Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,748 --> 00:00:14,877
(Hate to Love You)
2
00:00:17,347 --> 00:00:18,678
What are you guys doing there?
3
00:00:20,117 --> 00:00:22,448
We were talking about where to bury kimchi jars,
4
00:00:22,917 --> 00:00:24,088
Do you have a problem with that?
5
00:00:24,318 --> 00:00:26,658
Nobody makes kimchi at this time of the year,
6
00:00:26,917 --> 00:00:28,257
I can make it whenever I want,
7
00:00:29,257 --> 00:00:31,257
- Myung Jo, go bring that shovel, - Okay,
8
00:00:32,587 --> 00:00:33,598
Hurry up,
9
00:00:34,558 --> 00:00:36,428
Here, Dig up right here,
10
00:00:36,998 --> 00:00:38,727
I should bury it right here,
11
00:00:51,108 --> 00:00:53,517
Did you hear about it? Or did you find it yourself?
12
00:00:54,178 --> 00:00:57,848
In Jung came to my room yesterday to tell me about it,
13
00:00:58,717 --> 00:01:00,187
Do you actually believe that?
14
00:01:00,418 --> 00:01:01,517
I do,
15
00:01:01,687 --> 00:01:03,988
From the beginning, In Jung has told me that she wants to stop Mr, Jung,
16
00:01:04,727 --> 00:01:06,397
How could he do that?
17
00:01:06,897 --> 00:01:08,458
I never even imagined that he'd do such a thing,
18
00:01:09,928 --> 00:01:11,727
Well, we should report him to the police,
19
00:01:12,068 --> 00:01:13,438
Isn't that illegal?
20
00:01:13,538 --> 00:01:15,468
We can't report him because he put it up in his own room,
21
00:01:16,268 --> 00:01:18,908
Since we know about it now, we should use it to our advantage,
22
00:01:20,837 --> 00:01:22,337
What a nasty jerk,
23
00:01:22,777 --> 00:01:24,408
And he tried to make a deal with me?
24
00:01:25,348 --> 00:01:26,777
What should I do about him?
25
00:01:27,178 --> 00:01:28,247
Aunt Eun Jung,
26
00:01:28,878 --> 00:01:30,417
I'll be careful,
27
00:01:30,887 --> 00:01:32,348
so please let In Jung stay,
28
00:01:32,757 --> 00:01:34,158
She'll help us,
29
00:01:36,087 --> 00:01:39,798
Anyway, her building is still safe, right?
30
00:01:41,098 --> 00:01:44,268
Mr, Oh said that he'd let me know if anything happens,
31
00:01:48,137 --> 00:01:50,607
(Episode 68)
32
00:01:59,007 --> 00:02:00,178
You woke up,
33
00:02:02,117 --> 00:02:03,218
Ms, Kim,
34
00:02:06,917 --> 00:02:08,058
Can you recognize me?
35
00:02:09,788 --> 00:02:11,857
You showed up here drunk yesterday,
36
00:02:17,998 --> 00:02:19,197
Ms, Kim,
37
00:02:20,098 --> 00:02:22,868
I'm too ashamed to even look at you,
38
00:02:24,237 --> 00:02:27,177
Whenever I think about you, my heart aches so much,,,
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,408
as if a big rock is pressing down right here on my chest,
40
00:02:32,047 --> 00:02:33,148
Ms, Kim,
41
00:02:34,148 --> 00:02:35,577
I'm really sorry,
42
00:02:36,618 --> 00:02:38,588
About everything In Woo's dad has done,,,
43
00:02:39,857 --> 00:02:41,457
I want to apologize to you on his behalf,
44
00:02:41,788 --> 00:02:42,957
I really mean it,
45
00:02:48,128 --> 00:02:50,098
Come out if you're up, What are you doing now?
46
00:02:53,068 --> 00:02:54,568
How dare you barge in here?
47
00:02:54,667 --> 00:02:57,237
Come out, My goodness,
48
00:03:00,838 --> 00:03:03,248
He's calling you, You should go,
49
00:03:07,218 --> 00:03:08,318
My gosh,,,
50
00:03:13,487 --> 00:03:15,088
Even if you don't understand me,
51
00:03:15,658 --> 00:03:17,487
I really want to say this to you,
52
00:03:18,387 --> 00:03:21,927
I'm,,, I'm really sorry,
53
00:03:41,947 --> 00:03:44,248
Listen up, Let me be quick before they come back in,
54
00:03:44,348 --> 00:03:46,588
In Jung, you should go back home with your mother,
55
00:03:46,887 --> 00:03:48,058
Why would I do that?
56
00:03:48,058 --> 00:03:49,588
I can't let you stay in the same house with Myung Jo,
57
00:03:49,658 --> 00:03:52,457
I'm certain Eun Jung won't let you stay either,
58
00:03:52,898 --> 00:03:55,257
If anyone's going back, it should be In Woo,
59
00:03:55,327 --> 00:03:56,398
Don't you agree, Mom?
60
00:03:56,998 --> 00:03:58,528
- I have a lot to do here, - Same here,
61
00:03:58,528 --> 00:03:59,637
- I have a lot to do here, - Same here,
62
00:04:00,498 --> 00:04:01,697
This is about the marriage,
63
00:04:02,438 --> 00:04:03,938
Can't we call off the wedding?
