All language subtitles for Gomorra.3x12.Episodio.12.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,320 --> 00:01:29,920
شكرًا جزيلًا لك على المعروف الذي تقدمه لي
2
00:01:30,040 --> 00:01:32,720
خيبت أملي حقًا
3
00:01:32,840 --> 00:01:36,560
سأحل المشكلة سريعًا ثم سنكمل
4
00:01:36,680 --> 00:01:39,720
جيشي مستعد لخوض المعركة
5
00:01:42,120 --> 00:01:45,720
...كما تعلمين يا(دونا أناليسا)
6
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
لو كنا سننضم لك في تلك الحرب
7
00:01:48,920 --> 00:01:53,720
فسنكون استخفينا بـ(جينارو سفستانو) مرة أخرى
8
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
لايمكننا ارتكاب نفس الخطأ مجددًا
9
00:01:58,760 --> 00:02:01,240
ماذا تقصد؟
10
00:02:01,360 --> 00:02:05,240
يقصد أن هذه المرة، ورقة الجوكر معنا
11
00:02:34,000 --> 00:02:37,800
سنرسل الرسالة هذه لـ(جينارو سفستانو)
12
00:02:37,920 --> 00:02:43,080
لاتعلم سعر هذه الرسالة -
ليس لهذه الرسالة سعر -
13
00:03:00,360 --> 00:03:02,920
هل علي أن أخاف منك الآن؟
14
00:03:05,200 --> 00:03:09,320
صعدتي للقمة لكنك ستظلين للأبد
15
00:03:09,440 --> 00:03:13,840
اليتيمة المسكينة التي
تحتاج دائمًا لشخص يأمرها
16
00:03:13,960 --> 00:03:19,600
أولًا دون (بيترو) ثم (شانيل) والآن (جينارو)
17
00:03:19,720 --> 00:03:24,560
:لكن لاتنسي هذه الكلمات
بالنسبة لي، أنت أكثر من أخت
18
00:03:24,680 --> 00:03:29,400
بالنسبة للرجال، أنت مجرد عاهرة تستعمل للجنس
لاتنسي هذا
19
00:03:34,960 --> 00:03:38,720
ابنك (لالوتشو) كان ابنًا فاشلًا
20
00:03:38,840 --> 00:03:42,360
وكانت (مارنيلا) أفشل منه حتّى
21
00:03:42,480 --> 00:03:46,920
لأنها كانت غبية جدًا لتنام معه
22
00:03:47,040 --> 00:03:51,040
أتعلمين من قال للدون
(بيترو) أن على ابنك الموت؟
23
00:03:51,160 --> 00:03:54,520
ومن اقنع المسكينة (مارنيلا)؟
24
00:03:58,440 --> 00:03:59,840
أنا
25
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
غير صحيح
26
00:04:09,600 --> 00:04:16,360
أنا، أردت قتلك من اللحظة التي
تعين علي فيها خياطة ملابسك،
27
00:04:23,040 --> 00:04:25,000
علمتني بنفسك
28
00:04:27,120 --> 00:04:28,560
الضباع
29
00:04:31,040 --> 00:04:33,440
أتتذكرين؟
30
00:05:04,404 --> 00:05:19,040
"Enzo © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"
31
00:05:30,200 --> 00:05:32,960
يريد الساحر احلال السلام
32
00:05:33,080 --> 00:05:36,440
جيد -
لمَ جيد؟ -
33
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
علينا قتلهم
34
00:05:38,600 --> 00:05:43,520
الساحر والكباتشيوز، يجب أن
يموتوا جميعًا في أقرب وقت ممكن
35
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
ظننتني قتلت (بيترو سفستانو)
36
00:05:57,360 --> 00:06:03,120
لكن الآن يبدو أنه أمامي مجددًا
