All language subtitles for Grey s Anatomy - 2x06 - Into You Like A Train.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,333 Previously on Grey's Anatomy: 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,303 What is going on with you? 3 00:00:05,372 --> 00:00:08,364 We grant you four months to retake the medical board exam. 4 00:00:08,441 --> 00:00:11,774 - Karev, take the scalpel. - Alex, come on. 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,440 Your choice. It's simple. Her or me. 6 00:00:15,515 --> 00:00:19,315 Addison is my family. I'm supposed to sign a piece of paper and end my family? 7 00:00:19,386 --> 00:00:20,853 - Your date? - My husband. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,854 - You're married? - Ten years today. 9 00:00:22,922 --> 00:00:24,617 Burke wants a relationship. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,352 OK. We're a couple. 11 00:00:26,426 --> 00:00:30,556 So pick me. Choose me. Love me. 12 00:00:30,630 --> 00:00:36,159 I'll be at Joe's tonight. If you decide to sign the papers, meet me there. 13 00:00:36,236 --> 00:00:38,033 Tell me what to do. 14 00:00:46,646 --> 00:00:51,174 I actually said "Pick me." Right? I did? "Pick me"? 15 00:00:51,251 --> 00:00:54,880 - I think it's romantic. - It's not romantic, it's horrifying. 16 00:00:54,954 --> 00:00:59,391 Horror movie horrifying. Carrie at the prom with the pig's blood horrifying. 17 00:00:59,459 --> 00:01:00,983 OK, fine, it's horrifying. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,157 But Carrie took out an entire senior class as revenge. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,165 Gotta say, I like that in a girl. 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,929 I said "Pick me." 21 00:01:10,003 --> 00:01:11,903 When you say "I'll meet you later" 22 00:01:11,971 --> 00:01:14,201 how long does that mean you should wait? 23 00:01:14,274 --> 00:01:18,210 - Do you think he's really not coming? - It is getting a little hard to watch. 24 00:01:18,278 --> 00:01:20,838 It was hard to watch an hour ago. Now it's pathetic. 25 00:01:22,115 --> 00:01:24,083 Who's pathetic? 26 00:01:25,518 --> 00:01:28,681 - What? - You, who pretend to be my friends, 27 00:01:28,755 --> 00:01:33,192 are calling me pathetic behind my back in front of my face. 28 00:01:33,259 --> 00:01:37,423 Why don't you just dump the pig's blood on me now and get it over with? 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 He's really not coming. 30 00:01:49,642 --> 00:01:51,701 Joe, turn up the TV. 31 00:01:51,778 --> 00:01:55,145 A massive train wreck occurred just outside Seattle minutes ago. 32 00:01:55,215 --> 00:01:57,410 - 911. - We just worked a 30-hour shift. 33 00:01:57,484 --> 00:02:00,419 I don't have any clean underwear. 34 00:02:00,487 --> 00:02:03,456 The Vancouver-bound train was carrying 300 passengers. 35 00:02:03,523 --> 00:02:06,515 - Looks ugly. - Paramedics are helping victims. 36 00:02:06,593 --> 00:02:08,754 You're leaving? No, you can't leave. 37 00:02:08,828 --> 00:02:11,558 Sorry, gotta go tend to someone else's train wreck. 38 00:02:11,631 --> 00:02:14,122 You gotta at least stay for a cup of coffee. 39 00:02:14,200 --> 00:02:17,601 You're in no shape to cut people open. I want to hear the ending. 40 00:02:17,670 --> 00:02:19,194 Meredith? 41 00:02:19,272 --> 00:02:21,934 Maybe it's for the best. Maybe I don't want to know. 42 00:02:22,008 --> 00:02:24,704 That's the stupidest thing I've ever heard. 43 00:02:24,777 --> 00:02:27,245 - In general... - Bye, Joe. 44 00:02:27,313 --> 00:02:29,873 ... people can be categorized in one of two ways. 45 00:02:29,949 --> 00:02:31,940 He was in the front of the train. 46 00:02:32,018 --> 00:02:37,581 Those who love surprises, and those who don't. 47 00:02:38,191 --> 00:02:40,421 I don't. 48 00:02:50,203 --> 00:02:52,865 Dude, you're late. 49 00:02:52,939 --> 00:02:57,706 Once again, a massive train wreck occurred outside of Seattle minutes ago. 50 00:02:57,777 --> 00:03:00,837 I've never met a surgeon that enjoys a surprise, 51 00:03:00,914 --> 00:03:04,281 because, as surgeons, we like to be in the know. 52 00:03:04,350 --> 00:03:06,045 We have to be in the know. 53 00:03:06,119 --> 00:03:09,816 Because when we aren't, people die and lawsuits happen. 54 00:03:09,889 --> 00:03:12,915 Am I rambling? I think I'm rambling. 55 00:03:15,328 --> 00:03:18,786 I think I saw a pneumothorax. I hope I get a pneumothorax. 56 00:03:18,865 --> 00:03:21,060 - Hey. - Thought you weren't talking to me. 57 00:03:21,134 --> 00:03:23,625 Thought you needed a friend, so I'm rising above. 58 00:03:23,703 --> 00:03:26,399 - Why would you think that? - Because you freaked out. 59 00:03:26,472 --> 00:03:28,872 - I did not. - Missed out on open-heart surgery. 60 00:03:28,942 --> 00:03:31,877 - O'Malley plugged the hole. - I thought you needed to talk. 61 00:03:31,945 --> 00:03:34,573 - Well, I don't. - To someone who cares about you. 62 00:03:39,252 --> 00:03:41,447 - What are you looking at? - Is that a dress? 63 00:03:41,521 --> 00:03:43,421 Nothing. What? 64 00:03:43,489 --> 00:03:46,219 Go get me my damn shoes. 65 00:03:46,292 --> 00:03:48,283 Let's move, people. 66 00:03:49,662 --> 00:03:54,759 Hello. I seem to be a little bit drunk. I was off duty. 67 00:03:54,834 --> 00:03:57,234 So was I. Anybody else half in the bottle? 68 00:03:57,303 --> 00:03:59,066 - No. - All right then. 69 00:03:59,138 --> 00:04:01,504 Stay out of the way. I'll deal with you later. 70 00:04:01,574 --> 00:04:04,134 The rest, stick with me and wait for assignments. 