All language subtitles for Hellraiser.Judgment.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,822 --> 00:00:17,346 Obsolete. 2 00:00:17,457 --> 00:00:22,224 Irrelevant in an age when desire has become amplified. 3 00:00:22,328 --> 00:00:25,786 But where lust can be sated electronically. 4 00:00:26,099 --> 00:00:28,397 We need something more than just a wooden box. 5 00:00:28,501 --> 00:00:30,560 There is a mechanism. 6 00:00:30,670 --> 00:00:33,195 The house is ready. We can adapt. 7 00:00:33,306 --> 00:00:37,403 Technology may have advanced, but sin remains unchanged. 8 00:00:37,510 --> 00:00:40,104 Pure. Greed. 9 00:00:40,213 --> 00:00:43,239 Lust. Lies. Betrayal. 10 00:00:43,349 --> 00:00:46,318 This new millennium hurtles forward. 11 00:00:46,419 --> 00:00:47,545 Faith is lost. 12 00:00:47,654 --> 00:00:51,385 Mankind have become a vacuum without morality. 13 00:00:51,491 --> 00:00:54,756 So many souls seeking new and darker experiences. 14 00:00:54,861 --> 00:00:58,854 Degradation upon degradation, sin after sin. 15 00:00:59,165 --> 00:01:03,192 So then those are the souls we shall seek out first. 16 00:01:34,601 --> 00:01:37,761 "Mr. Watkins, we know, we understand, 17 00:01:37,871 --> 00:01:40,738 "and we can help, but you must come. 18 00:01:40,840 --> 00:01:43,638 "Come now before it's too late. 19 00:01:43,743 --> 00:01:46,303 "Come to 55 Ludovico Place. 20 00:01:46,412 --> 00:01:48,505 "Alone. Now. 21 00:01:48,615 --> 00:01:50,480 A sympathetic friend." 22 00:02:14,174 --> 00:02:15,266 Ah, Mr. Watkins. 23 00:02:15,375 --> 00:02:16,774 So good of you to come. 24 00:02:16,876 --> 00:02:18,707 We have such sights to show you. 25 00:02:18,811 --> 00:02:21,279 Please, step inside. 26 00:02:40,733 --> 00:02:42,496 Mr. Watkins. 27 00:02:42,602 --> 00:02:44,695 What the fuck is going on? 28 00:02:44,804 --> 00:02:46,669 What the fuck are you? 29 00:02:46,773 --> 00:02:47,967 What are you doing to me? 30 00:02:48,274 --> 00:02:49,901 Asshole! All valid questions. 31 00:02:50,210 --> 00:02:51,643 What the fuck is going on? 32 00:02:51,744 --> 00:02:53,234 Mr. Watkins, please. 33 00:02:53,346 --> 00:02:54,870 Please assess your situation. 34 00:02:54,981 --> 00:02:56,812 Look at your environment. 35 00:02:56,916 --> 00:02:59,350 For now, you are merely captive. 36 00:02:59,452 --> 00:03:00,885 Sitting, tied to a chair. 37 00:03:00,987 --> 00:03:03,421 If we wanted you killed, then you would be. 38 00:03:03,523 --> 00:03:05,821 We have simply invited you here to talk. 39 00:03:05,925 --> 00:03:08,553 To hear your thoughts and desires. 40 00:03:08,661 --> 00:03:10,856 Furthermore, if they're as interesting and illuminating 41 00:03:10,964 --> 00:03:14,664 as I believe them to be, then your reward will be beyond your belief. 42 00:03:14,767 --> 00:03:16,394 A reward? 43 00:03:16,502 --> 00:03:19,729 A reward tailored for a man of your particular tastes and desires. 44 00:03:21,274 --> 00:03:22,502 You know about me? 45 00:03:23,509 --> 00:03:24,635 You know the things I've done? 46 00:03:24,744 --> 00:03:28,542 It is that resume of yours that led us to you and in turn you to us. 47 00:03:28,648 --> 00:03:29,512 Who are you? 48 00:03:29,616 --> 00:03:32,414 Yes. Perhaps a little illumination. 49 00:03:32,518 --> 00:03:35,282 Please, try not to be too alarmed. 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 Oh, Jesus Christ! 51 00:03:43,630 --> 00:03:44,927 Heavens, no! 52 00:03:45,031 --> 00:03:47,849 Same city. Completely different zip code. 53 00:03:48,968 --> 00:03:51,562 What is going on here? What... where am I? 54 00:03:51,671 --> 00:03:54,401 Mr. Watkins, we really must begin your interview. 55 00:03:54,507 --> 00:03:58,965 So many people for you to see, so let's just dive in, shall we? 56 00:04:15,695 --> 00:04:20,864 August 18, 2001, you lured little Courtney Rettison to your car. 57 00:04:20,967 --> 00:04:22,332 Why? 58 00:04:22,435 --> 00:04:25,927 - I... I... how do you know? - Please. 59 00:04:26,039 --> 00:04:28,337 Let's save ourselves the time 60 00:04:28,441 --> 00:04:32,002 and you the considerable pain by answering the questions honestly. 61 00:04:32,312 --> 00:04:36,414 Clearly this is a place where the rules of your world do not apply. 62 00:04:36,516 --> 00:04:41,953 And obviously, I'm a man for whom pain is nothing more than a common currency. 63 00:04:44,457 --> 00:04:46,866 I will spend some on you... 64 00:04:48,194 --> 00:04:49,597 if you like. 65 00:04:53,433 --> 00:04:56,891 I'd seen her at the, uh, the playground before. 66 00:05:00,473 --> 00:05:02,668 I couldn't help myself. 67 00:05:02,775 --> 00:05:03,901 I understand. 68 00:05:04,010 --> 00:05:05,568 I was just trying to help. 69 00:05:05,678 --> 00:05:06,872 Yes, yes. 70 00:05:10,383 --> 00:05:12,908 She had blonde hair. 71 00:05:13,019 --> 00:05:16,477 Long, and... it was in a ponytail. 72 00:05:18,024 --> 00:05:21,790 I've never seen so much blood from a little creature. 73 00:05:29,969 --> 00:05:34,030 My, my. Quite the busy bee we've been, Mr. Watkins. 74 00:05:34,140 --> 00:05:35,402 What about my reward? 75 00:05:35,508 --> 00:05:37,066 First of all, you will meet with the assessor. 76 00:05:37,377 --> 00:05:40,702 He will look over your pages, pass on his findings to the jury, 77 00:05:40,813 --> 00:05:42,405 and we'll go from there. 78 00:05:42,515 --> 00:05:45,140 The assessor will be with you shortly. 79 00:06:15,481 --> 00:06:18,780 Tears... of children. 80 00:07:07,099 --> 00:07:08,623 What? 81 00:07:10,503 --> 00:07:11,936 What? 82 00:07:21,814 --> 00:07:24,578 Serves you right, you sick fuck! 83 00:08:29,782 --> 00:08:32,114 Ladies, your verdict. 84 00:08:35,755 --> 00:08:37,655 Guilty. 85 00:08:41,694 --> 00:08:44,556 The jury have deliberated, and a guilty verdict has been given. 86 00:08:44,664 --> 00:08:45,631 What? 87 00:08:45,731 --> 00:08:47,933 You'll be taken from here to be cleaned and then to the Surgeon. 88 00:08:48,034 --> 00:08:49,661 But what about my reward? 89 00:08:49,769 --> 00:08:52,260 Your note said you understood. 90 00:08:52,572 --> 00:08:53,869 It said you were a friend. 91 00:08:53,973 --> 00:08:57,807 I do understand. This is your reward. 92 00:08:57,910 --> 00:09:01,778 This is what you're deserving of, my friend. 93 00:09:09,989 --> 00:09:11,013 Please! 94 00:09:12,291 --> 00:09:15,689 I'll be better! I'll be good! 95 00:09:15,795 --> 00:09:18,192 What? Who is it? Who is it? 96 00:09:21,667 --> 00:09:23,692 Who is it? 97 00:09:33,312 --> 00:09:37,112 Help me. Please help me, please. 98 00:09:42,065 --> 00:09:44,445 No. Please! 99 00:09:44,557 --> 00:09:48,354 Help! What the fuck are you doing to me? Stop! 100 00:09:48,661 --> 00:09:53,963 You must be clean on the inside, too. 101 00:09:59,205 --> 00:10:00,934 Help! 102 00:10:03,142 --> 00:10:05,007 Help! 103 00:14:11,590 --> 00:14:14,081 Uber Black, my ass! 104 00:14:14,193 --> 00:14:16,423 It's just this piece of shit! 105 00:14:34,446 --> 00:14:36,004 What the hell? 106 00:14:39,585 --> 00:14:41,519 Josh? 107 00:14:41,620 --> 00:14:43,417 You in my apartment again? 