37
00:06:03,240 --> 00:06:07,440
لم تفعل كل هذا لتسترد عائلتك
38
00:06:07,560 --> 00:06:11,720
فعلت ذلك لتغدو أكبر من أبيك
39
00:06:11,840 --> 00:06:16,080
وستكون كذلك إن ربحت هذه الحرب
40
00:06:17,200 --> 00:06:23,200
لا أحد من منطقة
سيكونديليانو ملك وسط نابولي
41
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
لا أحد
42
00:06:35,920 --> 00:06:39,800
فقط أنا وأنت يا(شيرو)
كدنا نفعلها
43
00:06:44,960 --> 00:06:49,160
...لكنك لاتزال تتحدث عني وحسب
44
00:06:49,280 --> 00:06:52,320
بينما لطالما كنت أتحدث عن كلينا
45
00:06:55,200 --> 00:06:58,800
ليس عليك التفكير بي
46
00:06:58,920 --> 00:07:01,760
فكر بنفسك وحسب
47
00:07:01,880 --> 00:07:05,960
فكر بعائلتك، بت(أزورا)
48
00:07:07,160 --> 00:07:10,840
ليس لدي الشجاعة حتّى لدخول قبري
49
00:07:12,800 --> 00:07:15,960
فاوض التحالف
50
00:07:16,080 --> 00:07:22,280
حقق السلام، اجعلهم على ركبهم، لايمكنهم رفضك
51
00:07:22,400 --> 00:07:24,720
استمع إلي جيدًا
52
00:07:24,840 --> 00:07:29,840
إن فعلتها بهذه الطريقة فستربح
53
00:07:29,960 --> 00:07:32,120
لكن بلا نزيف للدماء
54
00:07:53,600 --> 00:07:58,560
بيترو) الوحيد الذي عليك التفكير)
55
00:07:58,680 --> 00:08:01,400
هو ابنك الذي ينتظرك في البيت
56
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
عزيزتي
57
00:09:02,120 --> 00:09:03,520
مالأمر؟
58
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
عندما حملت (بيترو)، كدت أجن
59
00:09:09,720 --> 00:09:12,160
أعلم ذلك -
لست تعلم -
60
00:09:14,720 --> 00:09:19,280
أتعلم ما ظننته عندما أحضروني لموقع التبادل؟
61
00:09:19,400 --> 00:09:22,520
إن نفذنا عملية التبادل ولم نمت
62
00:09:22,640 --> 00:09:24,080
فعلينا مغادرة هذا المكان
63
00:09:27,360 --> 00:09:31,760
عليك التوقف، أتسمعني؟
64
00:09:31,880 --> 00:09:37,520
...عليك التوقف، لأنك إلم تتوقف الآن
65
00:09:37,640 --> 00:09:39,520
سأهجرك
66
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
طاب يومك دون (روجيرو)
67
00:10:32,880 --> 00:10:39,040
نيابة عمن أتيت اليوم؟ -
ضميري أتي بي إلى هنا -
68
00:10:39,160 --> 00:10:43,800
الضمير للقساوسة
لا ألمسه فيك
69
00:10:43,920 --> 00:10:50,600
لكنك تملك ضميرًا وتعلم
أننا نقر ما الخير والشر
70
00:10:54,040 --> 00:10:57,720
أريد أنا و(جينارو) استعادة النظام
71
00:11:01,080 --> 00:11:05,720
...استعادة النظام
هذا مرادي أيضًا
72
00:12:07,320 --> 00:12:08,720
مرحبًا يا رفاق -
(شيرو) -
73
00:12:14,760 --> 00:12:20,880
انسحب والكباتشيوز
لفورتشيلا زعيم واحد: أنت
74
00:12:22,520 --> 00:12:27,000
ستفاوض ولم تخبرني بشيء؟
75
00:12:27,120 --> 00:12:32,720
فورتشيلا ما أدرته دومًا
هكذا كان الاتفاق من البداية، صح؟
76
