All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:14,781 (Hate to Love You) 2 00:00:16,222 --> 00:00:18,522 (Episode 72) 3 00:00:22,892 --> 00:00:23,991 Why? 4 00:00:25,592 --> 00:00:27,592 I feel like someone is following us, 5 00:00:29,331 --> 00:00:30,331 Who? 6 00:00:48,911 --> 00:00:50,021 What do you want? 7 00:00:52,521 --> 00:00:56,021 I was just passing by, Why? Is there a problem? 8 00:00:57,492 --> 00:00:58,562 Keep going then, 9 00:01:12,741 --> 00:01:15,042 I thought Mr, Jung sent him, 10 00:01:16,211 --> 00:01:17,282 Thank goodness, 11 00:01:21,851 --> 00:01:22,881 That little,,, 12 00:01:24,922 --> 00:01:25,982 No! 13 00:01:34,062 --> 00:01:35,092 Hong Suk,,, 14 00:01:50,681 --> 00:01:51,741 Hong Suk! 15 00:01:52,782 --> 00:01:54,452 Anybody there? Help! 16 00:01:54,612 --> 00:01:55,881 Please help us! 17 00:01:57,652 --> 00:02:00,721 Fire! There's a fire! 18 00:02:00,922 --> 00:02:03,161 There's a fire! A fire,,, 19 00:02:11,061 --> 00:02:13,331 Hong Suk,,, Hong Suk! 20 00:02:13,431 --> 00:02:15,132 Hong Suk, my gosh,,, 21 00:02:15,132 --> 00:02:17,142 Are you okay? Get up, 22 00:02:18,741 --> 00:02:21,211 I'm okay, That must've scared you, 23 00:02:22,211 --> 00:02:23,741 Are you really okay? 24 00:02:25,581 --> 00:02:26,912 I barely managed to protect this, 25 00:02:28,882 --> 00:02:30,681 You didn't have to go that far, 26 00:02:31,551 --> 00:02:33,551 I was so worried, 27 00:02:33,952 --> 00:02:36,322 What was that about? That was so silly, 28 00:02:36,792 --> 00:02:39,021 What would you have done if something bad had happened to you? 29 00:02:39,732 --> 00:02:42,061 This is so important, I couldn't let him take this, 30 00:02:42,732 --> 00:02:44,262 Don't do that ever again, 31 00:02:45,132 --> 00:02:46,172 Okay, 32 00:02:52,841 --> 00:02:55,642 So? You got nothing? 33 00:02:58,012 --> 00:03:00,081 You shouldn't have touched them, 34 00:03:00,482 --> 00:03:03,121 or you should've at least made sure to snatch the document from them, 35 00:03:03,621 --> 00:03:05,551 How can you ruin everything when I'm paying you? 36 00:03:07,491 --> 00:03:08,551 What kind of document was it? 37 00:03:09,392 --> 00:03:11,322 Something must've been written on the envelope, 38 00:03:13,331 --> 00:03:14,331 By any chance, 39 00:03:14,961 --> 00:03:16,561 you didn't mention my name to them, did you? 40 00:03:18,931 --> 00:03:19,931 Okay, 41 00:03:20,501 --> 00:03:23,072 All right, don't call me before I contact you, 42 00:03:27,072 --> 00:03:28,771 He can't even do anything right, 43 00:03:39,892 --> 00:03:41,151 What is she looking for? 44 00:03:43,021 --> 00:03:44,061 Could it be? 45 00:03:44,591 --> 00:03:45,991 Is her memory back? 46 00:03:59,072 --> 00:04:01,672 My safe,,, Where could it be? 47 00:04:02,572 --> 00:04:04,681 It must be somewhere in this room, 48 00:04:06,352 --> 00:04:09,281 Haeng Ja, what are you doing in there with the door locked? 49 00:04:19,222 --> 00:04:21,292 What if she has regained her memory like In Woo said? 50 00:04:21,891 --> 00:04:23,201 Then I'm in big trouble, 51 00:04:27,832 --> 00:04:30,102 What? Has he figured it out? 52 00:04:35,712 --> 00:04:36,741 What is happening? 53 00:04:36,741 --> 00:04:38,681 What's going on? Where's Haeng Ja? 54 00:04:38,712 --> 00:04:40,751 Well, she was definitely here, 55 00:04:42,082 --> 00:04:45,251 Hang on, That sounds weird, 56 00:04:45,652 --> 00:04:48,922 How did you know that she'd be here? 57 00:04:49,321 --> 00:04:51,561 She was here until a few minutes ago, 58 00:04:52,391 --> 00:04:55,061 Do you think a ghost closed the door or what? 59 00:04:55,162 --> 00:04:56,962 Then where did she go? 60 00:04:58,201 --> 00:05:01,732 This is crazy, I know for certain that she was here until just now, 61 00:05:14,912 --> 00:05:16,352 What were you doing in there? 62 00:05:16,621 --> 00:05:17,782 What was that about? 63 00:05:18,482 --> 00:05:19,551 I surprised you, didn't I? 64 00:05:22,891 --> 00:05:25,462 - Thief! My gosh, - Surprise, 65 00:05:25,792 --> 00:05:27,792 Gosh, you startled me, 66 00:05:31,701 --> 00:05:34,371 Is she doing this on purpose because she remembers that day? 67 00:05:35,571 --> 00:05:38,602 What is this flash of memory about? 