108 00:14:45,057 --> 00:14:48,117 I told you that you need to give me my key back. 109 00:14:48,227 --> 00:14:52,960 Okay. This late-night bootie call shit is over! 110 00:14:53,065 --> 00:14:58,332 Although I could probably go for a quickie... 111 00:14:58,437 --> 00:15:01,201 for old times' sake. 112 00:15:03,442 --> 00:15:05,933 Josh. 113 00:15:09,615 --> 00:15:13,016 Okay. I'm drying up real fast here. 114 00:15:13,318 --> 00:15:16,749 This weirdo-in-the-dark thing is only a turn-on 115 00:15:16,855 --> 00:15:19,515 for like a few minutes. 116 00:15:19,625 --> 00:15:21,183 And... and where's my dog? 117 00:15:21,293 --> 00:15:23,193 Baby? 118 00:15:23,295 --> 00:15:25,525 Fuck this! 119 00:15:28,133 --> 00:15:31,102 Seriously? What the fuck have you done with the lights? 120 00:15:45,317 --> 00:15:47,114 What do you want? 121 00:15:47,219 --> 00:15:49,278 To make a lesson out of you. 122 00:16:02,201 --> 00:16:04,066 You look like shit. 123 00:16:06,005 --> 00:16:07,404 What'd you do last night? 124 00:16:09,675 --> 00:16:12,007 Wonderful. Yeah. 125 00:16:12,111 --> 00:16:14,375 I had a great time last night. Thank you for asking. 126 00:16:18,484 --> 00:16:21,783 You can take a left two blocks up the way on Taylor. 127 00:16:22,087 --> 00:16:26,352 Victim is one Crystal Lanning, 21 years old. Building super found her this afternoon. 128 00:16:26,458 --> 00:16:28,551 I went out with a girl called Crystal. 129 00:16:28,660 --> 00:16:30,491 It speaks! 130 00:16:30,596 --> 00:16:33,688 - What was that like? - Like A Tale of Two Cities. 131 00:16:33,799 --> 00:16:36,658 - A what? - Charles Dickens. 132 00:16:36,769 --> 00:16:38,293 Right. 133 00:16:38,404 --> 00:16:40,133 Like anyone reads that shit anymore. 134 00:16:40,239 --> 00:16:42,730 It's the most popular fictional book on the planet. 135 00:16:43,042 --> 00:16:45,272 So why is this Crystal chick like the book? 136 00:16:47,513 --> 00:16:48,571 Read it. 137 00:16:50,549 --> 00:16:51,743 We're here. 138 00:16:52,051 --> 00:16:53,245 Good. 139 00:16:55,287 --> 00:16:56,447 Worship this little guy. 140 00:16:56,555 --> 00:16:58,045 The place has been cleared, locked down. 141 00:16:58,157 --> 00:17:02,316 Everyone's been told to hold back until we make our pass in case it's him. 142 00:17:03,629 --> 00:17:05,529 I worship this little guy. 143 00:17:05,631 --> 00:17:07,189 I worship this little guy. 144 00:17:07,299 --> 00:17:09,096 I worship this little guy. 145 00:17:09,201 --> 00:17:11,499 I worship this little guy. 146 00:17:11,603 --> 00:17:13,230 I worship this little guy. 147 00:17:13,338 --> 00:17:15,306 - I worship this little... - Nice. 148 00:17:15,407 --> 00:17:17,204 I worship this little guy. 149 00:17:17,309 --> 00:17:19,539 I worship this little guy. 150 00:17:19,645 --> 00:17:21,579 I worship this little guy. 151 00:17:30,489 --> 00:17:31,649 It's him. 152 00:17:33,792 --> 00:17:35,350 It's definitely him. 153 00:17:35,461 --> 00:17:36,621 You think? 154 00:17:44,269 --> 00:17:46,567 Doesn't this seem a bit basic for the Preceptor? 155 00:17:46,672 --> 00:17:48,105 Who the fuck are you? 156 00:17:48,207 --> 00:17:50,402 What are you doing creeping around a murder scene at nighttime? 157 00:17:50,509 --> 00:17:51,533 You want to end up dead? 158 00:17:51,643 --> 00:17:53,372 Detectives Carter and Carter. 159 00:17:53,479 --> 00:17:56,539 Brothers in arms... literally. 160 00:17:56,648 --> 00:17:58,172 Detective Egerton. 161 00:17:58,283 --> 00:18:00,183 I've been assigned to this case with you. 162 00:18:00,285 --> 00:18:02,253 - You got her? - I got her. 163 00:18:07,392 --> 00:18:09,223 Detective Christine Egerton. 164 00:18:11,864 --> 00:18:13,126 Do you mind? 165 00:18:13,232 --> 00:18:14,164 Why are you here? 166 00:18:14,266 --> 00:18:15,699 Who thinks we need help with this? 167 00:18:15,801 --> 00:18:20,397 Like I was saying, isn't this just a bit basic for the Preceptor? 168 00:18:20,506 --> 00:18:22,406 I mean, I was under the impression 169 00:18:22,508 --> 00:18:25,875 that he liked to shock, appall, teach. 170 00:18:26,178 --> 00:18:27,611 And that? 171 00:18:27,713 --> 00:18:30,475 "I am a jealous God. Thou shalt have no others unto me"? 172 00:18:30,582 --> 00:18:33,311 It's one of the remaining commandments, and it's part of his MO. 173 00:18:33,418 --> 00:18:35,249 I think that it's just a stunt. 174 00:18:36,288 --> 00:18:38,381 - What was that? - Jesus Christ! 175 00:18:43,162 --> 00:18:44,424 What the fuck is that? 176 00:18:46,565 --> 00:18:48,556 Has anyone seen the dog in the video? 177 00:18:54,506 --> 00:18:55,871 Fuck! 178 00:19:04,783 --> 00:19:06,351 It's okay. 179 00:19:06,451 --> 00:19:07,945 It's okay. 180 00:19:09,721 --> 00:19:11,746 Baby. 181 00:19:11,857 --> 00:19:14,348 The dog was her baby. 182 00:19:15,861 --> 00:19:17,658 So he put it into her womb. 183 00:19:17,763 --> 00:19:19,424 I'll call it in. 184 00:19:41,320 --> 00:19:44,221 Alison's birthday. Shit! 185 00:19:46,225 --> 00:19:47,317 Nice. 186 00:19:47,426 --> 00:19:51,760 It's uh, very 1940s detective agency. 187 00:19:51,863 --> 00:19:54,388 Do we still smoke stogies and have scotch for breakfast? 188 00:19:54,499 --> 00:19:57,366 What we're investigating is very dark. 189 00:19:57,469 --> 00:19:58,834 Fluorescents give me a migraine. 190 00:19:58,937 --> 00:20:02,338 Look, I know that me coming here must be a bit of a shock. 191 00:20:02,441 --> 00:20:07,540 Detective teams are tight-knit at the best of times, but I do know this job. 192 00:20:07,646 --> 00:20:11,548 So, I can help if you let me. 193 00:20:11,650 --> 00:20:12,582 I've gotta go. 194 00:20:12,684 --> 00:20:14,618 It's my wife's birthday and I'm late. 195 00:20:14,720 --> 00:20:16,449 We'll do this tomorrow. 196 00:20:16,555 --> 00:20:17,544 9 a.m. 197 00:20:17,656 --> 00:20:19,021 Uh-huh. 198 00:20:20,359 --> 00:20:21,917 He takes it personal. 199 00:20:22,027 --> 00:20:23,824 Well, he shouldn't. I was assigned. 200 00:20:23,929 --> 00:20:24,953 Not you. 201 00:20:25,264 --> 00:20:26,356 The killings. 202 00:20:27,332 --> 00:20:28,731 That won't last in here. 203 00:20:30,502 --> 00:20:31,560 Plastic. 204 00:20:31,670 --> 00:20:33,501 Thrives in all climates. 205 00:21:03,068 --> 00:21:05,502 Happy birthday to me. 206 00:21:10,375 --> 00:21:12,272 I'll take care of that. 207 00:21:22,821 --> 00:21:24,686 I don't even like carnations. 208 00:21:27,859 --> 00:21:29,451 I'm going to bed. 209 00:21:35,634 --> 00:21:37,534 The previous commandment prior to Lanning was 210 00:21:37,636 --> 00:21:40,935 "Thou shall not lie." This is a Catholic family. 211 00:21:41,039 --> 00:21:44,566 Jessica and Steven were both lawyers. 212 00:21:44,676 --> 00:21:48,540 The Preceptor cut out both of their tongues with an electric turkey knife. 213 00:21:48,647 --> 00:21:51,548 Let them bleed out in front of their own son, Michael. 214 00:21:51,650 --> 00:21:52,742 What did he do with the tongues? 215 00:21:52,851 --> 00:21:56,979 He put them in a blender and force-fed them to the son, laced with bleach, of course. 216 00:21:57,089 --> 00:21:58,488 Donut? 