71 00:04:04,210 --> 00:04:06,644 I know you get all a-quiver at the sight of blood, 72 00:04:06,713 --> 00:04:10,205 but it'll be a long night and you're tired. I want no mistakes. Come on. 73 00:04:10,283 --> 00:04:11,875 I'm done. Done. 74 00:04:17,924 --> 00:04:20,222 - I'm so not tired anymore. - Me neither. 75 00:04:22,962 --> 00:04:26,398 I've got a third-trimester burn victim here. I'll need some help. 76 00:04:27,133 --> 00:04:30,625 - Izzie, go. - Yes. Have a nice nap. 77 00:04:31,871 --> 00:04:34,066 - Have you had any contractions? - No. 78 00:04:36,509 --> 00:04:39,740 Hey. Joe told me to tell you that McSteamy came looking for you. 79 00:04:39,812 --> 00:04:43,407 You mean McDreamy? Joe said McDreamy came looking for me? 80 00:04:43,483 --> 00:04:48,182 No, I'm pretty sure it was McSteamy. Yeah. Yeah. 81 00:04:56,462 --> 00:04:58,726 Dr. Shepherd, could you take a look at this? 82 00:04:59,499 --> 00:05:01,490 Does that mean he picked her? 83 00:05:01,567 --> 00:05:04,195 If it does, I just lost 50 bucks. 84 00:05:04,837 --> 00:05:06,099 Got the leg! 85 00:05:08,308 --> 00:05:11,175 - I want that leg. - He lost a lot of blood at the scene. 86 00:05:11,244 --> 00:05:14,236 Pressure dressings applied, two large-bore IVs started. 87 00:05:14,314 --> 00:05:17,977 - Anything for pain? - Morphine. Five migs given so far. 88 00:05:18,051 --> 00:05:20,042 Dr. Bailey, who you got? 89 00:05:21,120 --> 00:05:23,111 - Cristina, go. - Yes! 90 00:05:23,723 --> 00:05:26,089 Rule out other injuries and book an OR. 91 00:05:26,159 --> 00:05:28,627 - Dr. Webber? - We have a train wreck, Derek. 92 00:05:28,695 --> 00:05:31,858 We need all hands on deck. Clear me for surgery or you're fired. 93 00:05:31,931 --> 00:05:33,364 - Any headaches today? - No. 94 00:05:33,433 --> 00:05:36,834 - Dizziness? Nausea? Blurred vision? - No, no and no. Out of my way. 95 00:05:36,903 --> 00:05:40,600 Fine. But I'm coming with you. Or I'm fired. Up to you. 96 00:05:42,075 --> 00:05:44,703 If you're a resident, page the operator. 97 00:05:48,381 --> 00:05:50,508 - Was that a nod? - Yes. 98 00:05:50,583 --> 00:05:52,210 - Do we know what it meant? - No. 99 00:05:54,554 --> 00:05:56,021 Am I invisible? 100 00:05:56,089 --> 00:06:00,321 OK, so my point actually, and I do have one, 101 00:06:00,393 --> 00:06:06,093 has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. 102 00:06:06,165 --> 00:06:10,966 My point is this: whoever said, "What you don't know can't hurt you" 103 00:06:11,037 --> 00:06:13,198 was a complete and total moron. 104 00:06:13,272 --> 00:06:15,570 Because for most people I know, 105 00:06:15,641 --> 00:06:18,838 not knowing is the worst feeling in the world. 106 00:06:26,519 --> 00:06:30,387 OK, fine, maybe it's the second worst. 107 00:06:42,268 --> 00:06:44,259 His BP's steady at ninety over palp. 108 00:06:44,337 --> 00:06:47,272 She's had two hypotensive episodes to the low seventies. 109 00:06:47,340 --> 00:06:49,831 - Couldn't get a saw in? - Not without moving them. 110 00:06:49,909 --> 00:06:53,538 - Which would've been a bad idea. - Did you bolus her with fluids? 111 00:06:53,613 --> 00:06:55,478 We're pushing it open... 112 00:06:55,548 --> 00:06:57,880 Is this the craziest thing you've seen? 113 00:07:00,753 --> 00:07:04,211 Uh... Yeah. 114 00:07:04,290 --> 00:07:07,054 Yeah. Me too. 115 00:07:12,131 --> 00:07:14,463 OK, then. You guys got it from here. 116 00:07:15,368 --> 00:07:18,132 Hey, uh... You were at the scene? 117 00:07:18,204 --> 00:07:23,403 Yeah. Won't be too bad for you. Lot of carnage. Not a lot of survivors. 118 00:07:23,476 --> 00:07:27,378 They're never gonna fit into CT. We're gonna be flying blind. 119 00:07:27,447 --> 00:07:29,506 Get X-rays and labs, then page me. 120 00:07:29,582 --> 00:07:30,844 Excuse me? 121 00:07:30,917 --> 00:07:32,908 Hi, I'm Dr. Burke. 122 00:07:33,719 --> 00:07:37,883 You shouldn't turn your head. You want to try to move as little as possible. 123 00:07:37,957 --> 00:07:39,686 Oh. OK. 124 00:07:39,759 --> 00:07:43,718 So are you gonna pull this pole out of us anytime soon? 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,354 Touch uncomfortable. 126 00:07:45,431 --> 00:07:49,527 Sorry, we can't until we get a better look at what's going on internally. 127 00:07:49,602 --> 00:07:52,093 I assure you we will work as quickly as possible. 128 00:07:53,039 --> 00:07:56,702 Well, in that case, does anybody have a breath mint? 129 00:07:58,845 --> 00:08:01,905 For me, not for you. 130 00:08:03,783 --> 00:08:07,116 - Keep them going. - O'Malley? Get them to X-ray. 131 00:08:08,254 --> 00:08:12,588 - Thanks. - Move them extremely carefully. 132 00:08:12,658 --> 00:08:16,594 This never would've happened before the elevator. 133 00:08:16,662 --> 00:08:18,653 You go, George. 134 00:08:20,299 --> 00:08:22,062 Alex, cover the ER. 135 00:08:22,134 --> 00:08:26,264 You can do sutures while you get over your newfound fear of scalpels. 136 00:08:27,440 --> 00:08:30,432 That was mean, even for you. 137 00:08:31,811 --> 00:08:33,506 You are drunk. 138 00:08:33,579 --> 00:08:37,071 Go get yourself a banana bag IV, put it in your arm and then find me. 139 00:08:37,149 --> 00:08:40,846 Do not speak to any more patients, do not practice any medicine. 140 00:08:40,920 --> 00:08:42,854 Well, should I just go home? 141 00:08:42,922 --> 00:08:46,449 Unless you drank the whole bottle, you'll be sober in a few hours. 142 00:08:46,526 --> 00:08:49,017 And the IV fluids will head off your hangover. 143 00:08:49,095 --> 00:08:52,792 Then you can assist with the many mangled victims here. 144 00:08:52,865 --> 00:08:55,629 Besides, if I'm not going home, nobody's going home. 145 00:08:55,701 --> 00:08:59,797 Ten years of marriage. I didn't even get to finish my damn lobster. 146 00:09:00,773 --> 00:09:03,037 Well, is there anyone you'd like me to call? 147 00:09:03,109 --> 00:09:05,134 They called my wife from the ambulance. 