Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,844 --> 00:00:30,594
What is your pleasure, sir?
2
00:00:38,978 --> 00:00:44,274
Jesus wept...
3
00:01:06,752 --> 00:01:10,756
We have such sights to show you...
4
00:01:31,067 --> 00:01:35,195
No, don't do that!
Go to Hell!
5
00:06:10,687 --> 00:06:14,565
Ah, the Suffering... the sweet suffering.
6
00:06:45,743 --> 00:06:49,662
- Welcome back.
- Where am I?
7
00:06:50,482 --> 00:06:55,277
This is the Channard Institute.
It's a psychiatric hospital.
8
00:06:56,116 --> 00:07:00,453
- Psychiatric?
- Remember? You and your boyfriend...
9
00:07:00,783 --> 00:07:05,560
Steve? - Yeah, don't worry about him,
he's ok. We sent him home hours ago.
10
00:07:06,655 --> 00:07:11,574
- He had some story to tell.
- Who the fuck are you?
11
00:07:11,857 --> 00:07:16,112
I'm sorry. This job sometimes
makes me forget my manners.
12
00:07:16,942 --> 00:07:21,737
Ronson, Homocide.
I was at your father's house.
13
00:07:23,128 --> 00:07:27,463
Dad...
14
00:08:16,424 --> 00:08:18,138
Shit!
15
00:08:18,400 --> 00:08:20,428
Would you talk to me!?
16
00:08:20,429 --> 00:08:25,194
And please, this time no demons,
fairy tales, huh?
17
00:08:25,829 --> 00:08:29,248
Fairy tales... fairy tales...
18
00:08:32,608 --> 00:08:36,201
My father didn't believe
in fairy tales either.
19
00:08:36,722 --> 00:08:37,922
What?
20
00:08:40,420 --> 00:08:45,715
Some of them come true, Mr Ronson.
Even the bad ones.
21
00:08:46,382 --> 00:08:48,967
I'm sorry, I...
22
00:08:50,281 --> 00:08:52,850
I don't understand.
23
00:08:55,034 --> 00:08:57,953
Do you have a family, Mr Ronson?
24
00:08:59,267 --> 00:09:01,685
Yes?
- Cooch here sir.
25
00:09:01,931 --> 00:09:03,979
We just found another one.
26
00:09:03,980 --> 00:09:08,021
Thought it suffered
a little accidental damage.
27
00:09:08,062 --> 00:09:09,073
Anyway,
28
00:09:09,074 --> 00:09:14,605
just about the only portable evidence we got
around here apart from the human remains is
29
00:09:14,606 --> 00:09:16,058
a mattress.
30
00:09:16,059 --> 00:09:19,728
Looks like someone was messed up
real bad on it. Can we send it downtown?
31
00:09:20,033 --> 00:09:24,071
Cooch, it's evidence.
Tag it and move it.
32
00:09:25,788 --> 00:09:28,750
The mattress...
33
00:09:30,011 --> 00:09:33,556
Julia...
34
00:09:43,398 --> 00:09:47,109
The mind is a labyrinth,
ladies and gentlemen, a puzzle.
35
00:09:47,650 --> 00:09:50,659
And while the paths of the brain
are plainly visible,
36
00:09:50,660 --> 00:09:55,643
its ways deceptively apparent,
its destinations are unknown.
37
00:09:55,644 --> 00:10:00,515
Its secrets still secret,
and, if we are honest,
38
00:10:00,516 --> 00:10:05,354
it is the lure of the labyrinth
that draws us to our chosen field.
39
00:10:05,355 --> 00:10:07,483
To unlock those secrets.
40
00:10:07,484 --> 00:10:10,768
Others have been here before us
and have left us signs, but we,
41
00:10:10,769 --> 00:10:12,435
as explorers of the mind,
42
00:10:12,436 --> 00:10:16,915
must devote our lives and
energies to going further.
43
00:10:16,916 --> 00:10:21,898
to tread the unexplored corridors
in the hope of finding ultimately,
44
00:10:21,899 --> 00:10:23,899
the final solution.
45
00:10:33,200 --> 00:10:36,786
We have to see, we have to know...
46
00:10:36,954 --> 00:10:41,202
Dr. Channard, the new arrival is awake,
and appears very distressed.
47
00:10:41,203 --> 00:10:44,298
My part in this is over,
tidy for me will you?
48
00:10:44,299 --> 00:10:46,459
Kyle, come with me!
49
00:10:48,516 --> 00:10:52,334
Now, this case, Kyle,
interesting but delicate,
50
00:10:52,335 --> 00:10:57,011
a very traumatised girl,
a witness to multiple murders
51
00:10:57,012 --> 00:10:59,984
Involving members of her own family.
