Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,781
(Hate to Love You)
2
00:00:16,222 --> 00:00:18,522
(Episode 72)
3
00:00:22,892 --> 00:00:23,991
Why?
4
00:00:25,592 --> 00:00:27,592
I feel like someone is following us,
5
00:00:29,331 --> 00:00:30,331
Who?
6
00:00:48,911 --> 00:00:50,021
What do you want?
7
00:00:52,521 --> 00:00:56,021
I was just passing by, Why? Is there a problem?
8
00:00:57,492 --> 00:00:58,562
Keep going then,
9
00:01:12,741 --> 00:01:15,042
I thought Mr, Jung sent him,
10
00:01:16,211 --> 00:01:17,282
Thank goodness,
11
00:01:21,851 --> 00:01:22,881
That little,,,
12
00:01:24,922 --> 00:01:25,982
No!
13
00:01:34,062 --> 00:01:35,092
Hong Suk,,,
14
00:01:50,681 --> 00:01:51,741
Hong Suk!
15
00:01:52,782 --> 00:01:54,452
Anybody there? Help!
16
00:01:54,612 --> 00:01:55,881
Please help us!
17
00:01:57,652 --> 00:02:00,721
Fire! There's a fire!
18
00:02:00,922 --> 00:02:03,161
There's a fire! A fire,,,
19
00:02:11,061 --> 00:02:13,331
Hong Suk,,, Hong Suk!
20
00:02:13,431 --> 00:02:15,132
Hong Suk, my gosh,,,
21
00:02:15,132 --> 00:02:17,142
Are you okay? Get up,
22
00:02:18,741 --> 00:02:21,211
I'm okay, That must've scared you,
23
00:02:22,211 --> 00:02:23,741
Are you really okay?
24
00:02:25,581 --> 00:02:26,912
I barely managed to protect this,
25
00:02:28,882 --> 00:02:30,681
You didn't have to go that far,
26
00:02:31,551 --> 00:02:33,551
I was so worried,
27
00:02:33,952 --> 00:02:36,322
What was that about? That was so silly,
28
00:02:36,792 --> 00:02:39,021
What would you have done if something bad had happened to you?
29
00:02:39,732 --> 00:02:42,061
This is so important, I couldn't let him take this,
30
00:02:42,732 --> 00:02:44,262
Don't do that ever again,
31
00:02:45,132 --> 00:02:46,172
Okay,
32
00:02:52,841 --> 00:02:55,642
So? You got nothing?
33
00:02:58,012 --> 00:03:00,081
You shouldn't have touched them,
34
00:03:00,482 --> 00:03:03,121
or you should've at least made sure to snatch the document from them,
35
00:03:03,621 --> 00:03:05,551
How can you ruin everything when I'm paying you?
36
00:03:07,491 --> 00:03:08,551
What kind of document was it?
37
00:03:09,392 --> 00:03:11,322
Something must've been written on the envelope,
38
00:03:13,331 --> 00:03:14,331
By any chance,
39
00:03:14,961 --> 00:03:16,561
you didn't mention my name to them, did you?
40
00:03:18,931 --> 00:03:19,931
Okay,
41
00:03:20,501 --> 00:03:23,072
All right, don't call me before I contact you,
42
00:03:27,072 --> 00:03:28,771
He can't even do anything right,
43
00:03:39,892 --> 00:03:41,151
What is she looking for?
44
00:03:43,021 --> 00:03:44,061
Could it be?
45
00:03:44,591 --> 00:03:45,991
Is her memory back?
46
00:03:59,072 --> 00:04:01,672
My safe,,, Where could it be?
47
00:04:02,572 --> 00:04:04,681
It must be somewhere in this room,
48
00:04:06,352 --> 00:04:09,281
Haeng Ja, what are you doing in there with the door locked?
49
00:04:19,222 --> 00:04:21,292
What if she has regained her memory like In Woo said?
50
00:04:21,891 --> 00:04:23,201
Then I'm in big trouble,
51
00:04:27,832 --> 00:04:30,102
What? Has he figured it out?
52
00:04:35,712 --> 00:04:36,741
What is happening?
53
00:04:36,741 --> 00:04:38,681
What's going on? Where's Haeng Ja?
54
00:04:38,712 --> 00:04:40,751
Well, she was definitely here,
55
00:04:42,082 --> 00:04:45,251
Hang on, That sounds weird,
56
00:04:45,652 --> 00:04:48,922
How did you know that she'd be here?
57
00:04:49,321 --> 00:04:51,561
She was here until a few minutes ago,
58
00:04:52,391 --> 00:04:55,061
Do you think a ghost closed the door or what?
59
00:04:55,162 --> 00:04:56,962
Then where did she go?
60
00:04:58,201 --> 00:05:01,732
This is crazy, I know for certain that she was here until just now,
61
00:05:14,912 --> 00:05:16,352
What were you doing in there?
62
00:05:16,621 --> 00:05:17,782
What was that about?
63
00:05:18,482 --> 00:05:19,551
I surprised you, didn't I?
