Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Gef�hrliche Liebe (1941)
dTV - WDR - 9. Oktober 2012
2
00:01:45,400 --> 00:01:47,760
Bitte warten Sie hier.
- Ja, Monsieur.
3
00:01:53,560 --> 00:01:58,120
Ich bin der britische Konsul.
Der Doktor erwartet mich. - Je sais.
4
00:02:07,560 --> 00:02:09,159
Bonsoir Monsieur Consul.
5
00:02:09,160 --> 00:02:12,760
Sehr freundlich,
dass Sie sofort gekommen sind.
6
00:02:13,480 --> 00:02:15,720
Bitte, treten Sie n�her.
- Danke.
7
00:02:22,360 --> 00:02:26,599
Verschlie�en Sie immer die T�ren?
- Leider eine notwendige Ma�nahme.
8
00:02:26,600 --> 00:02:28,159
Nehmen Sie Platz.
- Danke.
9
00:02:28,160 --> 00:02:31,399
Sie sind erstaunt,
dass ich Sie hierher gebeten habe?
10
00:02:31,400 --> 00:02:34,600
Wissen Sie, ich komme
an die seltsamsten Pl�tze.
11
00:02:35,160 --> 00:02:39,279
Aber dies ist mein 1. Besuch
in einem Institut f�r Geisteskranke.
12
00:02:39,280 --> 00:02:41,879
Warum kommen Sie nicht �fter?
Sehr lehrreich.
13
00:02:41,880 --> 00:02:46,159
Und was ist mit dem Patienten? Ich
soll den Mann doch identifizieren.
14
00:02:46,160 --> 00:02:49,319
Ich glaube, behaupten zu k�nnen,
dass er Engl�nder ist.
15
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
Was ist los mit ihm?
16
00:02:51,320 --> 00:02:53,639
Er hat einen Selbstmordversuch
gemacht.
17
00:02:53,640 --> 00:02:56,959
Aber als wir ihn fragten,
was ihn lebensm�de gemacht hat,
18
00:02:56,960 --> 00:02:59,079
fing er an zu lachen und sagte:
19
00:02:59,080 --> 00:03:03,600
Ich wollte nur mal h�ren, was man
so redet von mir nach meinem Tode.
20
00:03:04,080 --> 00:03:07,719
Wann ist das passiert?
- Es war beim letzten Vollmond.
21
00:03:07,720 --> 00:03:10,760
Nerv�se werden leicht
beeinflusst vom Mond.
22
00:03:11,360 --> 00:03:13,040
Den Patienten in Zimmer 12.
23
00:03:14,760 --> 00:03:18,719
Jemand, der Laie ist, wird den
Patienten f�r einen normalen,
24
00:03:18,720 --> 00:03:22,719
charmanten,
intelligenten Mann halten.
25
00:03:22,720 --> 00:03:25,119
Beobachten Sie sein Wesen
aber n�her,
26
00:03:25,120 --> 00:03:29,639
konstatieren Sie
eine schwere Krankheit des Gem�ts.
27
00:03:29,640 --> 00:03:32,839
Eine Art Tonlosigkeit
in der Sprache.
28
00:03:32,840 --> 00:03:36,440
Diese Symptome sind Anzeichen
von Wahnsinn oder Paranoia.
29
00:03:37,040 --> 00:03:39,999
Ist Heilung m�glich?
- Sehr selten.
30
00:03:40,000 --> 00:03:41,959
In diesem Falle kaum.
31
00:03:41,960 --> 00:03:45,799
�u�erlich mag er harmlos
und geheilt auf uns wirken.
32
00:03:45,800 --> 00:03:49,239
Aber lassen Sie nur etwas kommen,
was ihn aufregt.
33
00:03:49,240 --> 00:03:52,959
Liebe, Eifersucht
oder irgendein Widerspruch.
34
00:03:52,960 --> 00:03:57,279
Dann wird er gef�hrlich. Er wird
f�hig zu allem. Selbst zum Mord.
