All language subtitles for Guardians of the Tomb 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-CMRG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,093 --> 00:01:03,696 [♪♪] 2 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 Subtitles by explosiveskull 3 00:03:06,518 --> 00:03:08,051 [boy shouts, indistinct] 4 00:03:08,053 --> 00:03:09,922 [laughs] 5 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - What are you doing here? - I'm sorry. 6 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 I did try to call. 7 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, we need to talk. 8 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 I have nothing to say to you. 9 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 I didn't ask you in. 10 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 It's your brother. He's missing. 11 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 What? Are you kidding me? 12 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 He called from the research site in China. 13 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 [Man on video] Were you there too? 14 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 What was that? 15 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Go take a look. - Ethan! 16 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 - Whoa! - [men shouting] 17 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke. 18 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luke! 19 00:04:52,024 --> 00:04:53,556 [rattling] 20 00:04:53,558 --> 00:04:56,325 [men shouting, screaming] 21 00:04:56,327 --> 00:04:58,594 [audio stops] 22 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 I will find Luke. 23 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 But I need your help. 24 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 I have a team on the ground in China. 25 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 We fly out tonight. 26 00:05:12,777 --> 00:05:15,046 [beeping] 27 00:05:24,156 --> 00:05:25,757 [gasps] 28 00:05:32,998 --> 00:05:34,834 [rattling] 29 00:05:37,736 --> 00:05:39,906 [chittering] 30 00:05:47,945 --> 00:05:49,648 [chittering] 31 00:05:54,885 --> 00:05:57,222 [rock music playing] 32 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Could be in Shanghai drinking beer. 33 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Oh, come on. You should take pride in your work. 34 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 35 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Yeah. That's what makes it fun. 36 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 37 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 You need to get out more, mate. 38 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 - [phone rings] - Get my phone. 39 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 40 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 41 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Who's Jia? 42 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 - Oh, Jesus. - [phone ringing] 43 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 She just doesn't give up. 44 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Are you nuts? She's smoking hot. 45 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hey, if you're not interested, I could... 46 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hey. She's my sister. 47 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 [woman] The taipan. 48 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 One of the deadliest reptiles in the world. 49 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 They are also the most aggressive. 50 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 But I am an expert in venomous animals, 51 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 so if anyone who says 52 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 the snakes are more afraid of you then you are of them, 53 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 has never met one of these. 54 00:07:27,779 --> 00:07:29,912 [hissing] 55 00:07:29,914 --> 00:07:32,050 [all gasping] 56 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 One bite can paralyze 57 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 your entire central nervous system, 58 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 shutting down your major organs 59 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 and killing you in hours. 60 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 But don't worry, 61 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 we can play with this one... 62 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 it's fake. 63 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - You want to play? - Hmm. 64 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Be careful. 65 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 It's gonna... bite you! 66 00:08:00,077 --> 00:08:01,510 [kids laugh] 67 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Don't worry, I have a little brother too. 68 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 I bet one day you'll be just like him. 69 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 He's a super-brave adventurer. 70 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 [Mason] The rosy periwinkle... 71 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 long rumored in its native Madagascar 72 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 for precious healing powers. 73 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 74 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 75 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 76 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 That, and it's the best investment they ever made. 77 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 78 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 but if you want us to commit, we need details. 79 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 And you'll have them. 80 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 We have a team in the field due to report back any minute. 81 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 82 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 I'd like you to trust that. 83 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Thanks for coming. 84 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, will you please see our friends out? 85 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 It'll be my pleasure. 86 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 [Lisa] So, are you flying out tonight? 87 00:09:06,177 --> 00:09:08,477 [conversation continues, inaudible] 88 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 89 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - We need money. - I know. 90 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - I'll get it. - When? 91 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Every big pharma company on the planet 92 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 is looking for a breakthrough, 93 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 94 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 It's not a fairy tale. 95 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 96 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Something that would bring Biotech back 97 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 98 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 [driver] Here. Let's have a look. 99 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 You sure this is the place? 100 00:09:59,097 --> 00:10:01,530 [phone beeps] 101 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Here is where the locals put the last sighting. 102 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 The northern edge. 103 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Man, it smells like someone died. 104 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 What the hell's that? 105 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Gas build-up from the old mine, I bet. 106 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 107 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 It's only dangerous if you strike a match. 108 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Wasting your time. 109 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 The sooner we look around, 110 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 the sooner you'll get your beer. 111 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 112 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 - Luke! Luke! - [groaning] 113 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, talk to me! You okay? 114 00:10:47,945 --> 00:10:49,514 [groaning] 115 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 116 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Answer! 117 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 118 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - What? 119 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 What is it? 120 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 121 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 I can't believe it. 122 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, get down here! 123 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - What? No way! - Now, Ethan. 124 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 [Mason's voice] I have air transport waiting in Beijing 125 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 to take us to the rescue camp. 126 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 I'm... so sorry, Jia. 127 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Especially after what happened to your parents. 128 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 [man on TV] Authorities have confirmed 129 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 they've found the wreckage of a light plane 130 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 which disappeared from radar screens 131 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 over three weeks ago near the northern border. 132 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 It is believed to be the plane of Biotech CEO 133 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, and his wife Catherine Lee. 134 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 You come to my house... my parents' house... 135 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 and you tell me the same thing that happened to my parents 136 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 has happened to my brother. 137 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 It's not the same. He's alive. 138 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - I know he is. - Shut up. 139 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 You were my father's partner. 140 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 You're nothing to me. 141 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 [man on TV] Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 142 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 143 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 They leave behind two young children. 144 00:12:56,306 --> 00:13:02,080 [no audible speech] 145 00:13:15,126 --> 00:13:16,428 [speaking Chinese] 146 00:13:31,175 --> 00:13:33,308 [shouting, indistinct] 147 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia... 148 00:13:38,583 --> 00:13:40,618 [young Jia shouting] 149 00:13:43,521 --> 00:13:45,690 [continues shouting] 150 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, don't land there. 