52
00:10:59,985 --> 00:11:01,494
The police brought her here hours ago
53
00:11:01,495 --> 00:11:05,488
but she was lost beyond reach
and now she's back.
54
00:11:05,489 --> 00:11:09,338
What tales I wonder will she bring us
from the other side?
55
00:11:09,339 --> 00:11:14,045
She'll probably be suffering... - No, Kyle.
a speculative mind is an invaluable asset
56
00:11:14,046 --> 00:11:19,184
to the analytic man.
but... all diagnosis begins with
57
00:11:19,185 --> 00:11:21,325
- Examination?
- Precisely.
58
00:11:21,326 --> 00:11:22,726
You must win from them their trust,
59
00:11:22,727 --> 00:11:28,410
draw from them their story,
and take from them their pain.
60
00:11:28,411 --> 00:11:31,372
Easy!
Ah! No... don't let it... Dad!
61
00:11:32,346 --> 00:11:35,345
Listen, they're gone.
62
00:11:35,346 --> 00:11:38,445
Whatever you saw, they're gone!
63
00:11:38,446 --> 00:11:40,931
I saw it and I saw him.
64
00:11:40,932 --> 00:11:44,276
And then I got the box and
then I solved it and then they came!
65
00:11:44,277 --> 00:11:45,987
Who came?
66
00:11:45,988 --> 00:11:48,673
The cenobytes...
67
00:11:48,674 --> 00:11:50,394
the demons...
68
00:11:53,246 --> 00:11:55,747
- I'm Dr. Channard.
- Ronson.
69
00:11:55,823 --> 00:11:59,492
My assistant Kyle MacRae.
and this must be Kirsty.
70
00:12:03,658 --> 00:12:05,651
I've read the boy's statement,
71
00:12:05,652 --> 00:12:08,633
quite the adventure
they believe they've had.
72
00:12:08,634 --> 00:12:12,454
I'd like to talk to her alone,
do you think?
73
00:12:12,455 --> 00:12:17,666
Yeah, ok. More in your territory
than she is in mine anyhow.
74
00:12:17,897 --> 00:12:19,634
Kirsty.
75
00:12:20,352 --> 00:12:23,896
Dr. Channard will be taking
care of you from now on.
76
00:12:24,829 --> 00:12:29,249
Maybe we can talk tomorrow. Ok?
77
00:12:32,219 --> 00:12:33,895
Wait!
78
00:12:33,896 --> 00:12:36,580
That mattress,
you've got to destroy that mattress!
79
00:12:36,581 --> 00:12:40,792
See Julia died on it,
and she can come back now like Frank!
80
00:12:42,188 --> 00:12:44,335
Yeah, Ok.
81
00:12:51,947 --> 00:12:54,918
You have got to destroy that mattress!
82
00:12:55,119 --> 00:12:58,503
You have got to destroy that mattress!
83
00:13:02,851 --> 00:13:04,778
Mind her.
84
00:13:09,580 --> 00:13:13,876
Detective, I'll be able to help this girl
but I need your assistance.
85
00:13:14,918 --> 00:13:17,933
I'm Kyle MacRae. Call me Kyle.
86
00:13:19,454 --> 00:13:21,974
That cop didn't believe me.
87
00:13:22,684 --> 00:13:27,312
Maybe not. But that doesn't mean
you're not telling the truth.
88
00:13:28,704 --> 00:13:32,379
I'm sorry, Kirsty, I have to
attend to one of my patients.
89
00:13:32,380 --> 00:13:36,758
Kyle will give you something to help
you sleep. We shall speak tomorrow.
90
00:14:35,384 --> 00:14:38,219
Oh Jesus, I'm sorry.
91
00:14:39,995 --> 00:14:42,247
Sad, huh?
92
00:14:42,248 --> 00:14:46,307
She's been here
six months, she's a complete mystery.
93
00:14:46,308 --> 00:14:51,521
No family, no visitors,
she's completely alone.
94
00:14:51,830 --> 00:14:55,332
- The nurse named her Tiffany
- What's her real name?
95
00:14:55,635 --> 00:14:58,349
She never speaks.
96
00:14:58,350 --> 00:15:02,190
- All she does is solve puzzles.
- Why puzzles?
97
00:15:03,318 --> 00:15:05,329
We don't know.
98
00:15:05,330 --> 00:15:08,661
but Dr. Channard thinks it might be
a good thing. Maybe beneath her withdrawal
99
00:15:08,662 --> 00:15:12,392
she's putting something in order.
100
00:15:12,393 --> 00:15:16,021
- Or opening doors...
- What?
101
00:15:16,439 --> 00:15:17,914
Doesn't matter.