64
00:04:04,838 --> 00:04:05,938
Mom,
65
00:04:05,938 --> 00:04:07,778
What are you talking about? We already set the date,
66
00:04:08,607 --> 00:04:10,077
Don't mind her,
67
00:04:10,748 --> 00:04:13,447
I'm going to marry Bu Sik no matter what,
68
00:04:14,248 --> 00:04:15,648
And I won't leave this house either,
69
00:04:16,187 --> 00:04:18,288
I'll never leave this house either,
70
00:04:19,018 --> 00:04:20,357
I'm sorry, Mom,
71
00:04:20,817 --> 00:04:22,357
What's wrong with you two?
72
00:04:23,028 --> 00:04:24,588
What if something happens to me when I'm alone?
73
00:04:24,788 --> 00:04:27,258
Is staying in this house all you two care about? Is that it?
74
00:04:27,557 --> 00:04:29,057
Why are you raising your voice here?
75
00:04:29,127 --> 00:04:30,727
How dare you come into this house drunk?
76
00:04:30,727 --> 00:04:31,898
You're embarrassing me,
77
00:04:32,427 --> 00:04:33,698
I'm embarrassing you?
78
00:04:33,937 --> 00:04:37,508
Compared to what you've done, this is nothing, Knock it off!
79
00:04:37,838 --> 00:04:39,607
What has he done?
80
00:04:39,838 --> 00:04:42,338
I've done nothing, Leave if you're going to ask questions,
81
00:04:42,877 --> 00:04:44,747
It's embarrassing to be seen with you,
82
00:04:44,948 --> 00:04:46,877
Do you think I came here because I want to stay with you?
83
00:04:47,148 --> 00:04:48,747
In Jung, you're coming with me,
84
00:04:49,278 --> 00:04:51,448
It bothers me that you and Myung Jo are in the same house,
85
00:04:51,588 --> 00:04:53,357
That's my point, Look what happened yesterday,
86
00:04:53,458 --> 00:04:55,088
Why were you in the same room with him?
87
00:04:55,088 --> 00:04:56,987
What? What did they do now?
88
00:04:57,288 --> 00:05:00,258
We didn't do anything, We just talked, That's it,
89
00:05:00,557 --> 00:05:02,258
Stop it, That's enough, everyone,
90
00:05:02,258 --> 00:05:03,727
Why should we stop?
91
00:05:04,067 --> 00:05:06,737
You are the cause of this mess,
92
00:05:07,538 --> 00:05:09,768
What have I done? Why do you keep blaming me?
93
00:05:10,138 --> 00:05:11,968
You're living in comfort thanks to me,
94
00:05:12,338 --> 00:05:13,508
"Living in comfort"?
95
00:05:14,737 --> 00:05:18,747
Don't think you made up for all those years with a few bucks,
96
00:05:19,208 --> 00:05:20,518
I feel so wronged,
97
00:05:21,278 --> 00:05:24,718
Nobody understands me, How dare they criticize me for taking your money?
98
00:05:25,718 --> 00:05:27,218
Mom,
99
00:05:30,258 --> 00:05:32,828
What a pity there aren't more people to watch this,
100
00:05:35,627 --> 00:05:36,797
Don't you worry,
101
00:05:36,797 --> 00:05:38,968
I'll take In Jung home for Myung Jo's sake,
102
00:05:39,227 --> 00:05:40,667
I told you I don't want that,
103
00:05:40,937 --> 00:05:43,237
Before the wedding, you should live with Mom,
104
00:05:46,638 --> 00:05:48,908
I'll plan my wedding here,
105
00:05:50,778 --> 00:05:52,177
In Jung, In Woo,
106
00:05:54,018 --> 00:05:55,317
Do something!
107
00:05:55,317 --> 00:05:57,848
What do you want me to do? Unbelievable,
108
00:06:01,718 --> 00:06:04,158
I'll take good care of In Jung,
109
00:06:04,158 --> 00:06:05,288
Take In Woo instead,
110
00:06:05,588 --> 00:06:06,658
I can't bear the sight of her, Gosh,
111
00:06:11,098 --> 00:06:13,997
My gosh, I'm about to lose it, This is driving me crazy,
112
00:07:08,458 --> 00:07:09,588
I found them,
113
00:07:13,927 --> 00:07:16,167
Jung In Woo and In Jung didn't go to work yet,
114
00:07:16,427 --> 00:07:18,398
- Keep a watch for me, - Okay,
115
00:07:38,417 --> 00:07:41,617
(List of Debtors)
116
00:07:46,127 --> 00:07:51,627
(List of Debtors)
117
00:08:06,417 --> 00:08:08,448
Today, your son told me,,,
118
00:08:08,848 --> 00:08:11,617
that my hands were beautiful when he saw them,
119
00:08:20,598 --> 00:08:25,167
Now, I am going to bury you deep down in my heart,,,
120
00:08:25,867 --> 00:08:27,838
and start afresh,,,
121
00:08:28,198 --> 00:08:31,508
for the sake of Myung Jo, Eun Jo, and the remaining time,,,
122
00:08:31,508 --> 00:08:33,437
I have left,
123
00:08:34,478 --> 00:08:37,707
Please look after us and help us,,,
124
00:08:38,278 --> 00:08:41,717
so nothing goes wrong,
125
00:08:43,687 --> 00:08:44,817
Haeng Ja,
126
00:08:47,858 --> 00:08:49,057
Haeng Ja,
127
00:09:04,167 --> 00:09:05,408
All right, Come on in,
128
00:09:05,567 --> 00:09:08,908
Why did you wait outside? You didn't know when I'd be back,
129
00:09:08,908 --> 00:09:11,047
I was going to go to work after waiting five more minutes,
130
00:09:12,947 --> 00:09:14,547
If this is about what happened yesterday, forget it,
131
00:09:14,547 --> 00:09:16,217
It's embarrassing even to talk about it,
132
00:09:17,417 --> 00:09:19,358
I'll handle the wedding expenses and presents,
133
00:09:19,758 --> 00:09:21,618
I've been waiting to tell you that,
134
00:09:23,187 --> 00:09:24,327
Bu Sik,
135
00:09:25,528 --> 00:09:28,158
You really want to marry In Woo, right?