35
00:03:57,280 --> 00:03:58,720
Klopfen
Entrez.
36
00:04:00,600 --> 00:04:03,719
Monsieur Andrews ist drau�en,
Monsieur le Directeur.
37
00:04:03,720 --> 00:04:06,199
Andrews ist ein h�ufiger Name
in England.
38
00:04:06,200 --> 00:04:08,879
Es ist schwer,
ihn zu identifizieren.
39
00:04:08,880 --> 00:04:11,119
Der Name ist das Einzige,
was er sagt.
40
00:04:11,120 --> 00:04:14,199
Manchmal erz�hlt er vage
von dem Tod seines Vaters.
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,719
Ihn schien er zu lieben.
42
00:04:15,720 --> 00:04:18,999
Aber von Familie und Freunden
nicht ein Wort.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,879
Wir hoffen,
Sie erreichen f�r ihn
44
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
die Verschickung
in eine Anstalt in England.
45
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
Entrez.
46
00:04:30,120 --> 00:04:32,080
Il n'est plus la.
- Quoi?
47
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
C'est impossible.
48
00:04:37,400 --> 00:04:39,799
Er muss irgendwo versteckt sein.
49
00:04:39,800 --> 00:04:43,039
Oui? - Ist jemand
aus diesem Zimmer gekommen?
50
00:04:43,040 --> 00:04:45,999
Nu reden Sie.
- Monsieur le Consul ist noch hier?
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,880
Ich habe ihm eben
die Haust�r aufgeschlossen.
52
00:04:51,600 --> 00:04:53,479
Rufen Sie die Polizei!
53
00:04:53,480 --> 00:04:56,759
Er ist ein schlauer Bursche.
Wie war noch sein Name?
54
00:04:56,760 --> 00:04:59,879
Sein Name war...
Wie war der Name, Dr. Mudan?
55
00:04:59,880 --> 00:05:02,800
Andrews, Ward Andrews.
- Richtig. Ward Andrews.
56
00:05:03,600 --> 00:05:05,799
Bitte Mr. Andrews.
57
00:05:05,800 --> 00:05:08,920
Bitte Mr. Andrews, Mr. Ward Andrews.
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,760
Bitte Mr. Andrews.
59
00:05:13,960 --> 00:05:15,160
Mr. Andrews.
60
00:05:15,720 --> 00:05:17,199
Bitte Mr. Andrews.
61
00:05:17,200 --> 00:05:18,600
Mr. Andrews.
62
00:05:19,000 --> 00:05:21,719
Bitte Mr. Andrews.
- Hier. - Mr. Andrews?
63
00:05:21,720 --> 00:05:23,080
Ja.
- Bitte sehr.
64
00:05:24,920 --> 00:05:26,080
Danke sehr.
65
00:05:32,040 --> 00:05:34,479
Ist sie blond oder br�nett?
66
00:05:34,480 --> 00:05:39,200
Philip! Was tust du in London?
Ich denke, du w�rst in Afrika.
67
00:05:39,760 --> 00:05:44,200
Als ich zuletzt von dir h�rte,
bautest du Turbinen in Schottland.
68
00:05:45,280 --> 00:05:49,319
Der Chef telegrafiert, dass er mich
erwartet. Ich war in Frankreich.
69
00:05:49,320 --> 00:05:53,239
Ich bin gerade von Paris gekommen.
Mutter ruft ihren Jungen heim.
70
00:05:53,240 --> 00:05:57,399
Wei�t du, ich hab 48 h. K�nnten wir
nicht zusammenbleiben? - Gewiss.
71
00:05:57,400 --> 00:05:59,719
Du kommst mit mir nach Chessington.
72
00:05:59,720 --> 00:06:02,080
Du wei�t nicht,
wie du mir gefehlt hast.
73
00:06:07,640 --> 00:06:11,239
Hier ist alles wie damals.
- Ja, Mutter hasst alles Neue.
74
00:06:11,240 --> 00:06:13,680
Neue M�bel, neue Teppiche,
neue Gesichter.
