 01:45:40,196
Yeah.
828
01:45:48,724 --> 01:45:51,044
I'll get you something to drink.
829
01:46:01,532 --> 01:46:04,212
Sorry I couldn't keep in touch.
830
01:46:04,411 --> 01:46:06,731
I thought of you every day.
831
01:46:08,499 --> 01:46:10,859
You know me with writing.
I have a terrible time.
832
01:46:12,296 --> 01:46:14,216
I don't have the gift
like you and Henry.
833
01:46:15,717 --> 01:46:17,957
I found your book
lying around here.
834
01:46:18,095 --> 01:46:20,215
I hope you don't mind.
835
01:46:22,309 --> 01:46:23,709
I took a peek.
836
01:46:25,729 --> 01:46:27,809
House of Incest?
837
01:46:29,275 --> 01:46:31,835
It's nice.
838
01:46:32,029 --> 01:46:34,269
Is this character Sabina
supposed to be me?
839
01:46:42,334 --> 01:46:45,414
"The muffled, close half talk
of soft-fleshed women.
840
01:46:47,717 --> 01:46:50,997
Deep into each other
we turned our hollowed eyes."
841
01:46:53,974 --> 01:46:57,254
It seems like poetry sort of.
842
01:46:58,981 --> 01:47:03,381
It's so damn sweet of you
to try to write something about me.
843
01:47:07,241 --> 01:47:08,601
I really...
844
01:47:09,870 --> 01:47:11,750
I really expected something more...
845
01:47:13,291 --> 01:47:16,691
I don't know.
More real.
846
01:47:16,920 --> 01:47:18,320
More real?
847
01:47:18,422 --> 01:47:23,022
Yeah. More about, you know, life.
848
01:47:26,850 --> 01:47:29,850
Hey, don't get upset.
849
01:47:33,733 --> 01:47:35,653
Some of it's really beautiful.
850
01:47:36,863 --> 01:47:38,823
I promise I'll read it again.
851
01:47:40,367 --> 01:47:43,127
Things have been so damn tough for me.
852
01:47:43,288 --> 01:47:45,168
The acting didn't pan out.
853
01:47:45,290 --> 01:47:48,130
Then Jean, my friend, left.
854
01:47:50,463 --> 01:47:54,863
Anais, what's happened to Henry?
855
01:47:55,136 --> 01:47:56,496
He's so changed.
856
01:47:57,807 --> 01:48:00,087
June, I don't know.
857
01:48:01,394 --> 01:48:06,154
I don't know what to say.
I've been busy.
858
01:48:06,401 --> 01:48:11,721
I've seen him occasionally. We work
on our writing together sometimes.
859
01:48:12,866 --> 01:48:16,106
But, I don't know.
860
01:48:23,047 --> 01:48:24,887
I've been seeing someone.
861
01:48:26,928 --> 01:48:29,848
- You mean you have a lover?
- Yes.
862
01:48:34,186 --> 01:48:36,026
That man you came with?
863
01:48:36,189 --> 01:48:38,069
Yes. Eduardo.
864
01:48:41,613 --> 01:48:44,613
Anais, I'm so happy for you.
865
01:48:49,539 --> 01:48:52,059
I don't know who I came back for.
866
01:49:11,109 --> 01:49:14,869
Don't let it come between us.
Please.
867
01:49:15,114 --> 01:49:16,954
I need your faith.
868
01:49:39,394 --> 01:49:41,594
That could be good luck, too.
869
01:49:43,317 --> 01:49:44,717
Could be.
870
01:50:22,825 --> 01:50:24,585
Jack, you've come.
871
01:50:24,745 --> 01:50:26,145
How are you?
872
01:50:30,419 --> 01:50:34,099
June, I'd like you to meet Jack...
873
01:50:34,341 --> 01:50:36,381
the man who wants to publish my book.
874
01:50:36,511 --> 01:50:38,551
- My wife June.
- Hiya, Jack.
875
01:50:38,722 --> 01:50:41,162
Nice to meet you, Mrs. Miller.
876
01:50:41,350 --> 01:50:44,510
I feel I already know you intimately
from reading Henry's book.
877
01:50:44,687 --> 01:50:47,327
Yeah? What do you think?
878
01:50:47,525 --> 01:50:51,285
I think it's strong meat.
That's how we'll market it.
879
01:50:52,572 --> 01:50:55,052
- What's our cut?
- Your cut?
880
01:50:55,243 --> 01:50:57,403
Lt'll be 5%.