151 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Got all the room in the world, and lands beside the car. 152 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Watch your head. 153 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 154 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 155 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - [Jia] Hi. - Hi. 156 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 157 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 So, she's your consultant, huh? 158 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Consultant on what, exactly? 159 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 It's need-to-know only. You don't need to know. 160 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 161 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Earlier today we picked up a signal. 162 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 It's patchy, but it could be 163 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 a real-time beep from Luke's GPS. 164 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 But we have a problem. 165 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 166 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 This one's a monster. 167 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Surface winds at about 20 knots, 168 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 the pressure dropped, the speed started picking up. 169 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 170 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 And the signal's still moving. 171 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 It'll be a category 4 dust storm 172 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 by the time it hits this valley. 173 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 [Milly] We'll be looking for a needle in a haystack. 174 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - How long? - Hard to know. 175 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 With the air this dry, the storm could hit 176 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 any time in the next 24 hours. 177 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 We got two choices. 178 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 179 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 We go, and we get caught in this, 180 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 then I'm putting all your lives at risk. 181 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Where did you come from? 182 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 [Mason] This is our search and rescue specialist, 183 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 184 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 185 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. One of the men 186 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 we're looking for is her brother. 187 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 You serious? 188 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 189 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 and bad judgment is how people end up dead. 190 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Actually, I asked her to join us. 191 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 She has skills that could be very helpful to us. 192 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 All right. Have it your way. 193 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 But you do what I say... when I say it. 194 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Deal? 195 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - Okay. - Now, have a four-hour drive 196 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 into the mountains, 197 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 and that is a long way, 198 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 especially with the dust storm breathing down our ass. 199 00:16:29,520 --> 00:16:31,486 [speaking Chinese] 200 00:16:31,488 --> 00:16:32,989 [replies in Chinese] 201 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Let's go! 202 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 [Jack] You know that's bad for you. 203 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 [Gary] Eh, not if you only eat ten a day. 204 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 [Mason] Hey, Jack. I want to put my bag back there. 205 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, go ahead. 206 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 [Jack] All right. 207 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Do you know him? - Ridley? 208 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 He came here about two years ago, 209 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 after his last rescue mission in Nepal. 210 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 The boy wonder. 211 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Used to be a first-responder for International Rescue. 212 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 They had him set to run emergency response 213 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 back in New York. 214 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 What's he doing here? 215 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Something bad went down on his watch. 216 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 He won't talk about it. 217 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Though I wouldn't mind trying to get him to. 218 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 [Jack] Pack that on this side. 219 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 [Milly] I'm in the back? 220 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Come on. 221 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 [Milly] What am I, the dog? 222 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Don't answer that. 223 00:17:33,484 --> 00:17:34,720 [soft clank] 224 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 [Jack] Got everything you need? 225 00:17:39,524 --> 00:17:41,457 [vehicle starts] 226 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 All right. 227 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 [Mason] You all right back there? 228 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 [Milly] The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 229 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 [Jack] Come on, Gary, let's go. 230 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Otherwise we're gonna lose the signal. 231 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 [Jia] It's so barren. 232 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 It's amazing, isn't it? 233 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 How nature always finds a way to survive. 234 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 [Milly] The storm's holding for now, 235 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 but the signal's getting weaker. 236 00:18:51,661 --> 00:18:53,398 [thunder crashes] 237 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 [Milly] There's gonna be a lot of electrical discharge. 238 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 We need to stay ahead of this monster. 239 00:19:00,004 --> 00:19:02,505 [engine revs] 240 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - [Chen] Not far now. - Look out! 241 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 [Milly] What are they? 242 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 [Jack] Keep an eye on that storm. 243 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 [Milly] Okay, got it. 244 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 [Jia] What's that smell? 245 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 [Jack] Hydrogen sulfide. 246 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 This area is dotted with old coal mines. 247 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Gas is probably escaping from underground. 248 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 - [hissing] - Ohh! 249 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 [Mason] Jeez. 250 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 There's nothing inside, 251 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 but there's puncture wounds all over the body. 252 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Looks like some kind of bite. 253 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 No? 254 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Don't know what you're missing. 255 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Type 2 diabetes. 256 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - Oh, my God. Jack! - [Jack] Yeah? 257 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - [Mason] My God. - I can see it. 258 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 259 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 To the jeep! Jia! 260 00:20:09,774 --> 00:20:10,805 [thunder crackling] 261 00:20:10,807 --> 00:20:13,609 [wind howling] 262 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 We have to go! 263 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Get in! 264 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Go on, Gary! 265 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - What's happening? - It's a firestorm 266 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 from the coal mine. It only takes a spark. 267 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 You hit a gas pocket the wrong place... 268 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - boom! Fourth of July. - [Mason] Go, Gary! 269 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 270 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Drive. Drive! 271 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, get out! 272 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, get out here! 273 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 I'm the driver. Why am I pushing? 274 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Push! Push! 275 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Okay! - Gary, let's go! 276 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Get in! - Hurry up! 277 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Move! Move! - Drive, Jia! 278 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 [Gary] Why is she driving? 279 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Where do I go? - There's an abandoned mine 280 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 less than a mile ahead. 281 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 There may still be buildings there we can shelter in. 282 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 [Jack] If they're still standing. 283 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 [Gary] Good luck finding 'em in this. 284 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 [Milly] Be careful. 285 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 [Gary] Get back on the road! 286 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 [Milly] It's a monster. 287 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 [Milly] We're never gonna make it. 288 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 [Gary] The rocks! 289 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 - [Gary shouting] - Go, go, go! 290 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, go! 291 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, get into the house! 292 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Come on! 293 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 - Milly, come on! - [Milly squeals] 294 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 [Jack] Everyone inside! 295 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 [Mason] Aaah! 296 00:22:03,321 --> 00:22:05,624 [all coughing] 297 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Get the curtains off the windows. 