102
00:15:17,915 --> 00:15:20,946
Anyway, let's concentrate
on you for the moment.
103
00:15:20,947 --> 00:15:24,219
I want you to take a couple of these.
104
00:15:24,435 --> 00:15:28,061
I'm not crazy Kyle.
Those aren't gonna help.
105
00:15:28,062 --> 00:15:29,062
They're only to help you...
106
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
sleep.
107
00:16:38,856 --> 00:16:41,941
I am in Hell. Help me.
108
00:17:59,189 --> 00:18:03,734
And how are we feeling today? Better?
Good, good good good.
109
00:18:03,859 --> 00:18:07,362
Pleasant day? Pleasant day...
110
00:18:11,565 --> 00:18:15,235
105 years, and he
still doesn't know my name!
111
00:19:06,487 --> 00:19:11,450
Please! Get them off me!
112
00:19:24,774 --> 00:19:27,861
Kirsty? Kirsty, are you all right?
113
00:19:29,125 --> 00:19:33,671
- I had a visitor.
- What? Here? Who?
114
00:19:36,183 --> 00:19:38,333
It was my father...
115
00:19:38,934 --> 00:19:43,328
he's alone and he's still suffering.
116
00:19:43,664 --> 00:19:45,840
Kirsty, your father's dead.
117
00:19:45,841 --> 00:19:49,641
My father's dead, and he's
alone and he's still suffering!
118
00:19:53,547 --> 00:19:57,508
Dr Channard, I'll get Dr. Channard.
You take it easy, I'm sure he can help.
119
00:19:59,148 --> 00:20:02,692
He got a ticket to Hell?
120
00:20:10,860 --> 00:20:14,167
Officer Kucich? Yes, Dr. Channard.
121
00:20:14,168 --> 00:20:17,653
You've spoken to Ronson?
Yes, that's right.
122
00:20:17,654 --> 00:20:19,041
The mattress.
123
00:20:19,042 --> 00:20:24,230
No, I'll meet you by the
side entrance. No no, my house.
124
00:20:24,231 --> 00:20:26,787
Yes, let me make that clear.
125
00:20:26,788 --> 00:20:30,751
The house, not the hospital.
Yes.
126
00:20:30,752 --> 00:20:32,992
Fine. Thank you.
127
00:20:35,993 --> 00:20:37,470
Dr. Channard?
128
00:20:40,901 --> 00:20:42,820
This...
129
00:20:43,741 --> 00:20:47,018
all must have been going on forever.
130
00:20:48,635 --> 00:20:50,510
Kirsty?
131
00:20:51,071 --> 00:20:54,321
The part I know about...
132
00:20:54,322 --> 00:20:57,597
the part that destroyed my family.
133
00:20:57,872 --> 00:21:00,999
That must have started
with my uncle Frank...
134
00:21:01,246 --> 00:21:03,029
I'm brother of Frank.
135
00:21:03,030 --> 00:21:06,110
It was him and my father's wife...
136
00:21:11,010 --> 00:21:13,199
It was Frank and Julia.
137
00:21:15,120 --> 00:21:17,858
I don't know when, but...
138
00:21:17,859 --> 00:21:21,819
they must have been with each other.
139
00:21:30,826 --> 00:21:33,620
But there's more...
140
00:21:33,621 --> 00:21:36,311
There was the box.
141
00:21:37,192 --> 00:21:40,316
It was a puzzle box.
142
00:21:40,717 --> 00:21:43,799
And Frank must have solved it.
143
00:21:43,800 --> 00:21:46,029
It was a gateway...
144
00:21:46,030 --> 00:21:48,313
Hell was what he wanted.
145
00:21:48,587 --> 00:21:52,008
And Hell was what he got.
146
00:21:58,852 --> 00:22:00,466
Somehow I...
147
00:22:01,627 --> 00:22:04,083
I don't know...
148
00:22:04,724 --> 00:22:07,380
Frank came back to life.
149
00:22:20,641 --> 00:22:23,820
It was Julia, that bitch...
150
00:22:23,941 --> 00:22:27,821
She brought him men
to make him stronger.
151
00:22:29,084 --> 00:22:31,966
So she could have him again.
152
00:22:34,446 --> 00:22:39,028
Kirsty, it's Frank.
It's Uncle Frank. You remember?
153
00:22:40,011 --> 00:22:44,139
- Come to Daddy!
- Get the fuck off of me!
154
00:22:49,313 --> 00:22:51,192
And I made a deal:
155
00:22:51,193 --> 00:22:54,381
I'd lead them to Frank
if they left me alone.
156
00:22:54,382 --> 00:22:58,700
And I ran to warn Daddy to get out of there.
