Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:26,320
CUSPIR
2
00:00:30,100 --> 00:00:33,990
�GUA
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,384
GARGAREJAR
4
00:00:44,385 --> 00:00:48,001
CUSPIR
5
00:00:48,002 --> 00:00:51,550
ENXAGUAR
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,020
TOALHA
7
00:01:03,050 --> 00:01:06,450
CABELOS
8
00:01:17,550 --> 00:01:21,629
GUARDAR A ESCOVA
9
00:01:21,630 --> 00:01:25,640
PASSAR CREME
10
00:01:39,340 --> 00:01:42,799
VERIFICAR
11
00:01:42,800 --> 00:01:46,190
FAZER XIXI
12
00:02:00,500 --> 00:02:04,559
DESCARGA
13
00:02:04,560 --> 00:02:08,550
E PRONTO
14
00:02:13,050 --> 00:02:16,760
APAGAR AS LUZES
15
00:02:19,680 --> 00:02:24,680
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
16
00:02:30,450 --> 00:02:32,699
OL�, PESSOAL
17
00:02:32,700 --> 00:02:36,280
ESTE � PIPS, MEU HAMSTER
18
00:02:38,000 --> 00:02:43,469
TENHO ELE H� UM ANO E MEIO
19
00:02:43,470 --> 00:02:47,130
ACABEI DE COLOCAR
COMPRIMIDOS NA COMIDA DELE
20
00:02:47,630 --> 00:02:51,420
MINHA M�E OS TOMA
PARA DEPRESS�O
21
00:02:53,280 --> 00:02:57,260
VAMOS VER O QUE ACONTECE
22
00:02:58,900 --> 00:03:02,969
N�O A SUPORTO MAIS
23
00:03:02,970 --> 00:03:06,719
ELA N�O PARA DE RECLAMAR
24
00:03:06,720 --> 00:03:10,400
ELA CANSA TODO MUNDO
25
00:03:13,136 --> 00:03:16,820
PAPAI A ABANDONOU
H� ANOS
26
00:03:20,850 --> 00:03:24,580
PORQUE N�O SUPORTAVA MAIS
OUVI-LA RECLAMAR O TEMPO TODO
27
00:03:26,304 --> 00:03:29,960
AGORA, SOU EU
QUE AGUENTO TUDO
28
00:03:52,200 --> 00:03:55,820
A� EST�
29
00:03:59,200 --> 00:04:02,890
PARECE QUE EST� FUNCIONANDO
30
00:04:04,440 --> 00:04:07,644
ELA DIZ QUE ELE FEDE
31
00:04:07,645 --> 00:04:10,709
N�O � VERDADE
32
00:04:10,710 --> 00:04:13,632
LIMPO ESSA GAIOLA
TODOS OS DIAS
33
00:04:23,888 --> 00:04:27,680
LISE VEIO AQUI ONTEM
34
00:04:28,864 --> 00:04:32,900
ELA DISSE: "SUA M�E
N�O FALA COM VOC� DE VERDADE
35
00:04:36,290 --> 00:04:40,439
ELA TE PERGUNTA ALGO
36
00:04:40,440 --> 00:04:44,804
E QUANDO VOC� RESPONDE, ELA
FAZ OUTRA COISA OU VAI EMBORA
37
00:04:44,805 --> 00:04:48,386
ELA S� SABE FALAR
DELA MESMA
38
00:04:48,387 --> 00:04:52,062
NADA MAIS INTERESSA A ELA
39
00:04:52,063 --> 00:04:55,670
COMO CONSEGUE
SUPORTAR ISSO?"
40
00:05:08,952 --> 00:05:12,850
QUANDO LISE FOI EMBORA
41
00:05:15,472 --> 00:05:19,440
TENTEI FALAR COM ELA
SOBRE ISSO
42
00:05:22,024 --> 00:05:26,030
ELA DISSE:
"N�O ENTENDO O QUE VOC� QUER."
43
00:05:43,560 --> 00:05:48,714
COMO � F�CIL FAZER
ALGU�M FICAR QUIETO
44
00:05:48,715 --> 00:05:53,390
AGORA, VOU CHAMAR
A AMBUL�NCIA
45
00:05:56,336 --> 00:06:00,880
ELA N�O � MAIS
A GRANDE IDIOTA QUE SABE TUDO
46
00:06:05,719 --> 00:06:10,623
HAPPY END
47
00:06:10,624 --> 00:06:13,000
Sem regras dignas ou f�
48
00:06:14,232 --> 00:06:16,384
Quando voc� quiser
N�s vamos
49
00:06:18,448 --> 00:06:22,104
Seria apenas voc� e eu
50
00:06:22,510 --> 00:06:25,379
Perto daqui ou l�
51
00:06:25,380 --> 00:06:28,112
Sem regras dignas ou f�
52
00:06:29,008 --> 00:06:31,344
Quando voc� quiser
N�s vamos
53
00:06:32,606 --> 00:06:35,233
Quando voc� quiser
N�s vamos
54
00:06:38,632 --> 00:06:41,479
Campeonato Europeu.
55
00:06:41,480 --> 00:06:45,058
Na sexta, no jogo de abertura,
o Bleus enfrenta a Romenia.
56
00:06:45,059 --> 00:06:47,694
Dez jogos ocorrer�o
em nossa regi�o,
57
00:06:47,695 --> 00:06:49,079
em Lens e Lille.
58
00:06:49,080 --> 00:06:52,199
No s�bado, em Bollaert,
Alb�nia e Su��a.
59
00:06:52,200 --> 00:06:54,539
J� domingo, ser� a vez
de Alemanha e Ucr�nia.
60
00:06:54,540 --> 00:06:57,364
Se n�o tiver a oportunidade
de assistir aos jogos,
61
00:06:57,365 --> 00:06:59,149
pode recorrer �s �reas de f�s.
62
00:06:59,150 --> 00:07:02,294
A de Lille � a quarta
mais importante da Fran�a,
63
00:07:02,295 --> 00:07:04,640
podendo acolher
25 mil f�s.
64
00:07:05,390 --> 00:07:08,111
Vamos dar uma volta juntos.
A circula��o est� boa.
65
00:07:08,112 --> 00:07:10,209
A rodovia A16
est� fluindo perfeitamente
66
00:07:10,210 --> 00:07:13,551
entre Dunquerque
e Bolonha-sobre-o-Mar.
67
00:07:13,552 --> 00:07:16,190
Aten��o, tr�nsito lento
na rodovia A25,
68
00:07:16,191 --> 00:07:19,895
na Chapelle d'Armenti�res,
devido ao tr�fego intenso.
69
00:07:19,896 --> 00:07:21,196
Merda!
70
00:07:23,312 --> 00:07:24,719
A previs�o do tempo, Pascal.
71
00:07:24,720 --> 00:07:29,739
Nessa ter�a, � preciso lidar
com um c�u ligeiramente nublado.
72
00:07:29,740 --> 00:07:33,244
Impress�o de bom tempo. Temos
at� algumas apari��es do sol.
73
00:07:33,245 --> 00:07:35,850
E assim continuar�
at� a noite.
74
00:07:35,851 --> 00:07:38,416
E o que acha que devo fazer?
Devo voltar?
75
00:07:38,976 --> 00:07:41,840
- Porque j� estou a caminho.
- N�o.
76
00:07:42,144 --> 00:07:43,590
Inacredit�vel.
77
00:07:44,224 --> 00:07:45,921
S� queria que voc� soubesse.
78
00:07:45,922 --> 00:07:47,549
Em que hospital ele est�?
79
00:07:47,550 --> 00:07:49,209
Aqui.
Onde queria que estivesse?
80
00:07:49,210 --> 00:07:51,634
Thomas est� em Lille,
ele est� operando.
81
00:07:51,635 --> 00:07:54,008
Sim, e ent�o?
Voc� est� l�?
82
00:07:54,608 --> 00:07:56,844
- Onde?
- No hospital!
83
00:07:56,845 --> 00:07:58,356
- Sim.
- E ent�o?
84
00:07:58,357 --> 00:07:59,799
Ent�o, nada.
85
00:07:59,800 --> 00:08:01,624
N�o podem dizer nada,
por enquanto.
86
00:08:03,824 --> 00:08:05,656
Mas, aparentemente,
n�o � nada bom.
87
00:08:07,560 --> 00:08:09,400
Bom, vou ver
o que posso fazer.
88
00:08:28,340 --> 00:08:31,234
Ah, que surpresa!
J� est� aqui?
89
00:08:31,235 --> 00:08:33,180
N�o, sinto muito.
90
00:08:33,824 --> 00:08:35,419
N�o posso ir.
91
00:08:35,420 --> 00:08:37,592
Tivemos um acidente aqui.
92
00:08:38,656 --> 00:08:40,099
Que tipo de acidente?
93
00:08:40,100 --> 00:08:42,007
Explico mais tarde, querido.
94
00:08:42,008 --> 00:08:43,479
Eu sinto muito.
95
00:08:43,480 --> 00:08:44,859
Posso ajudar?
96
00:08:44,860 --> 00:08:46,848
N�o, tudo bem.
N�o se preocupe.
97
00:08:47,216 --> 00:08:49,252
Apenas estou triste
por n�o te ver.
98
00:08:53,352 --> 00:08:56,671
Obrigada, Jamila. Pode ir.
N�s mesmo limpamos tudo.
99
00:08:56,672 --> 00:08:58,578
- Boa noite.
- Boa noite, senhora.
100
00:08:58,579 --> 00:09:00,063
Boa noite, senhores.
101
00:09:00,064 --> 00:09:01,370
Boa noite.
102
00:09:21,528 --> 00:09:24,247
Seria bom voc� se controlar
um pouco, meu querido.
103
00:09:24,248 --> 00:09:25,550
O qu�?
104
00:09:27,856 --> 00:09:29,232
M�e, por favor.
105
00:09:29,784 --> 00:09:31,950
N�o acha que tenho
raz�o em dizer isso?
106
00:09:31,951 --> 00:09:33,260
N�o.
107
00:09:33,745 --> 00:09:35,050
Como �?
108
00:09:38,120 --> 00:09:40,872
N�o, n�o acho que tenha motivo
para me dizer isso.
109
00:09:41,336 --> 00:09:43,152
Afinal, do que se trata
tudo isso?
110
00:09:43,670 --> 00:09:48,343
Eu agradeceria se voc�s pudessem
deixar essa discuss�o
111
00:09:48,344 --> 00:09:51,080
para depois do jantar.
Seria poss�vel?
112
00:09:51,888 --> 00:09:53,190
Sim.
113
00:09:57,976 --> 00:10:00,640
N�o estamos discutindo,
s� estou preocupada.
114
00:10:01,472 --> 00:10:03,544
Sinto muito se estou
no meu limite.
115
00:10:07,320 --> 00:10:09,426
Me desculpe.
Sabe porque eu disse isso.
116
00:10:09,427 --> 00:10:11,072
Sim, eu sei, m�e.
117
00:10:13,160 --> 00:10:16,874
Esta manh�,
entrei no quarto de Paul.
118
00:10:16,875 --> 00:10:19,199
Ele j� estava acordado.
119
00:10:19,200 --> 00:10:23,816
Ele me olhou todo feliz
e disse: "Papai."
120
00:10:24,660 --> 00:10:27,834
N�o � ador�vel?
Foi a segunda palavra dele.
121
00:10:27,835 --> 00:10:29,504
Thomas vai ficar muito feliz.
122
00:10:30,590 --> 00:10:33,583
Faz um eternidade
que fomos ao Qu�nia.
123
00:10:33,584 --> 00:10:36,400
Faz 5 ou 6 anos.
Por qu�?
124
00:10:37,176 --> 00:10:40,624
Tomaram medicamento preventivos
contra a mal�ria?
125
00:10:41,470 --> 00:10:43,038
N�o me lembro. Por qu�?
126
00:10:44,016 --> 00:10:45,389
As an�lises mostraram que,
127
00:10:45,390 --> 00:10:47,579
al�m da overdose
de antidepressivos,
128
00:10:47,580 --> 00:10:50,416
h� uma intoxica��o
por um medicamento desse tipo.
129
00:10:51,728 --> 00:10:54,000
� fornecido
apenas sob prescri��o.
130
00:10:54,792 --> 00:10:57,192
Sabe se ela tinha algum
em casa?
131
00:10:58,336 --> 00:11:02,000
Eve, sabe se sua m�e tem esse
tipo de medicamento em casa?
132
00:11:02,816 --> 00:11:04,120
N�o sei.
133
00:12:56,792 --> 00:12:58,100
Estou pronta.
134
00:13:00,570 --> 00:13:03,000
N�o aprovar�o isso
sem restri��es.
135
00:13:04,504 --> 00:13:06,024
Sim, claro.
136
00:13:08,728 --> 00:13:11,294
Deve se certificar
que ele saia ileso.
137
00:13:11,295 --> 00:13:13,192
Infelizmente,
n�o � a primeira vez.
138
00:13:14,776 --> 00:13:16,080
Sim.
139
00:13:17,208 --> 00:13:20,170
Eu sei... Conversamos sobre isso
quando voc� estiver aqui.
140
00:13:23,281 --> 00:13:24,590
Quando?
141
00:13:27,368 --> 00:13:29,680
Acha que eu conseguiria
suportar tanto tempo?
142
00:13:33,752 --> 00:13:35,190
Eu tamb�m.
143
00:13:37,624 --> 00:13:40,976
Bem... uma comiss�o
� uma comiss�o.
144
00:13:41,360 --> 00:13:44,480
E uma comiss�o de empr�stimos
� uma comiss�o de empr�stimos.
145
00:13:46,860 --> 00:13:48,170
Sim.
146
00:13:51,168 --> 00:13:52,560
Sim.
147
00:13:53,344 --> 00:13:55,448
Se depender de mim, amanh�.
148
00:13:57,320 --> 00:13:58,630
Sim.