75
00:06:20,520 --> 00:06:23,879
Wer ist das?
- Die ist mir vollkommen fremd.
76
00:06:23,880 --> 00:06:26,839
Guten Tag.
Mein Name ist Stella Bergen.
77
00:06:26,840 --> 00:06:29,799
Ich bin Mrs. Monrells
Sekret�rin und Pflegerin.
78
00:06:29,800 --> 00:06:32,440
Sie trug mir auf,
ihren Sohn zu begr��en.
79
00:06:33,840 --> 00:06:36,400
Wissen Sie nicht, wen?
- Nein. (lacht)
80
00:06:37,080 --> 00:06:40,879
Dann bleibt Ihnen nichts �brig,
als zu raten. - Na, also gut.
81
00:06:40,880 --> 00:06:44,359
Wer hat vorgeschlagen,
den Fr�hzug zu nehmen? - Ich.
82
00:06:44,360 --> 00:06:46,199
Dann sind Sie Philip Monrell.
83
00:06:46,200 --> 00:06:50,399
Mrs. Monrell hat mir gesagt, Philip
steht nie auf, bevor es 1 ist.
84
00:06:50,400 --> 00:06:54,439
Eine feine Sorte Mutter. Macht ihren
Sohn im Voraus schon schlecht.
85
00:06:54,440 --> 00:06:58,479
Sie wei� nicht, dass ich nirgends
besser schlafen kann als im Zug.
86
00:06:58,480 --> 00:07:02,199
Das hab ich gelernt auf meinen
Reisen. - Dann sind Sie es? - Ja.
87
00:07:02,200 --> 00:07:05,199
Entt�uscht? - Durchaus nicht.
Willkommen Mr. Monrell.
88
00:07:05,200 --> 00:07:07,199
Ich hei� Philip.
(r�uspert sich)
89
00:07:07,200 --> 00:07:08,439
Verzeihung.
90
00:07:08,440 --> 00:07:11,719
Der beste Ingenieur von England,
Ward Andrews.
91
00:07:11,720 --> 00:07:15,399
Nur mit ihm hielt ich es
4 Jahre in Cambridge aus.
92
00:07:15,400 --> 00:07:19,280
Ich bestand durch ihn das Examen.
- Guten Tag. - Guten Tag.
93
00:07:20,560 --> 00:07:24,359
Ist er nett? - Aufh�ren.
Sie kennt mich erst seit 2 min.
94
00:07:24,360 --> 00:07:27,279
Ein einziger Augenblick
w�rde gen�gen, nicht wahr?
95
00:07:27,280 --> 00:07:31,239
Sie sind beide n�rrisch.
Und schrecklich geistreich.
96
00:07:31,240 --> 00:07:34,600
Ihre Mutter erwartet Sie.
Wenns so weit ist, ruf ich.
97
00:07:37,680 --> 00:07:40,519
Ach, Clark.
Seit wann ist Miss Bergen hier?
98
00:07:40,520 --> 00:07:44,839
Mrs. Monrell hat sie r�bergeholt.
Sie kam vor 2 Monaten vom Kontinent.
99
00:07:44,840 --> 00:07:48,280
Die Eltern sind tot.
Sie ist Fl�chtling.
100
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
Philip? Sie k�nnen heraufkommen.
101
00:07:51,680 --> 00:07:53,040
Komm mit, Ward.
102
00:07:54,640 --> 00:07:57,719
Ich bin im Nebenzimmer.
- Sie bleiben hier.
103
00:07:57,720 --> 00:07:59,759
Stellen Sie die Medizin weg.
104
00:07:59,760 --> 00:08:02,919
Guten Tag Mutter.
- Philip. Der verlorene Sohn.
105
00:08:02,920 --> 00:08:06,000
Bist du krank?
- Ich hab verschlafen.
106
00:08:07,720 --> 00:08:10,399
Was sagst du
zu meinem Brief aus Saint Tropez?