148 00:09:05,211 --> 00:09:08,669 And my fianc�. They're flying down from Vancouver together. 149 00:09:08,748 --> 00:09:12,946 Normally, Amanda would be upset to find me pressed up against another woman. 150 00:09:13,019 --> 00:09:15,419 But in this case, I think I'll get a pass. 151 00:09:15,488 --> 00:09:18,787 - You two weren't traveling together? - No. We just met. 152 00:09:18,858 --> 00:09:22,419 - Bit of an awkward introduction. - You have very nice pores. 153 00:09:22,495 --> 00:09:26,226 Hurts to laugh. 154 00:09:26,299 --> 00:09:28,893 - Hey. - Hey. 155 00:09:28,968 --> 00:09:31,596 - Whoa. You can go ahead and just... - Oh, thanks. 156 00:09:33,839 --> 00:09:35,397 Oh, wow. 157 00:09:35,474 --> 00:09:37,601 - Do you think I could... - Yeah, go ahead. 158 00:09:49,355 --> 00:09:51,823 Dr. Stevens, did you need something? 159 00:09:51,891 --> 00:09:53,381 No. 160 00:09:54,594 --> 00:09:57,563 - Ow! - I'm sorry. Am I doing this too... 161 00:09:58,631 --> 00:10:02,590 - Ow! Was that a... Did I have... - A contraction. 162 00:10:02,668 --> 00:10:05,501 It was definitely a contraction. We need to book an OR. 163 00:10:05,571 --> 00:10:08,870 You are in no shape to push, and the baby is still in some distress, 164 00:10:08,941 --> 00:10:11,637 so we're gonna have to proceed with a C-section. 165 00:10:13,012 --> 00:10:15,674 OK. OK. 166 00:10:15,748 --> 00:10:18,342 But can we call a lawyer first? 167 00:10:19,352 --> 00:10:22,947 I don't have a will. And there's no father. 168 00:10:24,357 --> 00:10:26,917 And in case something happens to me... 169 00:10:26,993 --> 00:10:30,656 There's no cause for panic, Brooke. We have some time, OK? 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,891 OK. 171 00:10:32,965 --> 00:10:35,263 Hello. 172 00:10:35,334 --> 00:10:37,393 Oh, no, no, no, we're fine, honey. 173 00:10:37,470 --> 00:10:39,631 Some redneck tried to outrun the train. 174 00:10:39,705 --> 00:10:42,435 The train slammed into his ass and then it rolled... 175 00:10:42,508 --> 00:10:43,941 - That hurt? - Uh-uh. 176 00:10:44,010 --> 00:10:46,274 Oh, no, no, that dude is toast. 177 00:10:46,345 --> 00:10:48,404 Him and about 200 other people. 178 00:10:48,481 --> 00:10:51,575 - And Mary got her face all cut up. - Does it hurt anywhere else? 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,050 Here. 180 00:10:53,119 --> 00:10:57,488 A whole bunch of luggage, when they hit the brakes, it just came flying at us. 181 00:10:57,556 --> 00:11:01,549 We'll do an X-ray, see if anything's broken, or if there's internal injuries. 182 00:11:01,627 --> 00:11:03,094 OK. 183 00:11:03,162 --> 00:11:05,790 Yeah. Wait. Hold on. I'm gonna have to call you back. 184 00:11:05,865 --> 00:11:10,700 - Hey. Excuse me. Where you going? - I'm taking your friend for an X-ray. 185 00:11:10,770 --> 00:11:14,706 No offense, little boy, but you look like my oldest son, 186 00:11:14,774 --> 00:11:17,675 - and he's nothing but trouble. - Yvonne, shut up. 187 00:11:17,743 --> 00:11:20,803 I said "no offense." I'm just saying, sure you're a doctor? 188 00:11:24,350 --> 00:11:26,818 Yeah? Yeah, we're fine. 189 00:11:26,886 --> 00:11:29,514 Yeah, this redneck tried to outrun the train... 190 00:11:31,157 --> 00:11:35,617 Ow! Ow. Ow. 191 00:11:36,562 --> 00:11:39,929 - What are you doing? - Trying to insert my banana bag. 192 00:11:39,999 --> 00:11:42,160 Which sounds vaguely dirty, but it isn't. 193 00:11:43,502 --> 00:11:45,060 I can do it. 194 00:11:45,137 --> 00:11:47,128 So, how's it going with Addison? 195 00:11:48,441 --> 00:11:52,969 Bad mood? Good mood? "Yay, my husband picked me" mood? 196 00:11:54,113 --> 00:11:58,948 I think it's more of an "I hate the smell of charred flesh" mood. 197 00:11:59,685 --> 00:12:03,052 Before you judge me, I know there was a train accident. 198 00:12:03,122 --> 00:12:05,215 People are very badly hurt. 199 00:12:05,291 --> 00:12:09,022 And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol. 200 00:12:09,095 --> 00:12:11,393 In case you were wondering, I know that. 201 00:12:12,698 --> 00:12:16,657 Well, for what it's worth, I take issue with her salmon-colored scrubs. 202 00:12:16,736 --> 00:12:20,570 I mean, what self-respecting surgeon wears salmon-colored scrubs? 203 00:12:20,639 --> 00:12:22,368 - This is what I'm saying. - Yeah. 204 00:12:26,245 --> 00:12:28,713 Thank you. 205 00:12:28,781 --> 00:12:31,375 Yang, how's that wound looking? 206 00:12:31,450 --> 00:12:34,010 Pretty clean. Some dirt and gravel. 207 00:12:34,086 --> 00:12:36,384 He was lucky. It's a guillotine injury. 208 00:12:36,455 --> 00:12:38,753 We do this right, he'll have full use of his leg. 209 00:12:38,824 --> 00:12:41,418 More irrigation. 210 00:12:41,494 --> 00:12:42,984 Dr. Shepherd? 211 00:12:44,663 --> 00:12:46,597 It'll wait. 212 00:12:48,100 --> 00:12:50,568 I'm fine, Derek. Just adjusting to the light. 213 00:12:50,636 --> 00:12:52,900 There's no shame in taking more time off. 214 00:12:52,972 --> 00:12:55,668 It doesn't make you old or tired or rusty, it... 215 00:12:57,209 --> 00:12:58,733 OK, that came out wrong. 216 00:12:58,811 --> 00:13:03,839 You're the only attending neurosurgeon, you're needed elsewhere. I'm fine here. 217 00:13:03,916 --> 00:13:05,907 Dr. Shepherd? 218 00:13:05,985 --> 00:13:08,385 OK. Page me if you need me. 219 00:13:09,288 --> 00:13:13,554 When you're finished cleaning that wound, you can help me, Dr. Yang. 220 00:13:17,863 --> 00:13:19,990 Is the wound clean, Yang? 221 00:13:20,065 --> 00:13:22,795 - Yes, sir, I... But... - But what? 222 00:13:23,936 --> 00:13:26,700 If your plan is to be a watchdog for Dr. Shepherd 223 00:13:26,772 --> 00:13:30,401 or if you think your job here is to baby-sit me, then you can think again. 