00:12:32,840 --> 00:12:36,200
وما فائدة (جينارو) من هذا الاتفاق؟
77
00:12:48,480 --> 00:12:53,760
نحن اخوة، أرقنا الدماء سويًا
78
00:12:55,360 --> 00:12:58,480
لكن سؤال (فاليريو) يستحق اجابة
79
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
لأن فورتشيلا لم تعد كافية لي
80
00:13:02,160 --> 00:13:06,600
...بعد أختي، بعد ما حدث، بعد ما فعلناه
81
00:13:08,720 --> 00:13:12,600
علينا إذلال وإخضاع الساحر والكباتشيوز
82
00:13:12,720 --> 00:13:15,760
ماذا تريد إذن؟ قتل الجميع؟
83
00:13:18,600 --> 00:13:20,680
أريد العدالة
84
00:13:22,680 --> 00:13:27,160
العدالة؟ وما الذي يعنيه ذلك؟
85
00:13:31,080 --> 00:13:33,160
أريد كل شيء من الساحر
86
00:13:39,280 --> 00:13:43,040
سنقتسم ممتلكاته بيننا إذن
87
00:13:44,920 --> 00:13:48,000
سأتحدث للساحر و(جينارو)
88
00:13:50,120 --> 00:13:51,800
سنتحدث معهم سويًا
89
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
أكيد، أيًا يكن
90
00:14:06,680 --> 00:14:09,080
سنظل اخوة دومًا
91
00:14:31,480 --> 00:14:34,880
أنت سمعت أيضًا، رأيت ذلك
92
00:14:35,000 --> 00:14:42,040
كان يتحدث عنك وعنهم. واضح أن (شيرو)
صرح أنه ينتمي لـ(جينارو) أكثر
93
00:14:46,240 --> 00:14:53,000
لست غيورًا، أعلم أن ذانكما الإثنان أصدقاء
94
00:14:53,120 --> 00:14:57,160
شريك أخي في الجريمة هو أخي
95
00:14:57,280 --> 00:15:00,280
أهكذا يتصرف الأخ؟
96
00:15:00,400 --> 00:15:03,600
ماذا كان ليحدث لو لم نقل شيئًا؟
97
00:15:03,720 --> 00:15:07,400
حينها كل شيء سينتقل من الساحر لـ(جينارو)
98
00:15:07,520 --> 00:15:12,040
وإن حدث ذلك، ماذا سيفعل غدًا؟
99
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
حينها سيسلبنا كل شيء
100
00:15:29,200 --> 00:15:34,760
لدينا تحالف الآن، وفي التحالف قوة
101
00:15:34,880 --> 00:15:38,880
...لكن إن حدث شيء غدًا
102
00:15:39,000 --> 00:15:42,880
سأمزق (جينارو) لأشلاء
103
00:15:45,360 --> 00:15:47,760
أعتقد أن الغد حل بالفعل
104
00:15:51,040 --> 00:15:53,880
هذه مجرد أفكار
105
00:16:34,760 --> 00:16:36,840
مرحبًا يا(بيترو)؟
106
00:16:36,960 --> 00:16:39,000
إنه لطيف، صح؟
107
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
اللقاء اليوم
108
00:16:46,440 --> 00:16:49,120
ماذا؟ أتريد تقبيله؟
109
00:16:52,160 --> 00:16:55,240
ماذا سأفعل بك الآن؟
واحد، اثنين، ثلاثة
110
00:16:58,200 --> 00:16:59,720
أيها الجميل
111
00:17:06,160 --> 00:17:07,960
الكباتشيوز ضحوا أيضًا
112
00:17:08,080 --> 00:17:11,160
ضحى الجميع بأحد رجالهم
كجزء من الأضرار الجانبية
113
00:17:18,080 --> 00:17:20,440
بعد هذا سيهدأ كل شيء
114
00:17:24,000 --> 00:17:27,920
لكني خائفة -
لن يصيبك شيء -
115
00:17:28,040 --> 00:17:33,080
إنهم يريدون السلام أكثر منا -
لست خائفة مما علي فعله -