217 00:21:58,590 --> 00:22:00,615 Now why would he feed the tongues to the son? 218 00:22:00,726 --> 00:22:04,953 He said they were feeding lies to everyone, so he fed their lies to their son. 219 00:22:05,063 --> 00:22:06,394 How do you guys know all this? 220 00:22:06,498 --> 00:22:08,760 He's quite the letter writer. We have copies obviously. 221 00:22:08,867 --> 00:22:10,630 - I'll get you some. - Speaking of which... 222 00:22:10,736 --> 00:22:13,796 this came from the ME's office this morning. 223 00:22:13,905 --> 00:22:15,805 Got it out of Lanning's abdomen. 224 00:22:17,843 --> 00:22:20,745 "The irony of this killing is that when people see what I've done, 225 00:22:20,846 --> 00:22:24,543 "their reaction will be, 'Oh, poor dog, ' 226 00:22:24,649 --> 00:22:28,976 "with no consideration for the vacuous vessel in which I chose to store it." 227 00:22:29,087 --> 00:22:31,283 - Nice. - Forensics has been over the letters? 228 00:22:31,390 --> 00:22:34,052 Local and Langley. Came out with nothing. 229 00:22:34,159 --> 00:22:37,559 Letter was typed on an old manual typewriter. Common ink. 230 00:22:37,662 --> 00:22:42,690 No prints, oils, residue, glue, particulates. Nothin'. 231 00:22:42,801 --> 00:22:46,697 The name Preceptor. That's a Masonic term. Has that avenue been checked out? 232 00:22:46,805 --> 00:22:49,069 It's used by Freemasons, but it's older than that. 233 00:22:49,174 --> 00:22:53,401 A precept is a teacher responsible to uphold law or tradition. 234 00:22:53,512 --> 00:22:56,106 In this case, the Ten Commandments. 235 00:22:56,415 --> 00:22:57,575 - Shall I? - Just one second. 236 00:22:57,682 --> 00:22:59,809 How many victims are we talking about in total now? 237 00:22:59,918 --> 00:23:00,782 Fourteen. 238 00:23:00,886 --> 00:23:02,854 - Two commandments left. - "Thou shall not steal." 239 00:23:02,954 --> 00:23:04,581 "Thou shall not covet." 240 00:23:04,689 --> 00:23:08,420 Can I ask you what exactly is your background? Why are you on this case? 241 00:23:08,527 --> 00:23:10,825 Of course. You can ask me anything. 242 00:23:10,929 --> 00:23:13,056 Can we go through the cases in order, top to bottom? 243 00:23:13,165 --> 00:23:18,125 You worked forensics two years before you became a detective. 244 00:23:18,437 --> 00:23:20,903 Did it take a lot of detective work to find out about another detective? 245 00:23:21,006 --> 00:23:23,203 Someone higher up think we're screwin' this up? 246 00:23:23,308 --> 00:23:26,669 Someone higher up wants this guy caught, and it's as simple as that. 247 00:23:28,947 --> 00:23:30,539 Okay. Let's do this. 248 00:23:31,683 --> 00:23:32,809 Okay. 249 00:24:05,817 --> 00:24:08,779 At a point, we're all... by the word of his power, 250 00:24:08,887 --> 00:24:11,254 when he has made purification his... 251 00:24:11,857 --> 00:24:15,088 at the right hand of His Majesty on high. 252 00:24:15,193 --> 00:24:18,825 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh, 253 00:24:18,930 --> 00:24:21,228 for just as you presented... 254 00:24:21,533 --> 00:24:24,195 ...blazed with the impurities and true lawlessness 255 00:24:24,503 --> 00:24:26,596 resulting in further lawlessness, 256 00:24:26,705 --> 00:24:30,072 so now present your members as blazed to righteousness, 257 00:24:30,175 --> 00:24:32,803 resulting in sanctification. 258 00:24:45,056 --> 00:24:46,546 You all right? 259 00:24:54,833 --> 00:24:56,027 Let her go. 260 00:25:16,154 --> 00:25:17,553 Who do you think they are? 261 00:25:30,769 --> 00:25:33,135 Uniforms are going door to door to check the CCTVs. 262 00:25:49,120 --> 00:25:50,678 Fuck me! 263 00:25:52,591 --> 00:25:55,082 Eye for an eye, tooth for a tooth. 264 00:26:14,713 --> 00:26:18,843 Tiffany Nardico, age 12, Emily Cartwright, 13. 265 00:26:18,950 --> 00:26:22,010 Susan Allison, 14, and Nicole Panna, 15. 266 00:26:22,120 --> 00:26:24,987 They all have records, but it's just like petty theft. 267 00:26:27,392 --> 00:26:28,324 Okay? 268 00:26:28,627 --> 00:26:29,855 Yeah. 269 00:26:32,097 --> 00:26:33,860 I just got off the phone with Hodges. 270 00:26:34,833 --> 00:26:36,391 The medical examiner. 271 00:26:36,701 --> 00:26:39,336 Preliminaries for the hair, teeth, and eyes are a match with the hands. 272 00:26:39,638 --> 00:26:41,128 Same with the blood in the jar. 273 00:26:41,239 --> 00:26:43,002 So it's just the four victims. 274 00:26:43,108 --> 00:26:46,369 The killer injected some kind of epoxy into the hands to keep them in position. 275 00:26:46,678 --> 00:26:48,737 - Anything else? - Yes. 276 00:26:48,847 --> 00:26:50,974 No coagulation in the fingertips. 277 00:26:51,082 --> 00:26:52,276 Shit! 278 00:26:52,384 --> 00:26:53,681 What? 279 00:26:53,785 --> 00:26:55,844 He cut their hands off while they were still alive. 280 00:26:55,954 --> 00:26:57,148 Jesus! 281 00:26:58,323 --> 00:26:59,915 - Are those them? - Yeah. 282 00:27:00,025 --> 00:27:02,391 - What name is that? - Nicole Panna. 283 00:27:02,694 --> 00:27:04,992 Hm. Does that mean anything to you? 284 00:27:05,096 --> 00:27:06,723 No, why? Should it? 285 00:27:11,970 --> 00:27:14,234 Carl Watkins. 286 00:27:14,339 --> 00:27:15,863 Who? 287 00:27:15,974 --> 00:27:17,202 Local perp. 288 00:27:17,308 --> 00:27:18,707 Flasher. Kiddie porn peddler. 289 00:27:18,810 --> 00:27:22,811 We picked him up a couple times, but he always pled out or made a deal informing. 290 00:27:22,914 --> 00:27:23,972 So what does he have to do with this? 291 00:27:24,082 --> 00:27:26,050 All of these girls went to Chase Terrace Academy. 292 00:27:26,151 --> 00:27:29,047 Terrace put a restraining order against him after he was caught a few times 293 00:27:29,154 --> 00:27:32,385 loitering and jerking off to the girls in gym class. 294 00:27:32,691 --> 00:27:34,158 That's a real stretch, David. 295 00:27:34,259 --> 00:27:36,318 Guess who also went to Terrace a few years back? 296 00:27:36,428 --> 00:27:38,328 Crystal Lanning. 297 00:27:38,430 --> 00:27:39,328 Exactly. 298 00:27:39,431 --> 00:27:40,989 Seriously? 299 00:27:41,099 --> 00:27:42,999 Do we have a current address on him? 300 00:27:45,170 --> 00:27:46,831 He's not in. 301 00:27:46,938 --> 00:27:49,031 That cocksucker owes me two months' rent. 302 00:27:49,140 --> 00:27:52,002 - He hasn't been here for a couple of days. - Think he'd be hiding out inside? 303 00:27:52,110 --> 00:27:54,874 If he is, he's freezing his ass off in the dark. 304 00:27:54,979 --> 00:27:57,140 I cut his power yesterday. 305 00:27:59,718 --> 00:28:02,019 Seriously? No windows? 306 00:28:02,120 --> 00:28:07,815 Honey, with what those boys are doin' in there, no windows ain't a bad thing. 307 00:28:10,128 --> 00:28:12,096 Shut the door when you leave. 308 00:28:18,103 --> 00:28:21,429 What an incredible smell you've discovered. 309 00:28:21,740 --> 00:28:23,230 Oh, this shouldn't take long. 310 00:28:28,747 --> 00:28:32,046 This guy seems to have quite the right arm. 311 00:28:32,150 --> 00:28:34,243 Doesn't really seem like the Preceptor type. 312 00:28:35,854 --> 00:28:37,116 Speak of the devil. 313 00:28:48,299 --> 00:28:51,029 Looks like it's typed on an old manual typewriter. 