Out of that house...
157
00:22:58,701 --> 00:23:02,453
But when I got there, oh God,
they'd murdered him.
158
00:23:03,249 --> 00:23:07,475
Frank and Julia, they'd taken his skin...
159
00:23:08,956 --> 00:23:10,916
and given it to Frank.
160
00:23:11,354 --> 00:23:14,731
Come to Daddy!
161
00:23:17,200 --> 00:23:20,971
But Frank betrayed her
and left her to the Cenobytes.
162
00:23:20,972 --> 00:23:25,698
- Nothing personal baby...
- She died on that mattress,
163
00:23:25,699 --> 00:23:28,135
and the Cenobytes came...
164
00:23:42,871 --> 00:23:46,335
Do you believe me?
Am I crazy?
165
00:23:48,319 --> 00:23:51,563
That is not a word
I choose to employ, Kirsty.
166
00:23:51,884 --> 00:23:55,499
But clearly, there is much we must discuss.
167
00:23:55,500 --> 00:23:58,335
Much we must investigate...
168
00:23:58,670 --> 00:24:02,172
Much I have to do.
169
00:25:38,330 --> 00:25:41,489
Weird...
170
00:25:56,068 --> 00:25:58,023
Weird!
171
00:26:07,545 --> 00:26:09,464
Jesus Christ...
172
00:26:13,379 --> 00:26:16,459
Jesus Christ!
173
00:26:51,994 --> 00:26:55,705
Please! Get them off me!
174
00:27:08,183 --> 00:27:12,686
"Children of the Vortex:
Puberty Link with Psychic Phenomena?"
175
00:27:16,546 --> 00:27:20,036
"Is Death the 4th Dimension?"
176
00:27:26,197 --> 00:27:29,992
Jesus, he must have been
into this shit for years...
177
00:27:38,011 --> 00:27:40,061
What is he doing?
178
00:27:41,136 --> 00:27:43,470
What is this?
179
00:27:44,006 --> 00:27:47,467
Get them off me!
180
00:27:50,391 --> 00:27:53,018
Come, Mr. Browning.
181
00:28:00,545 --> 00:28:02,299
Please...
182
00:28:13,039 --> 00:28:15,446
Get them off me...
183
00:28:17,894 --> 00:28:20,847
Please, sit down.
184
00:28:38,803 --> 00:28:42,805
Get them off me!
185
00:29:44,264 --> 00:29:48,100
Get them off me!
186
00:30:02,932 --> 00:30:08,104
Get them off me!
187
00:31:19,189 --> 00:31:22,316
Help me please...
188
00:32:04,857 --> 00:32:06,819
Help me...
189
00:32:10,405 --> 00:32:12,150
Help me...
190
00:33:14,352 --> 00:33:17,563
Do not be scared of me.
191
00:34:08,463 --> 00:34:10,770
Well?
192
00:35:03,407 --> 00:35:05,341
I'm cold.
193
00:35:29,284 --> 00:35:30,877
Well?
194
00:35:31,638 --> 00:35:34,678
Yes... yes...
195
00:35:35,537 --> 00:35:36,790
you look...
196
00:35:36,791 --> 00:35:38,861
Strange?
197
00:35:40,358 --> 00:35:42,705
Surreal?
198
00:35:43,222 --> 00:35:46,307
- Nightmarish?
- No, no...
199
00:35:47,793 --> 00:35:51,711
You look...
200
00:35:58,688 --> 00:36:00,406
Divine...
201
00:37:12,310 --> 00:37:14,179
There.
202
00:37:24,734 --> 00:37:26,605
Well.
203
00:37:27,905 --> 00:37:28,905
Well?
204
00:39:01,520 --> 00:39:06,316
Now all we need is skin.
205
00:39:17,877 --> 00:39:20,587
What's wrong with you?
206
00:39:23,068 --> 00:39:25,135
It's all true...
207
00:39:26,936 --> 00:39:29,563
Get dressed. I've got to
get you out of here.
208
00:39:34,007 --> 00:39:37,566
- Shit!
- I'll get your clothes.
209
00:39:37,567 --> 00:39:41,194
I can do that. I'm a doctor.
210
00:39:45,200 --> 00:39:49,754
She was horrible... she had no skin!
211
00:39:49,955 --> 00:39:51,475
No skin!
212
00:39:52,420 --> 00:39:55,745
Julia doesn't deserve to come back.
213
00:39:56,626 --> 00:39:57,626
It's not fair.
214
00:40:04,858 --> 00:40:07,146
I need that box.
215
00:40:10,386 --> 00:40:14,137
- Channard has boxes.
- Like in my story?
216
00:40:14,138 --> 00:40:17,063
- Ya, I think so.