881
01:50:57,579 --> 01:50:59,739
A crummy 5%?
882
01:51:01,793 --> 01:51:04,913
Henry spends years
writing the book.
883
01:51:05,089 --> 01:51:07,889
Lives like a bum.
Busts his nuts.
884
01:51:08,092 --> 01:51:11,612
- Stay out of this, June.
- I scrape by and do without.
885
01:51:11,848 --> 01:51:15,928
And pour my heart and soul in making him
some kind of Dostoyevsky.
886
01:51:16,144 --> 01:51:18,064
And all we get is 5%?
887
01:51:18,189 --> 01:51:20,669
With me, the percentage
will mean something.
888
01:51:20,860 --> 01:51:23,100
What does "mean something" mean?
889
01:51:23,279 --> 01:51:25,279
I believe it's a fair deal.
890
01:51:25,448 --> 01:51:26,968
Well, I'll be.
891
01:51:27,116 --> 01:51:29,956
Of course, if you don't want
to publish it...
892
01:51:31,706 --> 01:51:34,106
Henry just doesn't get business.
893
01:51:35,586 --> 01:51:37,146
Let's us talk.
894
01:51:38,256 --> 01:51:42,296
By all means. But as I've said,
before we can do anything...
895
01:51:42,512 --> 01:51:45,952
it's absolutely necessary to have
the money to print it.
896
01:51:46,184 --> 01:51:48,864
Jack, I've told you.
I'll get the money.
897
01:51:59,325 --> 01:52:03,165
I guess I was naive about
how things work in your business.
898
01:52:03,414 --> 01:52:06,294
I hope I didn't upset you.
899
01:52:06,501 --> 01:52:10,421
I was wondering if some advance
might be possible.
900
01:52:10,673 --> 01:52:14,073
Or maybe there's room
to improve in the percentage.
901
01:52:14,303 --> 01:52:16,183
Let's not discuss it now.
902
01:52:16,305 --> 01:52:18,465
Here is not the place.
903
01:52:18,641 --> 01:52:21,641
Maybe you know a place
where we could have lunch?
904
01:52:21,854 --> 01:52:24,654
I certainly do.
A marvelous place.
905
01:52:26,527 --> 01:52:29,527
It's done then.
It's been so good to meet you.
906
01:52:29,739 --> 01:52:31,939
Really. It's been wonderful
having you.
907
01:52:32,117 --> 01:52:33,517
You, too.
908
01:52:34,578 --> 01:52:35,978
Good night.
909
01:52:38,751 --> 01:52:40,231
- Yes.
- See you.
910
01:52:40,378 --> 01:52:41,738
Good-bye.
911
01:52:45,676 --> 01:52:48,396
Who's he trying to kid?
912
01:52:48,597 --> 01:52:51,397
A crummy 5%.
913
01:52:51,559 --> 01:52:54,799
He hasn't dealt with
this Brooklyn girl yet.
914
01:52:54,979 --> 01:52:58,499
- Let's go for a nightcap, Henry.
- Go ahead. We'll join you later.
915
01:53:01,822 --> 01:53:04,582
- Always merry and bright.
- To you, too.
916
01:53:06,870 --> 01:53:09,510
- I should go.
- No, Anais.
917
01:53:09,666 --> 01:53:13,186
Don't go. You can catch up
with Eduardo later.
918
01:53:13,420 --> 01:53:14,820
All right, Eduardo?
919
01:53:39,620 --> 01:53:41,500
Say, you know...
920
01:53:43,084 --> 01:53:44,924
I don't know.
921
01:53:46,630 --> 01:53:51,390
I was thinking maybe it's not time
to publish Henry's book just now.
922
01:53:53,096 --> 01:53:54,416
Not publish?
923
01:53:56,643 --> 01:53:58,843
What the hell you talking about?
924
01:53:59,021 --> 01:54:01,901
I'm talking about the crappy deal.
925
01:54:02,109 --> 01:54:05,189
And the fact that you're
taking advantage of Anais.
926
01:54:06,739 --> 01:54:08,659
And Hugo, too.
927
01:54:08,824 --> 01:54:11,624
They're not made of gold, Henry.
928
01:54:11,828 --> 01:54:14,108
Am I right, Anais?
929
01:54:14,249 --> 01:54:16,369
Yes, but... No.
930
01:54:16,544 --> 01:54:19,424
We believe we have to publish it.
931
01:54:19,630 --> 01:54:21,590
I'll get it published.
932
01:54:21,758 --> 01:54:26,158
The right way,
just like I always have.