68 00:05:39,612 --> 00:05:41,272 Are you playing hide-and-seek, Haeng Ja? 69 00:05:42,941 --> 00:05:46,412 Sure, Yes, I am, It's fun! 70 00:05:47,782 --> 00:05:50,782 You're being so silly, When will you come back to being yourself? 71 00:05:51,121 --> 00:05:53,051 I'm so upset, Gosh, 72 00:05:55,222 --> 00:05:58,422 Well, Haeng Ja, Haeng Ja, 73 00:05:59,162 --> 00:06:02,032 Let's play hide-and-seek again, 74 00:06:02,191 --> 00:06:04,332 Leave the room now, I'm going to hide quickly, 75 00:06:04,332 --> 00:06:07,772 Wait, then were you looking for,,, 76 00:06:07,772 --> 00:06:09,641 a spot to hide to play hide-and-seek? 77 00:06:11,201 --> 00:06:12,741 How did you know that? 78 00:06:19,551 --> 00:06:23,722 (Last Will and Testament) 79 00:06:24,451 --> 00:06:26,092 This is her will, 80 00:06:26,691 --> 00:06:28,722 This document is about the foundation, 81 00:06:30,292 --> 00:06:33,592 And this looks like a letter for you and Myung Jo, 82 00:06:37,931 --> 00:06:39,201 Haeng Ja,,, 83 00:06:45,801 --> 00:06:48,542 Then we can get Bu Sik fired with this, right? 84 00:06:48,871 --> 00:06:51,741 Probably, We should consult Lawyer Choi for more details,,, 85 00:06:53,282 --> 00:06:54,782 Who's that? 86 00:06:54,782 --> 00:06:56,381 Well, he's,,, 87 00:06:56,381 --> 00:06:58,051 He's the head of our legal team, 88 00:06:58,051 --> 00:06:59,792 Well, he manages the team, 89 00:06:59,792 --> 00:07:02,522 He's a former district attorney, He's very knowledgeable, 90 00:07:03,121 --> 00:07:04,662 Secretary Lee introduced me to him, 91 00:07:05,121 --> 00:07:06,462 Yes, that's right, 92 00:07:07,092 --> 00:07:10,962 I'm part of Genius' royal family, you know, 93 00:07:13,772 --> 00:07:15,602 That's why you know all the ins and outs,,, 94 00:07:15,602 --> 00:07:17,071 of the adult guardianship system, 95 00:07:18,571 --> 00:07:21,441 Thank you very much for everything, 96 00:07:22,542 --> 00:07:25,441 Especially for taking such good care of Hong Suk, 97 00:07:25,441 --> 00:07:29,422 Gosh, don't even mention it, He's like a little brother to me, 98 00:07:29,422 --> 00:07:30,621 I should definitely help out, 99 00:07:31,381 --> 00:07:32,381 What are you doing? 100 00:07:35,551 --> 00:07:38,121 You should take the will and letter, 101 00:07:40,891 --> 00:07:45,801 By the way, where's your uncle, Secretary Lee? 102 00:07:46,272 --> 00:07:49,032 My uncle? He's at the cafe now, 103 00:07:49,032 --> 00:07:50,772 He said he has to find someone, 104 00:07:59,612 --> 00:08:02,181 The phone is turned off, Please leave,,, 105 00:08:02,982 --> 00:08:05,181 She turned her phone off and disappeared, 106 00:08:05,181 --> 00:08:06,652 Something must've happened to her, 107 00:08:07,022 --> 00:08:08,852 Whatever she's going through, she should've discussed it with me, 108 00:08:09,051 --> 00:08:10,722 Why does she want to suffer all alone? 109 00:08:15,691 --> 00:08:17,431 What are you doing here until this late hour? 110 00:08:17,732 --> 00:08:19,261 What about you? Why are you still here? 111 00:08:20,431 --> 00:08:22,232 I'm falling behind my work, 112 00:08:22,472 --> 00:08:25,172 Since I'm also the chief director at the head office now, 113 00:08:25,172 --> 00:08:26,272 there's a ton of work to do, 114 00:08:29,612 --> 00:08:31,641 Choong Seo, is something going on? 115 00:08:33,682 --> 00:08:35,651 Did something happen to Suk Pyo? 116 00:08:36,281 --> 00:08:38,621 Mi Ae is gone, and I can't get a hold of her, 117 00:08:38,921 --> 00:08:40,452 Gosh, you got me worried, 118 00:08:40,452 --> 00:08:43,421 It's not like she can't find her way home, Why are you even worried? 119 00:08:43,562 --> 00:08:44,962 Don't be so heartless, 120 00:08:44,962 --> 00:08:47,692 She obviously left because something must've happened to her, 121 00:08:47,692 --> 00:08:48,761 Aren't you worried at all? 122 00:08:48,761 --> 00:08:51,302 Do you and Suk Pyo have that much time on your hands? 