298 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Shut those windows. 299 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Anybody here? 300 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 [Jack] Jia. Here, take this. 301 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Drink slowly. 302 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - [Milly] Hello! - [Chen] Hello, anyone here? 303 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Good. 304 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 You do what I say when I say it. 305 00:22:30,680 --> 00:22:32,915 [coughing] 306 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Got you. 307 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Thanks. 308 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Is that thing sanitized? 309 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Don't be a baby. 310 00:22:45,997 --> 00:22:47,132 [beeps] 311 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Never should have come. 312 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Now eight us will die out here, instead of two. 313 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 You knew what you were getting into, huh? 314 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 - Everybody listen to me. - [thunder crashes] 315 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 316 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 way before any flame does. 317 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 There must be something underground. 318 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 A storm cellar. Let me take a look. 319 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 What about Luke and Ethan? 320 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 They're on their own until the storm passes. 321 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Right now we need to take care of ourselves. 322 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 So for now, this rescue mission's over. 323 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 [Jia] Is that a fact? 324 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 The mission might be over for you, but not for me. 325 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, there's something here. 326 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Mason. 327 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 [Chen] Why haven't we seen any people? 328 00:23:47,223 --> 00:23:48,392 [hinges creak] 329 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 [Chen] Mason. 330 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 I know it's not my place, 331 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 but what was Luke looking for? 332 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 You're right. It's not your place. 333 00:24:25,496 --> 00:24:26,765 [loud whoosh] 334 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 What? 335 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 I was just trying to comfort you. 336 00:24:34,037 --> 00:24:35,940 [thunder crashes] 337 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 I-I should go with her. 338 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Just to, um... just to keep her safe. 339 00:25:44,440 --> 00:25:46,411 [clatter] 340 00:26:11,602 --> 00:26:12,937 [speaking Chinese] 341 00:26:43,633 --> 00:26:45,303 [gasps] 342 00:26:47,971 --> 00:26:49,273 [speaking Chinese] 343 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 344 00:27:16,200 --> 00:27:17,267 [thunder crashes] 345 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 346 00:27:27,644 --> 00:27:28,946 [speaking Chinese] 347 00:28:01,411 --> 00:28:03,314 [squelching] 348 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, we better get out of here. Now. 349 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Now! Let's go! Trust me! 350 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. We gotta go right now. 351 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Come on. Come on, trust me. 352 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh?! 353 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 354 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Let's get out of here! Come on! 355 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 356 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 [Milly] What happened? 357 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 358 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 [Jack] Is everything all right? 359 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 What happened? 360 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 This is a funnel-web bite. 361 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 As in funnel-web... spiders? 362 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 As in funnel-web giraffe. 363 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 You could be wrong. It's not like you're an expert. 364 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Actually, she is. 365 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 I don't like spiders, okay? 366 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 367 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 What are they doing here? 368 00:29:06,642 --> 00:29:09,710 [Chen groaning] 369 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Breathe slow. 370 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panic only pumps the poison faster through your blood. 371 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 You are a first-responder, right? So respond. 372 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 You know the pressure immobilization technique? 373 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Of course. - Do it. 374 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 It's ineffective with a torso bite. 375 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 [Milly] Jia, no! 376 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 377 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Let me lean you up, okay? 378 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 We need to keep you elevated. 379 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 His pulse is dropping. 380 00:29:39,575 --> 00:29:41,109 [speaking Chinese] 381 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 [Jia] Open the door! 382 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - How's he doing? - Not good. 383 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 384 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, come here. Show me. 385 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Watch Chen. 386 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 We got five minutes max 387 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 before this place goes up in flames. 388 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 You'll be all right, Chen. 389 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Hang in there, mate. 390 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 [Jia] Hold him down. 391 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 [Mason] You're gonna be okay, buddy. 392 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 This is gonna make you sick. 393 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 So sick you want to die. 394 00:30:17,648 --> 00:30:18,683 [whimpering] 395 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 396 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 It's locked. 397 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 We gotta get it open. Look for something. 398 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - The storm's getting closer. - I know. 399 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 If you and I survive this, we should get a drink. 400 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Fertilizer, fuel oil... 401 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Not the kind of cocktail I have in mind. 402 00:30:49,212 --> 00:30:50,781 [Chen groaning] 403 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 What's happening? Why isn't it working? 404 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 But that doesn't make any sense. 405 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 I gave him enough. 406 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 A double dose would kill him. 407 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 He's already dying. 408 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 409 00:31:20,811 --> 00:31:22,280 [thunder crashes] 410 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 We're running out of time. 411 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 All right. Can you lift that up for me? 412 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 You should run now. 413 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Very creative. - Go! 414 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - It's gonna blow! 415 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 416 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - [Gary] What the hell was that?! - We have a way out. 417 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen up. 418 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Gotta hurry! 419 00:31:57,514 --> 00:31:58,649 [Jia speaking Chinese] 420 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Let's go! Come on! 421 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 [Jack] We're all safe. We're all safe. 422 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Come here. Up you go. 423 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 I got you. 424 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Don't touch the line. 425 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 The funnel-webs react to vibration in the silk. 426 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 To them, it means feeding time. 427 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Feeding time? 428 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Awesome. 429 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Made it! 430 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 I don't think this is a very good plan. 431 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Come on! - Go! 432 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Roof ain't gonna hold much longer. 433 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 [Gary] Relax. I'm coming. 434 00:32:43,893 --> 00:32:45,296 [speaking Chinese] 435 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 [Jack] Come on. Everybody's gonna be okay. 436 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 I got you. Good girl. 437 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Everyone spread out. 438 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Mason! Milly! Hurry. 439 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Come this way. 440 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Come on. 441 00:33:05,015 --> 00:33:06,450 [thunder crashes] 442 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 [Milly] Be careful. 443 00:33:11,622 --> 00:33:12,954 [chittering] 444 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Move it! - Aaah! 445 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 [Jack] Milly, watch out! 446 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 447 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 - [Milly groaning] - [Mason] Milly! 448 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 [Gary] They kill you in the walls! 