64
00:05:22,891 --> 00:05:25,462
- Thief! My gosh, - Surprise,
65
00:05:25,792 --> 00:05:27,792
Gosh, you startled me,
66
00:05:31,701 --> 00:05:34,371
Is she doing this on purpose because she remembers that day?
67
00:05:35,571 --> 00:05:38,602
What is this flash of memory about?
68
00:05:39,612 --> 00:05:41,272
Are you playing hide-and-seek, Haeng Ja?
69
00:05:42,941 --> 00:05:46,412
Sure, Yes, I am, It's fun!
70
00:05:47,782 --> 00:05:50,782
You're being so silly, When will you come back to being yourself?
71
00:05:51,121 --> 00:05:53,051
I'm so upset, Gosh,
72
00:05:55,222 --> 00:05:58,422
Well, Haeng Ja, Haeng Ja,
73
00:05:59,162 --> 00:06:02,032
Let's play hide-and-seek again,
74
00:06:02,191 --> 00:06:04,332
Leave the room now, I'm going to hide quickly,
75
00:06:04,332 --> 00:06:07,772
Wait, then were you looking for,,,
76
00:06:07,772 --> 00:06:09,641
a spot to hide to play hide-and-seek?
77
00:06:11,201 --> 00:06:12,741
How did you know that?
78
00:06:19,551 --> 00:06:23,722
(Last Will and Testament)
79
00:06:24,451 --> 00:06:26,092
This is her will,
80
00:06:26,691 --> 00:06:28,722
This document is about the foundation,
81
00:06:30,292 --> 00:06:33,592
And this looks like a letter for you and Myung Jo,
82
00:06:37,931 --> 00:06:39,201
Haeng Ja,,,
83
00:06:45,801 --> 00:06:48,542
Then we can get Bu Sik fired with this, right?
84
00:06:48,871 --> 00:06:51,741
Probably, We should consult Lawyer Choi for more details,,,
85
00:06:53,282 --> 00:06:54,782
Who's that?
86
00:06:54,782 --> 00:06:56,381
Well, he's,,,
87
00:06:56,381 --> 00:06:58,051
He's the head of our legal team,
88
00:06:58,051 --> 00:06:59,792
Well, he manages the team,
89
00:06:59,792 --> 00:07:02,522
He's a former district attorney, He's very knowledgeable,
90
00:07:03,121 --> 00:07:04,662
Secretary Lee introduced me to him,
91
00:07:05,121 --> 00:07:06,462
Yes, that's right,
92
00:07:07,092 --> 00:07:10,962
I'm part of Genius' royal family, you know,
93
00:07:13,772 --> 00:07:15,602
That's why you know all the ins and outs,,,
94
00:07:15,602 --> 00:07:17,071
of the adult guardianship system,
95
00:07:18,571 --> 00:07:21,441
Thank you very much for everything,
96
00:07:22,542 --> 00:07:25,441
Especially for taking such good care of Hong Suk,
97
00:07:25,441 --> 00:07:29,422
Gosh, don't even mention it, He's like a little brother to me,
98
00:07:29,422 --> 00:07:30,621
I should definitely help out,
99
00:07:31,381 --> 00:07:32,381
What are you doing?
100
00:07:35,551 --> 00:07:38,121
You should take the will and letter,
101
00:07:40,891 --> 00:07:45,801
By the way, where's your uncle, Secretary Lee?
102
00:07:46,272 --> 00:07:49,032
My uncle? He's at the cafe now,
103
00:07:49,032 --> 00:07:50,772
He said he has to find someone,
104
00:07:59,612 --> 00:08:02,181
The phone is turned off, Please leave,,,
105
00:08:02,982 --> 00:08:05,181
She turned her phone off and disappeared,
106
00:08:05,181 --> 00:08:06,652
Something must've happened to her,
107
00:08:07,022 --> 00:08:08,852
Whatever she's going through, she should've discussed it with me,
108
00:08:09,051 --> 00:08:10,722
Why does she want to suffer all alone?
109
00:08:15,691 --> 00:08:17,431
What are you doing here until this late hour?
110
00:08:17,732 --> 00:08:19,261
What about you? Why are you still here?
111
00:08:20,431 --> 00:08:22,232
I'm falling behind my work,
112
00:08:22,472 --> 00:08:25,172
Since I'm also the chief director at the head office now,
113
00:08:25,172 --> 00:08:26,272
there's a ton of work to do,
114
00:08:29,612 --> 00:08:31,641
Choong Seo, is something going on?
115
00:08:33,682 --> 00:08:35,651
Did something happen to Suk Pyo?
116
00:08:36,281 --> 00:08:38,621
Mi Ae is gone, and I can't get a hold of her,
117
00:08:38,921 --> 00:08:40,452
Gosh, you got me worried,
118
00:08:40,452 --> 00:08:43,421
It's not like she can't find her way home, Why are you even worried?
119
00:08:43,562 --> 00:08:44,962
Don't be so heartless,
120
00:08:44,962 --> 00:08:47,692
She obviously left because something must've happened to her,
121
00:08:47,692 --> 00:08:48,761
Aren't you worried at all?
122
00:08:48,761 --> 00:08:51,302
Do you and Suk Pyo have that much time on your hands?