136
00:09:29,597 --> 00:09:30,667
Yes,
137
00:09:30,998 --> 00:09:34,167
I know very well how much In Woo likes you,
138
00:09:35,138 --> 00:09:38,638
but I always wanted to ask you if you had the same feeling,
139
00:09:40,738 --> 00:09:44,347
No man would try to marry a woman whom he doesn't like,
140
00:09:44,707 --> 00:09:45,978
Don't worry,
141
00:09:47,847 --> 00:09:49,417
I don't expect much,
142
00:09:50,087 --> 00:09:53,288
Be compassionate toward In Woo, and take good care of her,
143
00:09:55,417 --> 00:09:57,758
She's been not herself lately as she's chasing after something,
144
00:09:59,858 --> 00:10:02,827
Please help her come back to her senses,
145
00:10:04,097 --> 00:10:05,197
I will,
146
00:10:14,608 --> 00:10:17,008
I will text you my home address then,
147
00:10:17,778 --> 00:10:19,077
The pass code for the entrance?
148
00:10:19,317 --> 00:10:21,447
Sorry? No, that's all right,
149
00:10:21,447 --> 00:10:22,847
There's nothing to steal anyway,
150
00:10:22,947 --> 00:10:26,057
Besides, you're always welcome in my house anytime, Eun Jo,
151
00:10:26,417 --> 00:10:28,457
Secretary Lee, is that it?
152
00:10:28,957 --> 00:10:31,858
They're new products for spring, Director,,, Chief Director Goo,
153
00:10:32,358 --> 00:10:34,358
Send them to every esthetic clinic,
154
00:10:34,358 --> 00:10:37,268
Replace the old products with new ones,
155
00:10:37,268 --> 00:10:38,667
I will, Director Goo,
156
00:10:41,337 --> 00:10:43,707
And is Hong Suk taking a day off?
157
00:10:45,238 --> 00:10:48,238
Yes, and Ms, Gil is taking a day off too,
158
00:10:49,447 --> 00:10:52,847
Secretary Lee, Please come to my office,
159
00:11:00,018 --> 00:11:01,417
Why isn't Suk Pyo coming in today?
160
00:11:01,417 --> 00:11:03,128
Does it have something to do with Ms, Gil's day off?
161
00:11:03,888 --> 00:11:06,797
I only heard about her day off here,
162
00:11:07,658 --> 00:11:09,728
Why isn't Suk Pyo coming in today?
163
00:11:09,797 --> 00:11:11,998
He's coming down with a bad flu,
164
00:11:11,998 --> 00:11:14,768
Then you should've taken him to a hospital, Did you leave him alone?
165
00:11:15,038 --> 00:11:17,268
Don't you know that he shouldn't be sick?
166
00:11:17,707 --> 00:11:20,278
He already went to a hospital, and he wanted to be alone,
167
00:11:21,538 --> 00:11:22,807
I'm behind my delivery today,
168
00:11:23,608 --> 00:11:25,307
You're working hard, You may go,
169
00:11:25,947 --> 00:11:27,047
Okay,
170
00:11:29,518 --> 00:11:31,018
What a bother,
171
00:11:31,618 --> 00:11:34,817
He has to suffer in order to appreciate what he had,
172
00:11:41,658 --> 00:11:42,868
The ball-shaped accessory,
173
00:11:47,638 --> 00:11:48,898
What are you doing here?
174
00:11:49,467 --> 00:11:51,108
Well, it's nothing,
175
00:11:53,177 --> 00:11:58,008
Did you see a ball-shaped, golden accessory this big by chance?
176
00:11:58,608 --> 00:12:00,077
There are diamonds,,,
177
00:12:01,278 --> 00:12:03,018
There are studs that look like diamonds on it,
178
00:12:04,447 --> 00:12:05,547
Why do you ask?
179
00:12:05,648 --> 00:12:06,687
It's just that,,,
180
00:12:07,788 --> 00:12:08,957
Never mind,
181
00:12:09,528 --> 00:12:10,888
I must know what it is to find it,
182
00:12:11,187 --> 00:12:12,388
I'll help you,
183
00:12:12,488 --> 00:12:13,898
Describe it in detail,
184
00:12:14,358 --> 00:12:15,927
Well, it,,,
185
00:12:16,597 --> 00:12:18,097
belongs to a friend of mine,
186
00:12:18,097 --> 00:12:19,937
It's very important to my friend,
187
00:12:20,238 --> 00:12:22,398
I was told that he lost it somewhere over here,
188
00:12:23,108 --> 00:12:25,768
If he lost it here, is he an employee here?