449 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 [Mason] Milly, watch out! 450 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 451 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 452 00:33:31,941 --> 00:33:33,710 [screaming] 453 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, get away from the wall! 454 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 I got you! Come on! 455 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 456 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - I see it. 457 00:33:47,556 --> 00:33:49,626 - [shouting] - [chittering] 458 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 459 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 I hate spiders! 460 00:34:02,706 --> 00:34:05,439 [all coughing] 461 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 [Jack] Is everyone all right? 462 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 [Mason] What is this place? 463 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Looks like a cave system. 464 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 No, it looks like a place where spiders come from. 465 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Where's my pack? 466 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Do you have a tourniquet in there? 467 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Stay down. - Wrap this around here. 468 00:34:31,100 --> 00:34:32,902 [Milly whimpering] 469 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 There were six vials. 470 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Two broke, and two were used. 471 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Where are the others? 472 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 How much time does she have? 473 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 I don't know. 474 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 A single bite causes death in under 12 hours. 475 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 And she's been bitten three times. 476 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 And this venom... 477 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 is stronger than anything I've ever seen. 478 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Has anyone else been bitten? 479 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - No. - Mason. You good? 480 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 You knew all along. Didn't you? 481 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Why didn't you say anything? 482 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 I had my reasons. 483 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Did you at least tell Luke? 484 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Did you lie to him? 485 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hey! Save the soap opera for later. 486 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, I know I'm just a driver, 487 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 but a bag's not supposed to do that, right? 488 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 [Jack] Yin! No, wait! 489 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 - [all shouting] - No! 490 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 [Jack] The GPS... it's totaled. 491 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Our rescue mission just got harder. 492 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, you stupid little... Look what you've done! 493 00:35:39,602 --> 00:35:40,904 [Yin speaking Chinese] 494 00:35:45,475 --> 00:35:47,478 [Yin whimpering] 495 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 The light was flashing. 496 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 That's him. I know it. 497 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 [Chen] Wait. 498 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS doesn't work underground. 499 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 It can if you boost the signal. 500 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Boost it? 501 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 That's how Milly got a reading before. 502 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 503 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 toss down a few receivers as you go... 504 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 you don't lose your connection. 505 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 It's like a trail of bread crumbs. 506 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke found a way in... 507 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 and we have a way out. 508 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Come on. 509 00:36:19,942 --> 00:36:22,076 [Chen grunting, groaning] 510 00:36:22,078 --> 00:36:23,143 [whooshing sound] 511 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - You good? - Yeah. 512 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 513 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 514 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 The signal won't last much longer. 515 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Come on, guys. 516 00:36:37,093 --> 00:36:39,430 [grunts, groans] 517 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 [Luke] I've sent you some pictures... check it out. 518 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Those two marks. 519 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Are they what I think they are? 520 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 It's too early to confirm it now. 521 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 But it's a spider bite for sure. 522 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 523 00:37:06,689 --> 00:37:08,625 [gasping] 524 00:37:17,267 --> 00:37:19,035 [chittering] 525 00:37:30,113 --> 00:37:32,950 [Chen breathing heavily] 526 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - [Jack] Need a breather? - Yeah. 527 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 [Jia] Tool marks. What were they building here? 528 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 There's a legend of an underground tomb 529 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 built over 2,000 years ago. 530 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 But it's just a myth. 531 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 - [Milly screams] - Milly... Milly! 532 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 I got her. 533 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Let's keep goin'. 534 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 [Luke] Relax, Mason. 535 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 I didn't want to call 536 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 until I knew what we were dealing with. 537 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Hold on. Yeah. 538 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Let me get the sat link up. 539 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 [Luke] I've never seen anything like it. 540 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 It's just incredible... 541 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 the state of preservation. 542 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 I'll send you some pictures. Check it out. 543 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 [Ethan] Okay, uploading now. 544 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 [Luke] Our tests date him from 200 BC. 545 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 But there's no sign of mummification. 546 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 There shouldn't be any flesh on him at all. 547 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Well, that dating can't be right. 548 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - The CT scans confirm it. - Yeah. 549 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 And now for the news you've been waiting for. 550 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 When this man died, he was 300 years old. 551 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 It's real. 552 00:39:00,236 --> 00:39:01,272 [Milly groans] 553 00:39:20,089 --> 00:39:22,158 [Milly coughing] 554 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, over here. 555 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 [Gary] Oh, good. 556 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 557 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 You'll be okay, Milly. 558 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 [Milly] I'm slowing you down. 559 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 [Jia] No, you're not. 560 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 [Chen] They were slaves. 561 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 See how their heads are bent over their necks? 562 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 That's from chaining their heads to their hands 563 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 so they couldn't run. 564 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 I think they were buried alive. 565 00:40:09,205 --> 00:40:10,841 [distant chittering] 566 00:40:14,910 --> 00:40:16,613 [Yin speaking Chinese] 567 00:40:19,149 --> 00:40:21,151 [continues speaking Chinese] 568 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 She said the sound came first. 569 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 The birds stopped singing. 570 00:40:31,794 --> 00:40:33,963 [Yin speaking Chinese] 571 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 [Jia] It started in the house. 572 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Scratching in the walls and the floor. 573 00:40:40,335 --> 00:40:44,107 [Yin continues in Chinese] 574 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 [Jia] They tried to fight back, but there were too many. 575 00:40:49,913 --> 00:40:51,846 [Chinese] 576 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 [Jia] Then everyone was gone. 577 00:40:53,982 --> 00:40:58,419 [scratching, chittering] 578 00:40:58,421 --> 00:41:00,487 [Chinese] 579 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 She said it's happening again right now. 580 00:41:03,058 --> 00:41:06,229 [chittering continues] 581 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 [Luke] Mason, hang on a second. 582 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - What is it? - [Mason] What's going on? 583 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - [Ethan] You hear that too? - What's happening? 584 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 We're gonna take a look. 585 00:41:21,377 --> 00:41:23,511 [chittering] 586 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 [Ethan] Say, what was that? 587 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! Oh, my God! 588 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Get off me! [screaming] 589 00:41:31,154 --> 00:41:33,991 [shouting, screaming] 590 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Can we go now, please? 591 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, let's go. 592 00:41:41,964 --> 00:41:44,265 [Milly groaning] 593 00:41:44,267 --> 00:41:45,399 [Chen muttering] 594 00:41:45,401 --> 00:41:47,370 [chittering grows louder] 595 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 [Jack] Let's keep following this path. 596 00:42:02,185 --> 00:42:03,420 [all exclaim] 597 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 What's it doing? 598 00:42:08,323 --> 00:42:11,324 [Jia speaking Chinese] 599 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normally, they wait for their prey to come to them. 600 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 They never hunt in packs. 601 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 But here, it seems like they're working together. 