- I'm going.
217
00:40:17,417 --> 00:40:21,298
Wait a minute! What do you mean I'm going?
To the house?
218
00:40:21,299 --> 00:40:23,178
Are you crazy?
219
00:40:23,299 --> 00:40:25,628
Well, I don't know Kyle,
you're the fucking expert!
220
00:40:25,629 --> 00:40:28,124
Look, think about this!
221
00:40:28,125 --> 00:40:33,703
Kyle, when I think, I hurt.
OK? Now I'm going.
222
00:40:33,704 --> 00:40:37,707
- Why?
- Because I'm going to get my father!
223
00:40:39,600 --> 00:40:42,519
Two seconds.
Just two seconds, don't move.
224
00:40:46,391 --> 00:40:48,701
OK, let's go.
225
00:40:49,051 --> 00:40:51,980
Kyle, you don't have to do this.
226
00:40:55,991 --> 00:40:57,785
I know.
227
00:43:35,928 --> 00:43:37,312
Kirsty!
228
00:43:37,313 --> 00:43:41,646
We're not going to do anything
until I check the house.
229
00:43:41,647 --> 00:43:44,712
Wait for me here. Alright?
230
00:44:18,752 --> 00:44:21,470
I'm sorry I startled you.
231
00:44:21,471 --> 00:44:26,231
I had to stop you going in there
because I knew you'd cry out...
232
00:44:26,512 --> 00:44:28,643
It's just terrible...
233
00:44:30,084 --> 00:44:33,712
Is it still here?
234
00:44:35,248 --> 00:44:37,557
I don't know.
235
00:45:37,352 --> 00:45:40,938
Was I right?
Is it terrible?
236
00:45:43,607 --> 00:45:48,902
Yes... this is terrible...
237
00:45:51,192 --> 00:45:55,983
Oh you poor boy, you look awful!
238
00:45:56,864 --> 00:45:57,864
Come here.
239
00:46:08,750 --> 00:46:10,600
Come to mother.
240
00:46:18,978 --> 00:46:22,020
- What's your name?
- Kyle.
241
00:46:22,556 --> 00:46:24,506
I'm Julia.
242
00:46:58,942 --> 00:47:00,875
Kyle?
243
00:47:17,278 --> 00:47:19,220
Kyle?
244
00:47:39,932 --> 00:47:43,393
Not again!
245
00:47:46,104 --> 00:47:51,149
Kirsty, you have surprisingly
good taste in men...
246
00:47:52,073 --> 00:47:55,068
They didn't tell you did they Kirsty?
247
00:47:55,069 --> 00:47:58,268
They changed the rules of the fairytale.
248
00:47:58,269 --> 00:48:01,610
I'm no longer just the evil stepmother.
249
00:48:01,611 --> 00:48:04,388
Now I'm the evil queen.
250
00:48:04,389 --> 00:48:07,008
- So come on!
- No!
251
00:48:07,169 --> 00:48:10,547
Take your best shot, so what!
252
00:48:12,415 --> 00:48:14,502
Julia?
253
00:48:17,470 --> 00:48:20,582
Now it's my turn.
254
00:50:15,053 --> 00:50:18,542
- You're sure this is what you want?
- It's what I've always wanted.
255
00:50:18,543 --> 00:50:22,046
I have to see... I have to know...
256
00:51:13,802 --> 00:51:15,751
She's done it!
257
00:51:18,998 --> 00:51:22,543
She certainly has.
258
00:51:26,146 --> 00:51:28,136
It's coming.
259
00:51:29,100 --> 00:51:31,048
It certainly is.
260
00:53:04,881 --> 00:53:06,730
Wait!
261
00:53:19,536 --> 00:53:22,704
- No!
- No?
262
00:53:23,901 --> 00:53:28,292
It is not hands that call us...
263
00:53:28,773 --> 00:53:32,407
It is desire...
264
00:55:05,410 --> 00:55:07,409
Oh God!
265
00:55:22,907 --> 00:55:26,285
Daddy?
Where are you?
266
00:55:29,933 --> 00:55:30,933
Daddy?
267
00:55:31,408 --> 00:55:32,968
Daddy, where are you?
268
00:55:33,617 --> 00:55:37,828
Say something! I don't know where you are!
Daddy, I'm coming!
269
00:56:09,400 --> 00:56:13,110
Help my daughter, help my daughter...
270
00:56:26,105 --> 00:56:27,657
Help my daughter...
271
00:56:29,410 --> 00:56:33,413
Mommy!
272
00:56:33,414 --> 00:56:37,574
Help my daughter...
273
00:57:57,773 --> 00:57:58,773
Mommy?