189
00:12:26,278 --> 00:12:28,177
Yes, it belongs to Hong Suk,
190
00:12:28,177 --> 00:12:29,648
I see,
191
00:12:30,278 --> 00:12:32,447
But why is that so important to him?
192
00:12:33,278 --> 00:12:34,378
Sorry?
193
00:12:35,778 --> 00:12:38,417
I'll try harder to find it if I know how important it is to him,
194
00:12:39,457 --> 00:12:41,817
If it's ball-shaped, I bet it's rolling all over the floor,
195
00:12:42,158 --> 00:12:44,057
I'll look at every nook and corner of the center,
196
00:12:45,427 --> 00:12:48,957
Well, to him, it's like a lucky charm,
197
00:12:50,728 --> 00:12:51,827
A lucky charm?
198
00:12:52,028 --> 00:12:54,967
In times of difficulties, he holds it in his hand,,,
199
00:12:56,538 --> 00:12:57,768
That should be sufficient,
200
00:13:41,748 --> 00:13:43,847
What are you doing here? You startled me,
201
00:13:45,518 --> 00:13:48,488
I ran here after Mr, Lee called me, Couldn't you have told me instead?
202
00:13:51,528 --> 00:13:54,128
We promised each other that we'd no longer worry alone,
203
00:13:56,167 --> 00:13:58,028
How is Ms, Kim?
204
00:13:58,898 --> 00:14:01,398
I keep going back and forth between being hopeful and being in despair,
205
00:14:02,268 --> 00:14:04,307
But today, I'm hopeful,
206
00:14:07,738 --> 00:14:08,837
I found this,
207
00:14:09,378 --> 00:14:10,508
What's this?
208
00:14:11,248 --> 00:14:13,778
I found Haeng Ja's journal, and this was inside,
209
00:14:14,177 --> 00:14:18,118
I'm wondering if this has something to do with the document,,,
210
00:14:18,118 --> 00:14:19,217
Lawyer Noh had sent,
211
00:14:22,118 --> 00:14:23,528
Are you worried about something?
212
00:14:24,288 --> 00:14:25,858
The cosmetic store,
213
00:14:26,528 --> 00:14:27,697
What about it?
214
00:14:28,158 --> 00:14:31,398
I think it has something to do with my mom's past,,,
215
00:14:31,868 --> 00:14:33,967
and Ms, Kim's past,
216
00:14:34,898 --> 00:14:36,307
What are you talking about?
217
00:14:37,207 --> 00:14:39,207
Are you saying the two of them could've known each other?
218
00:14:39,538 --> 00:14:40,707
It's,,,
219
00:14:42,778 --> 00:14:44,677
I'll tell you about it when I know more,
220
00:14:45,148 --> 00:14:46,347
Hong Suk,
221
00:14:47,018 --> 00:14:50,388
I got into this to help you, but it has become my business,
222
00:14:50,988 --> 00:14:53,118
That being said, I'm,,,
223
00:14:59,258 --> 00:15:02,258
Gosh, you should've told me that you're sick,,,
224
00:15:04,327 --> 00:15:06,067
What are you doing here, Ms, Gil?
225
00:15:07,437 --> 00:15:09,707
What brings you here, Director Goo?
226
00:15:09,937 --> 00:15:11,307
Well, my nephew,,,
227
00:15:11,807 --> 00:15:12,937
Don't,
228
00:15:14,807 --> 00:15:17,408
I wanted to check in and see if my nephew has been skipping meals,
229
00:15:18,307 --> 00:15:21,077
As you can see, I bring food once in a while,
230
00:15:22,077 --> 00:15:26,187
Mr, Hong Suk, how much longer will you be staying with my nephew?
231
00:15:27,087 --> 00:15:28,187
Pardon me?
232
00:15:28,388 --> 00:15:31,327
Is Secretary Lee your nephew?
233
00:15:31,927 --> 00:15:34,728
Yes, that's right, He's my nephew,
234
00:15:37,467 --> 00:15:39,738
You should go home now, Mr, Hong Suk,
235
00:15:39,837 --> 00:15:41,667
Stop free loading off my nephew,
236
00:15:41,967 --> 00:15:43,038
Okay,
237
00:15:55,817 --> 00:15:57,187
Haeng,
238
00:16:01,018 --> 00:16:02,858
Ms, Gil, what are you doing?
239
00:16:03,587 --> 00:16:05,528
Don't mind me, Just look after Haeng Ja,
240
00:16:08,927 --> 00:16:11,268
I don't think he put up any surveillance cameras here,
241
00:16:12,297 --> 00:16:14,738
That means he only installed it in his room,
242
00:16:20,908 --> 00:16:21,978
Ja,
243
00:16:25,077 --> 00:16:27,417
My gosh! What's with you?
244
00:16:27,417 --> 00:16:29,047
What was that about?
245
00:16:29,988 --> 00:16:32,417
I thought it might help her regain her memory,
246
00:16:32,417 --> 00:16:34,817
Gosh, Ms, Gil,
247
00:16:35,658 --> 00:16:37,457
I'm just so frustrated,
248
00:16:38,087 --> 00:16:40,827
Haeng Ja, please try to remember what happened,
249
00:16:41,128 --> 00:16:43,167
Stop making me fret, Please?
250
00:16:43,167 --> 00:16:44,827
Go away! Get off me,
251
00:16:45,768 --> 00:16:46,937
Gosh, seriously,
252
00:16:48,667 --> 00:16:49,908
- Are you okay? - I'm so annoyed,
253
00:16:52,738 --> 00:16:54,837
So you want to finalize the deal tomorrow, right?