602 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 [Jack] Come on, let's get out of here. 603 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Let's go. Follow me. 604 00:42:27,310 --> 00:42:29,313 [chittering] 605 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Watch your step. 606 00:42:52,935 --> 00:42:56,239 [grunting] 607 00:42:58,274 --> 00:43:01,011 [grunting] 608 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 The spiders behind us... 609 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 They're communicating with the ones around us! 610 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 [Ridley] Do funnel-webs do that? 611 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Well, these ones sure do. 612 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 These are 2017 funnel-webs, 613 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 probably follow each other on Twitter. 614 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Up there. Fall behind me. 615 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Stay close. 616 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 They're coming! Hurry! 617 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Help me! - Go, go, go, go, go! 618 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Come on! Hurry! 619 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 620 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 621 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 I forgot to order a river of molten lava. 622 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 You aren't helping. 623 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Look. Gods. 624 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 625 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Here, Milly, just rest here. 626 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 There's no way across. 627 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh... I-I didn't mean to do that. 628 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, what'd you do? 629 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 It's a bridge. 630 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, you genius. 631 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Good work. 632 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Totally meant to do that. 633 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 All right, you're first. 634 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Come on. Hurry. Mason, you're next. 635 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Okay. 636 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Okay, here we go. 637 00:44:49,185 --> 00:44:51,685 [crumbling] 638 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 One step at a time. 639 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Slowly, Gary. 640 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 That's it. 641 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Let's go. 642 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 - [speaking Chinese] - Yeah, okay. 643 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 644 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 - Gary! You okay? - [gasps] 645 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Be careful, guys. 646 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Gotta switch it to salads. 647 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Watch your step. - Easy now. 648 00:45:32,562 --> 00:45:33,560 [grunts] 649 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Good job, you guys. 650 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Come on, we have to go. 651 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Come on, Chen. 652 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Come on. - Okay. 653 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Come on, nice and easy. 654 00:45:43,105 --> 00:45:47,174 [gasps] 655 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Hang on! 656 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 I got you! 657 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 - [screams] - Come on! Milly! 658 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 [Mason] It's not gonna hold much longer. 659 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 I got her. 660 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Hurry, Ridley! The bridge! 661 00:45:57,020 --> 00:45:58,618 [all screaming] 662 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Guys, hurry up! - We have to go! 663 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Guys! - Find him. 664 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Find your brother. 665 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, come on! 666 00:46:05,361 --> 00:46:06,560 [all screaming] 667 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Jump! 668 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 - We got you! - [grunting] 669 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 - Come on. - [grunting] 670 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 [Mason] Oh, my God, Milly. 671 00:46:20,609 --> 00:46:23,713 [screams] 672 00:46:27,482 --> 00:46:29,486 [sobbing] 673 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - We have to help her. - There's no way back. 674 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 675 00:46:44,567 --> 00:46:46,570 [screaming] 676 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 She's gone. 677 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 We gotta keep going. 678 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Come on, Jia. 679 00:47:01,216 --> 00:47:03,219 [chittering] 680 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - What is this place? - An old armory, a barracks. 681 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Take this. 682 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Good work, Ridley. 683 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - That smell, what is that? - Whale oil, 684 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 used to light the flames of eternity. 685 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Well, it's what I use it for. 686 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Well done, Ridley. 687 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 The myth says the underground was built 688 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 with traps and secret passages 689 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 to help you escape from death. 690 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 It'd be nice to escape from death. 691 00:48:11,286 --> 00:48:13,089 [grunts] 692 00:48:15,257 --> 00:48:17,259 [sighs] 693 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - What's she doing? - She's scattering mugwort leaf. 694 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 It's a herb used in ancient Chinese medicine 695 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 to resist the Five Poisons. 696 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Five Poisons. Forgot about those. 697 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Spiders taste with their feet. 698 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Maybe there's something in it. 699 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 She was the only one to survive in the house. 700 00:48:43,352 --> 00:48:45,888 [chittering] 701 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Back up. We got company. 702 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, guys, I think we should leave. 703 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 I think they're calling their friends. 704 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 705 00:49:07,343 --> 00:49:08,578 [grunts] 706 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Come on, come on! Let's go! Come on! 707 00:49:14,216 --> 00:49:16,218 [all yelling] 708 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley... 709 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Guys, get over here! 710 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Come on, let's go! 711 00:49:22,357 --> 00:49:24,527 [whimpering] 712 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Did any get through? 713 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 None I can see. 714 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Thought that only happened in Scooby Doo. 715 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Okay. 716 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 This way. 717 00:50:11,406 --> 00:50:13,410 [speaking Chinese] 718 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 719 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Come on. 720 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 This must really be it. 721 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 The Emperor's underground palace. 722 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 The myth. 723 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 You see, The Emperor believed that life underground 724 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 would be a continuation of life in the real world. 725 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 So he built an exact replica of his city 726 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 around his burial tomb. 727 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 But The Emperor had a great fear of death. 728 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 So under the city he built a series of tunnels 729 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 that only he knew about. 730 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 So if death really did find him, he would escape it. 731 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 If this is what I think it is, we are talking about one 732 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 of the greatest archaeological finds ever. 733 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Glad to be a part of it. 734 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 This isn't the first time 735 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 someone died on your watch, is it? 736 00:52:45,660 --> 00:52:48,364 [glass shattering, birds squawking] 737 00:52:51,167 --> 00:52:52,466 [beeps] 738 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Well, look at that. 739 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 You're kidding me. 740 00:52:58,973 --> 00:53:00,109 [yells] 741 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 He's close. 742 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Come on, Mason. 743 00:53:08,451 --> 00:53:10,453 [chittering] 744 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Right there with you, buddy. You look how I feel. 745 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 They built this 2,000 years ago? 746 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Yes. 747 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 748 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 749 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 And he made it Wu Fu's lifelong task 750 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 to fulfill it. 751 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 To discover the secret to eternal life. 752 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 So Wu Fu traveled the world... 753 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 And on a great island to the south, 754 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 he met men, dark as night... 755 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 756 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 were found etched in aboriginal cave paintings. 757 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 A shaman there told him of a secret magic. 758 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 There was a crawling creature and that once a year, 759 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 the creature's blood yielded an enzyme. 