274
00:58:32,601 --> 00:58:35,938
Somebody please help me!
275
00:58:46,628 --> 00:58:50,532
Ah... Kirsty...
We thought we'd lost you...
276
00:58:50,533 --> 00:58:54,379
- So sweet of you to come back...
- How can it send us back, child,
277
00:58:54,380 --> 00:58:57,634
We're already here...
and so are you!
278
00:59:08,885 --> 00:59:10,717
I didn't open the box!
279
00:59:10,718 --> 00:59:16,044
Didn't open the box... and what was it
last time? Didn't know what the box was?
280
00:59:16,045 --> 00:59:19,002
And yet we do keep
finding each other, don't we?
281
00:59:19,003 --> 00:59:23,471
Oh, Kirsty. So eager to play!
282
00:59:23,472 --> 00:59:26,210
So reluctant to admit it!
283
00:59:26,211 --> 00:59:29,590
Perhaps you're teasing us.
Are you teasing us?
284
00:59:29,741 --> 00:59:32,513
I've come for my father!
285
00:59:36,763 --> 00:59:40,724
But he is in his own Hell, child,
and quite unreachable.
286
00:59:41,187 --> 00:59:43,642
I don't believe you!
287
00:59:46,749 --> 00:59:48,612
But it's true.
288
00:59:48,613 --> 00:59:53,385
He is in his own Hell.
Just as you are in yours.
289
00:59:53,386 --> 00:59:57,737
- And what about you?
- We have no more surprises.
290
00:59:57,738 --> 01:00:03,347
- We've always been here.
- But please, feel free, explore.
291
01:00:05,939 --> 01:00:08,622
We have eternity...
292
01:00:08,623 --> 01:00:12,074
to know your flesh.
293
01:01:15,381 --> 01:01:19,852
Come. I have such sights to show you...
294
01:02:11,566 --> 01:02:14,860
You must have opened the box, Tiffiny,
you've got to close it!
295
01:02:15,441 --> 01:02:18,455
You know how the puzzle works.
Get us out!
296
01:02:18,456 --> 01:02:19,944
Look.
297
01:02:20,185 --> 01:02:24,587
We're alone in all of this,
and we have to help each other.
298
01:02:25,628 --> 01:02:29,006
We have to help each other!
299
01:02:31,244 --> 01:02:32,841
Yeah?
300
01:02:34,302 --> 01:02:35,582
Yeah?
301
01:02:38,253 --> 01:02:39,253
Yeah.
302
01:03:16,847 --> 01:03:18,720
Oh my God...
303
01:03:21,005 --> 01:03:25,383
No, this is mine.
304
01:03:26,780 --> 01:03:29,576
The god that sent me back.
305
01:03:29,577 --> 01:03:33,695
The god I served in this world and yours.
306
01:03:33,696 --> 01:03:37,535
The god of flesh, hunger and desire.
307
01:03:37,904 --> 01:03:42,824
My god, Leviathan!
Lord of the labyrinth!
308
01:04:00,360 --> 01:04:03,528
Help me doctor!
Help my daughter, can you help her?
309
01:04:05,829 --> 01:04:10,082
But this is what you wanted!
This is what you wanted to see.
310
01:04:10,304 --> 01:04:14,599
This is what you wanted to know.
And here it is!
311
01:04:15,614 --> 01:04:17,816
Leviathan!
312
01:04:26,262 --> 01:04:28,149
Help me!
313
01:04:28,270 --> 01:04:32,030
Why do you think
I was allowed to come back?
314
01:04:33,727 --> 01:04:38,189
It wanted souls. And I brought you!
315
01:04:42,193 --> 01:04:45,486
And you wanted to know!
316
01:04:48,326 --> 01:04:50,188
Now you know.
317
01:04:51,393 --> 01:04:54,103
And I wanted everything!
318
01:04:54,363 --> 01:04:56,760
Now everybody's happy.
319
01:05:04,965 --> 01:05:06,711
Goodbye doctor...
320
01:05:31,399 --> 01:05:35,020
The house, my father's house!
321
01:05:37,430 --> 01:05:42,122
Tiffany, Tiffany...
I'm sorry, but I have to go in there.
322
01:05:43,153 --> 01:05:44,206
Look...
323
01:05:44,207 --> 01:05:45,936
I want you to wait for me
324
01:05:45,937 --> 01:05:49,796
but if I'm not back soon, real soon,
325
01:05:49,997 --> 01:05:55,459
I want you to get out
and I want you to get home.
326
01:08:18,364 --> 01:08:22,742
- "I am in Hell. Help me"
- Daddy?
327
01:08:50,065 --> 01:08:55,167
What's the matter, Kirsty?