254
00:16:55,738 --> 00:16:57,508
Yes, the price you're offering is good enough,
255
00:16:58,108 --> 00:17:01,878
Look, Mr, Jang, Please don't tell anyone about this,
256
00:17:02,447 --> 00:17:04,018
Even Lawyer Byun Bu Sik,
257
00:17:04,788 --> 00:17:08,018
Yes, of course, I'll bring the owner of the building,
258
00:17:08,117 --> 00:17:09,458
so there will be no problems,
259
00:17:09,728 --> 00:17:10,928
All right,
260
00:17:12,488 --> 00:17:13,897
Gosh, finally,,,
261
00:17:16,367 --> 00:17:18,097
Haeng Ja, Haeng Ja,
262
00:17:19,797 --> 00:17:22,337
I'll take you somewhere nice tomorrow,
263
00:17:22,708 --> 00:17:24,538
Sure, that sounds good,
264
00:17:26,938 --> 00:17:29,377
What should I say to leave the house with her?
265
00:17:31,678 --> 00:17:33,018
Husband, what are you doing?
266
00:17:33,718 --> 00:17:36,117
I'm just thinking, I can't come up with a good idea,
267
00:17:47,028 --> 00:17:48,157
What was that about?
268
00:17:48,428 --> 00:17:50,668
I heard it can help you come up with ideas,
269
00:17:50,928 --> 00:17:52,198
You still can't think of a good idea?
270
00:17:54,168 --> 00:17:56,438
I can, I'm brimming with ideas now,
271
00:17:57,538 --> 00:17:58,607
That's good,
272
00:18:00,377 --> 00:18:01,778
She can still hit hard,
273
00:18:08,817 --> 00:18:10,248
Hello!
274
00:18:11,718 --> 00:18:12,817
Hey, you,
275
00:18:15,357 --> 00:18:16,988
Until when are you going to help out here?
276
00:18:17,488 --> 00:18:18,728
Aren't you going back to the hair salon?
277
00:18:19,397 --> 00:18:20,758
Don't you know that I quit?
278
00:18:21,958 --> 00:18:24,897
I prefer to smell coffee all day rather than stinky perm solution,
279
00:18:28,837 --> 00:18:31,708
You forgot this at the hair salon,
280
00:18:35,778 --> 00:18:37,248
Not exactly,
281
00:18:37,978 --> 00:18:39,107
I don't want it,
282
00:18:40,077 --> 00:18:41,547
If this isn't enough,,,
283
00:18:42,817 --> 00:18:44,647
What on earth are you trying to say?
284
00:18:45,448 --> 00:18:48,387
Are you implying that I'm trying to get something bigger from you?
285
00:18:49,528 --> 00:18:50,887
Please don't be like this, Mother,
286
00:18:51,188 --> 00:18:54,698
I have no reason to be called like that, so don't call me Mother,
287
00:18:54,698 --> 00:18:56,367
Just call me Ms, Dong like you used to,
288
00:18:58,097 --> 00:19:01,567
Bu Sik and I will stick to our plan and get married,
289
00:19:03,238 --> 00:19:04,538
Let's see if that really happens,
290
00:19:05,268 --> 00:19:08,137
Bu Sik never does things that I disapprove of,
291
00:19:09,178 --> 00:19:11,478
We even picked a date for it, Why are you being like this now?
292
00:19:12,147 --> 00:19:13,347
You don't know the reason?
293
00:19:13,647 --> 00:19:16,288
You, your mom, and your dad,,,
294
00:19:18,387 --> 00:19:20,688
Never mind, I don't even want to talk about it,
295
00:19:22,057 --> 00:19:24,387
Why don't you go to the market and see what people are talking about?
296
00:19:25,857 --> 00:19:27,458
Those are nothing but rumours,
297
00:19:27,827 --> 00:19:28,928
You know that,
298
00:19:29,198 --> 00:19:31,827
Well, I'm not sure about that,
299
00:19:31,827 --> 00:19:33,797
As time goes by, I'm becoming even more uncertain,
300
00:19:36,468 --> 00:19:39,238
You demanded unreasonable wedding gifts too,
301
00:19:39,538 --> 00:19:40,577
Unbelievable,
302
00:19:40,837 --> 00:19:42,438
Don't you dare talk to me like that,
303
00:19:43,147 --> 00:19:45,847
Are you saying I'm not any better than your family?
304
00:19:47,448 --> 00:19:48,617
That's not what I meant,
305
00:19:48,718 --> 00:19:50,547
People can change overnight indeed,
306
00:19:51,347 --> 00:19:53,218
You weren't like this before,
307
00:19:54,018 --> 00:19:55,758
Don't compare me with my old self,
308
00:19:56,458 --> 00:19:57,788
I've changed,
309
00:19:58,728 --> 00:20:00,557
and I can do a lot for Bu Sik now,
310
00:20:01,528 --> 00:20:02,668
What did you just say?
311
00:20:02,768 --> 00:20:06,067
And don't criticize my parents harshly like that,
312
00:20:06,337 --> 00:20:08,897
- Bu Sik also,,, - What about him?
