All language subtitles for Gomorra.3x12.Episodio.12.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,320 --> 00:01:29,920 شكرًا جزيلًا لك على المعروف الذي تقدمه لي 2 00:01:30,040 --> 00:01:32,720 خيبت أملي حقًا 3 00:01:32,840 --> 00:01:36,560 سأحل المشكلة سريعًا ثم سنكمل 4 00:01:36,680 --> 00:01:39,720 جيشي مستعد لخوض المعركة 5 00:01:42,120 --> 00:01:45,720 ...كما تعلمين يا(دونا أناليسا) 6 00:01:45,840 --> 00:01:48,800 لو كنا سننضم لك في تلك الحرب 7 00:01:48,920 --> 00:01:53,720 فسنكون استخفينا بـ(جينارو سفستانو) مرة أخرى 8 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 لايمكننا ارتكاب نفس الخطأ مجددًا 9 00:01:58,760 --> 00:02:01,240 ماذا تقصد؟ 10 00:02:01,360 --> 00:02:05,240 يقصد أن هذه المرة، ورقة الجوكر معنا 11 00:02:34,000 --> 00:02:37,800 سنرسل الرسالة هذه لـ(جينارو سفستانو) 12 00:02:37,920 --> 00:02:43,080 لاتعلم سعر هذه الرسالة - ليس لهذه الرسالة سعر - 13 00:03:00,360 --> 00:03:02,920 هل علي أن أخاف منك الآن؟ 14 00:03:05,200 --> 00:03:09,320 صعدتي للقمة لكنك ستظلين للأبد 15 00:03:09,440 --> 00:03:13,840 اليتيمة المسكينة التي تحتاج دائمًا لشخص يأمرها 16 00:03:13,960 --> 00:03:19,600 أولًا دون (بيترو) ثم (شانيل) والآن (جينارو) 17 00:03:19,720 --> 00:03:24,560 :لكن لاتنسي هذه الكلمات بالنسبة لي، أنت أكثر من أخت 18 00:03:24,680 --> 00:03:29,400 بالنسبة للرجال، أنت مجرد عاهرة تستعمل للجنس لاتنسي هذا 19 00:03:34,960 --> 00:03:38,720 ابنك (لالوتشو) كان ابنًا فاشلًا 20 00:03:38,840 --> 00:03:42,360 وكانت (مارنيلا) أفشل منه حتّى 21 00:03:42,480 --> 00:03:46,920 لأنها كانت غبية جدًا لتنام معه 22 00:03:47,040 --> 00:03:51,040 أتعلمين من قال للدون (بيترو) أن على ابنك الموت؟ 23 00:03:51,160 --> 00:03:54,520 ومن اقنع المسكينة (مارنيلا)؟ 24 00:03:58,440 --> 00:03:59,840 أنا 25 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 غير صحيح 26 00:04:09,600 --> 00:04:16,360 أنا، أردت قتلك من اللحظة التي تعين علي فيها خياطة ملابسك، 27 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 علمتني بنفسك 28 00:04:27,120 --> 00:04:28,560 الضباع 29 00:04:31,040 --> 00:04:33,440 أتتذكرين؟ 30 00:05:04,404 --> 00:05:19,040 "Enzo © تــرجــمــة" "Twitter : @iEnzo0o" 31 00:05:30,200 --> 00:05:32,960 يريد الساحر احلال السلام 32 00:05:33,080 --> 00:05:36,440 جيد - لمَ جيد؟ - 33 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 علينا قتلهم 34 00:05:38,600 --> 00:05:43,520 الساحر والكباتشيوز، يجب أن يموتوا جميعًا في أقرب وقت ممكن 35 00:05:50,520 --> 00:05:54,160 ظننتني قتلت (بيترو سفستانو) 36 00:05:57,360 --> 00:06:03,120 لكن الآن يبدو أنه أمامي مجددًا 37 00:06:03,240 --> 00:06:07,440 لم تفعل كل هذا لتسترد عائلتك 38 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 فعلت ذلك لتغدو أكبر من أبيك 39 00:06:11,840 --> 00:06:16,080 وستكون كذلك إن ربحت هذه الحرب 40 00:06:17,200 --> 00:06:23,200 لا أحد من منطقة سيكونديليانو ملك وسط نابولي 41 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 لا أحد 42 00:06:35,920 --> 00:06:39,800 فقط أنا وأنت يا(شيرو) كدنا نفعلها 43 00:06:44,960 --> 00:06:49,160 ...لكنك لاتزال تتحدث عني وحسب 44 00:06:49,280 --> 00:06:52,320 بينما لطالما كنت أتحدث عن كلينا 45 00:06:55,200 --> 00:06:58,800 ليس عليك التفكير بي 46 00:06:58,920 --> 00:07:01,760 فكر بنفسك وحسب 47 00:07:01,880 --> 00:07:05,960 فكر بعائلتك، بت(أزورا) 48 00:07:07,160 --> 00:07:10,840 ليس لدي الشجاعة حتّى لدخول قبري 49 00:07:12,800 --> 00:07:15,960 فاوض التحالف 50 00:07:16,080 --> 00:07:22,280 حقق السلام، اجعلهم على ركبهم، لايمكنهم رفضك 51 00:07:22,400 --> 00:07:24,720 استمع إلي جيدًا 52 00:07:24,840 --> 00:07:29,840 إن فعلتها بهذه الطريقة فستربح 53 00:07:29,960 --> 00:07:32,120 لكن بلا نزيف للدماء 54 00:07:53,600 --> 00:07:58,560 بيترو) الوحيد الذي عليك التفكير) 55 00:07:58,680 --> 00:08:01,400 هو ابنك الذي ينتظرك في البيت 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 عزيزتي 57 00:09:02,120 --> 00:09:03,520 مالأمر؟ 58 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 عندما حملت (بيترو)، كدت أجن 59 00:09:09,720 --> 00:09:12,160 أعلم ذلك - لست تعلم - 60 00:09:14,720 --> 00:09:19,280 أتعلم ما ظننته عندما أحضروني لموقع التبادل؟ 61 00:09:19,400 --> 00:09:22,520 إن نفذنا عملية التبادل ولم نمت 62 00:09:22,640 --> 00:09:24,080 فعلينا مغادرة هذا المكان 63 00:09:27,360 --> 00:09:31,760 عليك التوقف، أتسمعني؟ 64 00:09:31,880 --> 00:09:37,520 ...عليك التوقف، لأنك إلم تتوقف الآن 65 00:09:37,640 --> 00:09:39,520 سأهجرك 66 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 طاب يومك دون (روجيرو) 67 00:10:32,880 --> 00:10:39,040 نيابة عمن أتيت اليوم؟ - ضميري أتي بي إلى هنا - 68 00:10:39,160 --> 00:10:43,800 الضمير للقساوسة لا ألمسه فيك 69 00:10:43,920 --> 00:10:50,600 لكنك تملك ضميرًا وتعلم أننا نقر ما الخير والشر 70 00:10:54,040 --> 00:10:57,720 أريد أنا و(جينارو) استعادة النظام 71 00:11:01,080 --> 00:11:05,720 ...استعادة النظام هذا مرادي أيضًا 72 00:12:07,320 --> 00:12:08,720 مرحبًا يا رفاق - (شيرو) - 73 00:12:14,760 --> 00:12:20,880 انسحب والكباتشيوز لفورتشيلا زعيم واحد: أنت 74 00:12:22,520 --> 00:12:27,000 ستفاوض ولم تخبرني بشيء؟ 75 00:12:27,120 --> 00:12:32,720 فورتشيلا ما أدرته دومًا هكذا كان الاتفاق من البداية، صح؟ 76 00:12:32,840 --> 00:12:36,200 وما فائدة (جينارو) من هذا الاتفاق؟ 