149
00:14:00,328 --> 00:14:01,872
Eu tamb�m te amo.
150
00:14:06,144 --> 00:14:08,824
Durma bem.
Eu te ligo.
151
00:14:10,360 --> 00:14:13,048
E me mantenha informado,
est� bem?
152
00:14:16,672 --> 00:14:17,980
Boa noite.
153
00:14:19,880 --> 00:14:21,220
Boa noite.
154
00:14:40,920 --> 00:14:42,809
Cabe aos empregados
pagarem por isso?
155
00:14:42,810 --> 00:14:44,629
Entre sindicatos
e administra��o,
156
00:14:44,630 --> 00:14:47,641
mais do que nunca
est� um di�logo de surdos.
157
00:14:47,642 --> 00:14:51,304
As duas partes afirmam
querer continuar as negocia��es
158
00:14:51,305 --> 00:14:53,769
na esperan�a de chegar
a um acordo.
159
00:14:53,770 --> 00:14:58,402
Nossas a��es, esta semana,
s�o motivadas
160
00:14:58,403 --> 00:15:01,488
pela preocupa��o
de preservar empregos
161
00:15:01,489 --> 00:15:03,399
e a redu��o de custos.
162
00:15:03,400 --> 00:15:05,689
� uma tarefa delicada.
163
00:15:05,690 --> 00:15:07,619
Procuramos a todo custo
164
00:15:07,620 --> 00:15:10,524
atenuar o impacto
sobre nossos empregados,
165
00:15:10,525 --> 00:15:12,707
envolvendo-os no processo.
166
00:15:12,708 --> 00:15:14,249
Continuaremos a fazer isso.
167
00:15:14,250 --> 00:15:17,392
Hoje, o sindicato Unite protesta
na sede da Shell.
168
00:15:17,790 --> 00:15:20,269
A Shell afirma que
a produ��o de g�s
169
00:15:20,270 --> 00:15:24,432
n�o foi afetada pela greve,
que deve se prolongar...
170
00:16:07,488 --> 00:16:10,089
Quer mais alguma coisa
ou est� bem?
171
00:16:10,090 --> 00:16:12,028
N�o, n�o, obrigado.
Est� tudo bem.
172
00:16:18,232 --> 00:16:19,570
Estou pronta.
173
00:16:22,144 --> 00:16:24,328
Quer se sentar conosco
um pouco?
174
00:16:24,816 --> 00:16:26,360
N�o, obrigada.
175
00:16:30,632 --> 00:16:32,304
Venha, eu te acompanho.
176
00:16:38,192 --> 00:16:39,500
Espere.
177
00:16:42,208 --> 00:16:44,343
Boa noite. Durma bem.
178
00:16:44,344 --> 00:16:46,496
Voc� vai ver,
vai ficar tudo bem.
179
00:16:47,056 --> 00:16:48,511
N�o se preocupe.
180
00:16:48,512 --> 00:16:49,880
Boa noite.
181
00:16:53,368 --> 00:16:54,670
Entre.
182
00:16:56,930 --> 00:16:58,464
Coloque suas coisas aqui.
183
00:17:02,904 --> 00:17:04,430
Se acomode.
184
00:17:10,400 --> 00:17:12,234
Sinto muito,
tivemos que improvisar,
185
00:17:12,235 --> 00:17:14,034
mas vamos dar um jeito,
est� bem?
186
00:17:14,035 --> 00:17:15,679
Tudo bem, papai.
187
00:17:15,680 --> 00:17:19,167
Bom, ent�o... vou indo.
188
00:17:19,168 --> 00:17:20,670
Tente dormir.
189
00:17:21,200 --> 00:17:23,204
Se precisar de n�s,
estamos ao lado.
190
00:17:23,205 --> 00:17:24,505
Certo.
191
00:17:25,880 --> 00:17:28,184
- Boa noite.
- Boa noite.
192
00:17:29,762 --> 00:17:31,150
Apago a luz?
193
00:18:31,960 --> 00:18:33,860
Onde est� a geleia de lim�o?
194
00:19:14,820 --> 00:19:18,079
- Bom dia, Rachid.
- Bom dia, senhora.
195
00:19:18,080 --> 00:19:20,871
Caso n�o tenha percebido,
tivemos uma visita,
196
00:19:20,872 --> 00:19:22,179
ontem � noite.
197
00:19:22,180 --> 00:19:24,738
A filha do meu irm�o,
do primeiro casamento dele,
198
00:19:24,739 --> 00:19:26,367
vai morar conosco,
por enquanto.
199
00:19:26,368 --> 00:19:27,919
Seria bom
que Jamila ajudasse
200
00:19:27,920 --> 00:19:30,234
Ana�s a arrumar
o quarto amarelo.
201
00:19:30,235 --> 00:19:32,099
Claro, senhora.
Direi a ela.
202
00:19:32,100 --> 00:19:34,630
- Assim que ela voltar.
- Obrigada.
203
00:19:36,464 --> 00:19:39,384
E apresente o cachorro
� pequena.
204
00:19:39,385 --> 00:19:40,969
Ele ainda n�o a conhece.
205
00:19:40,970 --> 00:19:43,472
- Farei isso, senhora.
- Obrigada.
206
00:19:44,008 --> 00:19:47,288
Perd�o. Tinha que avisar Rachid
sobre a garota.
207
00:19:48,544 --> 00:19:49,884
N�o fa�o ideia.
208
00:19:49,885 --> 00:19:51,440
Veremos.
209
00:19:52,020 --> 00:19:55,112
Sim, � terr�vel.
O que mais se pode dizer?
210
00:19:56,900 --> 00:19:58,564
Espero que ela
se recupere logo.
211
00:19:58,565 --> 00:20:00,029
Thomas est� bem pessimista.
212
00:20:00,030 --> 00:20:02,048
Ele se informou
sobre o que ela tomou.
213
00:20:03,824 --> 00:20:06,183
Sim, vamos falar
de outra coisa.
214
00:20:06,184 --> 00:20:09,096
Falei com Barin,
ele acha que dev�amos tentar...
215
00:20:16,488 --> 00:20:17,790
Entre.
216
00:20:26,808 --> 00:20:28,304
Bom dia, senhor.
217
00:20:30,359 --> 00:20:32,194
Bom dia, Rachid.
218
00:20:49,790 --> 00:20:51,952
- Obrigado.
- Tudo bem, senhor?
219
00:20:52,600 --> 00:20:54,056
Acredito que sim.
220
00:20:57,232 --> 00:20:58,590
Obrigado.
221
00:21:04,776 --> 00:21:07,952
- J� est� sabendo, senhor?
- De qu�?
222
00:21:08,413 --> 00:21:10,250
Aqui � onde
armazenamos o material,
223
00:21:10,251 --> 00:21:12,025
n�o um local de trabalho.
224
00:21:12,026 --> 00:21:14,939
- Ent�o, por que eles entraram?
- Para pegar algo.
225
00:21:14,940 --> 00:21:17,784
- Quantos eram?
- Quatro, se n�o me engano.
226
00:21:18,150 --> 00:21:21,289
- Ent�o, � um local de trabalho.
- J� disse, � um dep�sito.
227
00:21:21,290 --> 00:21:23,860
Acontece que a gente sempre
vem aqui pegar algo.
228
00:21:24,232 --> 00:21:26,209
E como explica os banheiros?
229
00:21:26,210 --> 00:21:29,927
N�o vai acreditar em mim,
mas tamb�m est�o em dep�sito.
230
00:21:29,928 --> 00:21:32,799
- Pare, Pierre.
- Que perguntas s�o essas?
231
00:21:32,800 --> 00:21:35,550
Sabe muito bem que mesmo
quando o dep�sito est� fechado
232
00:21:35,551 --> 00:21:37,104
a gente vem
de tempo em tempo.
233
00:21:37,105 --> 00:21:38,699
� por isso que s�o protegidos.
234
00:21:38,700 --> 00:21:40,666
Principalmente,
perto de uma escava��o.
235
00:21:40,667 --> 00:21:42,589
A grade estava fechada.
236
00:21:42,590 --> 00:21:45,223
Eles abriram
para procurar o material.
237
00:21:45,224 --> 00:21:47,829
Ningu�m podia prever
que haveria um desmoronamento,
238
00:21:47,830 --> 00:21:51,634
nem que aquele idiota iria usar
um banheiro em dep�sito.
239
00:21:51,635 --> 00:21:53,649
Como podia saber
que estava em dep�sito?
240
00:21:53,650 --> 00:21:56,934
Porque aqui � um dep�sito.
Qualquer idiota sabe disso.
241
00:21:56,935 --> 00:21:58,260
Pierre, por favor.
242
00:21:58,261 --> 00:22:00,337
Senhor Van Thamen,
nos perdoe.
243
00:22:00,338 --> 00:22:03,151
Meu filho est� muito abalado
com esse acidente.
244
00:22:03,152 --> 00:22:06,024
Visivelmente se trata de uma
s�rie de eventos infelizes.
245
00:22:06,025 --> 00:22:07,720
Evidentemente, senhora.
Claro.
246
00:22:10,312 --> 00:22:12,310
Um desmoronamento como este
n�o ocorre
247
00:22:12,311 --> 00:22:14,440
s� porque um cara
foi mijar onde n�o deve.
248
00:22:14,888 --> 00:22:18,272
N�o houve tremor de terra.
Deve haver outra raz�o.
249
00:22:18,960 --> 00:22:21,503
� justamente
o que estamos verificando.
250
00:22:21,504 --> 00:22:24,959
O dep�sito foi liberado
para verificarmos os tirantes.
251
00:22:24,960 --> 00:22:27,186
Se quer insinuar
que fomos negligentes,
252
00:22:27,187 --> 00:22:28,487
ter� que provar.
253
00:22:28,488 --> 00:22:30,576
Estou apenas fazendo
meu trabalho.
254
00:22:31,008 --> 00:22:33,864
Ser� preciso verificar tudo
antes de voltarem a trabalhar.
255
00:22:33,865 --> 00:22:35,165
Faremos isso.
256
00:22:35,600 --> 00:22:38,328
Felizmente, os outros
ficaram perto do caminh�o.
257
00:22:40,197 --> 00:22:41,819
E como est� o rapaz?
258
00:22:41,820 --> 00:22:45,392
Ele est� consciente no hospital.
Saberemos mais esta tarde.
259
00:22:45,712 --> 00:22:48,904
N�s sentimos muito,
� s� o que posso dizer.
260
00:22:50,040 --> 00:22:51,950
Sim, � terr�vel.
261
00:22:54,096 --> 00:22:57,175
Pode ter certeza que aqui
tudo � feito dentro das regras.
262
00:22:57,176 --> 00:22:59,216
Claro, senhora.
Imagino.
263
00:22:59,704 --> 00:23:02,032
- Aguardemos o relat�rio final.
- Claro.
264
00:23:02,368 --> 00:23:05,400
Enquanto isso, n�o deixem
ningu�m entrar nessa �rea.
265
00:23:14,768 --> 00:23:17,288
- O qu�?
- Seu comportamento!
266
00:23:24,720 --> 00:23:26,680
Eve! Eve!
267
00:23:49,440 --> 00:23:50,999
Estava a caminho...
268
00:23:51,000 --> 00:23:54,176
E pensei que seria bom
vir te buscar.
269
00:23:55,264 --> 00:23:57,216
Pensei que voc� estivesse
no hospital.
270
00:23:58,350 --> 00:23:59,736
At� �s 16h.
271
00:24:06,659 --> 00:24:08,367
Acha isso embara�oso?
272
00:24:08,368 --> 00:24:09,704
N�o, n�o.
273
00:24:18,048 --> 00:24:20,516
Ent�o, como foi?
Muito duro?
274
00:24:21,104 --> 00:24:22,488
Como s�o os outros?
275
00:24:23,120 --> 00:24:24,430
N�o sei.
276
00:24:25,416 --> 00:24:27,280
N�o consigo dizer.
Simp�ticos.
277
00:24:27,704 --> 00:24:29,090
Me desculpe.
278
00:24:54,480 --> 00:24:55,790
Eve�
279
00:24:58,520 --> 00:24:59,830
Eve, querida.
280
00:25:29,488 --> 00:25:30,808
Sinto muito.
281
00:25:32,040 --> 00:25:35,336
N�o, j� passou. Est� tudo bem.
Me desculpe.
282
00:25:36,872 --> 00:25:38,488
Gostaria muito de te ajudar.
283
00:25:39,392 --> 00:25:40,700
Est� tudo bem.
284
00:25:41,670 --> 00:25:43,000
S�rio?
285
00:25:49,968 --> 00:25:52,216
N�o estou mais acostumado
a ter uma filha.
286
00:25:52,896 --> 00:25:54,776
N�o levo o menor jeito.
287
00:25:55,856 --> 00:25:57,190
Me desculpe.
288
00:26:17,528 --> 00:26:18,896
Vamos?
289
00:26:58,392 --> 00:26:59,820
Qual a sua idade?
290
00:27:02,528 --> 00:27:03,880
13 anos.
291
00:27:05,248 --> 00:27:06,879
Pensei que fosse mais nova.
292
00:27:06,880 --> 00:27:10,048
Ela vai fazer 13 anos em...
dois meses, certo?
293
00:27:10,672 --> 00:27:11,980
Sim.
294
00:27:13,720 --> 00:27:15,168
Por que perguntou isso?
295
00:27:15,536 --> 00:27:17,340
Porque me interessa.
296
00:27:19,288 --> 00:27:21,035
Voc� j� veio aqui?
297
00:27:21,768 --> 00:27:24,167
- Aqui, em Calais?
- Sim.
298
00:27:24,168 --> 00:27:27,656
Viemos aqui juntos,
quando eu estava em Arles.
299
00:27:28,120 --> 00:27:30,520
Voc� tinha 3 anos.
N�o se lembra?
300
00:27:30,832 --> 00:27:32,180
N�o.