224 00:13:30,476 --> 00:13:33,274 I've been a surgeon longer than you've been breathing. 225 00:13:33,345 --> 00:13:37,281 If I were not ready to be in this OR, I would say so. Is that understood? 226 00:13:37,349 --> 00:13:39,943 - Yes, sir. - Now do we have a problem, Yang? 227 00:13:40,019 --> 00:13:43,318 Yes. No, sir. 228 00:13:43,389 --> 00:13:46,256 I'm thrilled to learn. And I'm grateful to be here. 229 00:13:46,325 --> 00:13:49,726 It's just that... 230 00:13:49,795 --> 00:13:50,921 Um... 231 00:13:50,996 --> 00:13:53,328 Sorry. His legs... 232 00:13:53,399 --> 00:13:55,094 What about them? 233 00:13:56,635 --> 00:13:59,263 They're both left. 234 00:14:02,641 --> 00:14:06,202 - Find the man's leg, Yang. Find it now. - Yes, sir. 235 00:14:07,313 --> 00:14:10,214 Is it going straight through her spine? 236 00:14:10,282 --> 00:14:12,682 It is. T8's completely crushed. 237 00:14:13,652 --> 00:14:15,677 Hey. 238 00:14:15,754 --> 00:14:18,154 What happened? 239 00:14:18,224 --> 00:14:20,522 Uh, tequila. 240 00:14:22,127 --> 00:14:24,322 I'm keeping an eye on her. 241 00:14:25,865 --> 00:14:28,595 Look at this. These people are still alive? 242 00:14:28,667 --> 00:14:30,601 They're still making small talk. 243 00:14:30,669 --> 00:14:33,968 Pole's tamponading the wounds as far as we can see. 244 00:14:34,039 --> 00:14:35,768 It's hitting the aorta. 245 00:14:35,841 --> 00:14:39,368 And look at him. It's right in line with his inferior vena cava. 246 00:14:39,445 --> 00:14:42,642 Is there any way to operate without separating them? 247 00:14:42,715 --> 00:14:44,649 - No. - But if we move the pole then... 248 00:14:44,717 --> 00:14:46,776 They'll both bleed out. 249 00:14:48,854 --> 00:14:50,845 What if we don't move the pole? 250 00:14:52,291 --> 00:14:56,227 What if we move one of the patients off the pole to get the saw in there? 251 00:14:56,295 --> 00:14:59,162 Then we can hold the pole steady in the other one. 252 00:14:59,231 --> 00:15:02,394 Move it very slowly, and repair the damage as we go. 253 00:15:02,468 --> 00:15:05,494 Who? Which would you move? 254 00:15:06,238 --> 00:15:08,433 With her aortic injuries, 255 00:15:08,507 --> 00:15:12,136 her chances of survival are extremely slim no matter what we do. 256 00:15:12,211 --> 00:15:17,148 But if we move her, we have a real shot at saving him. 257 00:15:17,216 --> 00:15:21,209 Well, I could argue since her injuries are more extensive, we should move him. 258 00:15:21,287 --> 00:15:23,517 Give her the best shot we can. 259 00:15:25,157 --> 00:15:29,093 So basically whoever you move doesn't stand a chance? 260 00:15:32,998 --> 00:15:36,957 So how do you choose? How do you decide who gets to live? 261 00:15:43,742 --> 00:15:46,472 We have to decide soon if we want to save one of them. 262 00:15:46,545 --> 00:15:49,708 - I'd like to examine them first. - I'll wait for your page. 263 00:15:49,782 --> 00:15:51,113 Thank you. Dr. Grey? 264 00:15:51,183 --> 00:15:55,882 Dr. Grey needs to get a blood alcohol test before practicing medicine tonight. 265 00:15:55,955 --> 00:16:00,654 What? No, I'm totally fine, look. Totally fine. 266 00:16:03,462 --> 00:16:04,861 Right. OK. 267 00:16:06,598 --> 00:16:09,761 - I'm fine. - Regretting that last shot about now? 268 00:16:13,605 --> 00:16:15,436 What are you doing in here? 269 00:16:15,507 --> 00:16:17,702 The leg you brought with the amputee... 270 00:16:17,776 --> 00:16:21,872 - I didn't bring in an amputee. - OK, well, one of you did and it's... 271 00:16:21,947 --> 00:16:24,313 'Cause all paramedics look alike to you? 272 00:16:24,383 --> 00:16:28,820 OK. Really. I cannot straddle another giant ego right now. 273 00:16:28,887 --> 00:16:31,947 I'm already doing the splits. I need a right leg, right now, 274 00:16:32,024 --> 00:16:35,323 or the Chief of Surgery will take away my pretty blue scrubs. 275 00:16:35,394 --> 00:16:37,658 When the train derailed, it hit an overpass. 276 00:16:37,730 --> 00:16:41,166 The dining car roof sheared off and sliced through a passenger car. 277 00:16:41,233 --> 00:16:45,897 There were multiple decapitations. Your guy can live without his leg. 278 00:16:47,039 --> 00:16:50,440 This is so not about the leg. Or the guy. 279 00:16:50,509 --> 00:16:55,242 But thank you. For all that you do. Really. Thanks. 280 00:16:59,151 --> 00:17:01,984 Yeah, honey, we're fine. 281 00:17:02,054 --> 00:17:05,820 Some redneck tried to outrun the train, then they give us this boy doctor. 282 00:17:05,891 --> 00:17:09,088 All right, scar shouldn't be too bad. 283 00:17:09,161 --> 00:17:14,394 Can you tell me... My friend... She's pregnant too. 284 00:17:14,466 --> 00:17:20,302 She went in a different ambulance. She was burned. Do you know where she is? 285 00:17:20,372 --> 00:17:23,000 If she's not here, she should be in Maternity. 286 00:17:23,075 --> 00:17:25,305 I need to see her. 287 00:17:25,377 --> 00:17:28,869 - We're not finished here. - My baby's fine. I feel her kicking. 288 00:17:28,947 --> 00:17:31,472 - I've got to see Brooke. - You can't just leave. 289 00:17:31,550 --> 00:17:33,575 Just wait. Come here, come here. 290 00:17:33,652 --> 00:17:36,917 Ow! Ow! 291 00:17:36,989 --> 00:17:38,013 Sorry. 292 00:17:38,090 --> 00:17:41,685 So you operated on a heart earlier. You'd think you could draw blood. 293 00:17:42,327 --> 00:17:45,057 - I rocked that heart. - Yeah, you did. 294 00:17:45,931 --> 00:17:49,162 I think I'm strung out on the scalpel. 295 00:17:50,135 --> 00:17:52,160 Nothing wrong with that. 296 00:17:55,174 --> 00:17:57,404 So any news? About... 297 00:17:58,110 --> 00:18:00,704 No. I can't read him. 298 00:18:02,347 --> 00:18:05,578 I think it's pretty amazing you even gave him the choice. 