933
01:54:26,431 --> 01:54:29,911
We've always managed to survive,
you and me.
934
01:54:31,938 --> 01:54:35,658
Besides, it needs work.
935
01:54:36,694 --> 01:54:39,014
- What?
- It's not ready.
936
01:54:39,155 --> 01:54:41,515
It's better than
when I first read it...
937
01:54:41,700 --> 01:54:43,820
but it could be even better.
938
01:54:43,994 --> 01:54:47,194
There's too much anger in the book.
939
01:54:47,416 --> 01:54:48,776
Too much anger?
940
01:54:50,003 --> 01:54:51,883
Too much fucking anger?
941
01:54:52,047 --> 01:54:55,927
Even Anais agrees that you
distorted me in your book.
942
01:54:56,177 --> 01:54:58,537
She had to write her own book.
943
01:54:58,681 --> 01:55:01,681
- Isn't that right?
- No.
944
01:55:01,893 --> 01:55:04,973
I did tell June you failed to perceive
certain things.
945
01:55:05,188 --> 01:55:08,988
- Don't.
- After all I've done for him.
946
01:55:09,195 --> 01:55:13,155
He owes me for all the years
I sacrificed.
947
01:55:13,408 --> 01:55:16,448
Your sacrifices just add
to your greatness.
948
01:55:16,662 --> 01:55:19,022
- I don't owe you a thing.
- You don't what?
949
01:55:19,207 --> 01:55:21,647
What Henry really means is...
950
01:55:21,835 --> 01:55:24,315
For Christ's sake,
can't you see what she's doing?
951
01:55:24,506 --> 01:55:28,466
- Don't yell at me!
- He treats you like a child.
952
01:55:28,677 --> 01:55:32,877
- She's a woman, Henry.
- I know she's a woman.
953
01:55:33,141 --> 01:55:36,581
- I'll bet you do.
- What the fuck do you mean by that?
954
01:55:36,813 --> 01:55:38,213
I'm leaving.
955
01:55:39,441 --> 01:55:42,561
How can you treat her this way?
956
01:55:42,779 --> 01:55:44,179
You're drunk.
957
01:55:45,574 --> 01:55:47,054
So what?
958
01:55:47,202 --> 01:55:48,522
You're weak.
959
01:55:49,621 --> 01:55:52,981
I hate when you get weak.
Be a man!
960
01:55:53,209 --> 01:55:55,049
God, that's it!
961
01:55:59,174 --> 01:56:00,574
Violence.
962
01:56:03,473 --> 01:56:06,033
I hate your violence.
963
01:56:06,226 --> 01:56:07,866
Men.
964
01:56:15,697 --> 01:56:18,537
Anais, don't go.
965
01:56:18,742 --> 01:56:20,622
I love you.
966
01:56:22,455 --> 01:56:24,935
You're cruel and clever.
967
01:56:25,125 --> 01:56:27,285
You're both cruel and clever.
968
01:56:28,546 --> 01:56:31,146
I'm afraid of both of you.
969
01:56:31,342 --> 01:56:32,742
Oh, God.
970
01:56:34,262 --> 01:56:36,622
I'm the wrong woman for you, Henry!
971
01:56:38,476 --> 01:56:41,156
I'm the wrong woman for you, Anais.
972
01:56:44,858 --> 01:56:46,738
Leave me alone.
Don't touch me.
973
01:56:48,739 --> 01:56:51,219
I'm so terribly sick.
974
01:56:54,662 --> 01:56:56,502
Give me peace.
975
01:57:01,922 --> 01:57:03,762
I love you.
976
01:57:52,655 --> 01:57:54,495
Get some sleep, Anais.
977
01:58:04,044 --> 01:58:08,764
I don't know why I keep thinking of
this little Chinese restaurant...
978
01:58:09,050 --> 01:58:12,770
Henry and I used to go to
after I got off work.
979
01:58:13,014 --> 01:58:17,174
He'd wait for me outside the dance hall
at 2:00 in the morning.
980
01:58:17,436 --> 01:58:20,116
And we'd rush through
the freezing cold...
981
01:58:20,314 --> 01:58:22,194
holding each other tight.
982
01:58:23,361 --> 01:58:27,041
We'd get there
just before closing time.
983
01:58:27,282 --> 01:58:29,802
Sit in the booth by the window
eating chow mein...
984
01:58:31,120 --> 01:58:33,280
watching the snow swirl by.
985
01:58:35,585 --> 01:58:39,585
There was some kind of unbelievable
thrill in the air between us.