301
00:27:39,480 --> 00:27:40,910
Estranho.
302
00:27:41,536 --> 00:27:43,255
O que � estranho?
303
00:27:43,256 --> 00:27:44,816
Ela estar aqui, agora.
304
00:27:45,752 --> 00:27:47,296
Papai.
305
00:27:49,128 --> 00:27:50,880
Vai ficar aqui?
306
00:27:51,508 --> 00:27:52,830
Papai.
307
00:27:54,640 --> 00:27:57,214
A m�e dela est� no hospital.
Eu j� te disse.
308
00:27:57,215 --> 00:27:59,032
Ela est�
com uma grave intoxica��o.
309
00:27:59,432 --> 00:28:01,696
Eve ficar� aqui
at� ela se recuperar.
310
00:28:03,968 --> 00:28:06,624
Me desculpe,
sei que estou senil.
311
00:28:07,270 --> 00:28:10,064
Ent�o, voc� n�o vai ficar aqui?
312
00:28:13,712 --> 00:28:15,784
Tudo bem, agora eu entendi.
313
00:28:21,240 --> 00:28:23,370
Ainda assim,
bem-vinda ao clube.
314
00:28:29,890 --> 00:28:32,924
DEITADA DE COSTAS,
MEIO ADORMECIDA,
315
00:28:32,925 --> 00:28:35,889
COM AS M�OS ENTRE AS PERNAS,
EU SONHO
316
00:28:35,890 --> 00:28:38,924
COM O QUE VOC� FEZ COMIGO
NESSE QUARTO HORR�VEL,
317
00:28:38,925 --> 00:28:41,924
QUE SE TORNOU BELO
PORQUE EU ESTAVA EM SEUS BRA�OS.
318
00:28:41,925 --> 00:28:44,941
ESSA BONECA DE PORCELANA
QUE EU SOU,
319
00:28:44,942 --> 00:28:47,924
QUERO QUE VOC� A DESTRUA,
QUE A DEPRAVE,
320
00:28:47,925 --> 00:28:50,889
QUE ME PEGUE POR TR�S
E ME FODA
321
00:28:50,890 --> 00:28:53,924
AT� QUE MEU CORPO ESTEJA
ENSOPADO DE SUOR,
322
00:28:53,925 --> 00:28:56,924
COMO QUANDO ACREDITAMOS
QUE VAMOS MORRER,
323
00:28:56,925 --> 00:29:00,570
VOC� SABE,
MAS N�O MORREMOS.
324
00:29:03,248 --> 00:29:07,040
QUERO SUA M�O NA MINHA
325
00:29:07,912 --> 00:29:12,784
E QUE VOC� MIJE NA MINHA CARA
326
00:29:12,785 --> 00:29:14,960
ENQUANTO RI PARA MIM.
327
00:29:16,080 --> 00:29:19,184
EU AMO TANTO
328
00:29:19,185 --> 00:29:22,220
O SEU SORRISO.
329
00:29:23,115 --> 00:29:28,134
OU QUE ESTA NOITE
SEJA EU QUE FA�A ESSAS COISAS
330
00:29:28,135 --> 00:29:30,940
COM VOC�.
331
00:29:31,665 --> 00:29:37,360
OU QUE AMBOS FA�AMOS
UM POUCO DE TUDO.
332
00:31:26,560 --> 00:31:28,719
Descubra o endere�o e v� l�.
� importante.
333
00:31:28,720 --> 00:31:31,626
Se acharem que n�o ligamos,
nos importunar�o mais ainda.
334
00:31:31,627 --> 00:31:33,088
N�o estamos numa posi��o boa.
335
00:31:34,168 --> 00:31:37,168
Voc� nos meteu nessa confus�o,
ent�o resolva.
336
00:31:38,610 --> 00:31:41,947
Falei com Barin.
Voc� n�o pode contar com isso.
337
00:31:43,198 --> 00:31:45,241
Falei com a seguran�a.
338
00:31:45,242 --> 00:31:46,550
Sim?
339
00:31:47,520 --> 00:31:48,849
O que foi?
340
00:31:48,850 --> 00:31:51,831
Com licen�a, senhora.
O senhor Georges n�o est� aqui.
341
00:31:51,832 --> 00:31:53,139
Como assim?
342
00:31:53,140 --> 00:31:55,683
Fui levar o caf� da manh�
no quarto dele,
343
00:31:55,684 --> 00:31:58,649
- mas ele n�o estava l�.
- Talvez esteja no jardim.
344
00:31:58,650 --> 00:32:01,544
J� procurei por toda parte,
ele n�o est� em lugar algum.
345
00:32:02,710 --> 00:32:05,589
Mas...
Me desculpe, j� te ligo.
346
00:32:05,590 --> 00:32:08,712
Ele n�o pode ter evaporado.
Voc� checou com Thomas?
347
00:32:09,192 --> 00:32:11,752
Senhor Thomas saiu
logo cedo para Lille.
348
00:32:12,200 --> 00:32:15,472
Senhora Ana�s est� dormindo,
assim como a senhorita Eve.
349
00:32:16,192 --> 00:32:18,146
Voc� olhou mesmo
no quarto de todos?
350
00:32:18,147 --> 00:32:19,530
Claro, senhora.
351
00:32:21,584 --> 00:32:22,980
Bom, espere.
352
00:32:27,256 --> 00:32:28,792
Ele n�o est� no seu quarto?
353
00:32:32,664 --> 00:32:36,048
Sim. � Anne Laurent.
Posso falar com meu irm�o?
354
00:32:37,296 --> 00:32:39,096
Quando ele vai acabar?
355
00:32:41,210 --> 00:32:44,912
Diga para ele me ligar.
� urgente. Sim. Obrigada.
356
00:32:46,128 --> 00:32:48,626
Verificou se a bengala dele
est� l� em cima?
357
00:32:48,627 --> 00:32:51,162
Deem uma olhada nesse corte.
Horr�vel!
358
00:32:51,163 --> 00:32:53,631
Isso � s� o come�o.
Isso � de 2011.
359
00:32:53,632 --> 00:32:55,425
Olhem s� para mim,
esse garoto
360
00:32:55,426 --> 00:32:57,843
com um olhar
perdido no infinito.
361
00:32:57,844 --> 00:33:00,226
"E mais al�m."
Pensando no futuro.
362
00:33:00,227 --> 00:33:01,609
Com uma cara de cu.
363
00:33:01,610 --> 00:33:05,452
Sonhos s�o a minha realidade
364
00:33:05,453 --> 00:33:07,319
N�o! O que diabos � isso?
365
00:33:07,320 --> 00:33:09,938
Vejam essa crista.
Parece um galo.
366
00:33:09,939 --> 00:33:11,336
Aquela velha piada...
367
00:33:13,303 --> 00:33:17,290
Olhem essa cara.
� assustadora. Aten��o.
368
00:33:21,168 --> 00:33:23,938
Deem uma olhada nesse
magn�fico passo de hip hop.
369
00:33:23,939 --> 00:33:25,919
N�o sei se � de hip hop.
370
00:33:25,920 --> 00:33:28,207
� o �nico passo que sei fazer.
371
00:33:28,208 --> 00:33:30,269
� o �nico que sei fazer.
372
00:33:30,270 --> 00:33:32,592
Pensei estar fazendo
algo insano.
373
00:34:20,544 --> 00:34:23,304
Me desculpe,
eu estava no banheiro.
374
00:34:23,305 --> 00:34:24,976
Por que ainda est� acordada?
375
00:34:25,819 --> 00:34:27,120
Estava esperando.
376
00:34:35,537 --> 00:34:36,970
Papai ligou?
377
00:34:40,456 --> 00:34:43,776
J� est�o em Calais.
N�o devem demorar.
378
00:34:46,214 --> 00:34:47,620
Ent�o?
379
00:34:49,432 --> 00:34:52,239
Aparentemente, � menos grave
do que pens�vamos.
380
00:34:52,240 --> 00:34:53,840
O que isso quer dizer?
381
00:34:54,320 --> 00:34:56,928
N�o sei,
Thomas n�o falou muito.
382
00:34:58,944 --> 00:35:00,810
Acredito que seja ele.
383
00:35:01,605 --> 00:35:02,910
Ana�s?
384
00:35:06,112 --> 00:35:07,420
Ol�, querida.
385
00:35:08,600 --> 00:35:10,462
- Ol�.
- Ol�.
386
00:35:14,960 --> 00:35:16,269
E ent�o?
387
00:35:16,270 --> 00:35:19,239
N�o � t�o grave.
Mas ele podia ter morrido.
388
00:35:19,240 --> 00:35:22,092
Com licen�a, preciso comer.
N�o comi nada desde de manh�.
389
00:35:29,560 --> 00:35:31,447
Ele bateu de frente
em uma �rvore.
390
00:35:31,448 --> 00:35:33,264
A pol�cia acha
que foi intencional.
391
00:35:34,000 --> 00:35:35,487
N�o h� marcas de freio.
392
00:35:36,848 --> 00:35:38,180
Acredita nisso?
393
00:35:39,184 --> 00:35:40,639
N�o sei.
394
00:35:40,640 --> 00:35:42,692
Anne tamb�m acha
que foi intencional.
395
00:35:43,504 --> 00:35:44,888
Mas por qu�?
396
00:35:46,312 --> 00:35:49,056
Lembra da aventura dele
na Su��a, em dezembro?
397
00:35:52,480 --> 00:35:55,720
Quais s�o os ferimentos dele?
Voc� falou com ele?
398
00:35:56,200 --> 00:35:57,510
N�o, n�o.
399
00:35:57,832 --> 00:35:59,700
Ele quebrou o tornozelo.
400
00:36:01,024 --> 00:36:04,694
Fraturou a t�bia e f�bula.
Teve uma contus�o no ombro.
401
00:36:04,695 --> 00:36:07,415
Quebrou duas costelas,
� doloroso.
402
00:36:07,416 --> 00:36:09,000
Est� sob efeito de analg�sicos.
403
00:36:10,528 --> 00:36:11,828
Tudo isso�
404
00:36:13,464 --> 00:36:15,352
Anne est� transtornada.
405
00:36:16,352 --> 00:36:18,679
- Devo ir v�-la?
- N�o, n�o.
406
00:36:18,680 --> 00:36:21,202
Ela disse que tomou 2 triazolam
e que ia dormir.
407
00:36:21,203 --> 00:36:23,496
Farei o mesmo.
Vou sair cedo.
408
00:36:24,120 --> 00:36:26,288
Onde ele est�?
Na casa dele?
409
00:36:26,640 --> 00:36:27,949
Na emerg�ncia.
410
00:36:27,950 --> 00:36:29,744
O acidente ocorreu
perto de Lille.
411
00:36:31,304 --> 00:36:32,609
Tudo bem, querida?
412
00:36:32,610 --> 00:36:35,564
- Muito perturbador para voc�?
- N�o, tudo bem.
413
00:36:35,565 --> 00:36:36,865
Sinto muito.
414
00:36:38,488 --> 00:36:39,790
N�o se preocupe.
415
00:36:40,504 --> 00:36:43,048
Deve ser muito para voc�.
Sua m�e, e depois isso.
416
00:36:44,936 --> 00:36:47,312
Vamos deitar?
Amanh� voc� acorda cedo.
417
00:36:47,620 --> 00:36:49,672
V�o, eu j� vou.
418
00:36:50,080 --> 00:36:52,048
- Boa noite.
- Boa noite, papai.
419
00:37:49,200 --> 00:37:52,420
CLAIRE VANEL:
ACONTE�A O QUE ACONTECER,
420
00:37:54,072 --> 00:37:56,808
MESMO QUE UM DIA
VOC� ME ESQUE�A,
421
00:37:59,256 --> 00:38:02,250
EU SEMPRE SEREI SUA.
422
00:38:03,176 --> 00:38:06,170
ESTOU VENDO EMBA�ADO,
423
00:38:09,516 --> 00:38:12,510
EST� TUDO CHEIO
DE L�GRIMAS, MEU AMOR.
424
00:38:18,600 --> 00:38:20,634
THOMAS: TENHO SEDE
DE TUAS L�GRIMAS
425
00:38:20,635 --> 00:38:22,600
E N�O QUERO QUE CHORES.
426
00:38:26,450 --> 00:38:28,490
MAS QUERO TE VER
SE MIJAR DE DOR
427
00:38:28,491 --> 00:38:30,450
PARA PODER TE CONSOLAR.
428
00:38:33,200 --> 00:38:35,199
TENHO VONTADE DE TE MACHUCAR
429
00:38:35,200 --> 00:38:37,210
PORQUE N�O POSSO ESTAR
DENTRO DE VOC�.
430
00:38:37,211 --> 00:38:39,170
COMPLETAMENTE DENTRO DE VOC�.
431
00:38:49,760 --> 00:38:52,309
CLAIRE VANEL:
N�O ME ESCONDA NENHUMA
432
00:38:52,310 --> 00:38:55,684
DE SUAS TEND�NCIAS SEXUAIS
MAIS SOMBRIAS. ME USE.
433
00:39:00,100 --> 00:39:03,012
UM PRESENTE DEVE SER
COMPLETAMENTE UTILIZADO
434
00:39:03,568 --> 00:39:06,560
THOMAS:
FAREI ISSO, EU PROMETO.
435
00:39:09,496 --> 00:39:11,990
CLAIRE: MUITO BEM, MEU AMOR.
MUITO BEM.
436
00:39:35,460 --> 00:39:37,906
THOMAS! FORAM
OS 3 DIAS MAIS BELOS
437
00:39:37,907 --> 00:39:39,960
QUE J� TIVE NA VIDA.
EU JURO.
438
00:40:04,340 --> 00:40:07,010
NAS SUAS M�OS, COM O SEU CHEIRO,
NO SEU DESEJO,
439
00:40:07,011 --> 00:40:08,889
ME LIVREI DE TODAS
MINHAS ANG�STIAS.