313
00:20:11,708 --> 00:20:14,837
Bu Sik also told me not to worry about what others say,
314
00:20:16,407 --> 00:20:18,248
So stop talking about it, please,
315
00:20:19,077 --> 00:20:20,347
It makes me uncomfortable,
316
00:20:22,817 --> 00:20:24,248
I'm speechless, Seriously,
317
00:20:24,948 --> 00:20:28,587
You were never good enough for Bu Sik, You got that?
318
00:20:35,198 --> 00:20:37,327
I had my hopes on the pawnshop,
319
00:20:40,938 --> 00:20:42,397
Don't be too disappointed,
320
00:20:44,107 --> 00:20:45,637
It's not disappointment,
321
00:20:46,178 --> 00:20:49,038
It's just that I can see Haeng Ja's sweats and tears wherever I go,
322
00:20:50,278 --> 00:20:51,877
It makes my heart ache,
323
00:20:55,577 --> 00:20:56,718
Where are we going next?
324
00:20:59,117 --> 00:21:00,258
Geumdong Market,
325
00:21:01,617 --> 00:21:03,758
But what if we don't find any clues there either?
326
00:21:04,258 --> 00:21:05,587
There's one more place,
327
00:21:06,928 --> 00:21:08,028
Where?
328
00:21:08,157 --> 00:21:09,327
The cosmetic store,
329
00:21:10,297 --> 00:21:12,797
The store that has something to do with your mother's past?
330
00:21:16,208 --> 00:21:18,168
What's the connection?
331
00:21:19,067 --> 00:21:20,907
What are you worried about?
332
00:21:21,478 --> 00:21:23,178
I'll tell you all about it when I know more,
333
00:21:27,147 --> 00:21:29,488
Will you be okay with going there?
334
00:21:31,087 --> 00:21:32,488
I'm not too uncomfortable with it,
335
00:21:33,117 --> 00:21:34,387
Don't worry,
336
00:21:37,357 --> 00:21:39,258
I know that you're trying your best,
337
00:21:40,157 --> 00:21:41,797
Let's stay strong just a bit more,
338
00:21:47,897 --> 00:21:50,107
- Hey, you can leave for the day, - Okay,
339
00:21:50,968 --> 00:21:53,077
Gosh, The more I think about it, the more I get upset,
340
00:21:53,637 --> 00:21:56,748
She told me not to talk about it because it makes her uncomfortable,
341
00:21:56,748 --> 00:21:58,748
It's not wrong for her to say that,
342
00:21:59,107 --> 00:22:01,047
What do you even know?
343
00:22:01,617 --> 00:22:04,147
I'm incredibly quick-witted,
344
00:22:04,518 --> 00:22:08,418
I don't know much about what's going on, but I think that Bu Sik,,,
345
00:22:08,518 --> 00:22:10,357
is working with that man, Mr, Jung,
346
00:22:10,928 --> 00:22:14,258
Are you saying Bu Sik is colluding with them?
347
00:22:14,758 --> 00:22:16,698
I'm just saying it's very likely,
348
00:22:16,698 --> 00:22:18,228
What on earth are you talking about?
349
00:22:18,228 --> 00:22:20,768
Bu Sik would never do such a thing,
350
00:22:20,837 --> 00:22:23,867
I know you gave birth to him, but you can't read his mind,
351
00:22:24,268 --> 00:22:25,367
Choong Seo,
352
00:22:25,367 --> 00:22:28,678
I know how much you trust your son,
353
00:22:29,077 --> 00:22:31,748
but don't you think you should look into what he's up to,,,
354
00:22:31,748 --> 00:22:34,617
and what he might be thinking?
355
00:22:35,047 --> 00:22:37,488
Why should I? I can just trust him like I've always done,
356
00:22:38,788 --> 00:22:41,117
- But still, I think you should,,, - Gosh,
357
00:22:42,617 --> 00:22:43,788
I'm going home,
358
00:22:45,057 --> 00:22:46,958
I'm so disappointed in you today,
359
00:22:47,458 --> 00:22:50,198
Whom can children trust if their parents don't trust them?
360
00:22:50,528 --> 00:22:52,097
You really shouldn't think like that,
361
00:22:52,938 --> 00:22:54,367
Mi Ae, wait,,,
362
00:22:57,367 --> 00:22:59,837
It's dangerous for her to blindly trust him like that,
363
00:23:00,278 --> 00:23:01,377
Mi Ae!
364
00:23:07,047 --> 00:23:08,178
Wait,
365
00:23:10,387 --> 00:23:12,317
Do you have some time now?
366
00:23:12,988 --> 00:23:14,887
I'm heading home, What's the matter?
367
00:23:15,288 --> 00:23:16,357
That's good,
368
00:23:16,557 --> 00:23:18,857
You and I have a special bond, you know,
369
00:23:20,397 --> 00:23:21,428
What do you say?
370
00:23:48,458 --> 00:23:50,387
If Suk Pyo visits you once again,
371
00:23:50,387 --> 00:23:52,258
please tell him what you told me,
372
00:23:52,857 --> 00:23:57,198
I did lie to him because I believed it was for Chairman Goo's son,
373
00:23:58,127 --> 00:24:00,137
but I don't feel comfortable about it,
374
00:24:00,897 --> 00:24:02,397
Please believe in me, and help me,
375
00:24:02,397 --> 00:24:04,637
I will pay you handsomely for your help,
376
00:24:05,208 --> 00:24:07,607
I will do as you say then, Take care,
377
00:24:16,718 --> 00:24:17,847
Suk Pyo,
378
00:24:17,847 --> 00:24:21,157
Everything about Ms, Kim Haeng Ja was a lie?