299 00:18:05,651 --> 00:18:08,484 And I think, for what it's worth, 300 00:18:08,554 --> 00:18:11,250 I think he's crazy if he doesn't pick you. 301 00:18:12,391 --> 00:18:16,293 Please tell me you've seen a right leg, a cleanly severed right leg. 302 00:18:16,361 --> 00:18:17,658 No. 303 00:18:19,431 --> 00:18:21,422 How weird is this job? 304 00:18:23,402 --> 00:18:24,391 Weird. 305 00:18:25,370 --> 00:18:27,668 - Brooke? - Jana? 306 00:18:30,976 --> 00:18:33,240 - Thank God. - Dr. Karev? 307 00:18:33,312 --> 00:18:35,746 - I couldn't stop her. - She was on the train? 308 00:18:35,814 --> 00:18:37,907 - Yes, but... - Have you done an ultrasound? 309 00:18:37,983 --> 00:18:39,746 Cleared her C-spine? 310 00:18:39,818 --> 00:18:43,549 Is there a reason why she is wandering around the hospital unattended? 311 00:18:43,622 --> 00:18:46,750 She's not unattended. I came up with her. She's... 312 00:18:46,825 --> 00:18:49,817 You can leave now, Dr. Karev. 313 00:18:53,632 --> 00:18:56,260 Irresponsible even for an intern. 314 00:18:57,436 --> 00:18:59,427 What? You disagree? 315 00:18:59,505 --> 00:19:03,703 She wanted to see her friend. I mean, what was he supposed to do, tackle her? 316 00:19:03,775 --> 00:19:08,735 Dr. Stevens, why don't you get our new patient into a bed? Shall we? 317 00:19:12,251 --> 00:19:14,276 Can you feel that, Miss Krasnoff? 318 00:19:14,353 --> 00:19:19,290 You're a cute doctor. Cute doctors get to call me by my first name. 319 00:19:20,592 --> 00:19:23,652 - Bonnie? - Mmm. 320 00:19:23,729 --> 00:19:26,425 OK, Bonnie. Can you feel that, Bonnie? 321 00:19:26,498 --> 00:19:31,162 Can I feel what? Oh. Well, I guess that's a no. 322 00:19:31,803 --> 00:19:33,794 - Dr. Shepherd? - Yes. 323 00:19:33,872 --> 00:19:36,534 - I got the labs. - Great, thank you. 324 00:19:37,476 --> 00:19:39,467 Here you go. Hold that, please. 325 00:19:39,545 --> 00:19:43,447 Could you try to wiggle your toes, Mr. Maynard? 326 00:19:43,515 --> 00:19:46,507 - Are they moving? - Yes, they are. 327 00:19:46,585 --> 00:19:50,146 - Good. That's good, right? - Yes, it is. Yes, it is. 328 00:19:50,222 --> 00:19:52,747 What about me? Are mine moving? 329 00:19:55,928 --> 00:19:57,987 Yes, they are. 330 00:19:58,063 --> 00:19:59,496 Yay me. 331 00:20:01,366 --> 00:20:04,301 - Dr. Shepherd, is it? - Yes, it is. 332 00:20:04,369 --> 00:20:07,998 Dr. Shepherd, Bonnie and I... 333 00:20:09,808 --> 00:20:13,300 - are we going to live through this? - Now that's just morose, Tom. 334 00:20:13,378 --> 00:20:15,278 I'm sorry, dear. 335 00:20:16,682 --> 00:20:18,343 Doctor? 336 00:20:19,651 --> 00:20:22,313 We're going to do everything we can, Mr. Maynard. 337 00:20:29,728 --> 00:20:32,993 About time. I was starting to think my work here would be wasted. 338 00:20:33,065 --> 00:20:35,625 So sorry. It wasn't easy to find. 339 00:20:35,701 --> 00:20:39,296 I checked the wound and it's very clean cut, well preserved. 340 00:20:39,371 --> 00:20:41,032 Dr. Webber? 341 00:20:49,481 --> 00:20:50,470 Sir? 342 00:20:50,549 --> 00:20:55,145 Notice anything else about that leg? Anything other than that very clean cut? 343 00:20:55,220 --> 00:20:59,486 Did you happen to notice, for example, that it was shaved recently? 344 00:20:59,558 --> 00:21:03,995 And manicured? Take a look at my patient, Dr. Yang. 345 00:21:04,062 --> 00:21:09,193 Does he look like a man who woke up and shaved one of his legs this morning? 346 00:21:09,268 --> 00:21:10,826 No. 347 00:21:10,902 --> 00:21:15,032 I'll go find the right... the right right leg. 348 00:21:15,107 --> 00:21:16,574 - The right... - Thank you. 349 00:21:23,749 --> 00:21:26,411 - Where are we? - You were right. Vitals are erratic. 350 00:21:26,485 --> 00:21:30,615 Pulse is weak. The spine's severed. I was hoping that it didn't hit. 351 00:21:30,689 --> 00:21:33,817 But from that angle, it just can't have missed the aorta. 352 00:21:33,892 --> 00:21:36,383 What about him? Think he can live? 353 00:21:37,029 --> 00:21:40,487 - He's got better odds. - Let OR One know we're coming. 354 00:21:43,135 --> 00:21:47,538 And, O'Malley, close off the gallery. We don't need an audience for this. 355 00:21:49,775 --> 00:21:52,141 She's cracking jokes. 356 00:21:52,210 --> 00:21:56,544 How do you tell someone she'll be dead soon when she's cracking jokes? 357 00:22:02,988 --> 00:22:07,254 Excuse me? Is there any chance that we can get out of here some time this year? 358 00:22:07,326 --> 00:22:09,692 Well, the lab's backed up and so is Radiology. 359 00:22:09,761 --> 00:22:13,197 I can't discharge her until I know she has no internal injuries. 360 00:22:16,001 --> 00:22:18,595 Hello? Yeah, we're still here, 361 00:22:18,670 --> 00:22:23,004 'cause the doctor's friggin' useless. Mm-hm. 362 00:22:23,075 --> 00:22:26,067 I realize you're dealing with a lot of carnage. 363 00:22:26,144 --> 00:22:30,638 I'm asking if you could maybe sift through some of that carnage 364 00:22:30,716 --> 00:22:34,550 and find a... Hello... Dammit. 365 00:22:34,619 --> 00:22:36,610 Cristina. You paged me? 366 00:22:36,688 --> 00:22:40,283 If I don't find this leg, the chief is gonna cut me from this program. 367 00:22:40,359 --> 00:22:43,760 And I cannot go back home, Burke. It is too sunny in Los Angeles. 368 00:22:43,829 --> 00:22:45,820 It's sunny every day. 369 00:22:46,298 --> 00:22:48,493 And you paged me because? 370 00:22:48,567 --> 00:22:50,626 I need you to help me find the leg. 371 00:22:50,702 --> 00:22:53,762 I checked the board. You're not in surgery, right? 372 00:22:56,608 --> 00:22:58,599 You're my boyfriend. I mean... 373 00:22:59,211 --> 00:23:02,647 I know I don't have much experience with this kind of thing, 374 00:23:02,714 --> 00:23:06,047 but aren't boyfriends supposed to help in situations like this? 375 00:23:06,118 --> 00:23:09,952 Cristina, when we're on duty, I can't be your boyfriend. 