All language subtitles for Gintama.The.Movie.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:01:49,026 D443969 GIN-CHAN 2 00:02:12,049 --> 00:02:58,639 D443969 GIN-CHAN 3 00:03:04,143 --> 00:03:08,193 Gintoki Sakata 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,200 Kagura 5 00:03:19,283 --> 00:03:29,253 Glasses 6 00:03:44,558 --> 00:03:48,688 Gintama Theatrical Production Committee 7 00:05:03,429 --> 00:05:11,399 GINTAMR T1-IE BENIZAKUR4 ARC RE!-04$!-I 8 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 Special Police Shinsengu mi Garrison 9 00:08:51,281 --> 00:08:54,161 ODD JOBS CHM-CHAN SNACK OTOSE 10 00:11:14,299 --> 00:11:22,309 fifrawberrq Milk 11 00:11:32,818 --> 00:11:36,608 QWOEDQMITH 12 00:14:35,292 --> 00:14:37,342 You may have heard abouf flre serial killings in Edo... 13 00:14:56,104 --> 00:14:57,444 H may be foo Iafe... 14 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 4 &V;-6'45/('.'.I 15 00:15:57,082 --> 00:15:59,082 RECYCLED GOODS SHOP EARTH DEFENSE ARMY EASE 16 00:18:20,100 --> 00:18:20,930 CAKE 17 00:18:20,934 --> 00:18:21,564 TAKE DOWN THE SERIAL KILLER 18 00:18:28,399 --> 00:18:34,159 I ORDERED THE GEDQUETTE BUN. 19 00:18:53,299 --> 00:18:59,309 DON'T QTAND EUGO 13 BE!-HND ME. 20 00:19:01,015 --> 00:19:01,265 T/7/(E DOWN THE SEE/AL KILLER? 21 00:19:01,266 --> 00:19:05,596 Patrol 22 00:19:13,403 --> 00:19:14,863 EUQO 13 NONE OF '[003 BIKINEQQ! 23 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 EUGO13 24 00:23:15,686 --> 00:23:17,056 EUQO 13 'N19 ยป4N1ME'ยง 90 VIOLENT! 25 00:33:29,133 --> 00:33:29,843 No+ another word. 26 00:35:28,961 --> 00:35:32,341 044 Jobs CW-CHAN 27 00:42:47,649 --> 00:42:48,609 Excuse me. I need some direcfions. 28 00:42:49,568 --> 00:42:51,818 To the gates of HELL! 29 00:43:23,685 --> 00:43:25,725 GO! 30 00:44:47,060 --> 00:44:49,690 Sorry. Wah' for me on' your house. Odd Jobs 31 00:45:00,865 --> 00:45:03,825 MY Favorite umbrella. Make sure you bring it back. 32 00:52:10,253 --> 00:52:12,003 H's a long sforg. 33 00:54:20,883 --> 00:54:23,013 We have {O save {hem or we won'-I be able +0 face Kafsura -san. 34 00:54:26,347 --> 00:54:27,767 I feel something s-lrangelg familiar on -lha-I ship. 35 00:57:47,882 --> 00:57:48,592 Rrraargh! 36 00:58:03,022 --> 00:58:08,742 We oouldn'f jusf sh' fhere! 37 00:58:18,829 --> 00:58:19,959 C'mon! Bring if! 38 00:58:43,938 --> 00:58:45,608 We have if covered. You can go. 39 00:58:46,315 --> 00:58:47,645 There's still iime. 40 00:58:49,777 --> 00:58:50,817 Be sure you come back ibis fime. 41 01:15:15,678 --> 01:15:16,098 How's -lha-I?! 42 01:15:18,681 --> 01:15:19,601 Really? 43 01:18:29,872 --> 01:18:31,462 How should I know?! 44 01:23:56,866 --> 01:24:04,116 Shi seru kaiwa no hajimari wo kimi to kyokan shitai I want to share the beginning of the dying conversation 45 01:24:04,665 --> 01:24:08,495 Mikansei na bokutachi wa We're emotionally incomplete 46 01:24:08,502 --> 01:24:11,172 Kinou kyo no hanashi de Influenced by what just happened yesterday and today 47 01:24:11,964 --> 01:24:19,434 Yureru yureru yura yura yurete We sway and sway 48 01:24:19,889 --> 01:24:24,889 Asobi tsuzuketeru We keep on playing 49 01:24:24,894 --> 01:24:26,984 Oh baby 50 01:24:27,855 --> 01:24:29,935 Kudaranai daro Isn't it ridiculous? 51 01:24:29,940 --> 01:24:31,860 Bakamitai daro Isn't it stupid? 52 01:24:31,859 --> 01:24:34,949 Sonnakoto wasurete Just forget about stuff like that 53 01:24:35,488 --> 01:24:43,038 Shibui jidai ni amai mirai no shiru wo sosorasete Let the bitter era invite the juice of the sweet future 54 01:24:58,260 --> 01:25:04,180 Toushindai no jibun wo shiru uchi ni As I learn about the real me 55 01:25:04,183 --> 01:25:11,573 Naze ka shiran chikara ga michiteku The power that I didn't know of begins to flow 56 01:25:11,774 --> 01:25:13,284 Oh baby 57 01:25:14,235 --> 01:25:16,315 Uso mitai daro Isn't it unbelievable? 58 01:25:16,320 --> 01:25:18,320 Arienai daro Isn't it impossible? 