440
00:40:08,890 --> 00:40:11,486
N�O SOU NADA AL�M
DE PELE, CARNE, SANGUE E OSSO,
441
00:40:11,487 --> 00:40:13,000
FELIZ POR TE AMAR.
442
00:40:17,600 --> 00:40:20,114
FELIZ POR TE DAR
MEU CORA��O, BUNDA E ALMA.
443
00:40:20,115 --> 00:40:21,630
FELIZ POR VIVER.
444
00:43:08,174 --> 00:43:11,135
Se voltar aqui,
eu acabo com voc�.
445
00:43:16,974 --> 00:43:18,643
Suma!
446
00:43:59,304 --> 00:44:01,056
Tudo bem?
Posso ajud�-lo?
447
00:44:01,470 --> 00:44:03,603
- Tudo bem, estou bem.
- Tem certeza?
448
00:44:03,604 --> 00:44:05,050
N�o � nada.
Muito obrigado.
449
00:44:13,760 --> 00:44:17,791
EU TINHA 5 ANOS
QUANDO MEU IRM�O MORREU
450
00:44:17,792 --> 00:44:19,810
PNEUMONIA
451
00:44:22,138 --> 00:44:26,534
ELE ERA DOIS ANOS
MAIS VELHO DO QUE EU
452
00:44:26,535 --> 00:44:30,581
FOI HORR�VEL
453
00:44:30,582 --> 00:44:34,567
EU O AMAVA MUITO
454
00:44:34,568 --> 00:44:38,600
SINTO FALTA DELE
455
00:44:39,700 --> 00:44:43,770
ELE PODERIA SUBSTITU�-LO
456
00:44:44,672 --> 00:44:48,600
UM NOVO IRM�O
457
00:44:49,430 --> 00:44:53,254
DESSA VEZ,
EU SOU A MAIS VELHA
458
00:44:53,255 --> 00:44:54,791
� BEM LEGAL
459
00:44:54,792 --> 00:44:57,204
Ele pegou o casaco dela
e foi embora.
460
00:44:58,368 --> 00:45:00,029
Ela se defendeu?
461
00:45:00,030 --> 00:45:02,751
Ela contou ao Sr. Hougron,
ele chamou os pais dele.
462
00:45:02,752 --> 00:45:04,060
Ah, bom.
463
00:45:11,130 --> 00:45:12,465
E ent�o?
464
00:45:13,016 --> 00:45:15,089
Acho que ficaram aborrecidos.
465
00:45:15,090 --> 00:45:18,352
Ele devolveu o casaco, mas
acho que foi super desagrad�vel.
466
00:45:21,360 --> 00:45:23,225
N�o � brincadeira l�, hein?
467
00:45:23,226 --> 00:45:24,530
Sim.
468
00:45:26,520 --> 00:45:29,190
Um ch� gelado, por favor.
469
00:45:33,020 --> 00:45:37,440
- O que voc� quer?
- N�o sei... Um sorvete.
470
00:45:42,870 --> 00:45:44,888
Al�?
Um instante, um instante.
471
00:45:46,660 --> 00:45:49,152
� do hospital. N�o conseguem
fazer nada sem mim.
472
00:45:50,336 --> 00:45:53,169
Aqui, pegue o que quiser.
Pegue...
473
00:45:53,170 --> 00:45:56,968
um picol� de lim�o para Ana�s
e uma garrafa de �vian.
474
00:46:01,072 --> 00:46:03,760
- Obrigada.
- 4 euros, por favor.
475
00:46:04,600 --> 00:46:07,402
Aqui, troco para 5.
Obrigado. Tchau.
476
00:46:07,403 --> 00:46:09,180
- Ol�.
- Ol�.
477
00:46:09,181 --> 00:46:10,890
Um picol� de lim�o
478
00:46:11,192 --> 00:46:12,544
e um sorvete de laranja.
479
00:46:15,816 --> 00:46:17,309
E uma garrafa de �vian.
480
00:46:17,310 --> 00:46:19,940
- N�o tenho �vian. Serve Badoit?
- Sim.
481
00:46:23,911 --> 00:46:27,540
Pronto.
3,70 euros, por favor.
482
00:46:31,208 --> 00:46:32,510
Obrigado.
483
00:46:35,020 --> 00:46:37,399
Ent�o... troco para 5.
484
00:46:37,400 --> 00:46:39,158
- Obrigado, senhorita.
- Obrigada.
485
00:46:39,159 --> 00:46:40,459
- Ol�.
- Ol�.
486
00:46:40,460 --> 00:46:42,928
Vamos levar um Magnum
e um Cornetto. Certo?
487
00:46:42,929 --> 00:46:45,328
- Sim, � isso. Por favor.
- Cornetto e Magnum?
488
00:46:47,848 --> 00:46:49,149
Tchau.
489
00:46:49,150 --> 00:46:51,187
Aqui est�.
5 euros, por favor.
490
00:46:51,188 --> 00:46:52,490
Obrigado.
491
00:47:14,704 --> 00:47:16,010
Querida.
492
00:47:18,560 --> 00:47:20,856
Sinto muito.
Encontrou tudo?
493
00:47:21,170 --> 00:47:23,640
Sim. N�o tinha �vian,
ent�o peguei Badoit.
494
00:47:24,680 --> 00:47:25,990
Perfeito.
495
00:47:29,935 --> 00:47:31,240
Papai.
496
00:47:32,810 --> 00:47:34,384
Voc� ama Ana�s?
497
00:47:35,940 --> 00:47:38,480
Claro que amo Ana�s.
� minha mulher.
498
00:47:39,832 --> 00:47:41,648
A mam�e tamb�m era
sua mulher.
499
00:47:42,073 --> 00:47:43,380
� verdade...
500
00:47:45,456 --> 00:47:47,344
Voc� � esperta
para sua idade, hein?
501
00:47:59,176 --> 00:48:01,924
Por que me perguntou isso?
Claro que amo Ana�s.
502
00:48:03,094 --> 00:48:05,637
- Para saber.
- E por qu�?
503
00:48:05,638 --> 00:48:06,972
Por nada.
504
00:48:15,008 --> 00:48:16,703
Sabe como conheci Ana�s?
505
00:48:16,704 --> 00:48:18,010
N�o.
506
00:49:59,627 --> 00:50:00,930
Sim?
507
00:50:05,799 --> 00:50:07,100
N�o.
508
00:50:11,388 --> 00:50:12,690
N�o.
509
00:50:16,488 --> 00:50:18,192
Voc� tem raz�o.
Se quiser...
510
00:50:20,104 --> 00:50:21,560
Pare�
511
00:51:19,123 --> 00:51:20,430
Bem...
512
00:51:23,304 --> 00:51:24,852
N�o sei o que dizer.
513
00:51:25,796 --> 00:51:27,381
Ent�o, n�o diga nada.
514
00:51:36,180 --> 00:51:38,624
Voc� n�o pode
desaparecer assim.
515
00:51:39,352 --> 00:51:40,660
N�o?
516
00:52:03,536 --> 00:52:04,984
Deixe-me ver.
517
00:52:09,173 --> 00:52:11,466
Essas coisas s� acontecem
com voc�.
518
00:52:11,467 --> 00:52:13,629
Agrade�o do fundo
do meu cora��o.
519
00:52:13,630 --> 00:52:18,306
Ningu�m ia imaginar
que esse doido estaria l�.
520
00:52:18,307 --> 00:52:20,017
Mam�e, por favor...
521
00:52:22,328 --> 00:52:26,050
Mas por que fugiu,
ao inv�s de ir � pol�cia?
522
00:52:26,051 --> 00:52:29,204
Isso poderia ser �til,
se quisermos um acordo.
523
00:52:31,940 --> 00:52:34,160
E por que sumiu do trabalho?
524
00:52:35,224 --> 00:52:37,520
Vergonha do olho roxo?
525
00:52:38,070 --> 00:52:40,312
N�o pode largar tudo assim.
526
00:52:41,038 --> 00:52:43,082
Bem, como pode ver,
eu posso.
527
00:52:49,984 --> 00:52:52,712
Se me permite perguntar,
como acha que vai funcionar?
528
00:52:54,816 --> 00:52:57,026
Voc� tem
um cr�dito consider�vel.
529
00:52:57,027 --> 00:52:59,368
Voc� � meu filho,
� o futuro patr�o.
530
00:53:01,104 --> 00:53:04,227
Mas isso n�o est�
inscrito em pedra.
531
00:53:04,228 --> 00:53:06,389
Ent�o se esforce um pouco.
532
00:53:06,390 --> 00:53:09,234
Seus excessos e
toda a hist�ria do acidente,
533
00:53:09,235 --> 00:53:11,663
n�o me ajudam
a salvar a empresa.
534
00:53:11,664 --> 00:53:13,769
Est� claro para voc�, n�o?
535
00:53:13,770 --> 00:53:16,680
N�o pode parar um pouco, mam�e?
Piedade.
536
00:53:30,208 --> 00:53:31,960
O que est� acontecendo?
537
00:53:37,130 --> 00:53:39,600
Desde quando voc� bebe?
Nem sequer me dei conta.
538
00:53:40,216 --> 00:53:42,010
Eu n�o bebo.
539
00:53:48,560 --> 00:53:50,832
O que devo fazer?
N�o posso te ajudar?
540
00:53:52,464 --> 00:53:55,328
Est� sobrecarregado? Preocupado?
Precisa de um m�dico?
541
00:53:55,770 --> 00:53:59,064
Desde que voc� se mudou,
n�o sei o que est� aprontando.
542
00:53:59,065 --> 00:54:01,328
Tem namorada?
Est� com azar no amor?
543
00:54:02,453 --> 00:54:03,787
Me diga.
544
00:54:12,580 --> 00:54:14,880
O que faz � noite
depois do trabalho?
545
00:54:20,888 --> 00:54:22,656
N�o est� mais falando comigo?
546
00:54:23,600 --> 00:54:25,220
Vou me deitar.
547
00:54:27,488 --> 00:54:29,140
Voc� vai se deitar?
548
00:54:29,496 --> 00:54:31,719
O que mais posso fazer?
549
00:54:31,720 --> 00:54:33,311
O que voc� faz?
550
00:54:33,312 --> 00:54:35,408
Bem... eu trabalho.
551
00:55:29,240 --> 00:55:32,124
Pierrot...
Deixa eu te ajudar.
552
00:55:32,125 --> 00:55:33,460
Meu querido...
553
00:55:35,295 --> 00:55:36,600
Meu amor.
554
00:55:38,131 --> 00:55:39,440
Mam�e...
555
00:55:58,402 --> 00:55:59,987
Eu n�o valho nada.
556
00:56:00,654 --> 00:56:01,960
O qu�?
557
00:56:03,156 --> 00:56:04,700
Eu n�o valho nada.
558
00:56:05,376 --> 00:56:07,352
Que besteira � essa?
559
00:56:07,888 --> 00:56:09,620
Voc� mesma acha isso.
560
00:56:10,320 --> 00:56:11,629
Pare de fazer cena.
561
00:56:11,630 --> 00:56:14,520
Sabe muito bem que nunca
assumirei esse maldito neg�cio.
562
00:56:15,312 --> 00:56:17,344
E o que pretende fazer?
563
00:56:18,472 --> 00:56:20,872
Nada. Por que
eu deveria fazer algo?
564
00:56:23,260 --> 00:56:25,288
Pare de sentir pena
de si mesmo.
565
00:56:25,289 --> 00:56:27,239
Se comporta como
um garoto amuado,
566
00:56:27,240 --> 00:56:29,754
s� porque levou um soco.
Qual o sentido disso?
567
00:56:29,755 --> 00:56:32,240
Agora sim, parece
minha querida mam�e.
568
00:56:32,712 --> 00:56:35,432
Por que n�o vai para casa
e volta ao seu trabalho?
569
00:56:39,824 --> 00:56:41,528
N�o podemos
fazer nada por voc�.
570
00:56:42,488 --> 00:56:44,230
Voc� que est� dizendo, mam�e.
571
00:57:29,130 --> 00:57:31,614
N�o olharei pra baixo
N�o abrirei meus olhos
572
00:57:31,615 --> 00:57:34,029
Mantenha meu copo cheio
At� o dia clarear
573
00:57:34,030 --> 00:57:36,829
Pois hoje � noite
Estou aguentando firme
574
00:57:36,830 --> 00:57:39,579
Me ajude
Estou aguentando firme pela vida
575
00:57:39,580 --> 00:57:42,429
N�o vou olhar para baixo
N�o vou abrir os meus olhos
576
00:57:42,430 --> 00:57:45,209
Mantenha meu copo cheio
At� o dia clarear
577
00:57:45,210 --> 00:57:47,834
Pois hoje � noite
Estou aguentando firme
578
00:57:47,835 --> 00:57:49,559
Aguentando firme esta noite
579
00:57:49,560 --> 00:57:51,939
O sol nasceu
Eu estou um caos
580
00:57:51,940 --> 00:57:54,983
Preciso ir embora agora
Preciso fugir disso
581
00:57:54,984 --> 00:57:58,560
L� vem a vergonha
L� vem a vergonha
582
00:58:00,560 --> 00:58:03,285
1, 2, 3, 1, 2, 3
Beba
583
00:58:03,286 --> 00:58:06,000
1, 2, 3, 1, 2, 3
Beba
584
00:58:06,001 --> 00:58:08,819
1, 2, 3, 1, 2, 3
Beba
585
00:58:08,820 --> 00:58:11,698
Tomo todas, at� perder a conta
586
00:58:11,699 --> 00:58:15,673
Vou me balan�ar
587
00:58:15,674 --> 00:58:19,560
No lustre
588
00:58:19,561 --> 00:58:22,911
No lustre
589
00:58:22,912 --> 00:58:27,209
Vou viver
590
00:58:27,210 --> 00:58:30,220
Como se n�o houvesse amanh�
591
00:58:30,624 --> 00:58:34,049
Como se n�o houvesse amanh�
592
00:58:34,050 --> 00:58:38,767
Vou voar
593
00:58:38,768 --> 00:58:41,769
Como um p�ssaro pela noite
594
00:58:41,770 --> 00:58:44,934
Sentir minhas l�grimas secando
595
00:58:44,935 --> 00:58:47,664
Vou me balan�ar...