123
00:08:51,462 --> 00:08:53,671
If you've decided to sell overstock products, you two should meet,,,
124
00:08:53,671 --> 00:08:55,302
or execute the plan before it becomes too late,
125
00:08:55,871 --> 00:08:58,141
Do you really have time to worry about her?
126
00:08:58,541 --> 00:09:01,741
Being that heartless will bite you in the end,
127
00:09:01,741 --> 00:09:04,881
Gosh, seriously, Don't even get started if you're going to nag me,
128
00:09:05,982 --> 00:09:09,151
Whether I'm lonely or not, it's none of your business,
129
00:09:09,352 --> 00:09:10,852
How is that none of my business?
130
00:09:12,151 --> 00:09:13,621
I'm obviously not in the position,,,
131
00:09:13,621 --> 00:09:16,062
to tell Mi Ae to keep an eye on her son,
132
00:09:16,062 --> 00:09:17,521
I should've known my place,
133
00:09:18,291 --> 00:09:20,432
What did Lawyer Byun do? Did he say something?
134
00:09:22,291 --> 00:09:24,702
I've been ashamed of what I did in the past,
135
00:09:24,702 --> 00:09:26,771
and you seemed to be doing pretty well yourself,
136
00:09:26,771 --> 00:09:28,131
so I've been trying to turn a blind eye,
137
00:09:29,302 --> 00:09:32,001
But I must do something about this, Things just keep getting worse,
138
00:09:32,141 --> 00:09:33,171
Choong Seo,
139
00:09:33,472 --> 00:09:35,972
All right, let's straighten out our family register,
140
00:09:35,972 --> 00:09:39,281
I know that it's late, but I should be a father to you now,
141
00:09:39,482 --> 00:09:41,352
No, I don't want that, Why after all these years?
142
00:09:41,781 --> 00:09:43,751
If you get older like this,
143
00:09:43,751 --> 00:09:47,291
you'll be all alone and lonely for the rest of your life,
144
00:09:47,822 --> 00:09:49,592
I am your father, right?
145
00:09:49,592 --> 00:09:52,761
Now, I'll carry out my rights and fulfill my duties as your dad,
146
00:09:52,761 --> 00:09:53,791
So you just keep that in mind,
147
00:09:57,131 --> 00:09:58,131
I'm speechless,
148
00:09:58,631 --> 00:09:59,871
He's going to do what now?
149
00:10:00,572 --> 00:10:02,171
That's total nonsense,
150
00:10:10,741 --> 00:10:11,781
What did I just hear?
151
00:10:13,982 --> 00:10:16,582
Why do I always find out about secrets behind everyone's birth?
152
00:10:19,281 --> 00:10:22,052
Please help me avoid getting into a difficult situation, Please,
153
00:10:39,842 --> 00:10:40,911
Myung Jo,
154
00:10:43,842 --> 00:10:45,511
Do you think you can persuade your dad?
155
00:10:46,381 --> 00:10:47,582
What do you mean?
156
00:10:48,151 --> 00:10:50,322
I will never forgive him,
157
00:10:51,682 --> 00:10:53,791
but Haeng Ja might think differently,
158
00:10:55,692 --> 00:10:56,791
Myung Jo,
159
00:10:57,362 --> 00:10:59,592
If he apologizes to Haeng Ja wholeheartedly,
160
00:10:59,592 --> 00:11:01,862
if he begs for her forgiveness until she forgives him,,,
161
00:11:02,491 --> 00:11:04,261
and compensates Haeng Ja,,,
162
00:11:04,261 --> 00:11:06,232
for her loss that he caused by any means,
163
00:11:07,531 --> 00:11:10,501
at least I won't take the lead in sending him to prison,
164
00:11:12,972 --> 00:11:14,671
However, the decision is up to Haeng Ja,
165
00:11:15,442 --> 00:11:17,041
And I'll follow her decision,
166
00:11:17,582 --> 00:11:18,712
I understand,
167
00:11:19,241 --> 00:11:20,281
Thank you,
168
00:11:21,251 --> 00:11:22,312
First of all,
169
00:11:23,121 --> 00:11:25,381
I want him to cancel the application for the guardianship,
170
00:11:26,322 --> 00:11:29,891
Also, I want you guys to move out of Haeng Ja's house immediately,
171
00:11:30,722 --> 00:11:33,261
Mr, Jung, you, and your sister, All of you,
172
00:11:35,192 --> 00:11:36,362
I'll do that,
173
00:11:37,062 --> 00:11:39,031
Until my dad listens to me,
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,072
I won't stop trying to convince him,
175
00:11:41,871 --> 00:11:43,371
Let's talk again after that,
176
00:11:48,041 --> 00:11:50,482
I want that to happen more than anything,
177
00:11:53,751 --> 00:11:56,781
All right, I won't stop trying until I make it happen,
178
00:11:57,352 --> 00:11:58,582
For the sake of all of us,
179
00:12:04,921 --> 00:12:05,991
Mom,
180
00:12:06,962 --> 00:12:09,232
Mother isn't at home,
181
00:12:09,232 --> 00:12:10,462
Do you know where she is?
182
00:12:11,001 --> 00:12:13,232
Gosh, Did you just visit Mi Ae's house?