59 01:25:18,322 --> 01:25:21,452 Kanari fuuki midareta The order is now quite disturbed 60 01:25:22,076 --> 01:25:30,126 Kimi no sekai ga boku no sekai wo kaete shimatta yo Your world has changed my world 61 01:25:30,167 --> 01:25:36,047 Kore ga kore de aru you ni Just like this is how it is 62 01:25:36,048 --> 01:25:46,228 Sore wa sore de areba iito omou yo tabun Let it be the way it is, I guess it's all right that way 63 01:25:52,148 --> 01:25:57,398 THE END 64 01:25:59,864 --> 01:26:01,494 NEWS FLASH 65 01:26:01,574 --> 01:26:02,074 QNTRMA 66 01:26:02,074 --> 01:26:02,954 G II!/T14 M4 FRET Z 67 01:26:08,372 --> 01:26:12,382 Gxntama Part 2 QNTAMA QFECIAL FEATURING THE QHINQENGUM1 68 01:26:14,420 --> 01:26:16,460 Vice-Commander TOSHIROU HIIIKATA 69 01:26:16,463 --> 01:26:18,473 Squad 1 Leader SOUGO OKITA 70 01:26:18,465 --> 01:26:20,465 Commander ISAO KONDOU 71 01:26:54,043 --> 01:26:58,423 Gxntama Part 2 QNTAMA QFECIAL FEATURING THE QHINQENGUM1 72 01:26:58,714 --> 01:27:00,054 Coming Next Spring 73 01:32:30,921 --> 01:32:37,341 Kensou to ranbu no mani koufun suru kuruoshisa de Raging excitement in the midst of bustle and wild dance 74 01:32:37,344 --> 01:32:39,684 Kaita ase ga ochiru Sweat drops fall 75 01:32:39,680 --> 01:32:41,970 Iya ja nai souiu no wa I don't hate stuff like that 76 01:32:41,974 --> 01:32:43,064 Hontou sa It's the truth 77 01:32:43,058 --> 01:32:47,228 Souzou suru yori genshou wo honemi no zui ni sase yo Stab the phenomenon into the spine of the flesh 78 01:32:47,229 --> 01:32:50,269 Souzou suru yori genshou wo honemi no zui ni sase yo Rather than imagining it 79 01:32:50,274 --> 01:32:55,204 Chishio ga sabiru mae ni Before the blood rusts it 80 01:32:55,195 --> 01:32:58,365 Harukaze ni migakarete Polished by the spring breeze 81 01:32:58,365 --> 01:33:01,575 Moesakaru usura beni Burning fading crimson red 82 01:33:01,577 --> 01:33:04,707 Shoudou no kage ni yarareta Beaten by the shadow of impulse 83 01:33:04,705 --> 01:33:09,585 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance 84 01:33:15,591 --> 01:33:18,681 Fuuzentou wo kesutabe Every time I turn off the precarious position 85 01:33:18,677 --> 01:33:22,097 Shizen to yodare ga shitaru My mouth waters uncontrollably 86 01:33:22,097 --> 01:33:24,557 Paranoido na rizumu Paranoid rhythm 87 01:33:24,558 --> 01:33:27,768 Kirasanaide tozasanaide Don't cut it off, don't close it off 88 01:33:27,769 --> 01:33:32,229 Kouyou suru karada ni toutou to nurumayu kakereba If we splash lukewarm water 89 01:33:32,232 --> 01:33:35,322 Kouyou suru karada ni toutou to nurumayu kakereba On each other's heightened bodies 90 01:33:35,485 --> 01:33:40,275 Bokutachi wa mitasareru We feel satisfied 91 01:33:40,282 --> 01:33:43,542 Aozora ni akogarete Longing for the blue sky 92 01:33:43,535 --> 01:33:46,575 Maiagaru usura beni The fading crimson red goes up in the sky 93 01:33:46,580 --> 01:33:49,830 Ikiru tame ni umareta I was born to live 94 01:33:49,833 --> 01:33:54,843 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance 95 01:34:06,933 --> 01:34:10,193 Eien ni kaikanshite iyou Let's feel the ecstasy forever 96 01:34:10,187 --> 01:34:13,517 Shunkan dake bin ni tsumete Stuff only the moment into the jar 97 01:34:13,523 --> 01:34:17,323 Yuiga aru tobikata de Flying with greatness 98 01:34:17,319 --> 01:34:23,529 Itsuka wa yareru sa I'm sure I can do it one day 99 01:34:23,533 --> 01:34:26,623 Harukaze ni migakarete Polished by the spring breeze 100 01:34:26,620 --> 01:34:29,790 Moesakaru usura beni Burning fading crimson red 101 01:34:29,790 --> 01:34:33,090 Shoudou no kage ni yarareta Beaten by the shadow of impulse 102 01:34:33,085 --> 01:34:36,375 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa Full speed dancer, Full speed dancer 103 01:34:36,380 --> 01:34:39,630 Aozora ni akogarete Longing for the blue sky 104 01:34:39,633 --> 01:34:42,683 Maiagaru usura beni The fading crimson red goes up in the sky 105 01:34:42,678 --> 01:34:45,928 Ikiru tame ni umareta I was born to live 106 01:34:45,931 --> 01:34:49,231 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa Full speed dancer, Full speed dancer 107 01:34:49,226 --> 01:34:51,476 Bakuchidansaa Full speed dancer 108 01:35:04,366 --> 01:35:08,196 I said, 'The End'. 8448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.