314 00:28:51,136 --> 00:28:52,535 Let's get that back to the lab. 315 00:28:52,837 --> 00:28:54,532 - Uh-hm. - Put out an ATL on Watkins. 316 00:28:54,839 --> 00:28:57,467 In the meantime, let's hit the usual suspects. 317 00:28:57,776 --> 00:28:59,107 You go with David. 318 00:29:10,188 --> 00:29:11,416 Anything? 319 00:29:11,523 --> 00:29:13,354 Nope. 320 00:29:13,458 --> 00:29:15,085 Done for the day? 321 00:29:15,193 --> 00:29:16,217 Yeah. 322 00:29:16,327 --> 00:29:18,955 I'm going to swing by Watkins' apartment on the way home. 323 00:29:19,063 --> 00:29:20,360 What's up? 324 00:29:20,465 --> 00:29:22,330 Somethin's been buggin' me about it. 325 00:29:24,469 --> 00:29:27,800 Give our regards to that sweet-mouthed landlady for me. 326 00:29:27,906 --> 00:29:29,237 I'll give her your number. 327 00:29:34,512 --> 00:29:36,275 Thanks for turnin' the power on. 328 00:30:52,257 --> 00:30:54,521 Excuse me. Detective Sean Carter. 329 00:31:06,437 --> 00:31:07,904 Mr. Carter. 330 00:31:11,309 --> 00:31:14,273 Mr. Carter. You're a man of some interest to us. 331 00:31:15,914 --> 00:31:17,506 What do you want to know? 332 00:31:17,615 --> 00:31:20,379 - Excuse me? - You obviously have questions. 333 00:31:20,485 --> 00:31:22,077 Why would you say that? 334 00:31:22,186 --> 00:31:24,177 Because if you wanted me dead, I'd be dead already. 335 00:31:24,289 --> 00:31:26,086 That's very true. What else? 336 00:31:28,493 --> 00:31:32,595 If I had to guess, I've stumbled into a painful, possibly fatal situation, 337 00:31:32,697 --> 00:31:35,461 the agenda of which you'll soon tell me. 338 00:31:35,566 --> 00:31:36,999 Ha! 339 00:31:38,636 --> 00:31:40,627 What can you tell me about Carl Watkins? 340 00:31:40,939 --> 00:31:43,965 A man of impeccable taste, apparently. 341 00:31:44,075 --> 00:31:48,804 - What can you tell me about the Preceptor? - I was about to ask you the same question. 342 00:31:51,482 --> 00:31:53,109 What are those? 343 00:31:56,053 --> 00:31:59,189 Well, since you've been good enough not to waste our time with the usual drudgery 344 00:31:59,290 --> 00:32:03,386 of who are you and save me, et cetera, 345 00:32:03,494 --> 00:32:06,190 perhaps a reward is in order. 346 00:32:14,472 --> 00:32:17,100 Dear God! Where am I? 347 00:32:18,576 --> 00:32:21,044 You wanted to know about these. 348 00:32:21,145 --> 00:32:25,479 They are a linking mechanism between our world and yours. 349 00:32:25,583 --> 00:32:28,484 They are judgment and redemption to those who open them. 350 00:32:28,586 --> 00:32:30,713 They are sensation, 351 00:32:31,022 --> 00:32:33,547 rebirth... death, 352 00:32:33,658 --> 00:32:36,320 lust... hate. 353 00:32:36,427 --> 00:32:38,292 All manner of emotions. 354 00:32:38,396 --> 00:32:41,160 They are a conduit to the unimaginable. 355 00:32:46,004 --> 00:32:48,165 In a wooden box. 356 00:32:48,272 --> 00:32:50,706 You'd be amazed what they can do when opened. 357 00:32:51,009 --> 00:32:52,704 What on earth is this place? 358 00:32:53,011 --> 00:32:54,478 It isn't. 359 00:32:56,748 --> 00:32:58,477 So now what? 360 00:32:58,583 --> 00:33:02,280 This is the beginning of a process, an interview. 361 00:33:02,387 --> 00:33:03,547 An audit of sorts. 362 00:33:03,654 --> 00:33:05,019 And you want honest answers. 363 00:33:05,123 --> 00:33:06,090 Absolutely. 364 00:33:06,190 --> 00:33:07,555 So then let's just get on with it. 365 00:33:07,658 --> 00:33:09,148 Hmmpf. 366 00:33:09,260 --> 00:33:11,751 Tempus fugit after all. 367 00:33:12,063 --> 00:33:16,397 Tell me, when was the first time you hurt something? 368 00:33:16,501 --> 00:33:18,332 Be honest, Mr. Carter. 369 00:33:18,436 --> 00:33:22,566 The sooner you tell the truth, the sooner you will be free. 370 00:33:22,673 --> 00:33:24,300 Four. 371 00:33:31,349 --> 00:33:32,543 We had a pet dog. 372 00:33:35,386 --> 00:33:36,512 I hit it. 373 00:33:38,089 --> 00:33:43,454 - Should I go on? - March 31, 2004. 374 00:33:44,362 --> 00:33:45,590 I was 25. 375 00:33:47,065 --> 00:33:49,431 The bullet hit him in the throat. 376 00:33:49,534 --> 00:33:55,700 I saw a fist-size chunk blown out the back of his neck. 377 00:33:55,807 --> 00:33:58,071 I stood over him and watched him die. 378 00:33:58,176 --> 00:34:00,371 And after that? 379 00:34:00,478 --> 00:34:02,275 Two kids. 380 00:34:02,380 --> 00:34:03,745 Grenade. 381 00:34:03,848 --> 00:34:07,147 It was the first time I'd ever seen a body blown to pieces. 382 00:34:07,251 --> 00:34:10,448 Skin stripped from muscle. 383 00:34:10,555 --> 00:34:13,251 Flesh stripped from bone. 384 00:34:13,357 --> 00:34:17,259 You were a man protecting his country. 385 00:34:17,361 --> 00:34:20,353 You were permitted to carry out these acts, 386 00:34:20,465 --> 00:34:24,094 but what were you permitted to feel? 387 00:34:24,202 --> 00:34:27,763 - What did you feel? - What did I feel? 388 00:34:27,872 --> 00:34:29,271 What the hell was I supposed to feel? 389 00:34:29,373 --> 00:34:31,807 You have killed a great many people. 390 00:34:32,110 --> 00:34:33,202 I was doing my job. 391 00:34:33,311 --> 00:34:37,173 You will purge from yourself the guilt of shedding innocent blood. 392 00:34:37,281 --> 00:34:39,806 For you have done what is right in the eyes of the Lord. 393 00:34:40,118 --> 00:34:42,518 Only God can judge me! 394 00:34:42,620 --> 00:34:45,554 And God will judge both the righteous man and the wicked man. 395 00:34:45,656 --> 00:34:47,123 Ecclesiastes 3:17. 396 00:34:47,225 --> 00:34:48,783 Deuteronomy 21:9. 397 00:34:48,893 --> 00:34:50,758 Ha! 398 00:34:50,862 --> 00:34:53,660 I would like to dig a little deeper. 399 00:34:53,764 --> 00:34:56,460 What choice do I have? 400 00:34:56,567 --> 00:34:57,659 None. 401 00:35:04,475 --> 00:35:08,506 On my second tour, the convoy hit, and I... 402 00:35:20,558 --> 00:35:22,525 There are still more. 403 00:35:34,705 --> 00:35:38,402 "It is a terrible, ponderous chain you are making, Scrooge." 404 00:35:39,844 --> 00:35:42,472 Charles Dickens. 405 00:35:42,580 --> 00:35:44,377 Now what? 406 00:35:44,482 --> 00:35:46,780 Next, you'll meet the assessor, 407 00:35:46,884 --> 00:35:50,411 and my, what a meal he has ahead of him. 408 00:36:58,689 --> 00:37:00,350 What have you done? 409 00:37:14,872 --> 00:37:18,516 You will be taken to be cleaned and then to the surgeon. 410 00:37:21,679 --> 00:37:23,476 Oh. No, it can't be. 411 00:37:37,995 --> 00:37:39,690 I hate this place. 412 00:37:39,797 --> 00:37:41,321 The stench, the dark hole. 413 00:37:41,432 --> 00:37:43,423 The seedy games and indulgences 414 00:37:43,534 --> 00:37:46,025 we allow you to play as part of the arrangement. 415 00:37:46,337 --> 00:37:48,737 - Why are you here? - Let him go. 416 00:37:48,839 --> 00:37:51,330 - He has no business here. - I don't understand. 417 00:37:51,442 --> 00:37:56,336 Well, just because it falls into your web does not make it prey for the spider. 418 00:37:56,447 --> 00:37:58,381 Catch and release. Do you understand? 419 00:37:58,482 --> 00:38:02,251 - What about the assessor? - Clerical error, quite literally. 