183
00:12:13,371 --> 00:12:16,472
Yes, I felt bad about how Bu Sik left,
184
00:12:16,641 --> 00:12:18,401
- In Woo, come on, - Mom,
185
00:12:19,371 --> 00:12:21,641
Don't even start if you're going to tell me not to marry him,
186
00:12:22,041 --> 00:12:24,381
I can't hear anything other than what Bu Sik says,
187
00:12:26,982 --> 00:12:28,511
All right, Do as you want,
188
00:12:28,511 --> 00:12:30,421
You two are the ones to get married after all,
189
00:12:33,352 --> 00:12:35,852
What is this? Were you two supposed to meet here?
190
00:12:36,192 --> 00:12:39,192
No, I just wanted to see you,
191
00:12:40,432 --> 00:12:41,491
Then I'll get going now,
192
00:12:42,462 --> 00:12:45,702
Since you're here, eat dinner with us, and sleep over, would you?
193
00:12:48,001 --> 00:12:49,671
In Woo, please,
194
00:12:51,041 --> 00:12:52,102
Okay,
195
00:12:53,011 --> 00:12:54,771
Why didn't you tell me that you'd come?
196
00:12:54,771 --> 00:12:56,511
I don't have much food at home,
197
00:12:56,781 --> 00:12:58,011
Let's just have a simple meal,
198
00:12:58,011 --> 00:13:00,651
I think I'll feel full even if I eat only rice you cooked,
199
00:13:00,651 --> 00:13:02,452
Hold on, I should cook rice first,
200
00:13:06,651 --> 00:13:09,352
Shall we move out of that house?
201
00:13:10,021 --> 00:13:11,462
And leave Dad there alone?
202
00:13:11,462 --> 00:13:13,232
Dad can move out with us,
203
00:13:14,491 --> 00:13:15,531
Here you go again,
204
00:13:16,531 --> 00:13:18,161
If you don't want to live there,
205
00:13:18,161 --> 00:13:20,271
you move out alone, I won't,
206
00:13:23,572 --> 00:13:26,241
You don't understand what's going on now,
207
00:13:29,942 --> 00:13:32,381
Haeng Ja, here you go, A chicken leg,
208
00:13:33,881 --> 00:13:35,781
Where is the pretty girl?
209
00:13:36,222 --> 00:13:38,651
In Woo and In Jung will sleep over at their mom's house,
210
00:13:39,182 --> 00:13:41,722
The table feels empty without them,
211
00:13:42,621 --> 00:13:44,562
I don't think she was talking about them,
212
00:13:44,791 --> 00:13:46,092
Aren't I right, Haeng Ja?
213
00:13:46,362 --> 00:13:47,592
I'm home,
214
00:13:48,062 --> 00:13:49,732
There she comes,
215
00:13:55,871 --> 00:13:57,942
I'm back in one piece, Mr, Jung,
216
00:13:58,702 --> 00:13:59,911
Did something happen?
217
00:14:00,271 --> 00:14:02,612
No, Just as I said,
218
00:14:02,612 --> 00:14:04,112
I'm back in one piece,
219
00:14:06,112 --> 00:14:07,751
She's looking at me so rudely,
220
00:14:08,682 --> 00:14:11,852
Stop having someone tail me now,
221
00:14:12,452 --> 00:14:13,852
You had someone tail her?
222
00:14:14,291 --> 00:14:15,651
You had someone tail Eun Jo?
223
00:14:16,421 --> 00:14:19,092
I get it, I bet you did it for Haeng Ja's sake,
224
00:14:19,192 --> 00:14:21,261
You were worried if Haeng Ja might be sad,,,
225
00:14:21,261 --> 00:14:23,031
if Eun Jo trips or something?
226
00:14:27,102 --> 00:14:29,501
Let's play hide-and-seek again,,,
227
00:14:29,671 --> 00:14:31,102
after dinner,
228
00:14:32,442 --> 00:14:36,442
We don't have time to play hide-and-seek,
229
00:14:38,182 --> 00:14:41,751
I haven't found everything I need yet,
230
00:14:47,921 --> 00:14:49,192
What do you need to find?
231
00:14:49,822 --> 00:14:51,391
What is it, Haeng Ja?
232
00:14:53,791 --> 00:14:54,832
A star,
233
00:14:55,661 --> 00:14:57,401
A star? What kind of star?
234
00:14:58,261 --> 00:15:01,602
A twinkling little star,
235
00:15:01,771 --> 00:15:03,202
A red star,
236
00:15:03,202 --> 00:15:07,371
Eun Jung, if you look closely around my room,
237
00:15:07,371 --> 00:15:10,381
there's a red star twinkling,
238
00:15:14,052 --> 00:15:16,452
- A red star is twinkling? - Yes,
239
00:15:17,052 --> 00:15:18,082
Mr, Jung,
240
00:15:19,182 --> 00:15:21,621
Haeng Ja, you have a good imagination,
241
00:15:23,222 --> 00:15:24,322
You didn't,,,
242
00:15:26,491 --> 00:15:29,062
- Myung Jo, - What are you doing?
243
00:15:29,161 --> 00:15:30,862
What's with him?