123 00:08:51,462 --> 00:08:53,671 If you've decided to sell overstock products, you two should meet,,, 124 00:08:53,671 --> 00:08:55,302 or execute the plan before it becomes too late, 125 00:08:55,871 --> 00:08:58,141 Do you really have time to worry about her? 126 00:08:58,541 --> 00:09:01,741 Being that heartless will bite you in the end, 127 00:09:01,741 --> 00:09:04,881 Gosh, seriously, Don't even get started if you're going to nag me, 128 00:09:05,982 --> 00:09:09,151 Whether I'm lonely or not, it's none of your business, 129 00:09:09,352 --> 00:09:10,852 How is that none of my business? 130 00:09:12,151 --> 00:09:13,621 I'm obviously not in the position,,, 131 00:09:13,621 --> 00:09:16,062 to tell Mi Ae to keep an eye on her son, 132 00:09:16,062 --> 00:09:17,521 I should've known my place, 133 00:09:18,291 --> 00:09:20,432 What did Lawyer Byun do? Did he say something? 134 00:09:22,291 --> 00:09:24,702 I've been ashamed of what I did in the past, 135 00:09:24,702 --> 00:09:26,771 and you seemed to be doing pretty well yourself, 136 00:09:26,771 --> 00:09:28,131 so I've been trying to turn a blind eye, 137 00:09:29,302 --> 00:09:32,001 But I must do something about this, Things just keep getting worse, 138 00:09:32,141 --> 00:09:33,171 Choong Seo, 139 00:09:33,472 --> 00:09:35,972 All right, let's straighten out our family register, 140 00:09:35,972 --> 00:09:39,281 I know that it's late, but I should be a father to you now, 141 00:09:39,482 --> 00:09:41,352 No, I don't want that, Why after all these years? 142 00:09:41,781 --> 00:09:43,751 If you get older like this, 143 00:09:43,751 --> 00:09:47,291 you'll be all alone and lonely for the rest of your life, 144 00:09:47,822 --> 00:09:49,592 I am your father, right? 145 00:09:49,592 --> 00:09:52,761 Now, I'll carry out my rights and fulfill my duties as your dad, 146 00:09:52,761 --> 00:09:53,791 So you just keep that in mind, 147 00:09:57,131 --> 00:09:58,131 I'm speechless, 148 00:09:58,631 --> 00:09:59,871 He's going to do what now? 149 00:10:00,572 --> 00:10:02,171 That's total nonsense, 150 00:10:10,741 --> 00:10:11,781 What did I just hear? 151 00:10:13,982 --> 00:10:16,582 Why do I always find out about secrets behind everyone's birth? 152 00:10:19,281 --> 00:10:22,052 Please help me avoid getting into a difficult situation, Please, 153 00:10:39,842 --> 00:10:40,911 Myung Jo, 154 00:10:43,842 --> 00:10:45,511 Do you think you can persuade your dad? 155 00:10:46,381 --> 00:10:47,582 What do you mean? 156 00:10:48,151 --> 00:10:50,322 I will never forgive him, 157 00:10:51,682 --> 00:10:53,791 but Haeng Ja might think differently, 158 00:10:55,692 --> 00:10:56,791 Myung Jo, 159 00:10:57,362 --> 00:10:59,592 If he apologizes to Haeng Ja wholeheartedly, 160 00:10:59,592 --> 00:11:01,862 if he begs for her forgiveness until she forgives him,,, 161 00:11:02,491 --> 00:11:04,261 and compensates Haeng Ja,,, 162 00:11:04,261 --> 00:11:06,232 for her loss that he caused by any means, 163 00:11:07,531 --> 00:11:10,501 at least I won't take the lead in sending him to prison, 164 00:11:12,972 --> 00:11:14,671 However, the decision is up to Haeng Ja, 165 00:11:15,442 --> 00:11:17,041 And I'll follow her decision, 166 00:11:17,582 --> 00:11:18,712 I understand, 167 00:11:19,241 --> 00:11:20,281 Thank you, 168 00:11:21,251 --> 00:11:22,312 First of all, 169 00:11:23,121 --> 00:11:25,381 I want him to cancel the application for the guardianship, 170 00:11:26,322 --> 00:11:29,891 Also, I want you guys to move out of Haeng Ja's house immediately, 171 00:11:30,722 --> 00:11:33,261 Mr, Jung, you, and your sister, All of you, 172 00:11:35,192 --> 00:11:36,362 I'll do that, 173 00:11:37,062 --> 00:11:39,031 Until my dad listens to me, 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,072 I won't stop trying to convince him, 175 00:11:41,871 --> 00:11:43,371 Let's talk again after that, 176 00:11:48,041 --> 00:11:50,482 I want that to happen more than anything, 177 00:11:53,751 --> 00:11:56,781 All right, I won't stop trying until I make it happen, 178 00:11:57,352 --> 00:11:58,582 For the sake of all of us, 179 00:12:04,921 --> 00:12:05,991 Mom, 180 00:12:06,962 --> 00:12:09,232 Mother isn't at home, 181 00:12:09,232 --> 00:12:10,462 Do you know where she is? 182 00:12:11,001 --> 00:12:13,232 Gosh, Did you just visit Mi Ae's house? 