420 00:38:02,353 --> 00:38:03,615 - I've never... - I don't care! 421 00:38:03,721 --> 00:38:06,885 The jury never passed their verdict. You'll let him go, do you understand? 422 00:38:06,991 --> 00:38:11,354 - Not really, no. - Well, do you understand who is in charge? 423 00:38:12,863 --> 00:38:14,687 So let him go. 424 00:38:16,067 --> 00:38:18,695 Do not give me a reason to come back here. 425 00:39:27,171 --> 00:39:32,803 You must be cleaned on the inside too! 426 00:40:13,617 --> 00:40:14,811 No! 427 00:40:22,092 --> 00:40:23,889 A moment of your time. 428 00:40:23,994 --> 00:40:25,461 A-a candidate... 429 00:40:25,563 --> 00:40:27,997 I need your assistance with your... your guidance. 430 00:40:28,098 --> 00:40:29,065 What? 431 00:40:29,166 --> 00:40:32,101 His answers choked the assessor. 432 00:40:32,203 --> 00:40:33,830 Forced the jury in. 433 00:40:33,938 --> 00:40:37,738 So... what do you feel? 434 00:40:37,842 --> 00:40:40,106 Innocent? 435 00:40:40,211 --> 00:40:41,974 Where is he now? 436 00:40:42,079 --> 00:40:44,240 I sent him to be cleaned. 437 00:41:02,199 --> 00:41:03,223 He's gone! 438 00:41:03,534 --> 00:41:05,661 Escaped with one of the boxes. 439 00:41:05,769 --> 00:41:07,259 The pages. 440 00:41:13,043 --> 00:41:14,203 Take. 441 00:41:14,512 --> 00:41:17,276 Eat this in remembrance of my body. 442 00:41:20,518 --> 00:41:21,849 You must go after him. 443 00:41:21,952 --> 00:41:24,045 Bring him back. We must dig deeper. 444 00:41:24,154 --> 00:41:26,816 We must find out what you feel once you've released. 445 00:41:30,728 --> 00:41:33,219 There's no need to go after him. 446 00:41:33,531 --> 00:41:35,624 He'll be back. 447 00:42:21,712 --> 00:42:23,737 It's 2:30 in the morning. 448 00:42:23,847 --> 00:42:26,145 You... you got your flashlight? 449 00:42:26,250 --> 00:42:28,912 - Yeah, why? - I'll drive. 450 00:42:29,019 --> 00:42:30,077 Why? What's up? 451 00:42:32,022 --> 00:42:32,954 Huh? 452 00:42:33,057 --> 00:42:34,354 What's going on? 453 00:42:50,207 --> 00:42:51,606 You want to call this in? 454 00:42:53,844 --> 00:42:55,368 What are we doing here? 455 00:42:58,616 --> 00:43:00,378 What the fuck are we doing here? 456 00:43:22,806 --> 00:43:23,898 So? 457 00:43:26,110 --> 00:43:27,737 Come on, man! 458 00:43:40,424 --> 00:43:42,085 Nice. Nice place. 459 00:43:43,227 --> 00:43:45,388 Put an offer in yet? 460 00:43:45,696 --> 00:43:47,960 - Or are you in escrow? - Fuck. 461 00:43:56,306 --> 00:43:58,103 Hey! 462 00:43:58,208 --> 00:43:59,732 What is going on? 463 00:43:59,843 --> 00:44:03,046 You drag my ass out here in the middle of the fucking night with no explanation? 464 00:44:04,248 --> 00:44:06,045 You barely talk to me anymore, man. 465 00:44:07,785 --> 00:44:09,753 Alison is worried about you. 466 00:44:09,853 --> 00:44:11,218 Oh, you'd know that. 467 00:44:11,321 --> 00:44:13,721 Man, we're all worried about you, Sean. 468 00:44:13,824 --> 00:44:16,019 I'll drive you back to your car. 469 00:44:42,786 --> 00:44:46,313 They are a conduit to the unimaginable. 470 00:44:46,423 --> 00:44:52,123 Sensation, rebirth, death, lust, hate. 471 00:46:17,281 --> 00:46:18,475 Hey, hey, hey. 472 00:46:18,582 --> 00:46:19,514 It's just a dream. 473 00:46:19,817 --> 00:46:21,375 Just a dream. You're okay. 474 00:46:21,485 --> 00:46:24,384 It's okay. Come here. Come here. 475 00:46:27,491 --> 00:46:29,186 It's okay. 476 00:46:31,228 --> 00:46:33,128 I don't know what's goin' on anymore. 477 00:46:35,966 --> 00:46:39,231 This case... it's destroying you. 478 00:47:38,195 --> 00:47:39,184 Sean! 479 00:47:39,296 --> 00:47:40,092 What? 480 00:47:40,197 --> 00:47:41,926 What is going on? What are you doing? 481 00:47:42,666 --> 00:47:44,031 What... 482 00:48:26,443 --> 00:48:30,170 Judgment and redemption to those who open the box. 483 00:48:43,627 --> 00:48:44,719 Thank you. 484 00:48:50,267 --> 00:48:51,693 Almond milk. 485 00:48:51,801 --> 00:48:53,128 Thanks. 486 00:48:58,608 --> 00:49:00,303 So what's on your mind? 487 00:49:00,410 --> 00:49:02,310 Your brother? 488 00:49:02,412 --> 00:49:04,403 Just curious. 489 00:49:04,514 --> 00:49:09,144 You been here for a couple of days, what do you see? 490 00:49:09,252 --> 00:49:12,585 I see two people mired in a pretty dark case. 491 00:49:12,689 --> 00:49:16,752 One of whom is probably internalizing a little bit too much of it. 492 00:49:17,060 --> 00:49:21,190 Honestly, I don't know that I would be any different. 493 00:49:21,298 --> 00:49:23,289 Yeah, he's not running right. 494 00:49:23,900 --> 00:49:27,843 - Did you talk to somebody about that? - Not official, but I do talk to his wife. 495 00:49:27,944 --> 00:49:31,966 - Alison. - Yeah. How did you know that? 496 00:49:32,075 --> 00:49:35,704 Did he ever suffer from any PTSD when he came back? 497 00:49:36,013 --> 00:49:40,244 Not that I know of, but he's never really talked about what went on over there. 498 00:49:40,350 --> 00:49:42,375 Drinking, drugs? 499 00:49:42,486 --> 00:49:43,475 None of that? 500 00:49:46,223 --> 00:49:49,681 He drank for a little while, but he is sober now. 501 00:49:49,793 --> 00:49:52,193 Just lately he's been distant. 502 00:49:52,295 --> 00:49:54,263 I think maybe it's starting to have an effect on him. 503 00:49:57,567 --> 00:49:58,865 I... 504 00:50:01,671 --> 00:50:02,969 What? 505 00:50:04,608 --> 00:50:07,304 Look, I was assigned to this case for two reasons: 506 00:50:07,411 --> 00:50:09,709 One of them is to expedite the catching of the Preceptor 507 00:50:09,813 --> 00:50:13,616 and the other is because there are some concerns about Sean's behavior. 508 00:50:13,717 --> 00:50:18,116 So, I am here first and foremost to help you with the case but also to evaluate. 509 00:50:18,221 --> 00:50:20,521 We've been working our ass off on this case. 510 00:50:20,623 --> 00:50:22,288 And it's not about that! 511 00:50:22,392 --> 00:50:26,217 This is genuine concern for someone who might be in too deep. 512 00:50:31,501 --> 00:50:33,230 It's Alison. 513 00:50:33,336 --> 00:50:34,268 Hey, you. 514 00:50:36,239 --> 00:50:37,171 What? 515 00:50:38,809 --> 00:50:40,174 He is? 516 00:50:41,645 --> 00:50:44,611 Don't worry about it. I'll come by and pick him up. 517 00:50:44,714 --> 00:50:46,614 You take Sara to school. 518 00:50:46,716 --> 00:50:48,240 Okay. 519 00:50:48,351 --> 00:50:50,080 His car broke down. Have to go pick him up. 520 00:50:50,187 --> 00:50:51,381 He didn't call you? 521 00:50:51,488 --> 00:50:52,386 I gotta go. 522 00:51:14,778 --> 00:51:16,302 Hey. 523 00:51:16,413 --> 00:51:17,345 Hey. 524 00:51:17,447 --> 00:51:18,379 Sean! 525 00:51:27,491 --> 00:51:29,516 I'll, uh, I'll go take a shower. 526 00:51:29,626 --> 00:51:31,617 Ah, wait a second, please. 527 00:51:36,566 --> 00:51:38,659 You got to straighten up. 528 00:51:38,768 --> 00:51:43,364 Just in case Egerton has other motivations for being with us. 529 00:51:43,473 --> 00:51:44,770 Meaning what? 530 00:51:44,875 --> 00:51:46,900 Think about it. 531 00:51:47,210 --> 00:51:49,701 How long have you been drinking again? 532 00:51:49,813 --> 00:51:51,303 Alison and I got in a bit of a fight. 