244
00:15:32,202 --> 00:15:34,602
What's going on? Was that about the surveillance camera?
245
00:15:35,671 --> 00:15:37,501
We should quickly get rid of uncomfortable things,
246
00:15:37,501 --> 00:15:39,411
Let's go and watch how they resolve it,
247
00:15:40,271 --> 00:15:43,842
My gosh, Haeng Ja, you're so smart,
248
00:15:44,781 --> 00:15:48,112
Hey, Until when will you treat me like a child?
249
00:16:02,362 --> 00:16:03,462
What's that?
250
00:16:09,332 --> 00:16:10,342
That's,,,
251
00:16:12,401 --> 00:16:13,741
This is a surveillance camera, right?
252
00:16:13,741 --> 00:16:17,381
Goodness, Have you been spying on Haeng Ja?
253
00:16:18,342 --> 00:16:20,552
We found it, We found it,
254
00:16:21,552 --> 00:16:23,222
I think there's more,
255
00:16:25,021 --> 00:16:26,092
Mr, Jung,
256
00:16:26,251 --> 00:16:28,322
I can't believe you even did something like this,
257
00:16:29,151 --> 00:16:32,391
I set it up for Haeng Ja's sake, so don't get the wrong idea,
258
00:16:33,891 --> 00:16:35,832
You didn't do that for Haeng Ja,
259
00:16:35,832 --> 00:16:37,432
You must be so afraid,,,
260
00:16:37,432 --> 00:16:39,161
Haeng Ja might regain her memory,
261
00:16:39,531 --> 00:16:41,271
Is that the case? Is that true?
262
00:16:41,332 --> 00:16:43,102
I said that's not the case,
263
00:16:43,371 --> 00:16:45,302
I did it to help Haeng Ja recover,
264
00:16:45,302 --> 00:16:47,342
I feel relieved only when I can see her with my own eyes,
265
00:16:52,342 --> 00:16:54,411
You're such a smooth talker,
266
00:16:56,182 --> 00:16:58,381
Is setting up a camera in my own room against the law?
267
00:16:58,621 --> 00:17:01,592
Sue me again if it is, I'll talk to the police anytime,
268
00:17:04,961 --> 00:17:06,661
Aren't there any more red stars?
269
00:17:07,862 --> 00:17:09,262
There must be more of them in other rooms,
270
00:17:09,262 --> 00:17:11,302
Stop, There's no more, No more,
271
00:17:11,302 --> 00:17:12,701
This is the only one,
272
00:17:14,502 --> 00:17:16,901
Gosh, I should go check my room,
273
00:17:17,502 --> 00:17:19,242
If there's a camera in my room too,
274
00:17:19,242 --> 00:17:21,141
you won't be able to get away with it then,
275
00:17:21,572 --> 00:17:23,181
Eun Jung, is there another one in your room?
276
00:17:23,181 --> 00:17:24,782
Let me go with you, Wait up,
277
00:17:24,911 --> 00:17:26,352
Remember what my aunt said,
278
00:17:26,352 --> 00:17:29,522
You'll have to brace yourself if we find another surveillance camera,
279
00:17:32,282 --> 00:17:34,191
From now on, I'll use this as evidence,,,
280
00:17:34,191 --> 00:17:35,691
in any legal battles between us,
281
00:17:43,201 --> 00:17:45,731
They're ganging up on me when I'm powerless,
282
00:17:47,302 --> 00:17:49,842
While they're giving me a hard time,
283
00:17:50,242 --> 00:17:53,072
where are Bu Sik and my daughters?
284
00:17:53,842 --> 00:17:56,842
This is elder abuse,
285
00:18:02,082 --> 00:18:04,421
Your life has been so dynamic lately,
286
00:18:06,421 --> 00:18:07,552
Would this be enough?
287
00:18:07,721 --> 00:18:09,522
I cut out some pieces from the leather sofas,,,
288
00:18:09,522 --> 00:18:11,022
that were put out downstairs,
289
00:18:11,661 --> 00:18:13,032
You got it at such a late hour,
290
00:18:13,461 --> 00:18:15,592
However, what are you going to do with it?
291
00:18:15,731 --> 00:18:17,502
I came up with an idea,
292
00:18:18,431 --> 00:18:21,072
That's good, But do you really have to do that at this hour?
293
00:18:45,891 --> 00:18:47,431
What is he doing?
294
00:18:47,862 --> 00:18:50,802
It seems that Genius' future depends on that,
295
00:18:51,161 --> 00:18:52,931
What? No way,
296
00:19:05,612 --> 00:19:08,052
I didn't know that this was Haeng Ja's dream,
297
00:19:09,211 --> 00:19:12,552
To start a foundation,,, and help those in need,
298
00:19:20,262 --> 00:19:22,492
(Dear Eun Jo and Myung Jo,)
299
00:19:22,492 --> 00:19:23,661
Eun Jo,
300
00:19:24,461 --> 00:19:27,201
If you're reading this letter,
301
00:19:27,631 --> 00:19:30,671
that probably means that something serious happened to me,
302
00:19:32,201 --> 00:19:33,641
I can't believe her,
303
00:19:34,542 --> 00:19:36,941
She prepared so many things in such a short while,
304
00:19:39,852 --> 00:19:43,221
"I wasn't sure if I should tell you this,,,"
305
00:19:45,082 --> 00:19:48,492
I wasn't sure if I should tell you this,,,
306
00:19:54,362 --> 00:19:57,762
but I decided to take responsibility for everything with me,
307
00:19:58,602 --> 00:20:00,131
No matter what anyone says,
308
00:20:00,131 --> 00:20:02,502
you're a wonderful daughter of the Gil family,
309
00:20:03,302 --> 00:20:05,141
Don't forget that wherever you go,
310
00:20:09,842 --> 00:20:11,381
Is this about me being a foundling?