986
01:58:43,928 --> 01:58:46,288
I feel kind of honored by it now.
987
01:58:47,600 --> 01:58:49,000
Chin Lee's.
988
01:58:51,396 --> 01:58:53,196
It's funny.
989
01:58:53,357 --> 01:58:55,237
It seems like a dream.
990
01:59:00,158 --> 01:59:01,918
Your eyes make me shy.
991
01:59:02,076 --> 01:59:04,396
Don't be shy.
992
01:59:04,580 --> 01:59:07,180
You're so lovely.
993
01:59:07,376 --> 01:59:10,136
So small.
994
01:59:21,144 --> 01:59:23,744
I burnt myself out.
995
01:59:25,732 --> 01:59:28,652
June, I worship you.
996
01:59:28,862 --> 01:59:30,902
I don't want worship.
997
01:59:31,031 --> 01:59:33,831
I want understanding.
998
01:59:34,035 --> 01:59:35,875
I understand you.
999
01:59:39,208 --> 01:59:42,408
We should go away somewhere together...
1000
01:59:42,629 --> 01:59:44,949
where there's lots of snow.
1001
02:00:45,377 --> 02:00:47,497
How little you are.
1002
02:00:47,629 --> 02:00:48,989
So thin.
1003
02:00:58,477 --> 02:01:00,637
I could break you in two.
1004
02:01:06,236 --> 02:01:08,556
I feel innocent now.
1005
02:02:02,600 --> 02:02:05,760
Let yourself go.
1006
02:02:05,980 --> 02:02:07,580
Relax.
1007
02:02:07,691 --> 02:02:09,571
You're still holding back.
1008
02:02:10,987 --> 02:02:12,987
Let me see your body.
1009
02:02:13,156 --> 02:02:15,316
It isn't beautiful enough.
1010
02:02:15,450 --> 02:02:17,370
Beautiful June.
1011
02:02:20,498 --> 02:02:22,858
I heard a noise out there.
1012
02:02:23,962 --> 02:02:25,602
Henry was listening.
1013
02:02:25,755 --> 02:02:29,595
No. Once Henry falls asleep,
nothing can wake him up.
1014
02:02:32,890 --> 02:02:34,090
Yeah?
1015
02:02:39,565 --> 02:02:41,005
I'm sorry.
1016
02:02:41,150 --> 02:02:43,990
- I lost my head. I was drunk.
- Don't be sorry.
1017
02:02:45,698 --> 02:02:50,338
This new lover of yours
has really made you bloom.
1018
02:02:50,620 --> 02:02:53,300
- It's chilly.
- Tell me more about him.
1019
02:02:54,376 --> 02:02:56,696
Did you make curtains for him?
1020
02:02:56,838 --> 02:02:58,798
Did you give him books to read?
1021
02:02:58,964 --> 02:03:01,564
Did you give him a typewriter?
1022
02:03:06,266 --> 02:03:08,146
No, you don't understand.
1023
02:03:08,269 --> 02:03:10,269
I don't understand?
1024
02:03:10,438 --> 02:03:12,478
What don't I understand?
1025
02:03:13,984 --> 02:03:15,464
That I love you.
1026
02:03:16,154 --> 02:03:17,394
Love?
1027
02:03:17,530 --> 02:03:21,130
You just want experience.
You're a writer.
1028
02:03:21,369 --> 02:03:23,369
You make love to whatever you need.
1029
02:03:24,581 --> 02:03:28,301
- You're just like Henry.
- No, I'm just like you.
1030
02:03:28,545 --> 02:03:31,385
I can see exactly what you're doing.
1031
02:03:31,590 --> 02:03:35,470
You're so slippery.
So slippery.
1032
02:03:35,720 --> 02:03:37,080
You bitch!
1033
02:03:38,641 --> 02:03:40,961
Liar, trickster.
You bought his love!
1034
02:03:41,102 --> 02:03:42,782
Shut up!
1035
02:03:43,689 --> 02:03:45,889
You both robbed me blind.
1036
02:03:46,067 --> 02:03:48,547
You stole everything.
1037
02:03:48,737 --> 02:03:52,137
- What do I care? I've got more to give.
- Shut up.
1038
02:03:52,367 --> 02:03:56,087
To someone new.
Some truly great writer.
1039
02:03:58,332 --> 02:04:01,612
Henry said you just took us in
because you were bored.
1040
02:04:07,302 --> 02:04:08,702
That's a lie.
1041
02:04:12,226 --> 02:04:13,626
A lie.