596
00:59:10,216 --> 00:59:11,520
Tudo bem?
597
00:59:33,456 --> 00:59:35,069
Ol�. Thomas Laurent.
598
00:59:35,070 --> 00:59:36,839
Minha ex-mulher,
Nathalie Laurent,
599
00:59:36,840 --> 00:59:39,199
chegou aqui hoje.
Gostar�amos de v�-la.
600
00:59:39,200 --> 00:59:41,842
- N�o est� na hora de visitas.
- Eu sei, eu liguei.
601
00:59:41,843 --> 00:59:44,714
� uma exce��o.
Sou chefe de cirurgia em Lille.
602
00:59:44,715 --> 00:59:46,634
E minha filha n�o v� a m�e
h� semanas.
603
00:59:46,635 --> 00:59:48,129
Com quem voc� falou?
604
00:59:48,130 --> 00:59:51,034
Com um m�dico...
N�o lembro mais o nome dele.
605
00:59:51,035 --> 00:59:52,672
Voc� vai encontrar.
606
00:59:53,544 --> 00:59:56,192
Florence, � da recep��o.
O senhor�
607
00:59:56,848 --> 00:59:59,458
- Laurent� Dr. Laurent.
- O Dr. Laurent est� aqui.
608
00:59:59,459 --> 01:00:01,009
Veio ver a paciente
que chegou.
609
01:00:01,010 --> 01:00:03,494
Disse que falou com um m�dico
para a autoriza��o,
610
01:00:03,495 --> 01:00:05,059
mas n�o lembra quem.
611
01:00:05,060 --> 01:00:06,720
- Vamos embora, papai.
- N�o.
612
01:00:06,721 --> 01:00:08,512
Ele est� com a filha
da paciente.
613
01:00:09,056 --> 01:00:10,444
Sim.
614
01:00:10,445 --> 01:00:12,029
Certo. Tchau.
615
01:00:12,030 --> 01:00:13,832
- Voc�s podem entrar.
- Obrigado.
616
01:00:16,832 --> 01:00:19,248
- Quarto 223. Segundo andar.
- Muito obrigado.
617
01:00:52,936 --> 01:00:54,240
Vamos.
618
01:01:05,464 --> 01:01:08,879
Ol�, estou procurando
o quarto 223, por favor.
619
01:01:08,880 --> 01:01:11,370
- Final do corredor � direita.
- Obrigado.
620
01:05:52,870 --> 01:05:54,736
Um banheiro � esquerda.
621
01:06:03,950 --> 01:06:05,616
Aqui, um quarto de h�spedes.
622
01:06:17,424 --> 01:06:19,600
- � virada para o sul, n�o �?
- Sim.
623
01:06:21,992 --> 01:06:23,440
Siga-me.
624
01:06:32,030 --> 01:06:33,920
Pode esperar um segundo?
625
01:06:34,329 --> 01:06:35,989
O quarto da minha filha, Eve.
626
01:06:35,990 --> 01:06:38,288
- Ol�, Eve.
- Ol�, senhora.
627
01:06:40,376 --> 01:06:42,545
- � um belo quarto.
- Sim.
628
01:06:44,506 --> 01:06:45,970
Bastante iluminado.
629
01:06:47,340 --> 01:06:49,424
- Se sente bem?
- Sim.
630
01:06:50,630 --> 01:06:52,576
Est� triste
por ter que ir embora?
631
01:06:53,090 --> 01:06:54,400
Sim.
632
01:06:55,528 --> 01:06:57,320
- Qual a sua idade?
- 13 anos.
633
01:06:57,727 --> 01:06:59,809
Ent�o vai para a 7� s�rie,
certo?
634
01:06:59,810 --> 01:07:03,136
Desde a morte da m�e dela,
ela vive comigo em Calais.
635
01:07:04,484 --> 01:07:05,860
Vamos continuar?
636
01:07:06,319 --> 01:07:07,619
Sim�
637
01:07:07,620 --> 01:07:10,280
Tchau, Eve.
Foi um prazer te conhecer.
638
01:07:10,281 --> 01:07:11,658
Tchau, senhora.
639
01:07:16,660 --> 01:07:18,160
Siga-me.
640
01:07:19,123 --> 01:07:20,750
O quarto de dormir.
641
01:07:23,711 --> 01:07:25,296
Banheiro.
642
01:07:25,944 --> 01:07:27,464
E aqui, meu escrit�rio.
643
01:07:35,768 --> 01:07:37,648
Podemos descer
por esta escada.
644
01:07:38,016 --> 01:07:42,479
Na verdade, s�o duas casas,
por isso duas escadas.
645
01:07:42,480 --> 01:07:44,119
Tem as plantas da casa?
646
01:07:44,120 --> 01:07:47,080
As pessoas interessadas
sempre querem ver.
647
01:07:47,560 --> 01:07:51,042
N�o vivo mais aqui, mas
acredito que um amigo as tem.
648
01:07:51,043 --> 01:07:53,680
- Quantos metros quadrados?
- Por volta de 200.
649
01:07:55,910 --> 01:07:59,222
Pode ir, Rachid.
N�o preciso mais de voc�.
650
01:07:59,832 --> 01:08:01,139
Como quiser, senhor.
651
01:08:01,140 --> 01:08:03,311
Se precisar de mim,
toque a campainha.
652
01:08:03,312 --> 01:08:04,620
Claro.
653
01:08:07,630 --> 01:08:09,465
Agora ele ficou ofendido.
654
01:08:10,500 --> 01:08:13,218
N�o suporta que ningu�m
al�m dele
655
01:08:13,219 --> 01:08:15,331
coloque as m�os sobre mim.
656
01:08:15,332 --> 01:08:17,376
Mal encosto em voc�, senhor.
657
01:08:28,280 --> 01:08:29,729
Como voc� est�?
658
01:08:29,730 --> 01:08:32,760
Bem, meu trabalho
me mant�m ocupado.
659
01:08:33,448 --> 01:08:35,033
Seu "trabalho"?
660
01:08:35,780 --> 01:08:39,029
E no que consiste
o seu "trabalho"?
661
01:08:39,030 --> 01:08:41,628
Voc� sabe muito bem.
Corto o seu cabelo.
662
01:08:42,080 --> 01:08:44,170
Corto o cabelo
de muita gente.
663
01:08:44,171 --> 01:08:46,192
Corto o cabelo do Sr. Delamare.
664
01:08:46,520 --> 01:08:48,669
Corto o cabelo do Sr. Franck.
665
01:08:48,670 --> 01:08:51,289
- Corto o cabelo...
- Est� me irritando.
666
01:08:51,290 --> 01:08:53,816
Me desculpe, senhor.
667
01:08:59,390 --> 01:09:01,352
Quanto ganha por m�s?
668
01:09:02,304 --> 01:09:04,674
N�o se faz
esse tipo de pergunta, senhor.
669
01:09:04,675 --> 01:09:06,504
N�o precisa de dinheiro?
670
01:09:07,020 --> 01:09:09,408
- Todo mundo precisa.
- Exatamente.
671
01:09:13,780 --> 01:09:15,089
Ent�o?
672
01:09:15,090 --> 01:09:16,608
N�o entendo, senhor.
673
01:09:19,990 --> 01:09:22,288
H� quanto tempo vem aqui?
674
01:09:22,780 --> 01:09:24,619
Mais de 10 anos.
675
01:09:24,620 --> 01:09:28,251
Quase 20.
Devia aprender a contar.
676
01:09:28,252 --> 01:09:30,706
Estou quase gag�,
mas disso eu sei.
677
01:09:30,707 --> 01:09:33,090
N�o sou t�o velho assim.
678
01:09:44,152 --> 01:09:47,160
- Pode me fazer um favor?
- Sim.
679
01:09:48,160 --> 01:09:49,912
Pagarei bem.
680
01:09:50,316 --> 01:09:51,620
Certo.
681
01:09:54,904 --> 01:09:56,698
Pare com isso.
682
01:09:59,184 --> 01:10:00,530
Me perdoe.
683
01:10:05,540 --> 01:10:07,458
Estou preso aqui.
684
01:10:08,040 --> 01:10:12,184
Bati em uma �rvore, mas n�o fui
esperto para fazer direito.
685
01:10:13,688 --> 01:10:16,318
Senhor, me disseram
que foi um acidente.
686
01:10:16,319 --> 01:10:18,880
Sim, esse tipo de coisa
n�o fica bem.
687
01:10:20,784 --> 01:10:22,904
Meu filho � um imbecil.
688
01:10:23,576 --> 01:10:27,060
Ele � m�dico, ent�o pedi a ele.
Isso seria nada para ele,
689
01:10:27,061 --> 01:10:28,896
mas ele � teimoso.
690
01:10:30,520 --> 01:10:33,432
Ano passado, fui � Zurique.
Eles me recusaram.
691
01:10:34,730 --> 01:10:37,216
Aparentemente,
estou muito saud�vel.
692
01:10:40,150 --> 01:10:42,992
Agora, sou prisioneiro
dessa maldita cadeira.
693
01:10:43,953 --> 01:10:45,538
Voc� entende?
694
01:10:48,032 --> 01:10:49,984
Nem sequer posso fugir.
695
01:10:53,620 --> 01:10:58,456
Se voc� me arrumar
uma arma e muni��o,
696
01:10:59,510 --> 01:11:01,588
n�o vai se arrepender.
697
01:11:02,472 --> 01:11:03,940
Mas, senhor�
698
01:11:05,140 --> 01:11:09,074
Um fuzil ou uma quantidade
suficiente de medicamentos
699
01:11:09,075 --> 01:11:10,676
tamb�m serve.
700
01:11:13,064 --> 01:11:17,216
Tenho dinheiro aqui.
Posso te tornar rico.
701
01:11:19,416 --> 01:11:22,854
T�o rico que nunca mais
precisar� cortar o cabelo
702
01:11:22,855 --> 01:11:24,432
de velhos imbecis.
703
01:11:28,289 --> 01:11:29,590
Ent�o?
704
01:11:30,232 --> 01:11:33,250
Senhor, n�o sei o que dizer.
705
01:11:33,608 --> 01:11:36,234
Como conseguiria isso?
N�o conhe�o ningu�m.
706
01:11:36,235 --> 01:11:37,579
E iam suspeitar de mim.
707
01:11:37,580 --> 01:11:39,758
- Meu Deus!
- Por que quer fazer isso?
708
01:11:39,759 --> 01:11:42,886
Voc� me pegou desprevenido.
709
01:11:42,887 --> 01:11:45,129
O que faria no meu lugar?
710
01:11:45,130 --> 01:11:48,424
N�o sei, mas�
voc� est� bem.
711
01:11:50,310 --> 01:11:54,128
Voc� � t�o ing�nuo assim?
Ou apenas est� com medo?
712
01:11:54,565 --> 01:11:56,439
Claro que estou com medo.
713
01:11:56,440 --> 01:11:58,496
Como poderia fazer algo assim?
714
01:11:59,360 --> 01:12:01,192
N�o, n�o posso fazer isso.
715
01:12:01,610 --> 01:12:03,519
Realmente, n�o.
716
01:12:03,520 --> 01:12:07,424
N�o fa�a xixi nas cal�as,
Marcelino.
717
01:12:10,072 --> 01:12:11,580
Esque�a isso.
718
01:12:12,408 --> 01:12:15,032
Fui idiota de te fazer
tal proposta.
719
01:12:17,016 --> 01:12:18,580
N�o posso�
720
01:12:19,131 --> 01:12:20,591
Ande, continue.
721
01:13:32,030 --> 01:13:36,789
Caros amigos, quero agradecer
em nome de nossa fam�lia
722
01:13:36,790 --> 01:13:39,419
por terem aceitado
t�o r�pido,
723
01:13:39,420 --> 01:13:42,129
e em t�o grande n�mero,
nosso convite
724
01:13:42,130 --> 01:13:45,568
para festejarem conosco
os 85 anos de papai.
725
01:13:45,840 --> 01:13:50,439
As �ltimas semanas
foram bastante agitadas,
726
01:13:50,440 --> 01:13:52,169
mas estamos felizes
727
01:13:52,170 --> 01:13:55,151
que nosso aniversariante
se recuperou t�o r�pido,
728
01:13:55,152 --> 01:13:57,998
e esperamos que logo esteja
completamente recuperado.
729
01:13:57,999 --> 01:13:59,642
Porque, como voc� mesmo diz:
730
01:13:59,643 --> 01:14:01,528
"Vaso ruim n�o quebra."
731
01:14:03,190 --> 01:14:07,240
Al�m disso, tamb�m temos uma
boa raz�o para nos reunirmos.
732
01:14:07,650 --> 01:14:11,922
Boa parte de voc�s n�o sabe,
mas ap�s o nascimento de Paul,
733
01:14:11,923 --> 01:14:15,409
nossa fam�lia
ainda est� crescendo,
734
01:14:15,410 --> 01:14:19,727
dessa vez de maneira
totalmente inesperada.
735
01:14:19,728 --> 01:14:21,769
Eve, a filha de Thomas,
736
01:14:21,770 --> 01:14:25,074
do primeiro casamento dele,
vir� se juntar a n�s
737
01:14:25,075 --> 01:14:27,460
e compartilhar
das nossas vidas.
738
01:14:27,960 --> 01:14:31,600
Eve, estamos muito felizes
em t�-la conosco.
739
01:14:42,960 --> 01:14:45,672
� isso. N�o vou prender voc�s
por muito mais tempo.