116
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
خائفة من أننا لن نكون كسابق عهدنا مجددًا
117
00:17:40,200 --> 00:17:45,360
بالتأكيد لن نكون كذلك مجددًا
ستتحسن أوضاعنا
118
00:18:10,840 --> 00:18:15,040
هل أحيوك؟ -
كلا، أنا شبح، اركب -
119
00:18:17,040 --> 00:18:22,040
أتريد مني الركوب على ذلك الشيء -
حينها ستشعر بالشباب مجددًا
120
00:18:22,160 --> 00:18:26,080
أيمكنك تولي القيادة؟ -
هيا، سنطير إلى هناك -
121
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
ما الذي سيحدث في ذلك اللقاء؟
122
00:19:20,520 --> 00:19:26,240
بفضلك، سنعاود الإغلاق على القردة في أقفاصها
123
00:19:26,360 --> 00:19:31,560
الإتفاقية التي يريدون التوصل لها لاوجود لها
الساحر يعلم ذلك
124
00:19:31,680 --> 00:19:35,200
هذا هو الثمن الذي علينا دفعه لإنهاء الحرب
125
00:19:35,320 --> 00:19:38,920
وما الثمن الذي علينا دفعه نحن؟
126
00:19:39,040 --> 00:19:43,000
غدًا، سيأخذ (جينارو) كل شيء له
127
00:19:44,720 --> 00:19:48,080
حي الساحر
128
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
ثم بعدها سيريد الباقي أيضًا
129
00:19:52,120 --> 00:19:56,240
سأخبرك ما سنفعله
130
00:19:56,360 --> 00:20:01,480
الآن أنا وأخي نخفض رؤسنا مثلكم تمامًا
131
00:20:01,600 --> 00:20:05,720
لكن لدينا ورقة رابحة مخبأة في كمنا
132
00:20:07,480 --> 00:20:09,480
أتريدون لعبها؟
133
00:20:32,280 --> 00:20:36,640
أين كنت؟ إنهم ينتظروننا -
أريد إخبارك شيئًا -
134
00:20:39,600 --> 00:20:42,640
شيء سيجلعني أغير رأيي؟
135
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
أيمكننا البدء؟
136
00:21:54,520 --> 00:21:57,720
أتينا هنا للتصافح
137
00:21:57,840 --> 00:22:00,560
وأريد مصافحة الجميع
138
00:22:04,160 --> 00:22:08,560
لكن أولًا أريد إخبارك شيء شخصيًا
139
00:22:08,680 --> 00:22:16,160
سببت كثيرًا من الاضطرابات
...إطلاق النار، العنف
140
00:22:16,280 --> 00:22:21,440
والموت، إن استمريت هكذا في العالم الجريمة
141
00:22:21,560 --> 00:22:26,920
لن تظل حيًا حتى سبتمبر -
لن يقاتل أحد هكذا بلا داعٍ -
142
00:22:30,120 --> 00:22:36,160
علينا المتابعة، لأجل كل من نرثى عليه
143
00:22:49,800 --> 00:22:54,800
فورتشيلا ستكون لـ(فيلا) وحده
ولا علاقة للباقي بها
144
00:22:56,600 --> 00:23:03,120
وأعمال الساحر وحيه ستقسم لأجزاء متساوية
145
00:23:03,240 --> 00:23:05,840
بين (فيلا) و(سفستانو)
146
00:23:09,080 --> 00:23:15,200
في المقابل، يبيع (جينارو) الكوكايين للجميع
مقابل سعر ثابت
147
00:23:15,320 --> 00:23:20,400
وكل منا يبيعه مقابل سعر متفق عليه
148
00:23:20,520 --> 00:23:25,120
المنافسة بيننا انتهت
نزيف الدماء أيضًا
149
00:23:28,240 --> 00:23:34,240
...الاحترام الذي يطلبه كل منا ويستحقه
150
00:23:34,360 --> 00:23:39,480