77 00:12:48,480 --> 00:12:53,760 نحن اخوة، أرقنا الدماء سويًا 78 00:12:55,360 --> 00:12:58,480 لكن سؤال (فاليريو) يستحق اجابة 79 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 لأن فورتشيلا لم تعد كافية لي 80 00:13:02,160 --> 00:13:06,600 ...بعد أختي، بعد ما حدث، بعد ما فعلناه 81 00:13:08,720 --> 00:13:12,600 علينا إذلال وإخضاع الساحر والكباتشيوز 82 00:13:12,720 --> 00:13:15,760 ماذا تريد إذن؟ قتل الجميع؟ 83 00:13:18,600 --> 00:13:20,680 أريد العدالة 84 00:13:22,680 --> 00:13:27,160 العدالة؟ وما الذي يعنيه ذلك؟ 85 00:13:31,080 --> 00:13:33,160 أريد كل شيء من الساحر 86 00:13:39,280 --> 00:13:43,040 سنقتسم ممتلكاته بيننا إذن 87 00:13:44,920 --> 00:13:48,000 سأتحدث للساحر و(جينارو) 88 00:13:50,120 --> 00:13:51,800 سنتحدث معهم سويًا 89 00:13:56,800 --> 00:13:58,360 أكيد، أيًا يكن 90 00:14:06,680 --> 00:14:09,080 سنظل اخوة دومًا 91 00:14:31,480 --> 00:14:34,880 أنت سمعت أيضًا، رأيت ذلك 92 00:14:35,000 --> 00:14:42,040 كان يتحدث عنك وعنهم. واضح أن (شيرو) صرح أنه ينتمي لـ(جينارو) أكثر 93 00:14:46,240 --> 00:14:53,000 لست غيورًا، أعلم أن ذانكما الإثنان أصدقاء 94 00:14:53,120 --> 00:14:57,160 شريك أخي في الجريمة هو أخي 95 00:14:57,280 --> 00:15:00,280 أهكذا يتصرف الأخ؟ 96 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 ماذا كان ليحدث لو لم نقل شيئًا؟ 97 00:15:03,720 --> 00:15:07,400 حينها كل شيء سينتقل من الساحر لـ(جينارو) 98 00:15:07,520 --> 00:15:12,040 وإن حدث ذلك، ماذا سيفعل غدًا؟ 99 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 حينها سيسلبنا كل شيء 100 00:15:29,200 --> 00:15:34,760 لدينا تحالف الآن، وفي التحالف قوة 101 00:15:34,880 --> 00:15:38,880 ...لكن إن حدث شيء غدًا 102 00:15:39,000 --> 00:15:42,880 سأمزق (جينارو) لأشلاء 103 00:15:45,360 --> 00:15:47,760 أعتقد أن الغد حل بالفعل 104 00:15:51,040 --> 00:15:53,880 هذه مجرد أفكار 105 00:16:34,760 --> 00:16:36,840 مرحبًا يا(بيترو)؟ 106 00:16:36,960 --> 00:16:39,000 إنه لطيف، صح؟ 107 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 اللقاء اليوم 108 00:16:46,440 --> 00:16:49,120 ماذا؟ أتريد تقبيله؟ 109 00:16:52,160 --> 00:16:55,240 ماذا سأفعل بك الآن؟ واحد، اثنين، ثلاثة 110 00:16:58,200 --> 00:16:59,720 أيها الجميل 111 00:17:06,160 --> 00:17:07,960 الكباتشيوز ضحوا أيضًا 112 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 ضحى الجميع بأحد رجالهم كجزء من الأضرار الجانبية 113 00:17:18,080 --> 00:17:20,440 بعد هذا سيهدأ كل شيء 114 00:17:24,000 --> 00:17:27,920 لكني خائفة - لن يصيبك شيء - 115 00:17:28,040 --> 00:17:33,080 إنهم يريدون السلام أكثر منا - لست خائفة مما علي فعله - 116 00:17:33,200 --> 00:17:36,840 خائفة من أننا لن نكون كسابق عهدنا مجددًا 117 00:17:40,200 --> 00:17:45,360 بالتأكيد لن نكون كذلك مجددًا ستتحسن أوضاعنا 118 00:18:10,840 --> 00:18:15,040 هل أحيوك؟ - كلا، أنا شبح، اركب - 119 00:18:17,040 --> 00:18:22,040 أتريد مني الركوب على ذلك الشيء - حينها ستشعر بالشباب مجددًا 120 00:18:22,160 --> 00:18:26,080 أيمكنك تولي القيادة؟ - هيا، سنطير إلى هناك - 121 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 ما الذي سيحدث في ذلك اللقاء؟ 122 00:19:20,520 --> 00:19:26,240 بفضلك، سنعاود الإغلاق على القردة في أقفاصها 123 00:19:26,360 --> 00:19:31,560 الإتفاقية التي يريدون التوصل لها لاوجود لها الساحر يعلم ذلك 124 00:19:31,680 --> 00:19:35,200 هذا هو الثمن الذي علينا دفعه لإنهاء الحرب 125 00:19:35,320 --> 00:19:38,920 وما الثمن الذي علينا دفعه نحن؟ 126 00:19:39,040 --> 00:19:43,000 غدًا، سيأخذ (جينارو) كل شيء له 127 00:19:44,720 --> 00:19:48,080 حي الساحر 128 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 ثم بعدها سيريد الباقي أيضًا 129 00:19:52,120 --> 00:19:56,240 سأخبرك ما سنفعله 130 00:19:56,360 --> 00:20:01,480 الآن أنا وأخي نخفض رؤسنا مثلكم تمامًا 131 00:20:01,600 --> 00:20:05,720 لكن لدينا ورقة رابحة مخبأة في كمنا 132 00:20:07,480 --> 00:20:09,480 أتريدون لعبها؟ 133 00:20:32,280 --> 00:20:36,640 أين كنت؟ إنهم ينتظروننا - أريد إخبارك شيئًا - 134 00:20:39,600 --> 00:20:42,640 شيء سيجلعني أغير رأيي؟ 135 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 أيمكننا البدء؟ 136 00:21:54,520 --> 00:21:57,720 أتينا هنا للتصافح 137 00:21:57,840 --> 00:22:00,560 وأريد مصافحة الجميع 138 00:22:04,160 --> 00:22:08,560 لكن أولًا أريد إخبارك شيء شخصيًا 139 00:22:08,680 --> 00:22:16,160 سببت كثيرًا من الاضطرابات ...إطلاق النار، العنف 140 00:22:16,280 --> 00:22:21,440 والموت، إن استمريت هكذا في العالم الجريمة 141 00:22:21,560 --> 00:22:26,920 لن تظل حيًا حتى سبتمبر - لن يقاتل أحد هكذا بلا داعٍ - 142 00:22:30,120 --> 00:22:36,160 علينا المتابعة، لأجل كل من نرثى عليه 143 00:22:49,800 --> 00:22:54,800 فورتشيلا ستكون لـ(فيلا) وحده ولا علاقة للباقي بها 144 00:22:56,600 --> 00:23:03,120 وأعمال الساحر وحيه ستقسم لأجزاء متساوية 145 00:23:03,240 --> 00:23:05,840 بين (فيلا) و(سفستانو) 146 00:23:09,080 --> 00:23:15,200 في المقابل، يبيع (جينارو) الكوكايين للجميع مقابل سعر ثابت 147 00:23:15,320 --> 00:23:20,400 وكل منا يبيعه مقابل سعر متفق عليه 148 00:23:20,520 --> 00:23:25,120 المنافسة بيننا انتهت نزيف الدماء أيضًا 149 00:23:28,240 --> 00:23:34,240 ...