740
01:14:46,150 --> 01:14:49,882
Senhorita, obrigada por esse
momento musical magn�fico.
741
01:14:49,883 --> 01:14:52,536
Voc� deu uma grande alegria
a papai.
742
01:14:53,202 --> 01:14:57,596
Ap�s os prazeres espirituais,
vamos ao alimento terrestre.
743
01:14:57,597 --> 01:14:59,499
O clima est� favor�vel.
744
01:14:59,500 --> 01:15:02,302
O ar no jardim est�
de uma do�ura requintada,
745
01:15:02,303 --> 01:15:04,829
encomendamos especialmente
para papai.
746
01:15:04,830 --> 01:15:06,824
O champanhe e o buffet
os esperam.
747
01:15:06,825 --> 01:15:08,950
Desejo a todos
uma �tima noite.
748
01:15:28,256 --> 01:15:30,024
Estou muito feliz
que esteja aqui.
749
01:15:30,856 --> 01:15:32,779
- Como voc� est�?
- Bem, muito bem.
750
01:15:32,780 --> 01:15:36,255
Assim que papai se livrar
das jovens admiradoras dele,
751
01:15:36,256 --> 01:15:37,819
te levo para v�-lo.
752
01:15:37,820 --> 01:15:39,516
Tiro o meu gesso em um m�s.
753
01:15:39,517 --> 01:15:41,239
Ele aprecia a companhia delas,
754
01:15:41,240 --> 01:15:43,624
mesmo n�o entendendo nada
do que elas dizem.
755
01:15:44,128 --> 01:15:47,080
Ele sempre foi um grande
admirador do sexo feminino.
756
01:15:47,456 --> 01:15:49,147
Ele parece bem.
757
01:15:49,148 --> 01:15:51,607
- Muito gentil.
- Impressionante.
758
01:15:51,608 --> 01:15:53,704
O acidente dele
ainda � recente.
759
01:15:53,705 --> 01:15:55,368
Sim, ele est� �timo.
760
01:15:55,952 --> 01:15:58,150
Ele ficar� feliz em te ver.
761
01:15:58,151 --> 01:16:00,280
N�o diga nada sobre n�s.
762
01:16:00,888 --> 01:16:03,309
Um te�logo � algu�m que tenta
763
01:16:03,310 --> 01:16:06,523
dentro de um quarto escuro,
de paredes pretas,
764
01:16:06,524 --> 01:16:09,659
encontrar um gato preto
que dizem existir.
765
01:16:09,660 --> 01:16:12,760
Estou aqui no fim de semana
e ele s� pode durante a semana.
766
01:16:14,650 --> 01:16:17,664
- Desde quando est� assim?
- Desde�
767
01:16:18,000 --> 01:16:20,484
S�bado far� 3 semanas.
� rid�culo.
768
01:16:20,485 --> 01:16:22,119
N�o, por qu�?
769
01:16:22,120 --> 01:16:24,975
- N�o acha isso idiotice?
- N�o tenho raz�o para isso.
770
01:16:24,976 --> 01:16:27,994
- Ent�o � poss�vel?
- Vou cuidar disso.
771
01:16:27,995 --> 01:16:30,399
N�o sei o que te dizer.
772
01:16:30,400 --> 01:16:33,176
Que tal atacarmos
o buffet, prima?
773
01:16:33,636 --> 01:16:34,939
Se voc� quiser.
774
01:16:34,940 --> 01:16:36,712
O que foi?
N�o est� com fome?
775
01:16:38,682 --> 01:16:40,142
Venha, vamos.
776
01:16:40,760 --> 01:16:42,639
Vista para o mar,
vai at� �s 8 ou 9.
777
01:16:42,640 --> 01:16:46,762
- Sim, na categoria luxo.
- Vai diminuir gra�as ao ingl�s.
778
01:16:46,763 --> 01:16:48,809
N�o gosto do Sul.
779
01:16:48,810 --> 01:16:51,689
N�s suamos
e ficamos incapazes de pensar.
780
01:16:51,690 --> 01:16:55,059
� a verdade, voc� a conhece,
aquela da voz aguda.
781
01:16:55,060 --> 01:16:58,359
Ela vendeu para dar o dinheiro
aos filhos.
782
01:16:58,360 --> 01:17:00,928
Ela disse que n�o consegue mais
tomar banho.
783
01:17:01,496 --> 01:17:02,800
Do que voc� gosta?
784
01:17:04,790 --> 01:17:06,152
Eu me viro.
785
01:17:07,002 --> 01:17:08,350
Qual a sua idade?
786
01:17:08,921 --> 01:17:10,529
13 anos.
787
01:17:10,530 --> 01:17:12,296
Bom, � isso...
788
01:17:13,130 --> 01:17:16,114
Com licen�a.
Veja o que te interessa.
789
01:17:16,115 --> 01:17:17,799
Vou tomar algo.
790
01:17:17,800 --> 01:17:19,344
Me parece discriminat�rio.
791
01:17:20,536 --> 01:17:22,632
Gostaria de estar no trabalho
por cotas?
792
01:17:24,184 --> 01:17:27,791
Voc� est� onde est� por ser
competente, n�o por ser mulher.
793
01:17:27,792 --> 01:17:29,399
� t�o ing�nuo assim?
794
01:17:29,400 --> 01:17:32,314
Vejam quem est� aqui.
Que bela surpresa!
795
01:17:32,315 --> 01:17:35,160
Jamila e o tajine de arroz dela.
796
01:17:35,780 --> 01:17:38,648
Voc�s precisam experimentar,
� uma verdadeira del�cia.
797
01:17:39,280 --> 01:17:43,234
Jamila � nossa
escrava marroquina. Uma p�rola.
798
01:17:43,235 --> 01:17:47,120
� um dom divino,
ela cozinha como Alain Ducasse.
799
01:17:47,558 --> 01:17:50,080
� uma grande sorte
t�-la trabalhando para n�s.
800
01:17:51,648 --> 01:17:54,000
- Parab�ns, Jamila.
- Voc� vem, querida?
801
01:17:54,760 --> 01:17:58,616
Seria bom voc� vir dar
os parab�ns ao seu av�. Venha.
802
01:18:04,852 --> 01:18:09,648
Uma opera��o est� prevista
para 2018, no outono ou ver�o...
803
01:18:11,888 --> 01:18:14,319
Papai, me desculpe incomodar.
804
01:18:14,320 --> 01:18:16,780
- Sim?
- Eve tem algo a te dizer.
805
01:18:18,240 --> 01:18:19,671
Sim?
806
01:18:19,672 --> 01:18:22,490
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
807
01:18:25,200 --> 01:18:27,992
N�o ganho um beijo
de anivers�rio?
808
01:18:31,710 --> 01:18:33,896
Quem � voc�, minha pequena?
809
01:18:34,630 --> 01:18:36,549
Ol�, senhoras e senhores.
810
01:18:36,550 --> 01:18:39,728
Agrade�o a presen�a de todos
aqui hoje.
811
01:18:40,420 --> 01:18:43,049
Antes de qualquer coisa,
devo mais uma vez exprimir
812
01:18:43,050 --> 01:18:46,876
a compaix�o de meus clientes
perante esse terr�vel acidente.
813
01:18:48,448 --> 01:18:52,094
Como sabem, a investiga��o
da inspe��o do trabalho,
814
01:18:52,095 --> 01:18:54,759
iniciada ap�s o ocorrido,
n�o revelou
815
01:18:54,760 --> 01:18:57,689
nenhuma evid�ncia
de comportamento faltoso
816
01:18:57,690 --> 01:19:01,576
ou de culpa
da empresa Laurent.
817
01:19:02,840 --> 01:19:04,779
Podemos ent�o considerar
818
01:19:04,780 --> 01:19:07,669
que o procurador
ir� encerrar o caso
819
01:19:07,670 --> 01:19:10,800
do processo penal de rotina
que foi iniciado.
820
01:19:11,877 --> 01:19:13,831
Al�m disso,
na minha opini�o,
821
01:19:13,832 --> 01:19:17,312
a responsabilidade civil de meus
clientes n�o est� envolvida.
822
01:19:18,880 --> 01:19:22,679
Mas o Sr. e Sra. Laurent
est�o cientes,
823
01:19:22,680 --> 01:19:25,991
al�m dos outros aspectos
tr�gicos desse acidente,
824
01:19:25,992 --> 01:19:30,714
das dificuldades financeiras
que assolam sua fam�lia.
825
01:19:30,715 --> 01:19:34,202
Particularmente, ao que
se refere �s crian�as,
826
01:19:34,203 --> 01:19:36,899
que dependem de voc�s.
827
01:19:36,900 --> 01:19:38,278
Em teoria,
828
01:19:38,279 --> 01:19:42,239
voc�s poderiam tentar
validar diante de um tribunal
829
01:19:42,240 --> 01:19:43,950
seu eventual direito
830
01:19:43,951 --> 01:19:48,621
a uma indeniza��o sobre a base
da responsabilidade civil.
831
01:19:48,622 --> 01:19:51,249
Embora que,
como j� mencionei,
832
01:19:51,250 --> 01:19:54,880
eu n�o veja nenhum fundamento
jur�dico em tal abordagem.
833
01:19:55,536 --> 01:19:58,172
Apesar disso, nossos clientes
834
01:19:58,173 --> 01:20:01,669
est�o dispostos a ajud�-los
nessa situa��o dif�cil,
835
01:20:01,670 --> 01:20:04,970
e a pagar a soma
de 35 mil euros
836
01:20:05,352 --> 01:20:08,254
para pelo menos ajud�-los
na quest�o financeira.
837
01:20:08,255 --> 01:20:10,816
No entanto,
nada os obriga a fazer isso.
838
01:20:11,424 --> 01:20:15,474
Evidentemente, n�o precisam
decidir agora se aceitam
839
01:20:15,475 --> 01:20:19,059
e evitam de levar o caso
diante de um tribunal.
840
01:20:19,060 --> 01:20:21,814
Discutam isso com um advogado
da escolha de voc�s
841
01:20:21,815 --> 01:20:24,520
e depois me informem o decidido.
842
01:20:27,494 --> 01:20:30,529
Quanto ao incidente
na frente do pr�dio de voc�s,
843
01:20:30,530 --> 01:20:34,404
encontramos uma testemunha,
Srta. Delorme,
844
01:20:34,405 --> 01:20:37,536
ela tamb�m mora
no im�vel.
845
01:20:38,656 --> 01:20:41,592
O procurador
ainda n�o est� ciente.
846
01:20:42,420 --> 01:20:45,119
E depende de voc�s
continuar assim
847
01:20:45,120 --> 01:20:47,546
e que n�o haja
processo de indeniza��o.
848
01:20:47,547 --> 01:20:49,047
Entendem o que eu digo?
849
01:20:51,944 --> 01:20:53,250
N�o sei.
850
01:20:54,536 --> 01:20:56,210
Por que n�o nos disse nada?
851
01:20:57,900 --> 01:21:00,088
- O qu�?
- Como assim, o qu�?
852
01:21:00,940 --> 01:21:02,520
Que est� infeliz,
853
01:21:03,056 --> 01:21:06,752
que sente falta da sua m�e,
que se sente s�...
854
01:21:07,576 --> 01:21:09,786
N�o podemos ver
dentro de voc�.
855
01:21:09,787 --> 01:21:11,090
E ent�o?
856
01:21:11,592 --> 01:21:12,990
E ent�o, o qu�?
857
01:21:22,212 --> 01:21:23,620
Voc� est� t�o distante.
858
01:21:35,310 --> 01:21:36,904
Eu te amo muito.
859
01:21:40,652 --> 01:21:42,276
Precisa acreditar em mim.
860
01:21:42,808 --> 01:21:44,696
Sou um desastre, mas te amo.
861
01:21:47,900 --> 01:21:50,524
Me leva com voc�
se deixar Ana�s?
862
01:21:51,620 --> 01:21:54,376
- O qu�?
- Me leva com voc�?
863
01:21:56,552 --> 01:21:59,288
Que bobagem � essa?
Por que eu deixaria Ana�s?
864
01:22:00,360 --> 01:22:02,908
Ainda faltam 5 anos
para eu ser maior de idade.
865
01:22:03,800 --> 01:22:05,888
N�o quero parar
em um abrigo.
866
01:22:06,567 --> 01:22:09,230
Do que est� falando?
Por que iria para um abrigo?
867
01:22:12,296 --> 01:22:13,600
Est� bem.
868
01:22:14,376 --> 01:22:15,970
Como assim, "est� bem"?
869
01:22:16,603 --> 01:22:17,910
Est� louca?
870
01:22:20,600 --> 01:22:23,056
Eu te amo. Ningu�m vai
te colocar em um abrigo.
871
01:22:23,751 --> 01:22:25,384
De onde tirou isso?
872
01:22:27,780 --> 01:22:30,668
Vai me levar com voc�,
se deixar Ana�s?
873
01:22:33,120 --> 01:22:36,724
Eu n�o vou deixar Ana�s.
Est� bom para voc�?
874
01:22:37,464 --> 01:22:39,792
Agora, podemos ter
uma conversa normal?
875
01:22:43,584 --> 01:22:46,519
Na praia, eu ouvi sua liga��o.
876
01:22:46,520 --> 01:22:47,830
E eu li tudo.
877
01:22:48,832 --> 01:22:51,380
- O qu�?
- Eu li suas mensagens.
878
01:22:53,348 --> 01:22:54,892
Que mensagens?
879
01:22:55,510 --> 01:22:57,376
Papai, por favor.
880
01:22:57,810 --> 01:22:59,644
Pare de fazer cena.
881
01:23:00,992 --> 01:23:02,904
Eu sei que voc�
n�o ama ningu�m.
882
01:23:03,784 --> 01:23:06,798
N�o amou a mam�e,
n�o ama Ana�s,
883
01:23:06,799 --> 01:23:09,944
n�o ama essa Claire
e n�o me ama.