311
00:20:12,481 --> 00:20:16,322
Haeng Ja, you were worried about me until the end,
312
00:20:27,332 --> 00:20:29,502
You shouldn't have let your greed get the best of you,
313
00:21:34,862 --> 00:21:35,961
Honey,
314
00:21:38,332 --> 00:21:40,931
A warm glass of rice wine,,,
315
00:21:41,602 --> 00:21:44,042
was enough to make you the happiest man in the world,
316
00:21:46,171 --> 00:21:48,572
I didn't have time to buy it because I was in a rush,
317
00:21:51,181 --> 00:21:53,512
I hope this glass of soju would be good enough for today,
318
00:21:54,782 --> 00:21:55,881
I'm sorry,
319
00:22:07,562 --> 00:22:09,631
What rushed you,,,
320
00:22:09,631 --> 00:22:13,431
to leave me like that and make me a widow at the age of 20?
321
00:22:16,102 --> 00:22:18,901
You're not mad at me for not remaining,,,
322
00:22:18,901 --> 00:22:20,641
faithful to you, are you?
323
00:22:22,911 --> 00:22:25,711
I hope that's not why you're not watching over Bu Sik,,,
324
00:22:25,981 --> 00:22:28,181
and leaving him in that mess,
325
00:22:31,151 --> 00:22:32,352
Bu Sik,,,
326
00:22:33,252 --> 00:22:34,891
has grown up into a good man,
327
00:22:37,362 --> 00:22:39,832
Even though I didn't take great care of him,
328
00:22:40,961 --> 00:22:42,731
he didn't go astray,
329
00:22:43,362 --> 00:22:44,901
He's become a lawyer too,
330
00:22:48,171 --> 00:22:50,371
But I think that there are,,,
331
00:22:50,901 --> 00:22:52,941
many scars in our son's heart,
332
00:22:55,671 --> 00:22:58,881
If you hate me, just take it out on me,
333
00:22:59,012 --> 00:23:01,381
Please help Bu Sik pull himself together,
334
00:23:03,082 --> 00:23:06,121
I can be greedy and vain,
335
00:23:07,022 --> 00:23:09,621
but I still know how people should live their lives,
336
00:23:10,592 --> 00:23:12,421
So please, honey,
337
00:23:13,431 --> 00:23:17,201
Please watch over Bu Sik, and help him stay on the right track,
338
00:23:42,322 --> 00:23:43,461
Bu Sik,
339
00:24:31,042 --> 00:24:32,671
You brought warm rice wine,
340
00:24:35,211 --> 00:24:37,481
You're much more thoughtful than me, Son,
341
00:24:39,752 --> 00:24:41,711
A man who likes warm rice wine,
342
00:24:43,181 --> 00:24:45,022
That's all I remember about Dad,
343
00:24:50,391 --> 00:24:52,862
I won't go home for the next little while,
344
00:24:56,032 --> 00:24:57,431
But you don't have anywhere else to go,
345
00:24:58,002 --> 00:24:59,401
Let's just go home,
346
00:25:00,772 --> 00:25:03,671
I complained to your dad,,,
347
00:25:04,502 --> 00:25:06,342
that he should be a better father,
348
00:25:07,471 --> 00:25:09,441
You grew up into a successful man,
349
00:25:09,441 --> 00:25:10,641
but he's done nothing for you,
350
00:25:11,211 --> 00:25:13,481
I told him to only hate me if he's not happy with my conduct,
351
00:25:17,381 --> 00:25:20,052
- Bu Sik, - I've been stressed out too,
352
00:25:21,451 --> 00:25:23,762
After Ms, Kim suddenly collapsed like that,
353
00:25:25,062 --> 00:25:27,231
In Woo's dad started getting greedier,
354
00:25:28,262 --> 00:25:29,401
That's why things got out of hand,
355
00:25:29,802 --> 00:25:32,201
Who cares? Just let them sort it out,
356
00:25:32,201 --> 00:25:33,602
That's just an excuse,
357
00:25:34,171 --> 00:25:35,201
I know that,
358
00:25:36,201 --> 00:25:37,871
You may not believe me,
359
00:25:38,871 --> 00:25:40,572
but I couldn't wash my hands off it,,,
360
00:25:41,141 --> 00:25:43,842
because I thought that I might be the only one who can stop him,
361
00:25:44,742 --> 00:25:46,012
Bu Sik,
362
00:25:46,012 --> 00:25:47,812
I can't stop here though,
363
00:25:48,552 --> 00:25:50,681
I must get compensated for all the work I've done,
364
00:25:51,921 --> 00:25:54,252
Are you saying you'll touch Ms, Kim's assets?