1042
02:04:25,075 --> 02:04:27,235
I was dreaming about you.
1043
02:04:28,413 --> 02:04:29,773
Anais.
1044
02:04:31,124 --> 02:04:32,524
What's wrong?
1045
02:04:35,547 --> 02:04:37,427
She lies.
1046
02:04:37,549 --> 02:04:40,669
She lies.
What is she afraid of?
1047
02:04:40,846 --> 02:04:44,726
I don't understand.
I tried to give her everything.
1048
02:04:44,976 --> 02:04:46,816
I know.
1049
02:04:48,272 --> 02:04:51,952
Very pretty.
Just like I figured it.
1050
02:04:53,529 --> 02:04:55,409
Now I know everything.
1051
02:04:56,783 --> 02:05:00,983
I wanted to return something
before I leave.
1052
02:05:01,247 --> 02:05:03,287
Some books I borrowed.
1053
02:05:09,299 --> 02:05:11,139
June, you're wrong!
1054
02:05:11,302 --> 02:05:14,022
We're just friends.
I never touched her.
1055
02:05:14,221 --> 02:05:16,301
Get rid of her, Henry.
1056
02:05:20,439 --> 02:05:23,639
All right, you made your choice.
1057
02:05:23,859 --> 02:05:26,539
I've only got one more thing
I can give you.
1058
02:05:27,657 --> 02:05:29,377
Your last chapter.
1059
02:05:29,533 --> 02:05:30,893
Watch closely.
1060
02:06:06,581 --> 02:06:08,941
What are you doing out here?
It's freezing.
1061
02:06:11,295 --> 02:06:14,055
I thought she'd do something crazy.
I never know.
1062
02:06:17,386 --> 02:06:20,066
I looked all over for her.
1063
02:06:20,264 --> 02:06:21,584
She's gone.
1064
02:07:02,152 --> 02:07:03,632
This is mine.
1065
02:07:11,039 --> 02:07:12,919
This is mine, too.
1066
02:07:21,177 --> 02:07:23,057
I feel like the war's over.
1067
02:07:31,940 --> 02:07:34,940
Hey, what are you doing?
Come on.
1068
02:07:37,907 --> 02:07:39,747
Leave that there.
1069
02:07:45,374 --> 02:07:49,254
Stay with me, for Christ's sake.
We gotta talk.
1070
02:07:51,257 --> 02:07:52,977
I can't.
1071
02:07:53,093 --> 02:07:56,173
- Where are you going?
- Home.
1072
02:07:56,388 --> 02:07:57,828
What?
1073
02:08:00,352 --> 02:08:01,752
Yeah.
1074
02:08:03,732 --> 02:08:05,452
Hugo.
1075
02:08:05,609 --> 02:08:07,489
I love him, too.
You married a great guy.
1076
02:08:10,199 --> 02:08:11,679
Fuck you, Jack.
1077
02:08:15,371 --> 02:08:17,251
That won't do it.
1078
02:08:18,458 --> 02:08:20,338
That won't get rid of me.
1079
02:08:21,630 --> 02:08:23,550
You're my friend.
1080
02:08:24,884 --> 02:08:27,004
I'm going to come after you.
1081
02:08:32,394 --> 02:08:36,154
Hey, how can you leave me
at a time like this?
1082
02:08:36,357 --> 02:08:37,957
I need you.
1083
02:08:39,110 --> 02:08:41,230
I need you.
1084
02:10:19,239 --> 02:10:21,119
I thought you might need a lift.
1085
02:10:30,838 --> 02:10:32,838
Is everything all right?
1086
02:11:08,260 --> 02:11:10,300
Hey, Henry.
1087
02:11:18,523 --> 02:11:21,003
Give me your hand.
1088
02:11:32,541 --> 02:11:34,901
That morning I wept.
1089
02:11:37,089 --> 02:11:40,969
I wept because I loved the streets
that took me away from Henry...
1090
02:11:41,219 --> 02:11:43,139
and would lead me back to him.
1091
02:11:45,308 --> 02:11:49,988
I wept because the process
by which I had become a woman...
1092
02:11:50,273 --> 02:11:51,633
was painful.
1093
02:11:53,569 --> 02:11:55,569
I wept because from now on...
1094
02:11:55,738 --> 02:11:57,618
I would weep less.
1095
02:12:00,035 --> 02:12:02,595
I wept because I had lost my pain...
1096
02:12:02,810 --> 02:12:05,610
but I was not yet a custom to it's absence.
78677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.