884
01:23:10,976 --> 01:23:12,528
N�o tem problema.
885
01:23:13,280 --> 01:23:15,496
Eu s� n�o quero
acabar em um abrigo.
886
01:23:24,864 --> 01:23:27,032
Por que pegou os medicamentos
de sua m�e?
887
01:23:30,920 --> 01:23:32,536
Ainda tinha o bastante.
888
01:23:34,530 --> 01:23:36,891
E voc� pegou o resto,
s� para garantir.
889
01:23:36,892 --> 01:23:38,192
Sim.
890
01:23:39,900 --> 01:23:43,026
A concess�o do empr�stimo est�
sujeita �s seguintes condi��es:
891
01:23:43,027 --> 01:23:44,327
3.1...
892
01:23:44,730 --> 01:23:48,415
Sra. Anne Laurent hipoteca
ao banco Wilberg and Hopkins
893
01:23:48,416 --> 01:23:52,066
toda a sua parte na empresa
Laurent Travaux Publics
894
01:23:52,067 --> 01:23:54,484
a t�tulo de garantia
do empr�stimo,
895
01:23:54,485 --> 01:23:56,512
at� o reembolso integral.
896
01:23:57,048 --> 01:23:58,410
3.2...
897
01:23:58,712 --> 01:24:01,389
Pierre Laurent
ser� removido do cargo
898
01:24:01,390 --> 01:24:04,263
de diretor geral
da Laurent Travaux Publics
899
01:24:04,264 --> 01:24:07,379
e substitu�do por um novo
diretor geral,
900
01:24:07,380 --> 01:24:11,624
que ser� nomeado
pelo banco Wilberg and Hopkins,
901
01:24:11,625 --> 01:24:13,740
em acordo com
a Sra. Anne Laurent.
902
01:24:14,720 --> 01:24:17,794
Esse � o acordo
negociado com seu advogado.
903
01:24:17,795 --> 01:24:19,812
Presumo que esteja
de acordo com ele.
904
01:24:21,328 --> 01:24:24,872
Ent�o, pedirei que assine
em nome da empresa,
905
01:24:25,368 --> 01:24:27,994
e, como voc� tamb�m �
uma acionista,
906
01:24:27,995 --> 01:24:30,552
assine outra vez,
como pessoa civil.
907
01:24:33,860 --> 01:24:36,679
Nosso servi�o jur�dico,
junto a Barin, cuidar�
908
01:24:36,680 --> 01:24:40,660
dos documentos necess�rios
para a implementa��o do acordo.
909
01:24:54,728 --> 01:24:56,127
Isso � tudo?
910
01:24:56,128 --> 01:24:57,430
Sim.
911
01:24:58,640 --> 01:25:00,520
Fico feliz que pudemos
ajud�-la.
912
01:25:01,288 --> 01:25:03,754
Mande lembran�as ao seu pai.
� sempre um prazer
913
01:25:03,755 --> 01:25:05,104
fazer neg�cio com ele.
914
01:25:05,105 --> 01:25:06,440
Com prazer.
915
01:25:12,184 --> 01:25:13,780
- Tchau.
- Tchau.
916
01:25:16,010 --> 01:25:17,808
Acompanharei a Sra. Laurent.
917
01:25:29,854 --> 01:25:33,186
THOMAS: QUERIDA,
ACONTECEU ALGO TERR�VEL.
918
01:25:33,187 --> 01:25:36,484
MINHA FILHA MEXEU
NO MEU COMPUTADOR
919
01:25:36,485 --> 01:25:39,750
E ENCONTROU
NOSSAS MENSAGENS.
920
01:25:40,872 --> 01:25:45,860
ELA TENTOU SE MATAR.
921
01:25:47,746 --> 01:25:52,740
GRA�AS A DEUS, N�O CONSEGUIU.
922
01:25:53,335 --> 01:25:56,999
TENHO QUE APAGAR
923
01:25:57,000 --> 01:25:59,950
TODAS AS NOSSAS MENSAGENS
924
01:25:59,951 --> 01:26:02,829
E DAQUI PARA FRENTE
925
01:26:02,830 --> 01:26:05,630
N�O POSSO MAIS SALVAR NADA.
926
01:26:07,640 --> 01:26:11,951
N�O SEI O QUE AINDA PODERIA
927
01:26:11,952 --> 01:26:16,930
PASSAR PELA CABE�A DELA.
928
01:26:19,110 --> 01:26:23,400
TEMOS QUE COMBINAR
NOSSOS HOR�RIOS.
929
01:26:27,144 --> 01:26:29,264
Papai disse que voc�
queria falar comigo.
930
01:26:31,566 --> 01:26:32,890
N�o.
931
01:26:34,778 --> 01:26:36,238
Realmente, n�o.
932
01:26:45,016 --> 01:26:46,580
Quer um pouco de queijo?
933
01:26:49,042 --> 01:26:50,419
N�o, obrigada.
934
01:26:51,420 --> 01:26:54,952
- N�o est� ruim.
- N�o gosto de queijo.
935
01:26:56,168 --> 01:26:57,470
Ent�o...
936
01:27:02,136 --> 01:27:04,850
Decida-se:
vai entrar ou sair?
937
01:27:07,880 --> 01:27:09,624
Ou quer ficar a�?
938
01:27:13,576 --> 01:27:17,150
Feche a porta, princesa,
e venha se sentar.
939
01:27:30,459 --> 01:27:31,760
Est� com medo?
940
01:27:32,669 --> 01:27:33,970
N�o.
941
01:27:34,421 --> 01:27:35,740
Ent�o, venha aqui.
942
01:27:38,168 --> 01:27:39,712
Ande, venha.
943
01:27:44,723 --> 01:27:46,030
Bom...
944
01:27:48,010 --> 01:27:50,200
Seu pai estava mentindo.
945
01:27:51,088 --> 01:27:53,080
Eu n�o queria falar com voc�.
946
01:27:53,600 --> 01:27:55,972
Foi ele quem me pediu
para fazer isso.
947
01:27:57,150 --> 01:27:59,458
Ele disse que voc�
n�o confia nele,
948
01:27:59,459 --> 01:28:00,860
ele est� preocupado.
949
01:28:03,860 --> 01:28:05,720
Por que voc� queria se matar?
950
01:28:12,160 --> 01:28:14,144
Vou te contar uma coisa.
951
01:28:14,456 --> 01:28:17,380
Fique em p�, sente-se,
fa�a como quiser.
952
01:28:19,560 --> 01:28:21,340
Voc� n�o conheceu sua av�.
953
01:28:21,672 --> 01:28:24,058
Quando veio para c�,
voc� era pequena.
954
01:28:24,059 --> 01:28:25,660
N�o deve conseguir
se lembrar.
955
01:28:26,515 --> 01:28:28,016
N�o �?
956
01:28:31,853 --> 01:28:33,160
Espere.
957
01:28:56,127 --> 01:28:57,430
Venha aqui.
958
01:29:00,720 --> 01:29:02,030
Venha.
959
01:29:09,766 --> 01:29:11,090
Veja.
960
01:29:21,440 --> 01:29:23,328
Era uma bela mulher.
961
01:29:24,448 --> 01:29:25,780
N�o?
962
01:29:29,408 --> 01:29:32,130
Quando voc� veio aqui,
ela j� estava doente.
963
01:29:32,472 --> 01:29:34,096
Voc� nunca a viu.
964
01:29:34,410 --> 01:29:36,896
Ela estava paralisada
em cima de uma cama...
965
01:29:38,378 --> 01:29:40,046
n�o falava mais.
966
01:29:40,922 --> 01:29:42,716
Eu cuidava dela.
967
01:29:43,750 --> 01:29:47,668
Confiei a empresa � sua tia
para ter tempo.
968
01:29:48,840 --> 01:29:52,136
No fim das contas,
ap�s 3 anos de sofrimento...
969
01:29:52,600 --> 01:29:54,510
repugnante
970
01:29:55,624 --> 01:29:57,030
e absurdo...
971
01:30:00,896 --> 01:30:02,520
eu a sufoquei.
972
01:30:06,470 --> 01:30:08,776
Foi a coisa certa
a se fazer.
973
01:30:09,490 --> 01:30:11,888
N�o me arrependo
nem por um segundo.
974
01:30:17,160 --> 01:30:19,928
Esta � a hist�ria
que eu queria te contar.
975
01:30:20,616 --> 01:30:22,450
Me conta sua hist�ria?
976
01:30:25,920 --> 01:30:27,260
Que hist�ria?
977
01:30:28,656 --> 01:30:31,210
Por que pegou
esses comprimidos?
978
01:30:35,510 --> 01:30:38,240
Acha que sou burro demais
para compreender isso?
979
01:30:46,144 --> 01:30:47,600
Sente-se, ent�o.
980
01:31:03,290 --> 01:31:06,776
Certa vez eu tentei envenenar
uma colega de classe.
981
01:31:09,719 --> 01:31:11,020
E...
982
01:31:12,180 --> 01:31:13,480
Enfim...
983
01:31:14,720 --> 01:31:16,420
n�o envenenar de verdade.
984
01:31:17,660 --> 01:31:20,456
Mam�e tinha me mandado
para uma col�nia de f�rias
985
01:31:20,855 --> 01:31:22,741
quando papai desapareceu.
986
01:31:23,416 --> 01:31:25,959
Eles deram Lexomil
para que eu me acalmasse.
987
01:31:27,360 --> 01:31:29,552
Eu devia tomar meio por dia.
988
01:31:30,991 --> 01:31:32,491
Mas n�o queria.
989
01:31:35,910 --> 01:31:37,984
Tinha uma garota
da qual eu n�o gostava.
990
01:31:39,520 --> 01:31:42,040
Todo dia, colocava o comprimido
na comida dela.
991
01:31:44,088 --> 01:31:47,472
Foi engra�ado v�-la
cada vez mais calma.
992
01:31:49,590 --> 01:31:51,536
Um dia, ela desmaiou.
993
01:31:52,136 --> 01:31:54,760
Fizeram alguns exames
e entenderam o que houve.
994
01:31:56,220 --> 01:31:59,000
E ent�o?
O que aconteceu?
995
01:31:59,712 --> 01:32:02,480
Nada. Tive que sair da col�nia.
996
01:32:03,168 --> 01:32:04,848
E voltar para casa?
997
01:32:06,776 --> 01:32:08,080
Sim.
998
01:32:09,779 --> 01:32:11,080
E depois?
999
01:32:11,960 --> 01:32:13,500
Isso te deixou triste?
1000
01:32:14,824 --> 01:32:16,320
N�o muito.
1001
01:32:18,216 --> 01:32:19,540
Sim...
1002
01:32:21,240 --> 01:32:23,020
Isso me deixou triste.
1003
01:32:23,418 --> 01:32:24,840
Mais tarde.
1004
01:32:25,210 --> 01:32:27,996
A garota n�o era legal,
mas n�o tinha culpa de nada.
1005
01:32:32,050 --> 01:32:33,864
Outro dia,
1006
01:32:34,470 --> 01:32:37,552
estava olhando o jardim
e vi, por acaso,
1007
01:32:37,891 --> 01:32:40,351
uma ave de rapina
1008
01:32:40,920 --> 01:32:43,000
despeda�ar um passarinho.
1009
01:32:44,000 --> 01:32:46,059
Ela o pegou
em pleno voo
1010
01:32:46,060 --> 01:32:48,356
e o balan�ou
em todas as dire��es.
1011
01:32:50,370 --> 01:32:54,380
Depois disso, ela o despeda�ou
sobre o solo com o bico.
1012
01:32:54,949 --> 01:32:56,785
O despeda�ou de verdade.
1013
01:32:57,088 --> 01:32:59,404
As penas voavam
e caiam sobre o ch�o.
1014
01:32:59,405 --> 01:33:01,128
Parecia que havia nevado.
1015
01:33:02,632 --> 01:33:06,016
Depois, um carro passou
e a ave de rapina voou.
1016
01:33:07,072 --> 01:33:10,090
Tirando as penas,
n�o restou nada da v�tima.
1017
01:33:12,656 --> 01:33:14,964
Ao menos
foi o que pareceu daqui.
1018
01:33:18,056 --> 01:33:20,968
Quando voc� v�
essas coisas na TV,
1019
01:33:20,969 --> 01:33:23,464
parece algo normal.
1020
01:33:24,000 --> 01:33:25,720
A natureza � assim.
1021
01:33:26,576 --> 01:33:29,666
Mas quando v�
de verdade...
1022
01:33:32,480 --> 01:33:34,036
suas m�os tremem.
1023
01:33:37,820 --> 01:33:39,472
Por que fez isso?
1024
01:33:40,272 --> 01:33:41,580
O qu�?
1025
01:33:41,996 --> 01:33:43,706
Os comprimidos.
1026
01:33:46,784 --> 01:33:48,090
N�o sei.
1027
01:33:52,848 --> 01:33:54,150
N�o sei.
1028
01:33:56,600 --> 01:33:59,010
E aqui, est� doendo?
1029
01:34:00,390 --> 01:34:02,215
Foi apenas uma mordidinha.
1030
01:34:02,216 --> 01:34:03,783
Como pode dizer isso?
1031
01:34:03,784 --> 01:34:05,227
Ele mordeu ela.
1032
01:34:05,228 --> 01:34:07,698
Ela saiu correndo
e chorando.
1033
01:34:07,699 --> 01:34:10,107
Estavam brincando
e ele a mordeu.
1034
01:34:10,108 --> 01:34:12,208
N�o � grande coisa.
1035
01:34:12,209 --> 01:34:14,072
Devia ter prestado
mais aten��o.
1036
01:34:14,737 --> 01:34:16,040
� grave?
1037
01:34:17,048 --> 01:34:18,780
N�o, n�o, tudo bem.
1038
01:34:19,534 --> 01:34:22,202
Voc� � uma garotinha
muito corajosa.