379
00:24:22,087 --> 00:24:23,357
Suk Pyo, that's,,,
380
00:24:25,157 --> 00:24:27,458
Suk Pyo! Suk Pyo!
381
00:24:34,337 --> 00:24:35,438
Suk Pyo,
382
00:24:38,107 --> 00:24:39,837
You can't leave like this, We need to talk,
383
00:24:42,337 --> 00:24:44,978
I thought you were wasting your time by chasing after Gil Eun Jo,
384
00:24:45,407 --> 00:24:48,678
Above all, I wanted you to find a way to take back Genius Cosmetics,
385
00:24:48,817 --> 00:24:52,547
Even so, how could you make Ms, Kim a filthy loan shark?
386
00:24:52,657 --> 00:24:54,518
If that would make you come to your senses,,,
387
00:24:54,518 --> 00:24:55,617
Why?
388
00:24:56,857 --> 00:24:58,258
Why are you always cunning?
389
00:24:59,157 --> 00:25:01,557
Does the result justify the means?
390
00:25:01,728 --> 00:25:03,998
- What's wrong with that? - Don't be like that,
391
00:25:04,297 --> 00:25:07,897
What you're doing is not different from what Byun Bu Sik is doing,
392
00:25:07,897 --> 00:25:09,438
Our intentions are different,
393
00:25:09,538 --> 00:25:11,008
At least I don't steal from others!
394
00:25:11,008 --> 00:25:12,637
- That's an excuse! - Suk Pyo!
395
00:25:14,337 --> 00:25:17,948
I will acknowledge that you do care about me and the company,
396
00:25:18,478 --> 00:25:20,018
so please don't let your lies confuse me,
397
00:25:20,577 --> 00:25:23,488
The company? It only exists with me,
398
00:25:23,617 --> 00:25:26,587
I'm trying my best to improve myself, How could you do this?
399
00:25:29,357 --> 00:25:31,057
You're making it harder than it is,
400
00:25:32,327 --> 00:25:34,097
I'm suffering greatly because of you,
401
00:25:38,768 --> 00:25:39,867
Suk Pyo,
402
00:25:49,448 --> 00:25:51,248
This is long overdue,
403
00:25:51,407 --> 00:25:53,178
Well, it's still not too late yet,
404
00:26:02,488 --> 00:26:04,627
When I observed you here and there,
405
00:26:05,728 --> 00:26:09,698
I just thought you got mixed up with some problem,
406
00:26:11,698 --> 00:26:13,597
Did Mr, Hong Suk Pyo tell you something?
407
00:26:14,268 --> 00:26:15,367
No, he didn't,
408
00:26:15,668 --> 00:26:18,837
Suk Pyo doesn't even know I'm dating your mother,
409
00:26:23,877 --> 00:26:25,607
Work and love,
410
00:26:27,117 --> 00:26:30,647
Isn't it better to follow your heart than your mind?
411
00:26:32,418 --> 00:26:34,117
I really wanted to tell you this,
412
00:26:42,768 --> 00:26:44,028
Behind you,
413
00:26:45,028 --> 00:26:47,738
your mother is always watching you,
414
00:26:48,468 --> 00:26:49,907
Please at least remember that,
415
00:26:51,008 --> 00:26:52,877
I don't think you'd go astray that far,
416
00:27:07,657 --> 00:27:09,557
- Excuse me, - Yes?
417
00:27:09,728 --> 00:27:11,258
One more bottle of soju, please,
418
00:27:12,188 --> 00:27:14,057
You had enough drinks for today, Let's stop here,
419
00:27:14,498 --> 00:27:15,597
Please forget about the order,
420
00:27:23,407 --> 00:27:25,768
How could I follow my heart to work?
421
00:27:27,307 --> 00:27:29,907
I must use my brain to work,
422
00:27:34,448 --> 00:27:36,448
The same applies for marriage,
423
00:27:38,387 --> 00:27:39,857
My mom,,,
424
00:27:41,157 --> 00:27:44,458
followed her heart and married a guy,
425
00:27:46,028 --> 00:27:47,958
Look how she's living now,
426
00:27:50,827 --> 00:27:53,538
Then what do you think the answer is?
427
00:27:55,698 --> 00:27:56,768
This,
428
00:27:57,508 --> 00:27:58,768
It's using the brain,
429
00:28:01,837 --> 00:28:03,508
Who would dare tell me,,,
430
00:28:04,877 --> 00:28:06,577
that I am wrong?
431
00:28:07,817 --> 00:28:10,718
If that's the case, why are you suffering?
432
00:28:12,087 --> 00:28:13,188
No, I'm not,
433
00:28:14,117 --> 00:28:15,788
I'm not suffering,
434
00:28:17,157 --> 00:28:18,657
Why would I suffer?
435
00:28:21,297 --> 00:28:22,458
I am,,,
436
00:28:25,268 --> 00:28:26,738
going to be happy,
437
00:28:27,998 --> 00:28:29,097
Scratch that,
438
00:28:30,337 --> 00:28:32,307
I must be happy,
439
00:28:34,738 --> 00:28:36,008
That's how,,,
440
00:28:39,107 --> 00:28:41,877
my mom will be happy too,
441
00:28:44,918 --> 00:28:46,157
All of this,,,
442
00:28:49,218 --> 00:28:50,958
has happened because of that,
443
00:28:59,198 --> 00:29:00,297
You know what?