183 00:12:13,371 --> 00:12:16,472 Yes, I felt bad about how Bu Sik left, 184 00:12:16,641 --> 00:12:18,401 - In Woo, come on, - Mom, 185 00:12:19,371 --> 00:12:21,641 Don't even start if you're going to tell me not to marry him, 186 00:12:22,041 --> 00:12:24,381 I can't hear anything other than what Bu Sik says, 187 00:12:26,982 --> 00:12:28,511 All right, Do as you want, 188 00:12:28,511 --> 00:12:30,421 You two are the ones to get married after all, 189 00:12:33,352 --> 00:12:35,852 What is this? Were you two supposed to meet here? 190 00:12:36,192 --> 00:12:39,192 No, I just wanted to see you, 191 00:12:40,432 --> 00:12:41,491 Then I'll get going now, 192 00:12:42,462 --> 00:12:45,702 Since you're here, eat dinner with us, and sleep over, would you? 193 00:12:48,001 --> 00:12:49,671 In Woo, please, 194 00:12:51,041 --> 00:12:52,102 Okay, 195 00:12:53,011 --> 00:12:54,771 Why didn't you tell me that you'd come? 196 00:12:54,771 --> 00:12:56,511 I don't have much food at home, 197 00:12:56,781 --> 00:12:58,011 Let's just have a simple meal, 198 00:12:58,011 --> 00:13:00,651 I think I'll feel full even if I eat only rice you cooked, 199 00:13:00,651 --> 00:13:02,452 Hold on, I should cook rice first, 200 00:13:06,651 --> 00:13:09,352 Shall we move out of that house? 201 00:13:10,021 --> 00:13:11,462 And leave Dad there alone? 202 00:13:11,462 --> 00:13:13,232 Dad can move out with us, 203 00:13:14,491 --> 00:13:15,531 Here you go again, 204 00:13:16,531 --> 00:13:18,161 If you don't want to live there, 205 00:13:18,161 --> 00:13:20,271 you move out alone, I won't, 206 00:13:23,572 --> 00:13:26,241 You don't understand what's going on now, 207 00:13:29,942 --> 00:13:32,381 Haeng Ja, here you go, A chicken leg, 208 00:13:33,881 --> 00:13:35,781 Where is the pretty girl? 209 00:13:36,222 --> 00:13:38,651 In Woo and In Jung will sleep over at their mom's house, 210 00:13:39,182 --> 00:13:41,722 The table feels empty without them, 211 00:13:42,621 --> 00:13:44,562 I don't think she was talking about them, 212 00:13:44,791 --> 00:13:46,092 Aren't I right, Haeng Ja? 213 00:13:46,362 --> 00:13:47,592 I'm home, 214 00:13:48,062 --> 00:13:49,732 There she comes, 215 00:13:55,871 --> 00:13:57,942 I'm back in one piece, Mr, Jung, 216 00:13:58,702 --> 00:13:59,911 Did something happen? 217 00:14:00,271 --> 00:14:02,612 No, Just as I said, 218 00:14:02,612 --> 00:14:04,112 I'm back in one piece, 219 00:14:06,112 --> 00:14:07,751 She's looking at me so rudely, 220 00:14:08,682 --> 00:14:11,852 Stop having someone tail me now, 221 00:14:12,452 --> 00:14:13,852 You had someone tail her? 222 00:14:14,291 --> 00:14:15,651 You had someone tail Eun Jo? 223 00:14:16,421 --> 00:14:19,092 I get it, I bet you did it for Haeng Ja's sake, 224 00:14:19,192 --> 00:14:21,261 You were worried if Haeng Ja might be sad,,, 225 00:14:21,261 --> 00:14:23,031 if Eun Jo trips or something? 226 00:14:27,102 --> 00:14:29,501 Let's play hide-and-seek again,,, 227 00:14:29,671 --> 00:14:31,102 after dinner, 228 00:14:32,442 --> 00:14:36,442 We don't have time to play hide-and-seek, 229 00:14:38,182 --> 00:14:41,751 I haven't found everything I need yet, 230 00:14:47,921 --> 00:14:49,192 What do you need to find? 231 00:14:49,822 --> 00:14:51,391 What is it, Haeng Ja? 232 00:14:53,791 --> 00:14:54,832 A star, 233 00:14:55,661 --> 00:14:57,401 A star? What kind of star? 234 00:14:58,261 --> 00:15:01,602 A twinkling little star, 235 00:15:01,771 --> 00:15:03,202 A red star, 236 00:15:03,202 --> 00:15:07,371 Eun Jung, if you look closely around my room, 237 00:15:07,371 --> 00:15:10,381 there's a red star twinkling, 238 00:15:14,052 --> 00:15:16,452 - A red star is twinkling? - Yes, 239 00:15:17,052 --> 00:15:18,082 Mr, Jung, 240 00:15:19,182 --> 00:15:21,621 Haeng Ja, you have a good imagination, 241 00:15:23,222 --> 00:15:24,322 You didn't,,, 242 00:15:26,491 --> 00:15:29,062 - Myung Jo, - What are you doing? 