376 00:23:11,123 --> 00:23:15,560 OK, so when we're on duty, I can have sex with someone else? 377 00:23:17,863 --> 00:23:20,730 Dr. Yang, I'm walking away now. 378 00:23:20,799 --> 00:23:25,065 Fine. Fine. But when the chief cuts me, you might rethink this. 379 00:23:26,671 --> 00:23:28,866 Addison yelled at you in front of a patient? 380 00:23:28,940 --> 00:23:30,840 She didn't exactly yell. 381 00:23:33,478 --> 00:23:37,471 - Fine, she's Satan's whore. - Thank you. So did you yell back? 382 00:23:37,549 --> 00:23:40,746 - No. - Dude, you lost your mojo. 383 00:23:40,819 --> 00:23:43,788 - Excuse you? - I was trying to talk boy. 384 00:23:43,855 --> 00:23:46,915 O'Malley plugs a hole with his finger and he's a hero. 385 00:23:46,992 --> 00:23:49,358 - I have one off day... - You chickened out. 386 00:23:49,428 --> 00:23:51,453 I hesitated briefly. 387 00:23:51,530 --> 00:23:53,521 Why didn't you kiss Izzie? 388 00:23:53,598 --> 00:23:55,998 - And now I'm leaving. - It's not in the morgue. 389 00:23:56,067 --> 00:23:58,365 I've looked in the ambulances, in the ER... 390 00:23:58,437 --> 00:24:01,873 How is one bloody, hairy leg going to destroy my career? 391 00:24:02,641 --> 00:24:04,632 Dr. Karev? 392 00:24:07,712 --> 00:24:11,341 I hope you find your mojo, Alex. I find you disturbing without it. 393 00:24:11,416 --> 00:24:12,883 Me too. 394 00:24:12,951 --> 00:24:14,475 Ow! 395 00:24:16,521 --> 00:24:22,551 This is hard, because your body is in a certain amount of shock. 396 00:24:22,627 --> 00:24:27,655 It's preventing you from feeling pain, feeling the extent of your injuries. 397 00:24:29,301 --> 00:24:30,700 Dr. Shepherd. 398 00:24:30,769 --> 00:24:34,899 We have a metal pole cutting a path through our insides. 399 00:24:35,907 --> 00:24:37,898 I don't know about Tom here, 400 00:24:37,976 --> 00:24:42,345 but I didn't expect to walk out of here anytime soon, so... 401 00:24:42,414 --> 00:24:46,680 whatever it is you have to say, just please, say it. 402 00:24:47,552 --> 00:24:48,883 OK, Bonnie. 403 00:24:51,890 --> 00:24:55,826 In order to operate on Mr. Maynard, we have to separate you two. 404 00:24:56,761 --> 00:25:01,323 In order to do that, we have to move you backwards off the pole. 405 00:25:03,134 --> 00:25:05,432 Can't you just pull the pole out of both of us? 406 00:25:05,504 --> 00:25:10,999 If we did that, you would both start bleeding very quickly. Too quickly. 407 00:25:11,076 --> 00:25:13,476 Right now the pole is plugging the wounds. 408 00:25:13,545 --> 00:25:16,605 Once removed, the organs will shift. 409 00:25:17,449 --> 00:25:19,974 And there is a great deal of damage. 410 00:25:22,354 --> 00:25:26,757 So, if you move me, I'll die? 411 00:25:31,463 --> 00:25:34,091 We're gonna do everything we can to... 412 00:25:34,165 --> 00:25:38,033 No. No. If anybody has to go, it should be me. 413 00:25:38,103 --> 00:25:41,231 - You just move me... - No, Mr. Maynard. 414 00:25:41,306 --> 00:25:42,933 Mr. Maynard. 415 00:25:43,742 --> 00:25:46,643 Your injuries are less extensive. 416 00:25:47,712 --> 00:25:51,079 If we pull the pole from you as we operate around it, 417 00:25:51,149 --> 00:25:54,710 we have a better chance of repairing the damage. 418 00:25:58,924 --> 00:26:00,448 It's not right. 419 00:26:02,193 --> 00:26:04,024 It's not fair. 420 00:26:04,095 --> 00:26:06,029 Tom. 421 00:26:06,097 --> 00:26:08,964 It's not fair either way. 422 00:26:13,438 --> 00:26:17,932 Is um... Is my Danny... Is he here yet? 423 00:26:18,009 --> 00:26:20,739 There are delays at the airport. The storm... 424 00:26:20,812 --> 00:26:22,939 We could wait. 425 00:26:23,014 --> 00:26:27,781 But the longer we do, the higher the risk of infection for... 426 00:26:27,852 --> 00:26:29,717 No. No. 427 00:26:29,788 --> 00:26:31,779 This is better. 428 00:26:32,824 --> 00:26:35,088 Danny, he wouldn't understand. 429 00:26:36,828 --> 00:26:41,492 I've had a couple of hours to, you know, process all of this, 430 00:26:41,566 --> 00:26:46,026 but if... if he had to see me, talk to me like this... 431 00:26:50,141 --> 00:26:52,507 Well, I just think it would be too hard. 432 00:27:10,962 --> 00:27:13,897 Right there. In between the vertebral spaces. 433 00:27:13,965 --> 00:27:15,956 Don't be shy about pressure. 434 00:27:16,034 --> 00:27:19,060 That's good. You are doing so good. 435 00:27:19,137 --> 00:27:21,901 - Somebody called for a notary? - I asked for a lawyer. 436 00:27:21,973 --> 00:27:24,032 I couldn't get one at this time of night. 437 00:27:24,109 --> 00:27:26,543 But the hospital has pretty standard forms. 438 00:27:26,611 --> 00:27:29,876 It says that in the case of death or permanent vegetative state, 439 00:27:29,948 --> 00:27:32,974 your child remains in the custody of... We put her name in. 440 00:27:33,051 --> 00:27:36,316 Wait. What? What are we... Who's dying here? 441 00:27:36,388 --> 00:27:39,846 There's some danger. With any surgery, there's danger. 442 00:27:39,924 --> 00:27:43,826 But with the trauma of Brooke's burns, there's an additional risk of shock. 443 00:27:43,895 --> 00:27:46,295 - She wants to be certain. - That's ridiculous. 444 00:27:46,364 --> 00:27:48,355 You're going to be fine, do you hear me? 445 00:27:48,433 --> 00:27:51,493 I hear you. But we still have to sign the forms 446 00:27:51,569 --> 00:27:54,129 unless you want our son to end up with my mom. 447 00:27:58,410 --> 00:28:01,277 How long have you two been together? 448 00:28:01,346 --> 00:28:03,371 Since third grade. 449 00:28:04,582 --> 00:28:09,246 We're not lovers, we're best friends. We wanted our kids to have two parents. 