الاحترام الذي يطلبه كل منا ويستحقه 150 00:23:34,360 --> 00:23:39,480 يدينون به لكل من هنا 151 00:23:43,600 --> 00:23:47,920 لسنا نشكل تحالفًا ولن نفعل ذلك 152 00:23:48,040 --> 00:23:51,920 لكن سنعمل بنفس النظام 153 00:23:52,040 --> 00:23:56,280 وباسم ذلك النظام سنحترم بعضنا 154 00:23:56,400 --> 00:23:58,160 هذا أمر مهم 155 00:24:19,640 --> 00:24:25,400 أراد العجور أن يشرح لنا نظام عالم الجريمة، الذي نحن ضده 156 00:24:25,520 --> 00:24:27,920 لكننا أحكمنا قبضتنا عليهم 157 00:24:28,040 --> 00:24:32,880 علينا الإحتفال وبطريقة فاحشة 158 00:24:33,000 --> 00:24:37,040 إن كنت لاتمانع فسأرتب الأمر - حسنًا - 159 00:24:37,160 --> 00:24:41,200 سأريك المدنية كما لم ترها من قبل 160 00:25:02,760 --> 00:25:04,920 كل شيء تمام؟ - كل شيء تمام - 161 00:25:11,360 --> 00:25:16,800 كيف انتهى الأمر؟ مع أولئك الذين في فورتشيلا؟ 162 00:25:16,920 --> 00:25:20,520 الخطوة التالية خطوة (فاليريو) - رائع - 163 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 كل شيء سار بشكل جيد 164 00:27:31,200 --> 00:27:32,680 كيف أبدو؟ 165 00:27:34,400 --> 00:27:36,480 أعليك الذهاب حقًا؟ 166 00:27:39,960 --> 00:27:45,280 إلم أذهب سأهينهم ولم يريدوا هذا السلام أبدًا 167 00:27:51,400 --> 00:27:55,520 ألأ يمكنك إرسال أحد نيابة عنك؟ أو الإعتذار لهم عن المجيء؟ 168 00:27:57,840 --> 00:28:03,400 هذا السلام غالٍ جدًا، وضعيف جدًا 169 00:28:06,480 --> 00:28:09,000 لاتطل الغياب 170 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 مساء الخير دون (روجيرو) 171 00:30:39,480 --> 00:30:42,080 نعتذر عن إزعاجك في هذا الوقت المتأخر 172 00:30:42,200 --> 00:30:45,600 لكن علينا إخبارك شيئًا مهمًا 173 00:30:45,720 --> 00:30:49,760 ما الأمر؟ - حدث أمر فظيع - 174 00:30:49,880 --> 00:30:51,400 ماذا حدث إذن؟ 175 00:30:56,200 --> 00:30:59,200 قتلوا الساحر في منزله 176 00:32:31,120 --> 00:32:33,880 مرحبًا يارفاق - مساء الخير - 177 00:32:36,720 --> 00:32:39,360 دعهم يخرجوا 178 00:32:44,480 --> 00:32:46,760 تعالوا معي يارفاق 179 00:33:42,400 --> 00:33:44,280 مرحبًا يارفاق 180 00:33:47,680 --> 00:33:49,960 أهلا بكما يارفاق 181 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 هلموا 182 00:33:54,640 --> 00:33:56,520 أريد أن أعرض شيئًا 183 00:34:03,560 --> 00:34:06,720 رمز الأخوة 184 00:34:06,840 --> 00:34:11,280 يعني هذا أننا اخوة ولن نخونا بعضنا أبدًا 185 00:34:19,520 --> 00:34:22,600 أتريدون شرابًا؟ 186 00:34:29,800 --> 00:34:32,600 لمَ العبس؟ 187 00:34:37,840 --> 00:34:40,160 نجح كل شيء، صح؟ 188 00:34:48,520 --> 00:34:50,320 لاتهتموا به 189 00:34:50,440 --> 00:34:56,040 إنه لايحتمل حقيقة أني جلست على طاولة مع قتلة أختي 190 00:34:56,160 --> 00:34:58,640 لم يعجبه ذلك إطلاقًا 191 00:35:03,440 --> 00:35:07,040 إنه لايطاق من يظنون أنفسهم أذكياء جدًا 192 00:35:11,480 --> 00:35:14,480 يقول أنكم تريدون أن تكونوا ضدنا بغض النظر عن السلام 193 00:35:14,600 --> 00:35:18,560 ما الذي تقوله بحق السماء؟ - لا علاقة لك بالأمر - 194 00:35:24,160 --> 00:35:28,040 أأنت جاد؟ - اخترت الجانب الخطأ - 195 00:35:28,160 --> 00:35:30,400 أي جانب تعني؟ - جانب الساحر - 196 00:35:33,080 --> 00:35:37,360 قتله الكباتشيوز للتو 197 00:35:39,280 --> 00:35:43,600 حرضوك إذًا - كلا، ليسوا هم - 198 00:35:43,720 --> 00:35:46,400 أنت كنت جشعًا جدًا 199 00:35:46,520 --> 00:35:51,840 أردت قتلنا والكباتشيوز مع الساحر 200 00:35:51,960 --> 00:35:56,640 حينها ستحظى بكل نابولي - جشع؟ 201 00:35:58,280 --> 00:36:02,240 لو أردت معارضتكم لفعلت ذلك منذ مدة طويلة 202 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 لطالما كرهتك 203 00:36:08,600 --> 00:36:14,000 احتملتك وحسب لأجله نحن اخوة، صح يا(شيرو)؟ 204 00:36:14,120 --> 00:36:17,240 لسنا كذلك 205 00:36:17,360 --> 00:36:20,600 نحن من أعشاش مختلفة كليًّا 206 00:36:20,720 --> 00:36:24,800 لم يكن لي صاحب أبدًا لكن معكما، القصة مختلفة 207 00:36:24,920 --> 00:36:28,640 إنكما أبناء ملوك، لديكما رابطة سويًا 208 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 توقف 209 00:36:34,400 --> 00:36:38,040 لم تفهم ولم أشرح لك الأمر 210 00:36:38,160 --> 00:36:39,560 أنا 211 00:36:41,560 --> 00:36:45,360 سيقتل الساحر الكباتشيوز وكنت سأقتلك 212 00:36:45,480 --> 00:36:49,920 غير صحيح، تريد حمايته وحسب 213 00:36:50,040 --> 00:36:52,600 إنكم سواسية 214 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 تظنون المشاعر أهم من المصالح 215 00:36:57,120 --> 00:37:00,640 لكن شخص لديه طفولتي يعلم علم اليقين 216 00:37:00,760 --> 00:37:05,080 المصالح أهم من المشاعر - توقف - 217 00:37:13,120 --> 00:37:16,080 نابولي جميلة جدًا من هنا 218 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 أليس كذلك؟ 219 00:37:21,080 --> 00:37:23,800 لطالما حلمت بهذا 220 00:37:23,920 --> 00:37:28,880 لطالما أردت المدينة لنفسي لم أرد مشاركتها مع أحد 221 00:37:29,000 --> 00:37:34,320 وحدي من استحقيتها لأني خسرت الكثير 222 00:37:34,440 --> 00:37:38,440 وكنت مستعدًا لفعل أي شيء لتحقيق ذلك 223 00:37:42,920 --> 00:37:47,200 قتلت (كارميلا) - (شيرو) - 224 00:37:47,320 --> 00:37:50,200 اخرس أنت 225 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 وقفت 226 00:37:55,120 --> 00:37:57,480 وأردتك أن تستمر في الحركة 227 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 أهذا صحيح؟ 228 00:38:20,000 --> 00:38:21,480 أطلق علي 229 00:38:29,360 --> 00:38:31,160 عليك قتله إذن 230 00:38:37,880 --> 00:38:40,000 لايمكنني 231 00:41:10,583 --> 00:45:18,252 "Twitter : @iEnzo0o" 20865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.