يدينون به لكل من هنا
151
00:23:43,600 --> 00:23:47,920
لسنا نشكل تحالفًا ولن نفعل ذلك
152
00:23:48,040 --> 00:23:51,920
لكن سنعمل بنفس النظام
153
00:23:52,040 --> 00:23:56,280
وباسم ذلك النظام سنحترم بعضنا
154
00:23:56,400 --> 00:23:58,160
هذا أمر مهم
155
00:24:19,640 --> 00:24:25,400
أراد العجور أن يشرح لنا نظام
عالم الجريمة، الذي نحن ضده
156
00:24:25,520 --> 00:24:27,920
لكننا أحكمنا قبضتنا عليهم
157
00:24:28,040 --> 00:24:32,880
علينا الإحتفال وبطريقة فاحشة
158
00:24:33,000 --> 00:24:37,040
إن كنت لاتمانع فسأرتب الأمر -
حسنًا -
159
00:24:37,160 --> 00:24:41,200
سأريك المدنية كما لم ترها من قبل
160
00:25:02,760 --> 00:25:04,920
كل شيء تمام؟ -
كل شيء تمام -
161
00:25:11,360 --> 00:25:16,800
كيف انتهى الأمر؟
مع أولئك الذين في فورتشيلا؟
162
00:25:16,920 --> 00:25:20,520
الخطوة التالية خطوة (فاليريو) -
رائع -
163
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
كل شيء سار بشكل جيد
164
00:27:31,200 --> 00:27:32,680
كيف أبدو؟
165
00:27:34,400 --> 00:27:36,480
أعليك الذهاب حقًا؟
166
00:27:39,960 --> 00:27:45,280
إلم أذهب سأهينهم
ولم يريدوا هذا السلام أبدًا
167
00:27:51,400 --> 00:27:55,520
ألأ يمكنك إرسال أحد نيابة عنك؟
أو الإعتذار لهم عن المجيء؟
168
00:27:57,840 --> 00:28:03,400
هذا السلام غالٍ جدًا، وضعيف جدًا
169
00:28:06,480 --> 00:28:09,000
لاتطل الغياب
170
00:30:32,360 --> 00:30:34,320
مساء الخير دون (روجيرو)
171
00:30:39,480 --> 00:30:42,080
نعتذر عن إزعاجك في هذا الوقت المتأخر
172
00:30:42,200 --> 00:30:45,600
لكن علينا إخبارك شيئًا مهمًا
173
00:30:45,720 --> 00:30:49,760
ما الأمر؟ -
حدث أمر فظيع -
174
00:30:49,880 --> 00:30:51,400
ماذا حدث إذن؟
175
00:30:56,200 --> 00:30:59,200
قتلوا الساحر في منزله
176
00:32:31,120 --> 00:32:33,880
مرحبًا يارفاق -
مساء الخير -
177
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
دعهم يخرجوا
178
00:32:44,480 --> 00:32:46,760
تعالوا معي يارفاق
179
00:33:42,400 --> 00:33:44,280
مرحبًا يارفاق
180
00:33:47,680 --> 00:33:49,960
أهلا بكما يارفاق
181
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
هلموا
182
00:33:54,640 --> 00:33:56,520
أريد أن أعرض شيئًا
183
00:34:03,560 --> 00:34:06,720
رمز الأخوة
184
00:34:06,840 --> 00:34:11,280
يعني هذا أننا اخوة ولن نخونا بعضنا أبدًا
185
00:34:19,520 --> 00:34:22,600
أتريدون شرابًا؟
186
00:34:29,800 --> 00:34:32,600
لمَ العبس؟
187
00:34:37,840 --> 00:34:40,160
نجح كل شيء، صح؟
188
00:34:48,520 --> 00:34:50,320
لاتهتموا به
189
00:34:50,440 --> 00:34:56,040
إنه لايحتمل حقيقة أني جلست
على طاولة مع قتلة أختي
190
00:34:56,160 --> 00:34:58,640
لم يعجبه ذلك إطلاقًا
191
00:35:03,440 --> 00:35:07,040