760 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 [Jia] Produced only during their mating season. 761 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 [Chen] The shaman could only make 762 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 a few drops of the elixir. 763 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 So Wu Fu brought the creatures home 764 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 in their thousands so he could breed them. 765 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 [Jia] Oh, my God. Genetic engineering. 766 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Don't you see? These spiders are built only for two things... 767 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 breeding and killing. 768 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Aggression often goes hand in hand 769 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 with the desire to mate... 770 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 771 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 their aggression. 772 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 He gave his Emperor and himself 773 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 unnaturally long life... 774 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 but he also gave the spider unnatural power to kill. 775 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 That's what you get when you mess with freaking spiders. 776 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Mason! Give me the GPS! 777 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Stand back! 778 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 I'm not sharing this. 779 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 You do what you can, Jia, to stop life 780 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 from falling through your fingers, 781 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 but you can't. 782 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Back off! 783 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Everything you touch leaves, runs... dies. 784 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Your parents, your brother... 785 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 [grunts] And now you! 786 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Mason! 787 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 You were bitten, weren't you? 788 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 The toxins in your blood are making you crazy! 789 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 I gave you everything I could, Jia. 790 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 All you gave me was hate. 791 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Now go choke on it! 792 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 793 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Go to hell! 794 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Mason! [grunts] It won't budge! 795 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 We're gonna have a hell of a time 796 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 getting out of this place without that GPS. 797 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Any ideas? 798 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 [Chen] There are often concealed secret doors, secret switches... 799 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Where's Gandalf when you need him? 800 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 [Chen] Look around the chamber. 801 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Table. 802 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 What about it? 803 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Get over here. Just lift it. 804 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - What are you doing? - Ready? 805 00:56:41,997 --> 00:56:44,730 [grunting] 806 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 [Gary] What has this guy been eating? 807 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 808 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Look. 809 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 [grunts] Watch your step. Come on. 810 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Yeah. Oh, boy. 811 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 This spider has an extra set of legs. 812 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 All right, on three. 813 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 One, two... 814 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 three. 815 00:57:07,256 --> 00:57:08,658 [grunts] 816 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Put it down. 817 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Please. 818 00:57:18,299 --> 00:57:19,301 [grunting] 819 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 [Gary] That is beautiful. 820 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 [Ridley] Come on, we gotta keep moving 821 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 to catch up with Mason. 822 00:57:37,085 --> 00:57:40,890 [grunting] 823 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 This way. 824 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 What is that? 825 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 [Chen] It's an aqueduct. 826 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 827 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Let me see that. - Yeah. 828 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 [Chen] What is it? 829 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 I think we should go back the other way. 830 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 It might lead somewhere. 831 00:59:17,285 --> 00:59:18,585 [chittering] 832 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Everything good? - Yes. 833 00:59:42,944 --> 00:59:45,213 [chittering] 834 00:59:48,584 --> 00:59:50,786 [grunting] 835 01:00:24,319 --> 01:00:25,321 [grunts] 836 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Yes! 837 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 [grunting] Chen! 838 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 839 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 What's happening? 840 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 No! 841 01:00:42,370 --> 01:00:44,272 [grunting] 842 01:00:48,477 --> 01:00:49,578 [grunts] 843 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 What took you so long? 844 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 You mean thank you? 845 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 You should be thanking me. 846 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 I just cured your fear of spiders. 847 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Huh? 848 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Thanks. 849 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Hurry! It's not gonna hold for long! 850 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Go, go! Go in! 851 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Come on! 852 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Come on! Come on, Gary! 853 01:01:34,689 --> 01:01:36,258 [all screaming] 854 01:01:40,027 --> 01:01:41,328 [grunting] 855 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Come on, Gary! 856 01:01:43,998 --> 01:01:45,000 [grunting] 857 01:01:46,000 --> 01:01:48,136 [screams] 858 01:01:50,739 --> 01:01:53,309 [grunting] 859 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 This place can kiss my ass. 860 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 Mine too. 861 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Let's go. - Come on. 862 01:02:01,116 --> 01:02:03,119 [chittering] 863 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Come on. Mason has a head start. 864 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 865 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 866 01:03:15,623 --> 01:03:17,158 [gasps] 867 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 You know, I got exactly same shirt. 868 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 What? 869 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 That's Luke's. 870 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 That's Luke's handwriting. 871 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 They have been underground for several hours. 872 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 They found Wu Fu's chamber. 873 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Then the spiders came. 874 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 The rest is just coordinates and symbols. 875 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Wait! 876 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - What is it? - A flashlight. 877 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 878 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 879 01:04:27,728 --> 01:04:30,332 [sighs] 880 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Here, take this. 881 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Really? 882 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 You will be needing it. Let's go. 883 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 This way. Through here. 884 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 885 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 See what I can do this time. 886 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 887 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Get out and move slowly. 888 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Funnel-webs can survive underwater. 889 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Get out. Now. 890 01:05:31,359 --> 01:05:32,627 [grunting] 891 01:05:35,797 --> 01:05:38,297 [grunting] 892 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Did it bite me? 893 01:05:55,984 --> 01:05:57,186 [sighs] 894 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 It didn't bite you. 895 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 It's funnel-web's blood. 896 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 That was a close one. 897 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 [Gary] Whoa. 898 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 [Chen] This is the way. 899 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Yes, the murals. 900 01:06:24,980 --> 01:06:26,182 [chuckles] 901 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 902 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 903 01:06:59,747 --> 01:07:02,217 [speaking Chinese] 904 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - You okay? - He's gone, isn't he? 905 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason was right. 906 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Everything I touch... 907 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "These things we do, that others may live." 908 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 That's the motto for Search and Rescue. 909 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Two years ago. 910 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 The man I lost in Nepal. 911 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 He was my teammate and best friend. 912 01:07:46,660 --> 01:07:48,529 [siren wailing] 913 01:07:50,998 --> 01:07:52,301 [indistinct chatter] 914 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 He slipped. 915 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Busted his ankle. 916 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Before I could get back to him, 917 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 there was this massive aftershock. 918 01:08:08,350 --> 01:08:09,951 [people yelling] 919 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 That was the last time I saw him. 920 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Sometimes you can't save everyone. 