243 00:15:29,161 --> 00:15:30,862 What's with him? 244 00:15:32,202 --> 00:15:34,602 What's going on? Was that about the surveillance camera? 245 00:15:35,671 --> 00:15:37,501 We should quickly get rid of uncomfortable things, 246 00:15:37,501 --> 00:15:39,411 Let's go and watch how they resolve it, 247 00:15:40,271 --> 00:15:43,842 My gosh, Haeng Ja, you're so smart, 248 00:15:44,781 --> 00:15:48,112 Hey, Until when will you treat me like a child? 249 00:16:02,362 --> 00:16:03,462 What's that? 250 00:16:09,332 --> 00:16:10,342 That's,,, 251 00:16:12,401 --> 00:16:13,741 This is a surveillance camera, right? 252 00:16:13,741 --> 00:16:17,381 Goodness, Have you been spying on Haeng Ja? 253 00:16:18,342 --> 00:16:20,552 We found it, We found it, 254 00:16:21,552 --> 00:16:23,222 I think there's more, 255 00:16:25,021 --> 00:16:26,092 Mr, Jung, 256 00:16:26,251 --> 00:16:28,322 I can't believe you even did something like this, 257 00:16:29,151 --> 00:16:32,391 I set it up for Haeng Ja's sake, so don't get the wrong idea, 258 00:16:33,891 --> 00:16:35,832 You didn't do that for Haeng Ja, 259 00:16:35,832 --> 00:16:37,432 You must be so afraid,,, 260 00:16:37,432 --> 00:16:39,161 Haeng Ja might regain her memory, 261 00:16:39,531 --> 00:16:41,271 Is that the case? Is that true? 262 00:16:41,332 --> 00:16:43,102 I said that's not the case, 263 00:16:43,371 --> 00:16:45,302 I did it to help Haeng Ja recover, 264 00:16:45,302 --> 00:16:47,342 I feel relieved only when I can see her with my own eyes, 265 00:16:52,342 --> 00:16:54,411 You're such a smooth talker, 266 00:16:56,182 --> 00:16:58,381 Is setting up a camera in my own room against the law? 267 00:16:58,621 --> 00:17:01,592 Sue me again if it is, I'll talk to the police anytime, 268 00:17:04,961 --> 00:17:06,661 Aren't there any more red stars? 269 00:17:07,862 --> 00:17:09,262 There must be more of them in other rooms, 270 00:17:09,262 --> 00:17:11,302 Stop, There's no more, No more, 271 00:17:11,302 --> 00:17:12,701 This is the only one, 272 00:17:14,502 --> 00:17:16,901 Gosh, I should go check my room, 273 00:17:17,502 --> 00:17:19,242 If there's a camera in my room too, 274 00:17:19,242 --> 00:17:21,141 you won't be able to get away with it then, 275 00:17:21,572 --> 00:17:23,181 Eun Jung, is there another one in your room? 276 00:17:23,181 --> 00:17:24,782 Let me go with you, Wait up, 277 00:17:24,911 --> 00:17:26,352 Remember what my aunt said, 278 00:17:26,352 --> 00:17:29,522 You'll have to brace yourself if we find another surveillance camera, 279 00:17:32,282 --> 00:17:34,191 From now on, I'll use this as evidence,,, 280 00:17:34,191 --> 00:17:35,691 in any legal battles between us, 281 00:17:43,201 --> 00:17:45,731 They're ganging up on me when I'm powerless, 282 00:17:47,302 --> 00:17:49,842 While they're giving me a hard time, 283 00:17:50,242 --> 00:17:53,072 where are Bu Sik and my daughters? 284 00:17:53,842 --> 00:17:56,842 This is elder abuse, 285 00:18:02,082 --> 00:18:04,421 Your life has been so dynamic lately, 286 00:18:06,421 --> 00:18:07,552 Would this be enough? 287 00:18:07,721 --> 00:18:09,522 I cut out some pieces from the leather sofas,,, 288 00:18:09,522 --> 00:18:11,022 that were put out downstairs, 289 00:18:11,661 --> 00:18:13,032 You got it at such a late hour, 290 00:18:13,461 --> 00:18:15,592 However, what are you going to do with it? 291 00:18:15,731 --> 00:18:17,502 I came up with an idea, 292 00:18:18,431 --> 00:18:21,072 That's good, But do you really have to do that at this hour? 293 00:18:45,891 --> 00:18:47,431 What is he doing? 