إنه لايطاق من يظنون أنفسهم أذكياء جدًا
192
00:35:11,480 --> 00:35:14,480
يقول أنكم تريدون أن تكونوا
ضدنا بغض النظر عن السلام
193
00:35:14,600 --> 00:35:18,560
ما الذي تقوله بحق السماء؟ -
لا علاقة لك بالأمر -
194
00:35:24,160 --> 00:35:28,040
أأنت جاد؟ -
اخترت الجانب الخطأ -
195
00:35:28,160 --> 00:35:30,400
أي جانب تعني؟ -
جانب الساحر -
196
00:35:33,080 --> 00:35:37,360
قتله الكباتشيوز للتو
197
00:35:39,280 --> 00:35:43,600
حرضوك إذًا -
كلا، ليسوا هم -
198
00:35:43,720 --> 00:35:46,400
أنت كنت جشعًا جدًا
199
00:35:46,520 --> 00:35:51,840
أردت قتلنا والكباتشيوز مع الساحر
200
00:35:51,960 --> 00:35:56,640
حينها ستحظى بكل نابولي -
جشع؟
201
00:35:58,280 --> 00:36:02,240
لو أردت معارضتكم لفعلت ذلك منذ مدة طويلة
202
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
لطالما كرهتك
203
00:36:08,600 --> 00:36:14,000
احتملتك وحسب لأجله
نحن اخوة، صح يا(شيرو)؟
204
00:36:14,120 --> 00:36:17,240
لسنا كذلك
205
00:36:17,360 --> 00:36:20,600
نحن من أعشاش مختلفة كليًّا
206
00:36:20,720 --> 00:36:24,800
لم يكن لي صاحب أبدًا
لكن معكما، القصة مختلفة
207
00:36:24,920 --> 00:36:28,640
إنكما أبناء ملوك، لديكما رابطة سويًا
208
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
توقف
209
00:36:34,400 --> 00:36:38,040
لم تفهم ولم أشرح لك الأمر
210
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
أنا
211
00:36:41,560 --> 00:36:45,360
سيقتل الساحر الكباتشيوز وكنت سأقتلك
212
00:36:45,480 --> 00:36:49,920
غير صحيح، تريد حمايته وحسب
213
00:36:50,040 --> 00:36:52,600
إنكم سواسية
214
00:36:52,720 --> 00:36:57,000
تظنون المشاعر أهم من المصالح
215
00:36:57,120 --> 00:37:00,640
لكن شخص لديه طفولتي يعلم علم اليقين
216
00:37:00,760 --> 00:37:05,080
المصالح أهم من المشاعر -
توقف -
217
00:37:13,120 --> 00:37:16,080
نابولي جميلة جدًا من هنا
218
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
أليس كذلك؟
219
00:37:21,080 --> 00:37:23,800
لطالما حلمت بهذا
220
00:37:23,920 --> 00:37:28,880
لطالما أردت المدينة لنفسي
لم أرد مشاركتها مع أحد
221
00:37:29,000 --> 00:37:34,320
وحدي من استحقيتها لأني خسرت الكثير
222
00:37:34,440 --> 00:37:38,440
وكنت مستعدًا لفعل أي شيء لتحقيق ذلك
223
00:37:42,920 --> 00:37:47,200
قتلت (كارميلا) -
(شيرو) -
224
00:37:47,320 --> 00:37:50,200
اخرس أنت
225
00:37:51,960 --> 00:37:55,000
وقفت
226
00:37:55,120 --> 00:37:57,480
وأردتك أن تستمر في الحركة
227
00:38:13,680 --> 00:38:15,080
أهذا صحيح؟
228
00:38:20,000 --> 00:38:21,480
أطلق علي
229
00:38:29,360 --> 00:38:31,160
عليك قتله إذن
230
00:38:37,880 --> 00:38:40,000
لايمكنني
231
00:41:10,583 --> 00:45:18,252
"Twitter : @iEnzo0o"
20865