533 00:51:51,414 --> 00:51:53,405 I had a few drinks. It caught up with me. 534 00:51:53,517 --> 00:51:54,677 I got this. 535 00:51:54,784 --> 00:51:56,251 Go get cleaned up. 536 00:51:58,555 --> 00:51:59,453 Sean... 537 00:52:02,692 --> 00:52:04,626 no one is judging you. 538 00:52:05,695 --> 00:52:08,858 Like I told somebody else, only God can judge me. 539 00:52:09,166 --> 00:52:11,562 God will judge both the righteous man and the wicked man. 540 00:52:39,196 --> 00:52:40,595 "It was the best of times. 541 00:52:40,697 --> 00:52:43,461 "It was the worst of times." 542 00:52:43,567 --> 00:52:45,432 If I had a relationship like that... 543 00:53:20,770 --> 00:53:21,964 Hello. 544 00:53:22,272 --> 00:53:23,330 Hey. 545 00:53:42,325 --> 00:53:43,292 Take a look at this. 546 00:53:43,393 --> 00:53:45,520 This is the first letter from the Preceptor. 547 00:53:45,629 --> 00:53:47,426 Read here. 548 00:53:47,930 --> 00:53:51,833 "There is no accountability. I will bring back the wrath of the Almighty. 549 00:53:51,935 --> 00:53:54,929 "I will be the plague of retribution. 550 00:53:55,038 --> 00:53:58,395 "It will be the season of darkness and winter of despair." And? 551 00:53:58,475 --> 00:54:00,570 And I just found this at Sean's house. 552 00:54:00,657 --> 00:54:03,597 Hmmm, Dickens. He didn't tell you about this? 553 00:54:03,716 --> 00:54:05,641 He mentioned the book, but he didn't mention this. 554 00:54:05,745 --> 00:54:07,972 - Well, maybe he just put it together. - Then why didn't he say anything? 555 00:54:08,084 --> 00:54:11,011 I don't know. You should ask him. Where is he? 556 00:54:11,124 --> 00:54:14,313 - He's on his way. - I thought he had some kind of car trouble. 557 00:54:14,397 --> 00:54:18,623 He did not have car trouble. He was drunk, and I had to go help him. 558 00:54:19,028 --> 00:54:21,499 - You said he was sober. - He was. He is. 559 00:54:21,601 --> 00:54:25,291 - David, what the fuck is going on? - I don't know. That's why I came to you. 560 00:54:25,502 --> 00:54:27,564 We're going to have to talk to him. 561 00:54:28,771 --> 00:54:30,138 Okay. 562 00:54:30,239 --> 00:54:33,505 - Talk to who? - You. What happened to your face? 563 00:54:33,610 --> 00:54:35,002 About what? 564 00:54:37,947 --> 00:54:39,312 Hello. 565 00:54:39,416 --> 00:54:42,975 Yes, this is Carter. Yes. That Carter. 566 00:54:43,086 --> 00:54:44,951 He did. 567 00:54:45,055 --> 00:54:46,454 What exactly? 568 00:54:48,024 --> 00:54:50,083 Phone? Where? 569 00:54:51,861 --> 00:54:53,453 We'll be there. 570 00:54:54,864 --> 00:54:56,422 Medical examiner. 571 00:54:56,533 --> 00:54:59,093 Found Crystal Lanning's cell phone. 572 00:54:59,402 --> 00:55:00,630 Wedged down her throat. 573 00:55:00,737 --> 00:55:03,501 - You're kidding me. - He wants us there. 574 00:55:03,606 --> 00:55:04,538 Okay. 575 00:55:04,641 --> 00:55:05,630 You and I go. 576 00:55:05,742 --> 00:55:07,903 David stays here and goes through some of that evidence. 577 00:55:08,011 --> 00:55:08,909 Okay. 578 00:55:09,012 --> 00:55:10,104 Okay. 579 00:55:19,756 --> 00:55:20,916 Shit! 580 00:55:21,024 --> 00:55:23,826 Forgot my phone. Just give me a sec. 581 00:55:31,568 --> 00:55:32,865 Forget your cell phone? 582 00:55:34,871 --> 00:55:38,205 Need you to do me a favor. Take a quick look around. 583 00:55:38,308 --> 00:55:40,941 See if you find anything unusual. 584 00:55:41,244 --> 00:55:44,470 - I'm not investigating my brother. - I'm not asking you to. 585 00:55:44,580 --> 00:55:47,443 Take a look. For his sake. 586 00:55:47,850 --> 00:55:48,617 Okay. 587 00:55:48,718 --> 00:55:50,207 Okay. 588 00:55:58,862 --> 00:56:00,727 Well, it seems to be running okay now. 589 00:56:00,830 --> 00:56:02,258 What? 590 00:56:02,365 --> 00:56:05,692 The car. David said you had some car trouble this morning. 591 00:56:05,802 --> 00:56:07,736 Marriage trouble. 592 00:56:07,837 --> 00:56:08,804 Oh. 593 00:56:08,905 --> 00:56:10,497 At least you're honest. 594 00:56:15,912 --> 00:56:19,471 Can I ask you something? Honestly? 595 00:56:19,582 --> 00:56:21,607 Do you think you're too close to this case? 596 00:56:21,718 --> 00:56:23,652 Probably, but it's my work. 597 00:56:23,753 --> 00:56:25,846 Yeah, but if it's tearing your world apart. 598 00:56:25,955 --> 00:56:28,080 What can I do? There's only one commandment left. 599 00:56:28,191 --> 00:56:30,352 Got to finish it all the way to the end, right? 600 00:56:30,459 --> 00:56:35,595 I get that, and I think it's really admirable, but this is not a tour of duty. 601 00:56:35,698 --> 00:56:37,531 It is for me. 602 00:56:41,971 --> 00:56:44,462 I was reading through some of the notes from the Preceptor. 603 00:56:44,574 --> 00:56:48,010 I noticed a lot of the turn of phrase is very poetic. 604 00:56:48,111 --> 00:56:50,102 Almost reads like literature. 605 00:56:50,213 --> 00:56:52,511 You know, David mentioned that you read a lot, 606 00:56:52,615 --> 00:56:57,712 so I thought I'd ask if anything struck a chord with you. 607 00:56:57,821 --> 00:56:58,810 Not really. 608 00:57:00,657 --> 00:57:04,716 I mean, there are a couple of lines lifted from A Tale of Two Cities by Dickens, 609 00:57:04,828 --> 00:57:07,592 but nothing else comes to mind. 610 00:57:07,697 --> 00:57:10,029 Did you bring that up in the investigation? 611 00:57:10,133 --> 00:57:11,760 Didn't seem relevant. 612 00:57:11,868 --> 00:57:14,769 After all, it is the most popular book on the planet. 613 00:57:14,871 --> 00:57:15,963 Oh. 614 00:57:17,006 --> 00:57:17,973 Yeah. 615 00:57:20,510 --> 00:57:21,670 I guess it is. 616 00:57:24,047 --> 00:57:24,979 Hodges. 617 00:57:27,750 --> 00:57:29,650 - Hodges. - Hey. 618 00:57:32,689 --> 00:57:33,713 See... 619 00:57:34,791 --> 00:57:36,588 yeah. 620 00:57:38,528 --> 00:57:42,028 - I thought you said you found a cell phone. - We did. In her throat. 621 00:57:42,131 --> 00:57:43,792 We found that in her mouth first. 622 00:57:43,900 --> 00:57:44,798 Silver? 623 00:57:44,901 --> 00:57:46,528 Born with a silver spoon in her mouth. 624 00:57:46,636 --> 00:57:48,536 She certainly died that way. 625 00:57:48,638 --> 00:57:51,505 We found this in her esophagus. 626 00:57:51,608 --> 00:57:54,076 Way down in there. 627 00:57:54,177 --> 00:57:55,201 Damn shame. 628 00:57:55,512 --> 00:57:57,241 Yeah. She was only 21. 629 00:57:57,547 --> 00:57:59,572 Yeah, yeah. Absolutely. 630 00:57:59,682 --> 00:58:01,149 Nobody has an iPhone 7. 631 00:58:01,251 --> 00:58:02,718 I still got a 4. 632 00:58:04,020 --> 00:58:05,817 Thanks, Hodges. Thanks for the information. 633 00:58:05,922 --> 00:58:07,014 It still works. 634 00:58:08,625 --> 00:58:10,593 - What? - The phone. 635 00:58:10,693 --> 00:58:13,960 Yeah. One of the kids here has the same model, so we managed to power the thing up. 636 00:58:14,063 --> 00:58:16,554 When we did, it turns out she was using the GPS app. 637 00:58:16,666 --> 00:58:19,861 - The location on it wasn't her apartment? - No. We checked. 638 00:58:19,969 --> 00:58:22,597 She wasn't killed in the apartment either. 