444
00:29:02,538 --> 00:29:04,567
There's a car without brakes,
445
00:29:07,877 --> 00:29:12,307
You never know when and where the car might stop,
446
00:29:13,478 --> 00:29:15,748
A car without brakes,
447
00:29:19,188 --> 00:29:20,357
That car,,,
448
00:29:22,418 --> 00:29:25,998
is just like myself,
449
00:29:31,827 --> 00:29:35,097
Pull yourself out of the mess if it's torturing you that much,
450
00:29:37,137 --> 00:29:40,137
Isn't that the best option you have?
451
00:29:57,988 --> 00:29:59,958
I brought carp bread!
452
00:30:00,428 --> 00:30:01,528
I bought them for you,
453
00:30:02,627 --> 00:30:03,728
Ms, Kim,
454
00:30:06,538 --> 00:30:08,097
Ms, Kim, I bought you,,,
455
00:30:08,797 --> 00:30:10,907
some carp bread, Ms, Kim!
456
00:30:12,307 --> 00:30:13,407
She's not here,
457
00:30:14,208 --> 00:30:15,307
Ms, Kim,
458
00:30:16,478 --> 00:30:17,877
Ms, Kim, are you there?
459
00:30:19,748 --> 00:30:20,847
She's not here either,
460
00:30:22,147 --> 00:30:24,317
What happened? What's going on?
461
00:30:28,617 --> 00:30:30,488
The number you have dialled is not available,
462
00:30:31,357 --> 00:30:34,028
Mr, Jung, you can't do this to me,
463
00:30:37,067 --> 00:30:40,067
- Hello? - Eun Jo, we have a problem,
464
00:30:40,538 --> 00:30:43,168
I think Mr, Jung went out with Ms, Kim,
465
00:30:43,508 --> 00:30:44,837
but I have a bad feeling about this,
466
00:30:45,337 --> 00:30:48,508
I hope they just went out for a walk, What should I do?
467
00:31:00,218 --> 00:31:03,458
How much did you drink last night? You still reek of alcohol,
468
00:31:04,657 --> 00:31:05,688
I had a drank a bit,
469
00:31:05,928 --> 00:31:07,857
With whom? With our dad?
470
00:31:08,157 --> 00:31:09,258
You should've invited me too,
471
00:31:09,827 --> 00:31:11,728
I have a lot of work to do today,
472
00:31:16,307 --> 00:31:18,668
This is Byun Bu Sik speaking, Yes,
473
00:31:20,778 --> 00:31:21,877
A contract?
474
00:31:23,607 --> 00:31:26,278
Okay, I see, You're certain about this, right?
475
00:31:26,948 --> 00:31:28,817
Okay, I got it,
476
00:31:31,218 --> 00:31:33,458
In Woo, could you leave me alone for a moment?
477
00:31:33,617 --> 00:31:35,218
- Bu Sik, - Now, please,
478
00:31:37,087 --> 00:31:38,188
Okay,
479
00:31:50,238 --> 00:31:51,367
Ms, Kim,
480
00:31:52,407 --> 00:31:55,508
Stamp your seal where I told you to, okay?
481
00:31:55,837 --> 00:31:57,478
We practiced a lot, didn't we?
482
00:31:57,778 --> 00:31:59,047
Okay,
483
00:32:01,948 --> 00:32:03,617
This is the certified copy,,,
484
00:32:03,617 --> 00:32:04,718
- of property registration, - Okay,
485
00:32:04,847 --> 00:32:08,057
Here's the contract, All right, please fill that in,
486
00:32:10,827 --> 00:32:11,857
Excuse me,
487
00:32:12,958 --> 00:32:14,797
(Byun Bu Sik)
488
00:32:16,797 --> 00:32:18,028
I'm sorry about this,
489
00:32:18,198 --> 00:32:19,797
- I'll be out for a moment, - Okay,
490
00:32:24,538 --> 00:32:26,337
Please excuse me, Let me use the restroom then,
491
00:32:34,748 --> 00:32:36,617
(Certified Copy of Property Registration)
492
00:32:45,998 --> 00:32:48,958
(Certified Copy of Property Registration)
493
00:32:59,407 --> 00:33:02,208
(Certified Copy of Property Registration)
494
00:33:31,168 --> 00:33:32,238
(Hate to Love You)
495
00:33:32,238 --> 00:33:34,637
We have a big problem, Haeng Ja is gone,
496
00:33:34,637 --> 00:33:35,708
Where is Haeng Ja now?
497
00:33:35,708 --> 00:33:37,577
Did you send her somewhere since the contract is over?
498
00:33:37,577 --> 00:33:39,107
Go find Haeng Ja, Now!
499
00:33:39,107 --> 00:33:40,647
I think I saw Ms, Kim,
500
00:33:40,647 --> 00:33:42,178
That bus goes to the orphanage,
501
00:33:42,248 --> 00:33:44,748
I have to find it, I must find it no matter what,
502
00:33:44,748 --> 00:33:47,018
I just made it very clear to Bu Sik,
503
00:33:47,018 --> 00:33:48,657
Let's call off the wedding,
504
00:33:48,657 --> 00:33:50,557
This is why I like you,
505
00:33:50,557 --> 00:33:53,097
A while ago, I said I had something to tell you about me,
506
00:33:53,428 --> 00:33:55,228
I'm actually,,,
36714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.