365
00:25:54,752 --> 00:25:57,691
I can't let him have everything and walk out empty-handed,
366
00:25:57,691 --> 00:26:00,431
- But that's,,, - You've believed in me all along,
367
00:26:00,931 --> 00:26:03,002
I'll correct everything at all costs,
368
00:26:03,602 --> 00:26:05,032
so can you just trust me?
369
00:26:12,201 --> 00:26:13,342
Then what about In Woo?
370
00:26:13,971 --> 00:26:15,711
What will you do about her?
371
00:26:17,812 --> 00:26:19,681
I'll have to sort that out too,
372
00:26:21,211 --> 00:26:25,121
Will you renounce the world after sorting everything out or what?
373
00:26:26,891 --> 00:26:28,552
Mom, shouldn't you know your son better?
374
00:26:30,421 --> 00:26:32,092
Ms, Kim's assets and marrying In Woo,,,
375
00:26:32,592 --> 00:26:35,391
are nothing compared to the big picture I'm painting,
376
00:26:36,832 --> 00:26:39,901
So just trust me, and let's go home now,
377
00:26:43,171 --> 00:26:45,471
I'll stay here for a bit longer,
378
00:26:49,782 --> 00:26:51,842
I have an important trial, so I have to get going now,
379
00:26:52,242 --> 00:26:54,381
Don't worry about me, You should get going,
380
00:26:54,981 --> 00:26:57,552
It took a lot for me to decide to leave home,
381
00:26:57,552 --> 00:27:00,121
so I want to see things that I haven't been able to see,
382
00:27:00,621 --> 00:27:02,022
I'll go home when my head clears,
383
00:27:38,592 --> 00:27:40,562
I thought that I'd work at a small law firm,,,
384
00:27:40,931 --> 00:27:43,562
and do petty tasks for senior lawyers,
385
00:27:44,631 --> 00:27:47,072
And at one point, I thought that wouldn't be so bad,
386
00:27:49,102 --> 00:27:52,971
However, Mom, I have an opportunity to rise up now,
387
00:27:53,812 --> 00:27:56,582
Please believe in me, and wait just a little longer,
388
00:28:09,221 --> 00:28:10,262
Gosh, my stomach,,,
389
00:28:11,362 --> 00:28:13,762
I only had a glass of soju, What's wrong with my stomach?
390
00:28:18,201 --> 00:28:19,332
Gosh,,,
391
00:28:21,332 --> 00:28:22,471
It hurts so much,
392
00:28:23,342 --> 00:28:24,471
My stomach,,,
393
00:28:26,641 --> 00:28:27,742
Bu Sik,
394
00:28:28,441 --> 00:28:29,612
Gosh, Bu Sik,,,
395
00:28:30,941 --> 00:28:31,941
My stomach,,,
396
00:28:32,141 --> 00:28:33,181
(My son)
397
00:28:34,012 --> 00:28:36,852
(My son)
398
00:28:40,121 --> 00:28:42,292
- My gosh,,, - The phone is turned off,
399
00:28:42,292 --> 00:28:43,862
Please leave a message after,,,
400
00:28:46,262 --> 00:28:47,362
Gosh, my stomach,,,
401
00:28:48,092 --> 00:28:49,292
(Choong Seo)
402
00:28:50,102 --> 00:28:51,731
(Choong Seo)
403
00:28:53,802 --> 00:28:56,542
The number you have dialed is not available, Please leave,,,
404
00:29:01,141 --> 00:29:04,342
(In Woo)
405
00:29:08,181 --> 00:29:10,322
- Hello? - What's wrong, Mother?
406
00:29:10,951 --> 00:29:15,721
I'm,,, I'm at Bu Sik's dad's grave now,
407
00:29:16,691 --> 00:29:17,862
My stomach hurts so much,
408
00:29:19,022 --> 00:29:20,592
Why isn't he picking up?
409
00:29:22,961 --> 00:29:25,502
The phone is turned off, Please leave,,,
410
00:29:33,211 --> 00:29:34,612
I don't feel confident,
411
00:30:15,852 --> 00:30:18,681
You want this many disposed products?
412
00:30:18,822 --> 00:30:20,121
Aren't you going to throw them away anyway?
413
00:30:20,191 --> 00:30:21,391
I'll do it for you,
414
00:30:21,951 --> 00:30:23,562
Don't tell me,,,
415
00:30:23,562 --> 00:30:25,792
that the idea you came up with,,,
416
00:30:25,891 --> 00:30:27,492
is to sell the empty bottles,
417
00:30:27,492 --> 00:30:28,492
What?
418
00:30:29,631 --> 00:30:30,901
That's not a bad idea either,
419
00:30:30,901 --> 00:30:33,002
Hong Suk Pyo, I'm serious,
420
00:30:33,002 --> 00:30:34,772
Will you give me them or not?
421
00:30:35,032 --> 00:30:36,941
What on earth are you up to?