921 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 The best you can do is try. 922 01:08:33,640 --> 01:08:35,643 [speaking Chinese] 923 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Thank you. 924 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 I promise you, we're gonna find him. 925 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 I think your brother is showing us the way out of here. 926 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 This is the map of the underground tomb. 927 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 And this, this is the symbol for water. 928 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 929 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 around the tomb so The Emperor could come and go 930 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 in the afterlife. 931 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 But it would also act 932 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 as a way out to the living world 933 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 should he escape death. 934 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Tell them about the pipe thing-o. 935 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 If we follow these pipes into the tomb 936 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 and figure out what's north, 937 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 we can get out of here. 938 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 How good is that? Eh? We figured it out. 939 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Come on, high-five. 940 01:10:00,894 --> 01:10:02,661 [chittering] 941 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 This way. 942 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 943 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - This way! - Gary, come on! 944 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 I can't wait to see what you got for us 945 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 in the next room, Mr. Wonka. 946 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 The Emperor's tomb is through these gates. 947 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Watch out for the lines. 948 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Careful. 949 01:10:23,218 --> 01:10:24,752 [speaking Chinese] 950 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Take your time. 951 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Take your time. 952 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Watch out. 953 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Come on, Gary. 954 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Watch your head. 955 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Another one around here. 956 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Watch that one, guys. 957 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 All right. 958 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 This way. 959 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 What? Is there another code to crack? 960 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Yes, of course. 961 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 But if we push the wrong tile... 962 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 No, no, don't tell me, let me guess. 963 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 A giant dragon will come out of nowhere 964 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 and bite my head off. 965 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 [Ridley] Funny, Gary. Need to hurry. 966 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 [Gary] Okay, well, has anyone got any ideas? 967 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 [Chen] Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 968 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 except these two. 969 01:11:24,778 --> 01:11:27,849 [continues indistinctly] 970 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke. 971 01:11:53,675 --> 01:11:55,074 [speaking Chinese] 972 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luke! 973 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jack! It's Luke! 974 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 You found him? Luke? 975 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 How is he? 976 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 He's alive. 977 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Wait! The line. It's booby-trapped! 978 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, whatever you were trying to figure out, 979 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 you better do it fast. 980 01:12:13,227 --> 01:12:16,227 [chittering] 981 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 We need to get him up. 982 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Come on. 983 01:12:19,666 --> 01:12:20,766 [grunts] 984 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 I got you. 985 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, you got a way out for us? 986 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 The Emperor associated number six with perfection, 987 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 so if we push the number six tile... 988 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 989 01:12:30,345 --> 01:12:32,311 [grunts] 990 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Or you could punch it. 991 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Come on! 992 01:12:40,287 --> 01:12:42,290 [chittering] 993 01:12:46,193 --> 01:12:48,196 [chittering] 994 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 [laughs] So you found it. 995 01:13:05,779 --> 01:13:08,079 [laughs] 996 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 I'm a little pissed at you, Jia. 997 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 998 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran into a little trouble back there 999 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 at The Emperor's Jacuzzi. 1000 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Don't tell us you got bit again, Mason. 1001 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Yeah, it would be so sad if that happened. 1002 01:13:23,730 --> 01:13:26,097 [chuckles] 1003 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Luke. We did it, son. 1004 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 You and I, we found the miracle! 1005 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 The Fountain of Youth! 1006 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 We found hell. 1007 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 1008 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 No. No, no, you can't believe that. 1009 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 When I drink this, I will taste immortality, 1010 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 the secret men have sought since the dawn of time. 1011 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 It's just a pity it's too precious to share. 1012 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sure you couldn't share just a little bit? 1013 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 It's just I've got this corn here on my pinkie... 1014 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Shut up, Gary. I'm talking now! 1015 01:14:00,334 --> 01:14:01,803 [speaking Chinese] 1016 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 You. 1017 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 I'm on to you. 1018 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 They're inside you. 1019 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Just like they were inside your mother. 1020 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 That's how they know where we are. 1021 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 She's been leading them to us all along. 1022 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 You're lying. 1023 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 And you lied to us from the beginning, didn't you? 1024 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Yeah. I lied. 1025 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 I'm a businessman! 1026 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 What about our father, Mason? 1027 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 You said you didn't know 1028 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 where he was going the day his plane went down. 1029 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 It's because my father was close to finding something. 1030 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 A plane crash in that kind of terrain, 1031 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 the odds were a million to one they could survive. 1032 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 What if they were alive... 1033 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 but because of you nobody knew where to look! 1034 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 I made a decision. I did what was good for the company. 1035 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 If I'd given away their location, 1036 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 our competition would've gotten here first! 1037 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 [Jia] It wasn't your decision to make! 1038 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 And now you're doing it all over again. 1039 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Playing God with people's lives. 1040 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Playing God? 1041 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 This is about becoming God! 1042 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Go to hell! 1043 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Yeah. 1044 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 You first. 1045 01:15:03,831 --> 01:15:06,865 [groans] 1046 01:15:06,867 --> 01:15:09,168 [grunts] 1047 01:15:09,170 --> 01:15:12,873 [groaning] 1048 01:15:20,814 --> 01:15:22,817 [groaning] 1049 01:15:25,486 --> 01:15:28,887 [groaning] 1050 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 1051 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luke! Are you okay? 1052 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 1053 01:15:35,496 --> 01:15:37,396 [grunts] 1054 01:15:37,398 --> 01:15:39,401 [groaning] 1055 01:15:42,502 --> 01:15:45,003 [groans] 1056 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 [Chen] The elixir. 1057 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 [Jia] Mason never got to try it. 1058 01:15:52,145 --> 01:15:53,281 [speaking Chinese] 1059 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 [Chen] Wu Fu made enough of the elixir 1060 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 to keep The Emperor alive 1061 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 and to keep himself alive 1062 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 to serve him for eternity. 1063 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Go get it. 1064 01:16:17,170 --> 01:16:18,171 [grunts] 1065 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Here, drink it. 1066 01:16:29,050 --> 01:16:30,485 [swallows] 1067 01:16:53,875 --> 01:16:56,307 [speaking Chinese] 1068 01:16:56,309 --> 01:16:58,846 [speaking Chinese] 1069 01:17:03,251 --> 01:17:05,284 [speaking Chinese] 1070 01:17:05,286 --> 01:17:09,056 [laughing] 1071 01:17:11,224 --> 01:17:13,126 [speaking Chinese] 1072 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Let's go. 1073 01:17:18,498 --> 01:17:22,901 [chittering] 1074 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 I reckon now is a pretty good time to leave. 