It's only Frank, it's only Uncle Frank.
328
01:08:55,168 --> 01:08:58,754
- Oh no.
- Didn't you get my message?
329
01:08:59,937 --> 01:09:01,751
Oh, Kirsty...
330
01:09:02,592 --> 01:09:05,242
so ripe in your confusion so...
331
01:09:05,363 --> 01:09:07,485
lucious in your pain.
332
01:09:07,486 --> 01:09:11,447
- Oh daddy!
- Oh come on, Kirsty, grow up!
333
01:09:12,334 --> 01:09:15,332
When you're dead,
you're fuckin' dead!
334
01:09:22,705 --> 01:09:27,167
Don't be naughty, Kirsty,
or I'll have to punish you first...
335
01:09:29,379 --> 01:09:32,588
perhaps you'd like that.
336
01:09:35,114 --> 01:09:38,480
Now would you like that?
337
01:09:41,352 --> 01:09:45,848
Oh, don't be shy, beautiful.
Ghosts aren't jealous.
338
01:09:48,151 --> 01:09:50,362
This is my Hell
339
01:09:50,363 --> 01:09:54,751
and they're here to tease me, and
they promise forever and never deliver.
340
01:09:56,486 --> 01:09:59,947
That's why I sent for you, Kirsty!
341
01:10:16,273 --> 01:10:20,647
Ok, ok! Don't hurt me,
I'll do anything.
342
01:10:32,056 --> 01:10:34,514
I'd rather burn!
343
01:10:35,115 --> 01:10:38,701
No!
344
01:11:06,210 --> 01:11:10,838
No, not my skin!
345
01:11:13,199 --> 01:11:14,994
No!
346
01:11:15,275 --> 01:11:18,755
No, not my face!
347
01:11:27,857 --> 01:11:29,722
Well, well.
348
01:11:35,299 --> 01:11:38,926
- Family reunion?
- Julia!
349
01:11:39,701 --> 01:11:43,371
- Frank.
- I knew you'd come.
350
01:11:43,635 --> 01:11:45,525
You knew?
351
01:11:45,646 --> 01:11:49,241
You're a girl who
always keeps her promises.
352
01:11:49,690 --> 01:11:51,661
Oh, I do.
353
01:11:57,601 --> 01:11:59,259
I do.
354
01:11:59,300 --> 01:12:02,300
I know just how much I mean to you.
355
01:12:04,405 --> 01:12:08,699
Come here. Kiss me.
356
01:12:08,989 --> 01:12:13,199
and then we'll have a real family reunion.
357
01:12:15,021 --> 01:12:19,692
Come here.
You belong to me.
358
01:12:52,016 --> 01:12:55,642
Nothing personal, babe.
359
01:13:14,087 --> 01:13:16,796
Which way, Tiffany?
360
01:13:22,249 --> 01:13:24,432
Hang on!
361
01:13:25,931 --> 01:13:27,891
Hang on!
362
01:14:11,296 --> 01:14:16,259
And to think I hesitated.
363
01:14:55,886 --> 01:14:59,973
You never could hold on to anything
for very long, could you Kirsty?
364
01:15:09,434 --> 01:15:13,312
Tiffany! Reach for my arm!
365
01:15:13,992 --> 01:15:18,036
Reach for my arm! Tiffany!
366
01:15:18,710 --> 01:15:20,030
Tiffany!
367
01:15:32,438 --> 01:15:35,715
No... no Tiffany, don't trust her!
368
01:15:35,716 --> 01:15:37,371
Don't trust her!
369
01:15:37,412 --> 01:15:38,972
Tiffany, no!
370
01:15:40,126 --> 01:15:42,126
No!
371
01:16:35,779 --> 01:16:39,070
Daddy, I'm sorry.
372
01:16:40,311 --> 01:16:42,191
I'm so sorry...
373
01:17:20,966 --> 01:17:23,695
Tiffany, we're getting out of here.
374
01:17:40,744 --> 01:17:42,627
Oh, Jesus...
375
01:17:45,752 --> 01:17:48,032
So many of them!
376
01:17:59,076 --> 01:18:01,833
The doctor... is in.
377
01:18:01,954 --> 01:18:04,135
Oh shit!
378
01:18:16,168 --> 01:18:19,838
I recommend amputation...
379
01:18:51,824 --> 01:18:55,785
Oh... no boxes?
380
01:18:56,226 --> 01:18:57,812
Such a shame.
381
01:18:57,893 --> 01:19:01,835
No more delays Kirsty,
No more teasing.
382
01:19:01,836 --> 01:19:03,852
Time to play.
383
01:19:04,133 --> 01:19:08,272
Time to play.
384
01:19:09,433 --> 01:19:12,949
- Wait!