1039
01:34:22,203 --> 01:34:24,164
Aqui, n�o se preocupe.
1040
01:34:24,472 --> 01:34:26,789
Darei uma pomada � sua m�e,
1041
01:34:26,790 --> 01:34:29,800
ela vai passar em voc�
e amanh� n�o sentir� mais nada.
1042
01:34:33,670 --> 01:34:36,090
Bom, n�o � grave, mas...
1043
01:34:36,576 --> 01:34:38,339
mais cuidado com o cachorro.
1044
01:34:38,340 --> 01:34:40,184
N�o � a n�s
que ele deveria morder.
1045
01:34:40,930 --> 01:34:42,549
Tem um papel?
1046
01:34:42,550 --> 01:34:44,432
Irei fazer uma prescri��o.
1047
01:34:45,560 --> 01:34:48,496
- O que ela tem?
- Tudo bem. Foi s� o choque.
1048
01:34:55,110 --> 01:34:58,433
- Pegue, � para voc�.
- Obrigada.
1049
01:34:59,552 --> 01:35:01,150
Deixe-me ver.
1050
01:35:08,330 --> 01:35:10,912
Bom, n�o parece t�o ruim,
n�o �?
1051
01:35:19,928 --> 01:35:21,638
Aqui, veja.
1052
01:35:24,010 --> 01:35:26,884
Sempre que doer,
pegue um chocolate.
1053
01:35:26,885 --> 01:35:28,618
Assim a dor vai embora.
1054
01:35:29,504 --> 01:35:30,810
Est� bem?
1055
01:35:31,456 --> 01:35:33,528
Agora, voc� precisa dormir.
1056
01:35:34,150 --> 01:35:35,460
J� � tarde.
1057
01:35:36,072 --> 01:35:38,648
E amanh� ser� um belo dia.
1058
01:35:44,619 --> 01:35:45,995
Obrigada.
1059
01:35:49,416 --> 01:35:50,909
Felizmente, n�o � grave.
1060
01:35:50,910 --> 01:35:53,290
Fiquei em p�nico
quando Ana�s me ligou.
1061
01:35:53,291 --> 01:35:54,840
Sim, foi terr�vel.
1062
01:35:56,290 --> 01:35:57,824
Ela chorou muito.
1063
01:35:59,590 --> 01:36:03,361
- Precisa controlar o c�o, ou...
- J� disse a ele.
1064
01:36:04,672 --> 01:36:08,002
Aplique essa pomada
para evitar inflama��es.
1065
01:36:08,003 --> 01:36:09,779
Est� bem?
J� vou, j� vou.
1066
01:36:09,780 --> 01:36:11,488
E se causar uma septicemia?
1067
01:36:12,390 --> 01:36:14,984
N�o tem nenhum risco.
N�o precisa se preocupar.
1068
01:36:15,350 --> 01:36:18,560
Se me permite,
parab�ns, senhora.
1069
01:36:18,920 --> 01:36:20,230
Por qu�?
1070
01:36:21,208 --> 01:36:23,042
Sra. Ana�s me contou.
1071
01:36:23,043 --> 01:36:24,808
Mas o que ela te disse?
1072
01:36:27,016 --> 01:36:28,544
Ah, do noivado.
1073
01:36:28,930 --> 01:36:30,644
Muita gentileza, obrigada.
1074
01:36:30,645 --> 01:36:32,290
- N�o �, Selin?
- Acabou?
1075
01:36:33,084 --> 01:36:34,669
Sim. Bom...
1076
01:36:35,336 --> 01:36:37,744
Duas vezes por dia,
pela manh� e � noite.
1077
01:36:37,745 --> 01:36:40,711
Volto amanh�. Boa noite.
1078
01:36:40,712 --> 01:36:42,664
- Boa noite.
- Boa noite, senhora.
1079
01:36:42,665 --> 01:36:44,184
- Boa noite.
- Boa noite.
1080
01:36:47,140 --> 01:36:49,200
- Senhora?
- Sim?
1081
01:36:51,392 --> 01:36:53,048
Vai embora daqui?
1082
01:36:54,384 --> 01:36:56,196
De onde tirou isso?
1083
01:36:58,500 --> 01:36:59,810
LOGIN OU SENHA
INCORRETOS
1084
01:37:03,360 --> 01:37:04,673
LOGIN OU SENHA
INCORRETOS
1085
01:37:12,600 --> 01:37:13,910
Eve?
1086
01:37:17,872 --> 01:37:19,180
Eve?
1087
01:37:25,595 --> 01:37:27,080
Ah, est� a�.
1088
01:37:27,550 --> 01:37:29,589
Preciso ir na cidade,
1089
01:37:29,590 --> 01:37:31,776
queria saber se voc�
pode cuidar do Paul.
1090
01:37:33,220 --> 01:37:35,432
O que faz no escrit�rio
de Thomas?
1091
01:37:35,850 --> 01:37:37,639
Nada. Queria apenas...
1092
01:37:37,640 --> 01:37:39,696
Meu Mac parou de funcionar.
1093
01:37:40,100 --> 01:37:42,672
Queria ver no computador
de papai como arrumar.
1094
01:37:43,112 --> 01:37:44,607
Mas n�o funcionou.
1095
01:37:44,608 --> 01:37:47,551
- Ele trocou o c�digo.
- O qu�?
1096
01:37:47,552 --> 01:37:49,701
Nada. � dif�cil explicar.
1097
01:37:49,702 --> 01:37:53,373
Bom... Pergunte a ele,
quando chegar.
1098
01:37:53,880 --> 01:37:55,189
Vai ficar aqui?
1099
01:37:55,190 --> 01:37:58,271
N�o vou demorar. De toda forma,
ele est� dormindo.
1100
01:37:58,272 --> 01:38:00,587
Claro, vou para o quarto dele,
n�o se preocupe.
1101
01:38:00,588 --> 01:38:01,964
Obrigada.
1102
01:38:07,656 --> 01:38:11,215
Quer algo?
Vou passar no supermercado.
1103
01:38:11,216 --> 01:38:13,488
N�o, obrigada.
N�o estou precisando de nada.
1104
01:38:24,696 --> 01:38:27,914
Com licen�a, senhora.
Servimos o prato principal
1105
01:38:27,915 --> 01:38:31,064
- ou prefere fazer uma pausa?
- Boa pergunta.
1106
01:38:31,752 --> 01:38:33,619
Querido, o que acha?
1107
01:38:33,620 --> 01:38:36,856
Passamos ao prato principal
ou esperamos um pouco?
1108
01:38:37,370 --> 01:38:39,159
N�o fa�o ideia.
Fa�a como quiser.
1109
01:38:39,160 --> 01:38:41,744
N�o, pode continuar.
Est� muito quente aqui.
1110
01:38:41,745 --> 01:38:43,624
Certo, como quiser, senhora.
1111
01:38:45,536 --> 01:38:46,927
Tudo bem, papai?
1112
01:38:46,928 --> 01:38:48,300
Est� se sentindo bem?
1113
01:38:49,920 --> 01:38:52,848
Me sinto muito bem.
Perfeitamente bem.
1114
01:39:00,256 --> 01:39:01,590
Com licen�a.
1115
01:39:04,520 --> 01:39:06,704
Desculpe te incomodar.
1116
01:39:07,184 --> 01:39:09,359
Vamos embora logo depois
do almo�o
1117
01:39:09,360 --> 01:39:11,914
- e preciso falar com voc�.
- Tudo bem, o que foi?
1118
01:39:11,915 --> 01:39:14,029
Pode me emprestar sua bab�
para amanh�?
1119
01:39:14,030 --> 01:39:16,729
A minha foi para casa
por 15 dias e...
1120
01:39:16,730 --> 01:39:19,394
a bab� reserva est� gripada.
Sabe como �.
1121
01:39:19,395 --> 01:39:21,691
Sim.
Acho que pode ser.
1122
01:39:21,692 --> 01:39:24,159
Amanh�, eu... espero...
1123
01:39:24,160 --> 01:39:27,343
Sim, est� bem.
Mas apenas amanh�, porque...
1124
01:39:27,344 --> 01:39:29,039
Com licen�a, mam�e.
1125
01:39:29,040 --> 01:39:31,632
Sinto muito pelo meu atraso.
1126
01:39:32,224 --> 01:39:35,272
Tive que me trocar
para aparecer nessa festa.
1127
01:39:35,640 --> 01:39:38,493
Espero que eu esteja
apresent�vel assim.
1128
01:39:39,048 --> 01:39:41,866
Os discursos de voc�s foram,
certamente, impressionantes
1129
01:39:41,867 --> 01:39:44,477
e lamento muito t�-los perdido.
1130
01:39:44,478 --> 01:39:48,255
- Pierre�
- Mas, para compensar...
1131
01:39:48,256 --> 01:39:50,058
e para te agradar,
mam�e...
1132
01:39:50,059 --> 01:39:51,359
Quem �?
1133
01:39:51,360 --> 01:39:53,334
Trouxe alguns convidados extras,
1134
01:39:53,335 --> 01:39:55,274
que est�o felizes
em se juntar
1135
01:39:55,275 --> 01:39:57,351
� sua festa de noivado.
1136
01:39:57,352 --> 01:39:58,830
Por favor, se acalme.
1137
01:39:59,499 --> 01:40:01,039
Pare com essa cena.
1138
01:40:01,040 --> 01:40:02,512
N�o h� nada para parar.
1139
01:40:03,085 --> 01:40:05,922
E voc� � a �ltima pessoa
para me dizer o que fazer.
1140
01:40:06,264 --> 01:40:08,887
Tudo o que queremos �...
1141
01:40:08,888 --> 01:40:11,300
V� se foder, filho da puta.
1142
01:40:12,010 --> 01:40:14,807
Pe�o desculpas,
senhoras e senhores.
1143
01:40:14,808 --> 01:40:16,832
Tudo bem, Thomas,
pode ficar sentado.
1144
01:40:17,448 --> 01:40:20,099
Pe�o apenas alguns minutos
da aten��o de voc�s.
1145
01:40:20,100 --> 01:40:24,520
At� servirem o prato principal
tudo j� ter� terminado.
1146
01:40:25,016 --> 01:40:27,594
Gostaria apenas de
apresentar meus amigos a voc�s.
1147
01:40:27,595 --> 01:40:30,229
- Pare.
- Cuide da sua vida.
1148
01:40:30,230 --> 01:40:33,539
Este � Mohammed.
Ele vem da Nig�ria.
1149
01:40:33,540 --> 01:40:35,359
A mulher
e os dois filhos dele
1150
01:40:35,360 --> 01:40:38,386
- foram queimados vivos...
- Pode me tirar daqui, querida?
1151
01:40:38,387 --> 01:40:40,117
em uma repres�lia
de Boku Haram.
1152
01:40:40,118 --> 01:40:41,779
Ele levou um ano
para chegar aqui.
1153
01:40:41,780 --> 01:40:45,374
Depois de meses, ele sai
da floresta e anda at� o t�nel,
1154
01:40:45,375 --> 01:40:47,525
na esperan�a de enfim
poder atravessar.
1155
01:40:47,526 --> 01:40:49,642
Ele n�o tem a menor chance,
mas como dizem:
1156
01:40:49,643 --> 01:40:51,432
"A esperan�a
� a �ltima que morre."
1157
01:40:56,013 --> 01:40:57,806
Este � Youssouf.
1158
01:40:57,807 --> 01:41:00,093
Se n�o estou falando besteira,
ele...
1159
01:41:00,094 --> 01:41:01,850
Ol�, mam�e.
1160
01:41:14,240 --> 01:41:16,284
Sinto muito.
Mas o que eu podia fazer?
1161
01:41:19,896 --> 01:41:21,840
Venha. Vamos.
1162
01:41:35,845 --> 01:41:37,839
Senhoras e senhores,
1163
01:41:37,840 --> 01:41:41,370
sinto muito que...
tenham assistido
1164
01:41:41,371 --> 01:41:43,140
a esta cena desagrad�vel.
1165
01:41:44,320 --> 01:41:47,536
Meu filho tem problemas.
Ele est� sob tratamento m�dico.
1166
01:41:48,608 --> 01:41:50,704
Ele n�o faz por mal, � isso.
1167
01:41:51,940 --> 01:41:53,784
Meu filho � uma boa pessoa.
1168
01:41:55,030 --> 01:41:56,632
Eu realmente...
1169
01:41:57,280 --> 01:41:59,004
lamento profundamente.
1170
01:42:00,024 --> 01:42:02,175
Por favor,
voltem aos seus lugares.
1171
01:42:02,176 --> 01:42:05,068
Em nome de nossa amizade.
Sentem-se, por favor.
1172
01:42:14,925 --> 01:42:16,240
L� embaixo.
1173
01:42:25,102 --> 01:42:28,648
Queremos nos desculpar
por essa situa��o terr�vel.
1174
01:42:29,520 --> 01:42:32,816
Por favor, deem-nos o prazer
de serem nossos convidados.
1175
01:42:33,400 --> 01:42:35,696
Meu filho s� tinha
boas inten��es.
1176
01:42:36,754 --> 01:42:38,200
Por favor...
1177
01:43:32,776 --> 01:43:34,144
Continue.
1178
01:43:43,624 --> 01:43:45,508
Pode ir embora agora.
1179
01:45:22,404 --> 01:45:23,710
Papai!
1180
01:45:29,009 --> 01:45:33,009
Legenda
- francofoniablog -
1181
01:45:33,010 --> 01:45:36,010
Revis�o
- NoriegaRJ -
1182
01:45:36,011 --> 01:45:41,011
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1183
01:45:41,012 --> 01:45:46,012
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1184
01:45:46,013 --> 01:45:51,013
Curta tamb�m:
facebook.com/francofoniablog
1185
01:45:51,014 --> 01:45:56,014
E visite o Blog do Francofonia:
francofoniablog.blogspot.com.br
86089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.