1075 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 This way. 1076 01:17:27,174 --> 01:17:28,944 [chittering] 1077 01:17:39,053 --> 01:17:41,055 [chittering] 1078 01:18:21,394 --> 01:18:24,398 [chittering] 1079 01:18:33,306 --> 01:18:35,309 [chittering] 1080 01:18:39,080 --> 01:18:41,149 [all whimpering] 1081 01:18:42,683 --> 01:18:46,254 [speaking Chinese] 1082 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 Oh, my God. It's some kind of nest. 1083 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 They've been leading us here... 1084 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 herding us like cattle to the slaughter-house... 1085 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu foresaw what happened. 1086 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 And here the story ends. 1087 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 As the creatures multiplied, 1088 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 they mutated and eventually took over the palace... 1089 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 and then the whole kingdom. 1090 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 To get out from here 1091 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 we have to find north. 1092 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 That has to be it. 1093 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Stay close to the wall. 1094 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Let's go. 1095 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh, God. 1096 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, come on. 1097 01:20:05,498 --> 01:20:07,167 [Yin speaks Chinese] 1098 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Look how big it is. 1099 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 [Luke] Look, there's something strange about the tiles. 1100 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - What do you mean? - Yeah, but not one says "Push here to exit." 1101 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 I'll tell ya why, 'cause nothing's ever simple 1102 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 in this freaking joint. 1103 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh, great, now her friend's joined her. 1104 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 They're communicating with each other. 1105 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 - [shrieks] - Be careful, Yin. 1106 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 - Be careful! - [Yin whimpering] 1107 01:20:46,639 --> 01:20:49,243 [spider hisses] 1108 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Everything's gonna be okay. 1109 01:20:57,384 --> 01:20:58,586 [both grunt] 1110 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 - [grunts] - Hey! 1111 01:21:00,854 --> 01:21:02,221 [all exclaiming] 1112 01:21:02,223 --> 01:21:04,792 [screaming, groaning] 1113 01:21:06,693 --> 01:21:08,727 [both groaning] 1114 01:21:08,729 --> 01:21:11,132 [men screaming] 1115 01:21:12,166 --> 01:21:13,899 [men shouting indistinctly] 1116 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 We gotta go. Hurry! 1117 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Hold on. 1118 01:21:16,636 --> 01:21:19,640 [both screaming] 1119 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Hurry! 1120 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, punch the tile! 1121 01:21:24,345 --> 01:21:26,344 [chittering] 1122 01:21:26,346 --> 01:21:28,148 [Luke grunts] 1123 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Watch out! It's coming down! 1124 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 1125 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Over there! - Got an exit! 1126 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Go! - Gotta get out now! 1127 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Go! - Come on, Jia! 1128 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Go! 1129 01:21:51,337 --> 01:21:54,341 [chittering] 1130 01:22:40,754 --> 01:22:42,756 [triumphant music playing] 1131 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Let's go home. 1132 01:23:08,247 --> 01:23:13,247 Subtitles by explosiveskull 1133 01:23:17,491 --> 01:23:20,495 [singer vocalizing] 1134 01:23:28,568 --> 01:23:31,703 ♪ In the beginning ♪ 1135 01:23:31,705 --> 01:23:33,472 ♪ Once upon a time ♪ 1136 01:23:33,474 --> 01:23:36,908 ♪ You had all of my heart ♪ 1137 01:23:36,910 --> 01:23:39,977 ♪ Right from the start, baby ♪ 1138 01:23:39,979 --> 01:23:43,281 ♪ I thought you were cupid ♪ 1139 01:23:43,283 --> 01:23:45,417 ♪ But you put the arrows down ♪ 1140 01:23:45,419 --> 01:23:48,686 ♪ A route came from your gun ♪ 1141 01:23:48,688 --> 01:23:50,989 ♪ Shot me more than once ♪ 1142 01:23:50,991 --> 01:23:52,624 ♪ Baby ♪ 1143 01:23:52,626 --> 01:23:54,593 ♪ You hit the bull's-eye ♪ 1144 01:23:54,595 --> 01:23:55,927 ♪ Pinned it on ♪ 1145 01:23:55,929 --> 01:23:58,496 ♪ My chest so cold and black ♪ 1146 01:23:58,498 --> 01:24:00,499 ♪ You're love's assassin ♪ 1147 01:24:00,501 --> 01:24:01,799 ♪ A Gemini ♪ 1148 01:24:01,801 --> 01:24:04,802 ♪ Boy you got me on the run ♪ 1149 01:24:04,804 --> 01:24:07,472 ♪♪ 1150 01:24:07,474 --> 01:24:08,906 ♪ You're the reason ♪ 1151 01:24:08,908 --> 01:24:13,445 ♪ That this hole is in my heart ♪ 1152 01:24:13,447 --> 01:24:16,013 ♪ Baby, one shot from you ♪ 1153 01:24:16,015 --> 01:24:19,584 ♪ I'm torn apart ♪ 1154 01:24:19,586 --> 01:24:21,485 ♪ Ain't no saving us ♪ 1155 01:24:21,487 --> 01:24:24,388 ♪ You hurt me more than once ♪ 1156 01:24:24,390 --> 01:24:27,692 ♪ And the damage is done ♪ 1157 01:24:27,694 --> 01:24:30,462 ♪ Lady killer ♪ 1158 01:24:30,464 --> 01:24:34,399 [vocalizing] 1159 01:24:34,401 --> 01:24:38,102 ♪ Killer ♪ 1160 01:24:38,104 --> 01:24:40,705 [vocalizing] 1161 01:24:40,707 --> 01:24:43,909 ♪ You are the wolf ♪ 1162 01:24:43,911 --> 01:24:46,011 ♪ The devil in disguise ♪ 1163 01:24:46,013 --> 01:24:49,481 ♪ Who stole my heart ♪ 1164 01:24:49,483 --> 01:24:52,450 ♪ And strapped it to a bomb of lies ♪ 1165 01:24:52,452 --> 01:24:55,553 ♪ Loving you's a big mistake ♪ 1166 01:24:55,555 --> 01:24:58,457 ♪ T minus five till I detonate ♪ 1167 01:24:58,459 --> 01:25:01,459 ♪ Running away but there's nowhere to hide ♪ 1168 01:25:01,461 --> 01:25:02,593 ♪ Thought you were the one ♪ 1169 01:25:02,595 --> 01:25:04,562 ♪ Must be out of my mind ♪ 1170 01:25:04,564 --> 01:25:06,565 ♪ You hit the bull's-eye ♪ 1171 01:25:06,567 --> 01:25:07,865 ♪ Pinned it on ♪ 1172 01:25:07,867 --> 01:25:10,502 ♪ My chest so cold and black ♪ 1173 01:25:10,504 --> 01:25:12,436 ♪ You're love's assassin ♪ 1174 01:25:12,438 --> 01:25:13,739 ♪ A Gemini ♪ 1175 01:25:13,741 --> 01:25:16,741 ♪ Boy you got me on the run ♪ 1176 01:25:16,743 --> 01:25:19,477 ♪♪ 1177 01:25:19,479 --> 01:25:20,678 ♪ You are the reason ♪ 1178 01:25:20,680 --> 01:25:25,417 ♪ That this hole is in my heart ♪ 1179 01:25:25,419 --> 01:25:27,918 ♪ Baby one shot from you ♪ 1180 01:25:27,920 --> 01:25:31,522 ♪ I'm torn apart ♪ 1181 01:25:31,524 --> 01:25:33,158 ♪ Ain't no saving us ♪ 1182 01:25:33,160 --> 01:25:36,128 ♪ You hurt me more than once ♪ 1183 01:25:36,130 --> 01:25:39,698 ♪ And the damage is done ♪ 1184 01:25:39,700 --> 01:25:43,535 ♪ Lady killer ♪ 1185 01:25:43,537 --> 01:25:45,536 ♪♪ 1186 01:25:45,538 --> 01:25:50,174 ♪ Oh, killer ♪ 1187 01:25:50,176 --> 01:25:52,610 ♪♪ 1188 01:25:52,612 --> 01:25:56,181 ♪ Ooh ♪ 1189 01:25:56,183 --> 01:25:58,650 [vocalizing] 1190 01:25:58,652 --> 01:26:00,651 ♪ Killer ♪ 1191 01:26:00,653 --> 01:26:03,789 [vocalizing] 1192 01:26:03,791 --> 01:26:06,794 ♪ Lady killer ♪ 1193 01:26:22,742 --> 01:26:24,745 [intense rock playing] 1194 01:26:28,715 --> 01:26:29,880 ♪ Itsy bitsy spider ♪ 1195 01:26:29,882 --> 01:26:31,682 ♪ Went up the water spout ♪ 1196 01:26:31,684 --> 01:26:32,851 ♪ Down came the rain ♪ 1197 01:26:32,853 --> 01:26:34,585 ♪ And washed the spider out ♪ 1198 01:26:34,587 --> 01:26:35,920 ♪ Out came the sun ♪ 1199 01:26:35,922 --> 01:26:37,722 ♪ And dried up all the rain ♪ 1200 01:26:37,724 --> 01:26:38,890 ♪ Itsy bitsy spider ♪ 1201 01:26:38,892 --> 01:26:40,758 ♪ Went up the spout again ♪ 1202 01:26:40,760 --> 01:26:43,764 ♪♪ 1203 01:26:58,644 --> 01:26:59,910 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1204 01:26:59,912 --> 01:27:01,679 ♪ Went up the water spout ♪ 1205 01:27:01,681 --> 01:27:02,880 ♪ Down came the rain ♪ 1206 01:27:02,882 --> 01:27:04,649 ♪ And washed the spider out ♪ 1207 01:27:04,651 --> 01:27:05,917 ♪ Out came the sun ♪ 1208 01:27:05,919 --> 01:27:07,518 ♪ And dried up all the rain ♪ 1209 01:27:07,520 --> 01:27:08,919 ♪ And itsy bitsy spider ♪ 1210 01:27:08,921 --> 01:27:10,922 ♪ Went up the spout again ♪ 1211 01:27:10,924 --> 01:27:13,928 ♪♪ 1212 01:27:46,225 --> 01:27:47,859 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1213 01:27:47,861 --> 01:27:49,660 ♪ Went up the water spout ♪ 1214 01:27:49,662 --> 01:27:50,896 ♪ Down came the rain ♪ 1215 01:27:50,898 --> 01:27:52,630 ♪ And washed the spider out ♪ 1216 01:27:52,632 --> 01:27:53,865 ♪ Out came the sun ♪ 1217 01:27:53,867 --> 01:27:55,232 ♪ And dried up all the rain ♪ 1218 01:27:55,234 --> 01:27:56,901 ♪ And itsy bitsy spider ♪ 1219 01:27:56,903 --> 01:27:58,904 ♪ Went up the spout again ♪ 1220 01:27:58,906 --> 01:28:01,640 ♪♪ 1221 01:28:01,642 --> 01:28:02,908 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1222 01:28:02,910 --> 01:28:04,910 ♪ Went up the spout again ♪ 1223 01:28:04,912 --> 01:28:07,545 ♪♪ 1224 01:28:07,547 --> 01:28:08,879 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1225 01:28:08,881 --> 01:28:10,882 ♪ Went up the spout again ♪ 1226 01:28:10,884 --> 01:28:13,888 ♪♪ 1227 01:28:16,822 --> 01:28:18,188 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1228 01:28:18,190 --> 01:28:19,857 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1229 01:28:19,859 --> 01:28:21,159 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1230 01:28:21,161 --> 01:28:22,826 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1231 01:28:22,828 --> 01:28:24,829 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1232 01:28:24,831 --> 01:28:26,834 ♪♪ 1233 01:28:55,629 --> 01:28:57,262 ♪ Here I am... ♪ 1234 01:28:57,264 --> 01:28:59,330 ♪ Standing in the wind ♪ 1235 01:28:59,332 --> 01:29:01,066 ♪♪ 1236 01:29:01,068 --> 01:29:03,634 ♪ If that's your thing ♪ 1237 01:29:03,636 --> 01:29:07,338 ♪♪ 1238 01:29:07,340 --> 01:29:11,276 ♪ Punch drunk ♪ 1239 01:29:11,278 --> 01:29:15,646 ♪ Punch drunk ♪ 1240 01:29:15,648 --> 01:29:18,749 ♪ Punch drunk ♪ 1241 01:29:18,751 --> 01:29:20,754 ♪♪ 1242 01:29:23,689 --> 01:29:25,923 ♪ It's a tough old world ♪ 1243 01:29:25,925 --> 01:29:27,892 ♪ Nothing comes free ♪ 1244 01:29:27,894 --> 01:29:29,727 ♪ If you wanna win ♪ 1245 01:29:29,729 --> 01:29:32,230 ♪ Don't get in with me ♪ 1246 01:29:32,232 --> 01:29:35,967 ♪♪ 1247 01:29:35,969 --> 01:29:40,004 ♪ Punch drunk ♪ 1248 01:29:40,006 --> 01:29:44,174 ♪ Punch drunk ♪ 1249 01:29:44,176 --> 01:29:48,213 ♪ Punch drunk ♪ 1250 01:29:48,215 --> 01:29:52,651 ♪ Punch drunk ♪ 1251 01:29:52,653 --> 01:29:56,721 ♪ Punch drunk ♪ 1252 01:29:56,723 --> 01:29:58,856 ♪ Punch drunk ♪ 1253 01:29:58,858 --> 01:30:00,659 ♪ Nothing comes free ♪ 1254 01:30:00,661 --> 01:30:02,960 ♪ Punch drunk ♪ 1255 01:30:02,962 --> 01:30:04,762 ♪ Nothing comes free ♪ 1256 01:30:04,764 --> 01:30:06,964 ♪ Punch drunk ♪ 1257 01:30:06,966 --> 01:30:08,866 ♪ Nothing comes free ♪ 1258 01:30:08,868 --> 01:30:11,201 ♪ Punch drunk ♪ 1259 01:30:11,203 --> 01:30:12,971 ♪ Nothing comes free ♪ 1260 01:30:12,973 --> 01:30:15,272 ♪ Punch drunk ♪ 1261 01:30:15,274 --> 01:30:17,042 ♪ Nothing comes free ♪ 1262 01:30:17,044 --> 01:30:19,310 ♪ Punch drunk ♪ 1263 01:30:19,312 --> 01:30:21,111 ♪ Nothing comes free ♪ 1264 01:30:21,113 --> 01:30:22,782 ♪♪ 83583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.