- No more deals Kirsty!
385
01:19:12,990 --> 01:19:15,825
It is your flesh we want to experience,
386
01:19:15,826 --> 01:19:18,351
not your skill at bargaining!
387
01:19:18,352 --> 01:19:22,072
No deal. Just information.
388
01:19:22,954 --> 01:19:26,872
- Just information!
- Go on!
389
01:19:27,539 --> 01:19:30,873
But trick us again, child
390
01:19:31,201 --> 01:19:35,497
and your suffering will be legendary
even in Hell!
391
01:19:42,669 --> 01:19:45,964
What is this?
392
01:19:49,593 --> 01:19:54,284
Someone else you think escaped us
like Frank?
393
01:19:54,285 --> 01:19:58,289
No, this one didn't escape.
It's you!
394
01:20:00,246 --> 01:20:04,374
- Nonsense! I...
- It's you!
395
01:20:04,689 --> 01:20:09,777
You haven't always been this way,
You were human.
396
01:20:10,253 --> 01:20:12,343
Remember...
397
01:20:13,744 --> 01:20:18,075
Remember all your confusion...
Think!
398
01:20:18,076 --> 01:20:22,121
- Enough!
- Wait.
399
01:20:27,404 --> 01:20:32,199
I... remember!
400
01:20:34,267 --> 01:20:37,868
You were all human...
401
01:20:46,486 --> 01:20:48,302
Tiffany!
402
01:20:52,198 --> 01:20:54,157
Come...
403
01:21:00,125 --> 01:21:04,224
Come... Tiffany!
404
01:21:07,454 --> 01:21:12,624
I'm your doctor.
I'm here to help you.
405
01:21:19,044 --> 01:21:22,585
Ah... good!
406
01:21:22,786 --> 01:21:24,506
A fight.
407
01:22:25,670 --> 01:22:28,769
I'm taking over...
408
01:22:28,970 --> 01:22:30,730
this operation.
409
01:22:31,040 --> 01:22:35,209
And you girls will be my first patients.
410
01:23:41,291 --> 01:23:45,127
I have to go back.
I have to finish the puzzle.
411
01:23:45,554 --> 01:23:49,932
- Tiffany what are you talking about?
- They remembered and they got better.
412
01:24:33,805 --> 01:24:35,986
Tiffany what are you doing?
413
01:24:35,987 --> 01:24:40,067
What is this thing?
What does it do?
414
01:25:10,351 --> 01:25:12,068
Oh my God...
415
01:25:42,707 --> 01:25:46,438
It's alright, my child.
I'm gonna help you now.
416
01:25:46,439 --> 01:25:50,789
Can you help her?
These puzzles are consuming her life.
417
01:25:50,790 --> 01:25:52,109
Help me, doctor.
418
01:25:52,110 --> 01:25:55,710
Can you help my daughter?
Can you help her?
419
01:26:02,548 --> 01:26:06,343
Mommy! Mommy! Mommy!
420
01:26:06,481 --> 01:26:07,761
Mommy!
421
01:26:08,506 --> 01:26:10,059
No!
422
01:26:12,331 --> 01:26:16,334
Tiffany I see now.
It's a puzzle, isn't it?
423
01:26:17,019 --> 01:26:20,564
It's a puzzle.
424
01:27:10,775 --> 01:27:13,021
Tiffany!
425
01:27:18,664 --> 01:27:22,834
Ah, girls! And how are we feeling today?
426
01:27:31,934 --> 01:27:35,942
You have your whole lives behind you now.
427
01:27:35,943 --> 01:27:38,983
No anaesthetic at hand. Shame.
428
01:28:01,214 --> 01:28:04,671
Surgery is open, Tiffany.
429
01:28:06,392 --> 01:28:09,072
What is today's agenda?
430
01:28:09,627 --> 01:28:13,964
Ah yes... evisceration!
431
01:28:49,839 --> 01:28:52,799
We knew you'd come back.
432
01:29:45,843 --> 01:29:48,950
Your case is closed, Tiffany!
433
01:29:49,871 --> 01:29:52,591
I'm afraid it's terminal!
434
01:30:40,751 --> 01:30:42,814
Trust me!
435
01:31:40,492 --> 01:31:42,687
Kirsty!
436
01:32:01,697 --> 01:32:05,701
Tiffany! We've got to get out of here!
437
01:34:35,452 --> 01:34:37,394
Whose is all this shit?
438
01:34:38,496 --> 01:34:40,378
Not our problem.
439
01:35:01,034 --> 01:35:03,785
Hey! Take a look at this!
440
01:35:57,582 --> 01:36:00,448
What is your pleasure, sir?
30667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.