294 00:18:47,862 --> 00:18:50,802 It seems that Genius' future depends on that, 295 00:18:51,161 --> 00:18:52,931 What? No way, 296 00:19:05,612 --> 00:19:08,052 I didn't know that this was Haeng Ja's dream, 297 00:19:09,211 --> 00:19:12,552 To start a foundation,,, and help those in need, 298 00:19:20,262 --> 00:19:22,492 (Dear Eun Jo and Myung Jo,) 299 00:19:22,492 --> 00:19:23,661 Eun Jo, 300 00:19:24,461 --> 00:19:27,201 If you're reading this letter, 301 00:19:27,631 --> 00:19:30,671 that probably means that something serious happened to me, 302 00:19:32,201 --> 00:19:33,641 I can't believe her, 303 00:19:34,542 --> 00:19:36,941 She prepared so many things in such a short while, 304 00:19:39,852 --> 00:19:43,221 "I wasn't sure if I should tell you this,,," 305 00:19:45,082 --> 00:19:48,492 I wasn't sure if I should tell you this,,, 306 00:19:54,362 --> 00:19:57,762 but I decided to take responsibility for everything with me, 307 00:19:58,602 --> 00:20:00,131 No matter what anyone says, 308 00:20:00,131 --> 00:20:02,502 you're a wonderful daughter of the Gil family, 309 00:20:03,302 --> 00:20:05,141 Don't forget that wherever you go, 310 00:20:09,842 --> 00:20:11,381 Is this about me being a foundling? 311 00:20:12,481 --> 00:20:16,322 Haeng Ja, you were worried about me until the end, 312 00:20:27,332 --> 00:20:29,502 You shouldn't have let your greed get the best of you, 313 00:21:34,862 --> 00:21:35,961 Honey, 314 00:21:38,332 --> 00:21:40,931 A warm glass of rice wine,,, 315 00:21:41,602 --> 00:21:44,042 was enough to make you the happiest man in the world, 316 00:21:46,171 --> 00:21:48,572 I didn't have time to buy it because I was in a rush, 317 00:21:51,181 --> 00:21:53,512 I hope this glass of soju would be good enough for today, 318 00:21:54,782 --> 00:21:55,881 I'm sorry, 319 00:22:07,562 --> 00:22:09,631 What rushed you,,, 320 00:22:09,631 --> 00:22:13,431 to leave me like that and make me a widow at the age of 20? 321 00:22:16,102 --> 00:22:18,901 You're not mad at me for not remaining,,, 322 00:22:18,901 --> 00:22:20,641 faithful to you, are you? 323 00:22:22,911 --> 00:22:25,711 I hope that's not why you're not watching over Bu Sik,,, 324 00:22:25,981 --> 00:22:28,181 and leaving him in that mess, 325 00:22:31,151 --> 00:22:32,352 Bu Sik,,, 326 00:22:33,252 --> 00:22:34,891 has grown up into a good man, 327 00:22:37,362 --> 00:22:39,832 Even though I didn't take great care of him, 328 00:22:40,961 --> 00:22:42,731 he didn't go astray, 329 00:22:43,362 --> 00:22:44,901 He's become a lawyer too, 330 00:22:48,171 --> 00:22:50,371 But I think that there are,,, 331 00:22:50,901 --> 00:22:52,941 many scars in our son's heart, 332 00:22:55,671 --> 00:22:58,881 If you hate me, just take it out on me, 333 00:22:59,012 --> 00:23:01,381 Please help Bu Sik pull himself together, 334 00:23:03,082 --> 00:23:06,121 I can be greedy and vain, 335 00:23:07,022 --> 00:23:09,621 but I still know how people should live their lives, 336 00:23:10,592 --> 00:23:12,421 So please, honey, 337 00:23:13,431 --> 00:23:17,201 Please watch over Bu Sik, and help him stay on the right track, 338 00:23:42,322 --> 00:23:43,461 Bu Sik, 339 00:24:31,042 --> 00:24:32,671 You brought warm rice wine, 340 00:24:35,211 --> 00:24:37,481 You're much more thoughtful than me, Son, 341 00:24:39,752 --> 00:24:41,711 A man who likes warm rice wine, 342 00:24:43,181 --> 00:24:45,022 That's all I remember about Dad, 343 00:24:50,391 --> 00:24:52,862 I won't go home for the next little while, 344 00:24:56,032 --> 00:24:57,431 But you don't have anywhere else to go, 345 00:24:58,002 --> 00:24:59,401 Let's just go home, 346 00:25:00,772 --> 00:25:03,671 I complained to your dad,,, 347 00:25:04,502 --> 00:25:06,342 that he should be a better father, 348 00:25:07,471 --> 00:25:09,441 You grew up into a successful man, 349 00:25:09,441 --> 00:25:10,641 but he's done nothing for you, 350 00:25:11,211 --> 00:25:13,481 I told him to only hate me if he's not happy with my conduct, 351 00:25:17,381 --> 00:25:20,052 - Bu Sik, - I've been stressed out too, 352 00:25:21,451 --> 00:25:23,762 After Ms, Kim suddenly collapsed like that, 353 00:25:25,062 --> 00:25:27,231 In Woo's dad started getting greedier, 354 00:25:28,262 --> 00:25:29,401 That's why things got out of hand, 355 00:25:29,802 --> 00:25:32,201 Who cares? Just let them sort it out, 356 00:25:32,201 --> 00:25:33,602 That's just an excuse, 357 00:25:34,171 --> 00:25:35,201 I know that, 358 00:25:36,201 --> 00:25:37,871 You may not believe me, 359 00:25:38,871 --> 00:25:40,572 but I couldn't wash my hands off it,,, 360 00:25:41,141 --> 00:25:43,842 because I thought that I might be the only one who can stop him, 361 00:25:44,742 --> 00:25:46,012 Bu Sik, 362 00:25:46,012 --> 00:25:47,812 I can't stop here though, 363 00:25:48,552 --> 00:25:50,681 I must get compensated for all the work I've done, 364 00:25:51,921 --> 00:25:54,252 Are you saying you'll touch Ms, Kim's assets? 