639 00:58:22,705 --> 00:58:26,732 What he did took time, and uh, would leave quite the mess. 640 00:58:26,843 --> 00:58:28,640 Yeah, especially with the dog. 641 00:58:28,745 --> 00:58:32,306 No. He took her somewhere alive, prepped her, killed her. 642 00:58:32,615 --> 00:58:35,675 Luckily, if you can say that, her phone died with her. 643 00:58:35,785 --> 00:58:37,844 So, it stored her last location. 644 00:58:37,954 --> 00:58:39,319 Serial killer caught by smart phone. 645 00:58:39,622 --> 00:58:42,591 Do you have the address? 646 00:58:42,692 --> 00:58:44,250 You know, I haven't seen you around here before. 647 00:58:44,561 --> 00:58:46,859 Yeah. I was just assigned to the case. 648 00:58:46,963 --> 00:58:47,952 Single? 649 00:58:48,064 --> 00:58:49,053 You're kidding, right? 650 00:59:03,580 --> 00:59:04,638 I'll call it in. 651 00:59:05,815 --> 00:59:07,509 Yeah. This is Detective Sean Carter. 652 00:59:07,616 --> 00:59:11,711 We're on the scene of a possibly compromised location. Requesting uniform backup. 653 00:59:11,821 --> 00:59:14,984 Address is 12437 Gladstone. 654 00:59:15,091 --> 00:59:18,117 Looks like a disused warehouse of some kind. 655 00:59:19,228 --> 00:59:20,661 Okay. Copy that. 656 00:59:21,698 --> 00:59:23,392 I think this is pretty locked up. 657 00:59:24,334 --> 00:59:27,768 Yeah. Guess we'll be waiting. 658 00:59:27,849 --> 00:59:31,604 I don't know. I think I hear a struggle of some kind, destruction of evidence. 659 00:59:33,109 --> 00:59:34,167 I don't hear anything. 660 00:59:34,277 --> 00:59:37,151 If you did, we wouldn't have to wait for a warrant. You want to catch this guy, right? 661 00:59:37,232 --> 00:59:39,639 - Of course I do. - Then we hear a struggle. 662 01:00:21,290 --> 01:00:22,754 Over here. 663 01:01:13,242 --> 01:01:14,106 Look at this. 664 01:01:22,118 --> 01:01:23,142 It's him. 665 01:01:59,188 --> 01:02:00,780 Holy shit! 666 01:02:51,808 --> 01:02:52,900 Drop it! 667 01:02:56,445 --> 01:02:57,571 Fuck! 668 01:03:02,819 --> 01:03:05,287 - Backup's on the way. - No, they're not. 669 01:03:05,388 --> 01:03:07,219 But someone is. 670 01:03:07,323 --> 01:03:09,382 Now move to the fucking center of the room. 671 01:03:15,364 --> 01:03:16,592 How did you find out? 672 01:03:17,834 --> 01:03:18,892 You told me. 673 01:03:26,042 --> 01:03:28,340 What was it he said? "Only God can judge me. 674 01:03:29,512 --> 01:03:31,207 "God will judge the righteous. 675 01:03:33,115 --> 01:03:36,042 "God will judge both the righteous man and the wicked man. '" 676 01:03:40,456 --> 01:03:44,390 "Ecclesiastes is one of the 24 books of the Tanakh or Hebrew Bible. 677 01:03:44,493 --> 01:03:47,018 "The title Ecclesiastes is a Latin transliteration 678 01:03:47,129 --> 01:03:51,064 "of the Greek translation originally translated as 'teacher' 679 01:03:51,167 --> 01:03:52,327 "or 'preacher' 680 01:03:53,936 --> 01:03:55,426 or 'preceptor'." 681 01:03:56,873 --> 01:03:58,033 Preceptor. 682 01:04:00,076 --> 01:04:01,100 Shit! 683 01:04:02,311 --> 01:04:03,243 Shit! 684 01:04:05,882 --> 01:04:09,309 When I didn't hear back from Egerton, I called Hodges to get the address. 685 01:04:09,418 --> 01:04:11,909 Quite the detective. 686 01:04:12,021 --> 01:04:13,386 Why are you doing this? 687 01:04:13,489 --> 01:04:17,154 Like I've always told you, you should read more starting with the Bible. 688 01:04:17,260 --> 01:04:18,591 Sean? 689 01:04:18,895 --> 01:04:22,185 You wouldn't call backup on your own brother. Not until you knew for sure. 690 01:04:22,298 --> 01:04:24,057 So, I called someone else. 691 01:04:25,401 --> 01:04:26,861 In here. 692 01:04:29,038 --> 01:04:31,336 I came as fast as I could. 693 01:04:31,440 --> 01:04:32,668 Shit! 694 01:04:35,011 --> 01:04:36,672 Sean, what are you doing? 695 01:04:38,447 --> 01:04:39,414 Sean? 696 01:04:41,017 --> 01:04:42,609 What is this? What's going on? 697 01:04:42,919 --> 01:04:46,011 Come on in, sweetheart. Come stand next to my dear brother. 698 01:04:48,190 --> 01:04:49,683 No, no. 699 01:04:49,992 --> 01:04:52,153 Go stand next to David. 700 01:04:55,598 --> 01:04:57,623 I didn't say touch her! 701 01:05:00,336 --> 01:05:04,705 I have so much more planned for the two of you. 702 01:05:05,007 --> 01:05:07,703 That Lanning bitch's cell phone fucked things up! 703 01:05:08,010 --> 01:05:09,034 I don't understand. 704 01:05:10,446 --> 01:05:12,175 You don't? 705 01:05:12,281 --> 01:05:13,543 Look around. 706 01:05:13,649 --> 01:05:15,014 Look at what I've done. 707 01:05:15,117 --> 01:05:18,575 This is the love of God that we keep his commandments, 708 01:05:18,688 --> 01:05:21,521 and his commandments are not burdensome. 709 01:05:21,624 --> 01:05:23,285 Where is Egerton? 710 01:05:26,963 --> 01:05:28,430 Oh! 711 01:05:28,531 --> 01:05:30,220 Jesus Christ! 712 01:05:35,304 --> 01:05:36,066 Sean, no, no. 713 01:05:36,172 --> 01:05:38,163 Wait, wait. We... we... 714 01:05:42,144 --> 01:05:48,310 This whore cheated on me with some guy she met online 715 01:05:48,417 --> 01:05:51,682 two weeks after I left for my first tour. 716 01:05:51,988 --> 01:05:53,012 I'm sorry. 717 01:05:53,122 --> 01:05:55,989 Thou shall not covet another man's wife. 718 01:05:58,160 --> 01:06:01,560 So I cut his eyelids off and burned him alive in his own car. 719 01:06:02,732 --> 01:06:09,262 I wasn't surprised with her, but I expected more of you. 720 01:06:09,372 --> 01:06:10,270 Sean, I am... 721 01:06:10,373 --> 01:06:14,605 A plague of smart phone junkies. 722 01:06:14,710 --> 01:06:19,579 I... loathe the modern world. 723 01:06:19,682 --> 01:06:22,150 I loathe the populace. 724 01:06:22,251 --> 01:06:26,153 If I had the means and ways, I would incinerate them all. 725 01:06:26,255 --> 01:06:29,554 Rain down fire and sulphur. 726 01:06:32,728 --> 01:06:34,059 Now. 727 01:06:34,163 --> 01:06:37,326 I want you to sit down in front of each other. 728 01:06:38,601 --> 01:06:40,068 Just do it! 729 01:06:41,437 --> 01:06:42,696 What are you going to do? 730 01:06:49,078 --> 01:06:50,670 Open that. 731 01:06:50,780 --> 01:06:52,077 What? 732 01:06:52,181 --> 01:06:53,512 What the fuck is this? 733 01:06:53,616 --> 01:06:56,241 Open it. Both of you. Now. Together. 734 01:07:17,173 --> 01:07:18,572 What is this? What's happening? 735 01:07:24,580 --> 01:07:25,569 Judgment! 736 01:07:32,755 --> 01:07:36,282 I knew you would find your way here eventually. 737 01:07:43,399 --> 01:07:44,627 After all... 738 01:07:49,138 --> 01:07:51,402 evil seeks evil. 739 01:07:56,245 --> 01:07:58,679 I knew someone would come for me. 740 01:07:58,781 --> 01:08:01,744 So, I thought I'd save you the time and offer you a deal. 741 01:08:01,851 --> 01:08:05,309 There is no deal to be made. 742 01:08:05,421 --> 01:08:06,820 Them for me. 743 01:08:07,123 --> 01:08:08,147 Adulterers. 744 01:08:08,257 --> 01:08:09,349 They opened the box. 745 01:08:09,458 --> 01:08:11,426 And they will be dealt with accordingly. 746 01:08:12,561 --> 01:08:17,689 It is a separate faction who has want of you, and there is no bargaining to be done. 747 01:08:17,800 --> 01:08:19,461 Ah, Mr. Carter. 748 01:08:19,568 --> 01:08:21,502 So good to see you again. 