422
00:30:36,941 --> 00:30:38,272
Don't try to find out,
423
00:30:38,272 --> 00:30:41,042
Also, when will the blacklisted customers come?
424
00:30:41,342 --> 00:30:44,881
You've been helping Ms, Gil Eun Jo too much,
425
00:30:44,881 --> 00:30:46,651
That's not fair,
426
00:30:46,911 --> 00:30:49,921
Don't forget that they must compete under the same condition,
427
00:31:16,312 --> 00:31:19,612
That's odd, Did I put this in here?
428
00:31:20,582 --> 00:31:21,681
Did you find it?
429
00:31:23,651 --> 00:31:24,822
My registered seal,
430
00:31:25,252 --> 00:31:28,022
That's right, My registered seal,
431
00:31:28,691 --> 00:31:31,191
That's when I started feeling something was wrong,
432
00:31:32,562 --> 00:31:34,961
Ms, Kim, it's time for you to take your medication,
433
00:31:34,961 --> 00:31:36,362
Yang Ah, my registered seal,
434
00:31:36,762 --> 00:31:37,832
Pardon me?
435
00:31:37,961 --> 00:31:41,201
I should get a new registered seal first,
436
00:31:41,302 --> 00:31:42,701
I'll go to the Resident Services Center,
437
00:31:42,701 --> 00:31:44,701
Wait, Ms, Kim, Take your medication before you leave,
438
00:31:45,171 --> 00:31:48,641
Oh, right, I should take my medication,
439
00:32:06,332 --> 00:32:07,332
Yes, Lawyer Choi,
440
00:32:08,362 --> 00:32:09,362
Yes,
441
00:32:10,032 --> 00:32:12,362
What? To their house today?
442
00:32:12,661 --> 00:32:13,701
I see,
443
00:32:17,102 --> 00:32:18,641
The phone is turned off,
444
00:32:18,802 --> 00:32:21,072
Eun Jo, pick up,
445
00:32:33,992 --> 00:32:37,121
I got a new registered seal for a starter,
446
00:32:38,721 --> 00:32:40,862
I just have to find the certificate of my registered seal,,,
447
00:32:40,862 --> 00:32:42,931
that we got the other day and get rid of them,
448
00:32:46,072 --> 00:32:50,102
Haeng Ja, a special guest will come shortly,
449
00:32:50,542 --> 00:32:52,401
A,,, A guest?
450
00:32:52,602 --> 00:32:54,842
An investigator appointed by the court will come,
451
00:32:54,842 --> 00:32:56,112
I managed to,,,
452
00:32:56,112 --> 00:32:58,481
move up the scheduled visit, Didn't I do well?
453
00:33:01,282 --> 00:33:05,451
Let's see how much healthier you got,
454
00:33:07,421 --> 00:33:09,092
Good, He's here already,
455
00:33:16,602 --> 00:33:19,631
I got your message after my trial, What's going on?
456
00:33:20,701 --> 00:33:21,731
Ms, Kim,
457
00:33:23,441 --> 00:33:25,602
You're Haeng Ja's attorney,
458
00:33:25,772 --> 00:33:27,612
The investigator will be here soon,
459
00:33:27,612 --> 00:33:29,381
so help Haeng Ja on her side,
460
00:33:29,481 --> 00:33:31,782
The investigator? Wasn't it next week?
461
00:33:32,042 --> 00:33:34,012
I moved up the date for Haeng Ja,
462
00:33:34,012 --> 00:33:35,612
She'll be relieved,,,
463
00:33:35,612 --> 00:33:37,221
if her guardian is appointed soon,
464
00:33:37,881 --> 00:33:39,151
Right, Haeng Ja?
465
00:33:42,651 --> 00:33:45,562
Great, He's right on time,
466
00:33:48,362 --> 00:33:49,362
Please come in,
467
00:33:51,961 --> 00:33:53,072
All right,
468
00:34:19,432 --> 00:34:20,862
(Hate to Love You)
469
00:34:20,932 --> 00:34:23,061
I don't care what you're doing,
470
00:34:23,061 --> 00:34:24,961
Even if we fall together because of that,
471
00:34:24,961 --> 00:34:26,631
I'll still trust and follow you,
472
00:34:26,631 --> 00:34:28,072
She seems to get angry more often,
473
00:34:28,072 --> 00:34:29,441
At this rate, we'll be at a disadvantage,
474
00:34:29,441 --> 00:34:31,802
I just said I have a pimple here, Why doesn't anyone say anything?
475
00:34:31,802 --> 00:34:33,771
I'm in charge, Please tell me,
476
00:34:33,771 --> 00:34:34,872
Is it you? Can you see this?
477
00:34:34,872 --> 00:34:37,311
Stop here, and go back home with us,
478
00:34:37,311 --> 00:34:39,012
Do you want me to stop when I'm almost there?
479
00:34:39,012 --> 00:34:40,682
You know that's not yours!
480
00:34:40,682 --> 00:34:42,782
In my opinion, she's not well enough to make important decisions,
481
00:34:42,782 --> 00:34:44,452
I think she needs a legal guardian,
482
00:34:44,452 --> 00:34:46,552
I really don't need that!
35243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.