365 00:25:54,752 --> 00:25:57,691 I can't let him have everything and walk out empty-handed, 366 00:25:57,691 --> 00:26:00,431 - But that's,,, - You've believed in me all along, 367 00:26:00,931 --> 00:26:03,002 I'll correct everything at all costs, 368 00:26:03,602 --> 00:26:05,032 so can you just trust me? 369 00:26:12,201 --> 00:26:13,342 Then what about In Woo? 370 00:26:13,971 --> 00:26:15,711 What will you do about her? 371 00:26:17,812 --> 00:26:19,681 I'll have to sort that out too, 372 00:26:21,211 --> 00:26:25,121 Will you renounce the world after sorting everything out or what? 373 00:26:26,891 --> 00:26:28,552 Mom, shouldn't you know your son better? 374 00:26:30,421 --> 00:26:32,092 Ms, Kim's assets and marrying In Woo,,, 375 00:26:32,592 --> 00:26:35,391 are nothing compared to the big picture I'm painting, 376 00:26:36,832 --> 00:26:39,901 So just trust me, and let's go home now, 377 00:26:43,171 --> 00:26:45,471 I'll stay here for a bit longer, 378 00:26:49,782 --> 00:26:51,842 I have an important trial, so I have to get going now, 379 00:26:52,242 --> 00:26:54,381 Don't worry about me, You should get going, 380 00:26:54,981 --> 00:26:57,552 It took a lot for me to decide to leave home, 381 00:26:57,552 --> 00:27:00,121 so I want to see things that I haven't been able to see, 382 00:27:00,621 --> 00:27:02,022 I'll go home when my head clears, 383 00:27:38,592 --> 00:27:40,562 I thought that I'd work at a small law firm,,, 384 00:27:40,931 --> 00:27:43,562 and do petty tasks for senior lawyers, 385 00:27:44,631 --> 00:27:47,072 And at one point, I thought that wouldn't be so bad, 386 00:27:49,102 --> 00:27:52,971 However, Mom, I have an opportunity to rise up now, 387 00:27:53,812 --> 00:27:56,582 Please believe in me, and wait just a little longer, 388 00:28:09,221 --> 00:28:10,262 Gosh, my stomach,,, 389 00:28:11,362 --> 00:28:13,762 I only had a glass of soju, What's wrong with my stomach? 390 00:28:18,201 --> 00:28:19,332 Gosh,,, 391 00:28:21,332 --> 00:28:22,471 It hurts so much, 392 00:28:23,342 --> 00:28:24,471 My stomach,,, 393 00:28:26,641 --> 00:28:27,742 Bu Sik, 394 00:28:28,441 --> 00:28:29,612 Gosh, Bu Sik,,, 395 00:28:30,941 --> 00:28:31,941 My stomach,,, 396 00:28:32,141 --> 00:28:33,181 (My son) 397 00:28:34,012 --> 00:28:36,852 (My son) 398 00:28:40,121 --> 00:28:42,292 - My gosh,,, - The phone is turned off, 399 00:28:42,292 --> 00:28:43,862 Please leave a message after,,, 400 00:28:46,262 --> 00:28:47,362 Gosh, my stomach,,, 401 00:28:48,092 --> 00:28:49,292 (Choong Seo) 402 00:28:50,102 --> 00:28:51,731 (Choong Seo) 403 00:28:53,802 --> 00:28:56,542 The number you have dialed is not available, Please leave,,, 404 00:29:01,141 --> 00:29:04,342 (In Woo) 405 00:29:08,181 --> 00:29:10,322 - Hello? - What's wrong, Mother? 406 00:29:10,951 --> 00:29:15,721 I'm,,, I'm at Bu Sik's dad's grave now, 407 00:29:16,691 --> 00:29:17,862 My stomach hurts so much, 408 00:29:19,022 --> 00:29:20,592 Why isn't he picking up? 409 00:29:22,961 --> 00:29:25,502 The phone is turned off, Please leave,,, 410 00:29:33,211 --> 00:29:34,612 I don't feel confident, 411 00:30:15,852 --> 00:30:18,681 You want this many disposed products? 412 00:30:18,822 --> 00:30:20,121 Aren't you going to throw them away anyway? 