749 01:08:21,604 --> 01:08:22,571 And you brought friends. 750 01:08:22,671 --> 01:08:24,605 I brought them to trade for me. 751 01:08:24,707 --> 01:08:26,572 That is not how it works. 752 01:08:30,779 --> 01:08:32,474 I won't go back in that room. 753 01:08:37,686 --> 01:08:41,679 Mr. Carter, please. That won't work for you now. 754 01:08:42,791 --> 01:08:43,989 Mr. Carter. 755 01:08:56,505 --> 01:08:59,266 You have been found guilty by the jury. 756 01:09:00,309 --> 01:09:03,301 You'll be taken to be cleaned... again. 757 01:09:04,212 --> 01:09:07,271 - And then to the Surgeon. - Not me! 758 01:09:09,852 --> 01:09:13,344 The pages of your audit were so rancid 759 01:09:13,455 --> 01:09:14,717 with the essence of your guilt, 760 01:09:14,823 --> 01:09:18,589 they made even the Assessor choke. 761 01:09:18,694 --> 01:09:21,356 When the Surgeon and the Butcher are finished with you, 762 01:09:21,463 --> 01:09:25,695 you will be reborn into an eternity of agony. 763 01:09:25,801 --> 01:09:26,893 What the fuck is going on? 764 01:09:27,203 --> 01:09:28,227 Silence! 765 01:09:28,337 --> 01:09:30,828 Your pitiful adultery is beneath me. 766 01:09:30,940 --> 01:09:35,502 Bow your head to the catalog of filth your brother has created. 767 01:10:02,638 --> 01:10:04,538 Amateurs. 768 01:10:04,640 --> 01:10:07,404 But still we will afford them an experience 769 01:10:07,509 --> 01:10:10,342 beyond the limits in your name. 770 01:10:11,880 --> 01:10:13,643 Get away from him. 771 01:10:22,258 --> 01:10:25,819 How do you feel, Eden's doorman? 772 01:10:25,928 --> 01:10:27,020 Once upon a time. 773 01:10:27,329 --> 01:10:28,694 And then what was it? 774 01:10:28,797 --> 01:10:33,530 Watching over the ark-builder's incestuous offspring until now. 775 01:10:33,636 --> 01:10:36,298 I want to turn this basement into misfits. 776 01:10:36,405 --> 01:10:37,804 He was found guilty. 777 01:10:37,906 --> 01:10:39,430 Let him go! 778 01:10:39,541 --> 01:10:41,975 There are matters at play here that are part of a bigger plan. 779 01:10:42,278 --> 01:10:44,303 And he is a part of it. 780 01:10:44,413 --> 01:10:47,439 You want him now to remain on Earth... 781 01:10:47,549 --> 01:10:50,484 or rather He wants him out of there. 782 01:10:50,586 --> 01:10:55,021 He wants his flock afraid of the horse so that they look toward the light. 783 01:10:55,324 --> 01:10:57,622 You're not as foolish as you look. 784 01:10:57,726 --> 01:11:01,328 But what about the things he has done, the innocents he has killed? 785 01:11:01,430 --> 01:11:03,398 Acceptable losses. 786 01:11:04,867 --> 01:11:07,734 Good cannot exist without evil. 787 01:11:07,836 --> 01:11:11,431 And we discovered long ago that in order to control the evil, 788 01:11:11,540 --> 01:11:13,906 we had to be the ones implementing it. 789 01:11:14,009 --> 01:11:16,603 Sin ordained by Heaven. 790 01:11:20,616 --> 01:11:21,878 Send him back. 791 01:11:25,988 --> 01:11:28,456 Continue with your work, Preceptor. 792 01:11:29,892 --> 01:11:31,826 With our blessing. 793 01:11:33,696 --> 01:11:38,589 And the Lord saw that the sin of man was great on the Earth, 794 01:11:38,701 --> 01:11:41,363 and that all the thoughts of his heart were evil. 795 01:11:42,471 --> 01:11:44,371 There is process... 796 01:11:44,473 --> 01:11:45,770 order to what we do. 797 01:11:45,874 --> 01:11:47,899 Send him back! 798 01:11:48,010 --> 01:11:49,773 Or? 799 01:11:51,113 --> 01:11:53,104 There will be hell to pay. 800 01:11:53,415 --> 01:11:56,816 Hell... to... pay. 801 01:11:56,919 --> 01:11:58,443 Don't test me! 802 01:12:03,759 --> 01:12:04,691 Very well. 803 01:12:11,433 --> 01:12:13,799 Now get me the fuck outta here! 804 01:12:13,902 --> 01:12:14,800 I've been forgiven. 805 01:12:14,903 --> 01:12:17,394 Not forgiven. 806 01:12:17,506 --> 01:12:19,565 - What? - You're a murderer! 807 01:12:19,675 --> 01:12:20,972 A twisted sadist. 808 01:12:21,076 --> 01:12:23,067 For now, your actions work in our favor. 809 01:12:23,379 --> 01:12:26,746 But there will be judgment for you eventually. 810 01:12:26,849 --> 01:12:29,010 And, we will be waiting. 811 01:12:29,518 --> 01:12:31,107 Fuck you! 812 01:12:34,556 --> 01:12:35,887 Now send him back. 813 01:12:36,959 --> 01:12:37,891 With pleasure. 814 01:12:46,668 --> 01:12:47,566 I'm back. 815 01:12:59,148 --> 01:13:01,412 "Tis a far, far..." 816 01:13:12,694 --> 01:13:17,961 We have an officer down at 12437 Gladstone. 817 01:13:18,066 --> 01:13:19,693 Send assistance. 818 01:13:19,802 --> 01:13:21,861 This is Egerton. 819 01:13:21,970 --> 01:13:23,733 We have the Preceptor. 820 01:13:24,706 --> 01:13:26,833 Get me a fucking ambulance! 821 01:13:27,976 --> 01:13:30,740 You knew that would happen. 822 01:13:30,846 --> 01:13:33,671 You know nothing of human behavior. 823 01:13:34,716 --> 01:13:37,207 There will be retaliation. 824 01:13:37,519 --> 01:13:39,953 You will suffer. 825 01:13:41,123 --> 01:13:42,215 Suffer? 826 01:13:44,726 --> 01:13:45,693 Me? 827 01:13:50,466 --> 01:13:53,492 How dare you use such a word? 828 01:13:53,602 --> 01:13:55,593 You know nothing of suffering. 829 01:13:55,704 --> 01:13:57,968 I welcome its warm embrace. 830 01:13:58,073 --> 01:14:01,099 I exist only to share its meaning. 831 01:14:01,210 --> 01:14:05,647 Sin and suffering are my dominion. 832 01:14:05,747 --> 01:14:09,943 Perhaps it's time you learned a little of the matters you seek to manage. 833 01:14:16,024 --> 01:14:17,184 What are you doing? 834 01:14:17,493 --> 01:14:20,656 Do you know who I am? 835 01:14:20,762 --> 01:14:21,888 I care not. 836 01:14:25,133 --> 01:14:27,393 Irony. 837 01:14:52,628 --> 01:14:54,619 Are you the way? 838 01:14:58,166 --> 01:15:00,794 Do your worst! 839 01:15:00,903 --> 01:15:05,931 You forget my first tasks for Him. 840 01:15:06,041 --> 01:15:09,204 And my order has already been sanctioned. 841 01:15:09,311 --> 01:15:10,573 Look at me. 842 01:15:11,847 --> 01:15:13,644 I'm all you know. 843 01:15:13,749 --> 01:15:17,014 Forged in agony and pain. 844 01:15:17,119 --> 01:15:19,883 I welcome the eternity of anguish. 845 01:15:19,988 --> 01:15:22,320 So, Pinhead.... 846 01:15:37,039 --> 01:15:39,098 Here endeth the lesson. 847 01:15:40,342 --> 01:15:42,970 Jesus wept! 848 01:16:02,898 --> 01:16:05,628 Probably should not have done that. 849 01:16:05,734 --> 01:16:07,827 I have nothing to fear. 850 01:16:07,936 --> 01:16:09,096 Did you forget? 851 01:16:09,204 --> 01:16:12,662 She is the angel who banished them from the Garden of Eden. 852 01:16:12,774 --> 01:16:16,835 Perhaps there is a torture we cannot endure. 853 01:16:16,945 --> 01:16:18,378 Banishment. 854 01:16:24,252 --> 01:16:25,150 Banishment. 855 01:16:26,254 --> 01:16:27,619 Exile. 856 01:16:27,723 --> 01:16:29,782 Back to the mortal world. 857 01:16:31,259 --> 01:16:32,557 Banishment. 858 01:16:42,037 --> 01:16:44,062 Sweet suffering. 859 01:16:44,172 --> 01:16:45,639 The sweet suffering. 860 01:16:48,076 --> 01:16:51,011 No! 861 01:16:56,685 --> 01:16:59,153 No! 862 01:20:42,911 --> 01:20:47,211 Two, and it isn't even a Tuesday. 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.