450 00:28:09,320 --> 00:28:12,949 - So we got a sperm donor... - The same donor? 451 00:28:13,024 --> 00:28:15,219 So your babies are brother and sister? 452 00:28:15,293 --> 00:28:16,954 How cool is that? 453 00:28:17,028 --> 00:28:18,723 That's... Wow. 454 00:28:18,797 --> 00:28:20,230 - Wet. - What? 455 00:28:21,132 --> 00:28:23,692 I'm wet. I think my water just broke. 456 00:28:26,538 --> 00:28:31,066 Good news. You've got a broken rib, we're gonna give you some painkillers. 457 00:28:31,142 --> 00:28:34,373 - After that you should be good to go. - Thank you. 458 00:28:36,047 --> 00:28:38,311 Yvonne, answer your phone. 459 00:28:39,384 --> 00:28:41,545 Yvonne? Yvonne? 460 00:28:42,987 --> 00:28:44,079 Yvonne! 461 00:28:44,823 --> 00:28:47,383 - Code blue! I need some help here! - Yvonne! 462 00:28:49,894 --> 00:28:51,555 Push one of epi. Hold CPR. 463 00:28:51,629 --> 00:28:54,427 Her abdomen is rock solid. She's lost too much blood. 464 00:28:54,499 --> 00:28:57,161 - She's been bleeding for hours. - There's no blood. 465 00:28:57,235 --> 00:29:00,261 - She was bleeding internally. - She didn't say anything. 466 00:29:00,338 --> 00:29:03,239 She was... She wasn't even a patient. 467 00:29:03,308 --> 00:29:04,832 I didn't know. 468 00:29:06,511 --> 00:29:08,172 Dr. Karev, she's gone. 469 00:29:08,246 --> 00:29:11,147 No! No! 470 00:29:12,283 --> 00:29:14,843 No! No! Yvonne! 471 00:29:14,919 --> 00:29:17,410 I'm sorry. 472 00:29:18,389 --> 00:29:19,981 Time of death, 2:51. 473 00:29:20,058 --> 00:29:22,754 No, no, no, no. 474 00:29:22,827 --> 00:29:27,628 Don't. Try again. Try again. 475 00:29:33,238 --> 00:29:35,502 Jana, this is our OB resident, Dr. Hoffman. 476 00:29:35,573 --> 00:29:37,700 She's gonna be taking care of you from here. 477 00:29:37,776 --> 00:29:38,765 Uh-huh. 478 00:29:38,843 --> 00:29:41,038 You're doing great, Jana, keep breathing. 479 00:29:41,112 --> 00:29:43,103 I'm gonna check your cervix now. 480 00:29:43,181 --> 00:29:45,649 We've booked an OR but they won't hold it for long 481 00:29:45,717 --> 00:29:48,117 - so we need to go now. - Right now? 482 00:29:48,186 --> 00:29:51,212 But we're supposed to be together. We took classes. 483 00:29:51,289 --> 00:29:54,349 - I'm sorry, but we can't wait. - That's OK, Brookie. 484 00:29:54,425 --> 00:29:58,054 You go have your C-section. And enjoy those drugs. 485 00:29:58,129 --> 00:30:01,098 - This is already not fun for my vagina. - Dr. Stevens? 486 00:30:01,800 --> 00:30:06,965 - No. If I have to go, she has to stay. - Someone has to stay with Jana. Please. 487 00:30:07,038 --> 00:30:09,939 Brooke, Dr. Stevens is a surgeon, but I'm gonna... 488 00:30:10,008 --> 00:30:12,408 It's OK. I'll stay. 489 00:30:15,113 --> 00:30:16,842 OK. 490 00:30:20,618 --> 00:30:23,280 Brookie. Stay alive, OK? 491 00:30:24,522 --> 00:30:26,046 You too. 492 00:30:33,665 --> 00:30:35,690 Dammit! 493 00:30:35,767 --> 00:30:37,394 - Hey, Doc. - What?! 494 00:30:37,468 --> 00:30:41,199 Easy, killer. Jill said you guys were freaking out looking for this leg. 495 00:30:43,608 --> 00:30:45,269 - Thank you. - No problem. 496 00:30:46,010 --> 00:30:47,409 Right on. 497 00:30:50,648 --> 00:30:53,549 Chief Webber, I'm extremely sorry, I... 498 00:30:53,618 --> 00:30:56,587 Pull that tendon down with those pick-ups. 499 00:30:56,654 --> 00:30:59,782 - You found the leg? - I found the leg. 500 00:30:59,858 --> 00:31:03,954 You missed out on this, but I'm sure they could use a hand in ER. 501 00:31:04,028 --> 00:31:07,122 Karev and I can handle it from here. 502 00:31:10,668 --> 00:31:12,431 Suction. 503 00:31:19,244 --> 00:31:23,078 - Can I ask you a question? - Mm-hm. 504 00:31:24,682 --> 00:31:27,480 Do you believe in heaven? 505 00:31:29,787 --> 00:31:31,584 I do. 506 00:31:33,091 --> 00:31:35,082 Don't you? 507 00:31:40,632 --> 00:31:42,862 I want to. 508 00:31:45,536 --> 00:31:47,527 Bonnie... 509 00:31:49,140 --> 00:31:51,131 I just want to say... 510 00:31:51,209 --> 00:31:52,699 Shhh! 511 00:31:54,345 --> 00:31:58,907 I know. I know. 512 00:32:08,092 --> 00:32:11,425 This is Dr. Adams, our anesthesiologist. 513 00:32:11,496 --> 00:32:15,364 When you're ready, he's going to put you to sleep. 514 00:32:16,100 --> 00:32:18,091 So it's not gonna hurt? 515 00:32:18,169 --> 00:32:20,262 It won't hurt a bit. 516 00:32:20,338 --> 00:32:22,636 Good. 517 00:32:22,707 --> 00:32:24,698 That's good. 518 00:32:26,077 --> 00:32:28,705 - Dr. Shepherd? - Yes? 519 00:32:29,714 --> 00:32:33,377 You're gonna be the one to talk to my Danny, right? 520 00:32:34,752 --> 00:32:36,743 Yes. 521 00:32:38,323 --> 00:32:39,984 - OK. - OK. 522 00:32:43,695 --> 00:32:46,027 What would you like me to tell him? 523 00:32:52,537 --> 00:32:55,700 Why do I feel like we're about to kill this girl? 524 00:32:55,773 --> 00:32:57,764 Dr. Bailey, my labs are in. 525 00:32:57,842 --> 00:32:59,742 - Sober? - Can I scrub in? 526 00:32:59,811 --> 00:33:01,244 Do it fast. 527 00:33:17,595 --> 00:33:19,790 - George. - Right. 528 00:33:26,804 --> 00:33:28,169 Hey. 529 00:33:28,239 --> 00:33:29,399 Hi. 530 00:33:38,016 --> 00:33:41,281 - You know, I went to the bar. - I heard. 531 00:33:54,766 --> 00:33:58,429 You take some aspirin with the banana bag? Helps with the hangover. 532 00:34:06,344 --> 00:34:07,868 Oh. 533 00:34:11,249 --> 00:34:13,615 You're staying with her. 534 00:34:22,093 --> 00:34:24,084 Yeah, she's my wife. 535 00:34:26,664 --> 00:34:31,363 Dr. Shepherd, she's crashing. 536 00:34:34,172 --> 00:34:35,639 What happened? 537 00:34:35,706 --> 00:34:38,698 - I just put them under. - The pole must've shifted. 538 00:34:38,776 --> 00:34:40,801 I barely touched her. This isn't my fault. 