413 00:30:20,191 --> 00:30:21,391 I'll do it for you, 414 00:30:21,951 --> 00:30:23,562 Don't tell me,,, 415 00:30:23,562 --> 00:30:25,792 that the idea you came up with,,, 416 00:30:25,891 --> 00:30:27,492 is to sell the empty bottles, 417 00:30:27,492 --> 00:30:28,492 What? 418 00:30:29,631 --> 00:30:30,901 That's not a bad idea either, 419 00:30:30,901 --> 00:30:33,002 Hong Suk Pyo, I'm serious, 420 00:30:33,002 --> 00:30:34,772 Will you give me them or not? 421 00:30:35,032 --> 00:30:36,941 What on earth are you up to? 422 00:30:36,941 --> 00:30:38,272 Don't try to find out, 423 00:30:38,272 --> 00:30:41,042 Also, when will the blacklisted customers come? 424 00:30:41,342 --> 00:30:44,881 You've been helping Ms, Gil Eun Jo too much, 425 00:30:44,881 --> 00:30:46,651 That's not fair, 426 00:30:46,911 --> 00:30:49,921 Don't forget that they must compete under the same condition, 427 00:31:16,312 --> 00:31:19,612 That's odd, Did I put this in here? 428 00:31:20,582 --> 00:31:21,681 Did you find it? 429 00:31:23,651 --> 00:31:24,822 My registered seal, 430 00:31:25,252 --> 00:31:28,022 That's right, My registered seal, 431 00:31:28,691 --> 00:31:31,191 That's when I started feeling something was wrong, 432 00:31:32,562 --> 00:31:34,961 Ms, Kim, it's time for you to take your medication, 433 00:31:34,961 --> 00:31:36,362 Yang Ah, my registered seal, 434 00:31:36,762 --> 00:31:37,832 Pardon me? 435 00:31:37,961 --> 00:31:41,201 I should get a new registered seal first, 436 00:31:41,302 --> 00:31:42,701 I'll go to the Resident Services Center, 437 00:31:42,701 --> 00:31:44,701 Wait, Ms, Kim, Take your medication before you leave, 438 00:31:45,171 --> 00:31:48,641 Oh, right, I should take my medication, 439 00:32:06,332 --> 00:32:07,332 Yes, Lawyer Choi, 440 00:32:08,362 --> 00:32:09,362 Yes, 441 00:32:10,032 --> 00:32:12,362 What? To their house today? 442 00:32:12,661 --> 00:32:13,701 I see, 443 00:32:17,102 --> 00:32:18,641 The phone is turned off, 444 00:32:18,802 --> 00:32:21,072 Eun Jo, pick up, 445 00:32:33,992 --> 00:32:37,121 I got a new registered seal for a starter, 446 00:32:38,721 --> 00:32:40,862 I just have to find the certificate of my registered seal,,, 447 00:32:40,862 --> 00:32:42,931 that we got the other day and get rid of them, 448 00:32:46,072 --> 00:32:50,102 Haeng Ja, a special guest will come shortly, 449 00:32:50,542 --> 00:32:52,401 A,,, A guest? 450 00:32:52,602 --> 00:32:54,842 An investigator appointed by the court will come, 451 00:32:54,842 --> 00:32:56,112 I managed to,,, 452 00:32:56,112 --> 00:32:58,481 move up the scheduled visit, Didn't I do well? 453 00:33:01,282 --> 00:33:05,451 Let's see how much healthier you got, 454 00:33:07,421 --> 00:33:09,092 Good, He's here already, 455 00:33:16,602 --> 00:33:19,631 I got your message after my trial, What's going on? 456 00:33:20,701 --> 00:33:21,731 Ms, Kim, 457 00:33:23,441 --> 00:33:25,602 You're Haeng Ja's attorney, 458 00:33:25,772 --> 00:33:27,612 The investigator will be here soon, 459 00:33:27,612 --> 00:33:29,381 so help Haeng Ja on her side, 460 00:33:29,481 --> 00:33:31,782 The investigator? Wasn't it next week? 461 00:33:32,042 --> 00:33:34,012 I moved up the date for Haeng Ja, 462 00:33:34,012 --> 00:33:35,612 She'll be relieved,,, 463 00:33:35,612 --> 00:33:37,221 if her guardian is appointed soon, 464 00:33:37,881 --> 00:33:39,151 Right, Haeng Ja? 465 00:33:42,651 --> 00:33:45,562 Great, He's right on time, 466 00:33:48,362 --> 00:33:49,362 Please come in, 467 00:33:51,961 --> 00:33:53,072 All right, 468 00:34:19,432 --> 00:34:20,862 (Hate to Love You) 469 00:34:20,932 --> 00:34:23,061 I don't care what you're doing, 470 00:34:23,061 --> 00:34:24,961 Even if we fall together because of that, 471 00:34:24,961 --> 00:34:26,631 I'll still trust and follow you, 472 00:34:26,631 --> 00:34:28,072 She seems to get angry more often, 473 00:34:28,072 --> 00:34:29,441 At this rate, we'll be at a disadvantage, 474 00:34:29,441 --> 00:34:31,802 I just said I have a pimple here, Why doesn't anyone say anything? 475 00:34:31,802 --> 00:34:33,771 I'm in charge, Please tell me, 476 00:34:33,771 --> 00:34:34,872 Is it you? Can you see this? 477 00:34:34,872 --> 00:34:37,311 Stop here, and go back home with us, 478 00:34:37,311 --> 00:34:39,012 Do you want me to stop when I'm almost there? 479 00:34:39,012 --> 00:34:40,682 You know that's not yours! 480 00:34:40,682 --> 00:34:42,782 In my opinion, she's not well enough to make important decisions, 481 00:34:42,782 --> 00:34:44,452 I think she needs a legal guardian, 482 00:34:44,452 --> 00:34:46,552 I really don't need that! 35243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.