539 00:34:40,878 --> 00:34:43,438 It's nobody's fault. We need to remove her now. 540 00:34:43,514 --> 00:34:46,449 - How do we do this? - Team One, stabilize his body. 541 00:34:46,517 --> 00:34:49,213 Team Two, move her back and let's get the saw in there. 542 00:34:49,287 --> 00:34:51,448 This has to be fast and smooth, people. 543 00:34:51,522 --> 00:34:53,683 O'Malley, you hold the pole in place. 544 00:34:53,758 --> 00:34:56,124 - Whatever you do, don't let it move. - OK. 545 00:34:56,761 --> 00:34:59,821 On the count of three. One, two... 546 00:35:00,598 --> 00:35:01,826 Three! 547 00:35:01,899 --> 00:35:07,064 That's great. That's great. Take another breath. One, two... 548 00:35:07,138 --> 00:35:10,198 He's wedged under her ribs, we have to pull him out. 549 00:35:10,274 --> 00:35:12,504 On three. One, two... 550 00:35:18,916 --> 00:35:24,411 - Watch her head. - Clean towel. 551 00:35:31,529 --> 00:35:33,554 - He's stable. - Retract. 552 00:35:33,631 --> 00:35:36,566 Let's start with her and see what we can do. 553 00:35:36,634 --> 00:35:38,898 - We'll need more blood. - Scalpel. 554 00:35:41,439 --> 00:35:45,398 - Hold onto the blood bag. - Grey, help retract. 555 00:35:45,476 --> 00:35:47,842 Richardson retractor. 556 00:35:47,912 --> 00:35:49,470 - Lap. - Got it. 557 00:35:49,547 --> 00:35:51,071 Clamp. 558 00:35:55,887 --> 00:35:57,354 Retractor. 559 00:35:57,421 --> 00:36:00,515 Quick, please. Give me some sponges. Sponges. 560 00:36:00,591 --> 00:36:02,149 - Bovie suction here. - I'm in. 561 00:36:02,226 --> 00:36:05,923 Lap sponges. Hand me the cautery. 562 00:36:05,997 --> 00:36:08,932 Her aorta's shredded. She's gonna bleed out. 563 00:36:09,000 --> 00:36:10,695 We have no rhythm. 564 00:36:10,768 --> 00:36:13,100 Doctors, he's losing pressure. 565 00:36:14,038 --> 00:36:16,233 - He's bleeding. - Let's go. 566 00:36:16,307 --> 00:36:17,638 Transitioning. 567 00:36:17,708 --> 00:36:21,041 Change out. Everybody change gloves. 568 00:36:21,112 --> 00:36:24,104 What about her? We can't just abandon her! 569 00:36:24,182 --> 00:36:27,117 - I'm going in. - We can't abandon her! 570 00:36:27,185 --> 00:36:29,710 I'm going in stem to stern. Scalpel. 571 00:36:32,423 --> 00:36:34,288 Sternal saw. 572 00:36:34,358 --> 00:36:36,087 Give me the sternal saw. 573 00:36:37,128 --> 00:36:38,527 Cautery. 574 00:36:38,596 --> 00:36:41,087 - Let's go. - Meredith. 575 00:36:41,165 --> 00:36:42,291 Dr. Grey. 576 00:36:42,366 --> 00:36:44,425 - Meredith! - What about her? 577 00:36:44,502 --> 00:36:47,801 We cannot just abandon her. We have an obligation. 578 00:36:47,872 --> 00:36:49,464 I'll take care of this. 579 00:36:50,775 --> 00:36:53,175 Meredith, come on, there was too much damage. 580 00:36:53,244 --> 00:36:57,340 There was never anything we could do. We have to let her go. 581 00:37:00,751 --> 00:37:02,742 Time of death 3:49. 582 00:37:29,480 --> 00:37:31,539 - Good morning. - How's Brooke? 583 00:37:31,616 --> 00:37:33,345 She's good. 584 00:37:33,417 --> 00:37:35,476 - And the baby? - He came through, too. 585 00:37:36,887 --> 00:37:39,219 So, have you made a decision yet, Dr. Stevens? 586 00:37:39,290 --> 00:37:40,518 I'm sorry? 587 00:37:40,591 --> 00:37:43,788 Whether or not you're going to hate me. 588 00:37:45,363 --> 00:37:49,891 You're Meredith's friend. I'm the wicked witch who cheated on Dr... 589 00:37:49,967 --> 00:37:52,197 Wait, what is it that you guys call him? 590 00:37:53,237 --> 00:37:54,363 McDreamy. 591 00:37:54,438 --> 00:37:57,805 Right. God, doesn't that embarrass him? 592 00:37:59,277 --> 00:38:00,972 Yeah, I think it does. 593 00:38:01,045 --> 00:38:04,412 - By all rights, you should hate me. - I guess. 594 00:38:04,482 --> 00:38:07,645 Except that I'm gonna be staying in town for a while. 595 00:38:07,718 --> 00:38:09,117 - You are? - Yes. 596 00:38:09,186 --> 00:38:12,349 And you show a real gift with my specialty. 597 00:38:12,423 --> 00:38:16,018 And I have a lot to teach, if you want to learn. 598 00:38:17,094 --> 00:38:19,752 So... 599 00:38:20,564 --> 00:38:26,628 So, when you decide how important it is for you to hate me, let me know. 600 00:38:38,149 --> 00:38:42,813 Did she uh... Did she suffer? 601 00:38:43,754 --> 00:38:47,417 No. Her injuries prevented her from... 602 00:38:50,261 --> 00:38:53,025 No, she wasn't in any pain. 603 00:38:53,097 --> 00:38:56,191 Good. That's... 604 00:39:01,138 --> 00:39:05,336 She asked me to... to tell you that... 605 00:39:08,879 --> 00:39:13,248 She wanted you to know that if love were enough... 606 00:39:16,253 --> 00:39:19,654 that if love were enough, that she'd still be here with you. 607 00:39:39,877 --> 00:39:41,401 As surgeons, 608 00:39:44,181 --> 00:39:47,173 there are so many things we have to know. 609 00:39:47,251 --> 00:39:50,049 - Fine work, Dr. Karev. - Thank you, sir. 610 00:39:51,021 --> 00:39:53,421 We have to know we have what it takes. 611 00:40:07,805 --> 00:40:10,865 We have to know how to take care of our patients. 612 00:40:10,941 --> 00:40:12,932 Tom is doing just fine. 613 00:40:27,491 --> 00:40:29,789 And how to take care of each other. 614 00:40:50,347 --> 00:40:52,144 - OK? - Yeah. 615 00:41:08,966 --> 00:41:12,800 Eventually we even have to figure out... 616 00:41:14,338 --> 00:41:16,465 how to take care of ourselves. 617 00:41:22,746 --> 00:41:25,909 As surgeons, we have to be in the know. 618 00:41:30,054 --> 00:41:32,181 But as human beings, 619 00:41:33,958 --> 00:41:36,392 sometimes it's better to stay in the dark. 620 00:41:40,431 --> 00:41:45,733 Because in the dark, there may be fear... 621 00:41:52,343 --> 00:41:55,073 but there's also hope. 622 00:42:03,254 --> 00:42:07,588 Better get cleaned up. Rounds. Five minutes. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.