107
00:08:10,400 --> 00:08:13,760
Ich glaub kein Wort davon.
Du und Maler werden.
108
00:08:14,760 --> 00:08:17,119
Ich habe das gr��te Atelier
dort gemietet.
109
00:08:17,120 --> 00:08:20,759
Philip. Reden wir doch
miteinander ein ernstes Wort.
110
00:08:20,760 --> 00:08:23,720
Ja. Ich wei�, die Stahlwerke.
111
00:08:24,880 --> 00:08:28,559
So was hab ich erwartet und deshalb
einen Freund mitgebracht,
112
00:08:28,560 --> 00:08:31,039
der mir Mut machen soll.
- Sicher Andrews.
113
00:08:31,040 --> 00:08:34,559
Ich traf ihn in London.
Ists recht? - Selbstverst�ndlich.
114
00:08:34,560 --> 00:08:38,319
Aber Stella und ich haben gehofft,
dass wir dich f�r uns haben.
115
00:08:38,320 --> 00:08:41,919
Beruf dich nicht auf Stella,
die steht schon auf deiner Seite.
116
00:08:41,920 --> 00:08:45,759
Ward, du kannst kommen,
die Schlacht ist verschoben.
117
00:08:45,760 --> 00:08:50,439
Ich hoffe, Sie verzeihen mir.
- Was gibts da zu verzeihen?
118
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Ich habe ihn dazu verf�hrt.
119
00:08:53,080 --> 00:08:55,600
Wir freuen uns.
Zeig ihm sein Zimmer.
120
00:08:56,040 --> 00:08:58,120
Wir sehen uns bei Tisch.
- Danke.
121
00:09:00,160 --> 00:09:01,879
Stella.
- Ja?
122
00:09:01,880 --> 00:09:05,799
Was sagen Sie zu ihm?
- Er gef�llt mir sehr.
123
00:09:05,800 --> 00:09:09,640
Ich halte ihn
f�r sehr charmant und am�sant.
124
00:09:11,440 --> 00:09:14,720
Musik
125
00:09:18,280 --> 00:09:20,639
Wollen Sie nicht mal anhalten?
- Gern.
126
00:09:20,640 --> 00:09:23,439
Ich hatte M�he,
mit Ihnen Schritt zu halten.
127
00:09:23,440 --> 00:09:27,799
Daran habe ich nicht gedacht. - Ich
glaube, Sie haben mich vergessen.
128
00:09:27,800 --> 00:09:31,639
Nicht nur Sie.
Ich hatte die ganze Welt vergessen.
129
00:09:31,640 --> 00:09:34,679
Wenn man galoppiert,
l�sst man alle Sorgen hinter sich.
130
00:09:34,680 --> 00:09:36,679
Sorgen gibts heute nicht.
131
00:09:36,680 --> 00:09:38,919
Man kann ihnen
nicht immer entkommen.
132
00:09:38,920 --> 00:09:43,080
Sie haben Schlimmes erlebt,
bevor Sie hier herkamen.
133
00:09:44,360 --> 00:09:47,439
Ich versprach Mrs. Monrell,
es zu vergessen.
134
00:09:47,440 --> 00:09:51,359
Sie ist wie eine Mutter zu mir.
- Sind Sie gl�cklich bei ihr?
135
00:09:51,360 --> 00:09:54,079
Ich w�r undankbar,
wenn ichs nicht w�re.
136
00:09:54,080 --> 00:09:56,759
Alle Menschen sind so nett.
137
00:09:56,760 --> 00:09:58,759
Das ist nicht schwer bei Ihnen.
138
00:09:58,760 --> 00:10:02,479
Philip sagt, dass Sie morgen
in Schottland sein m�ssen.
139
00:10:02,480 --> 00:10:05,039
Er ist sehr traurig dar�ber.
140
00:10:05,040 --> 00:10:08,960
Er hat ne hohe Meinung von mir,
weil wir so verschieden sind.
141
00:10:10,760 --> 00:10:15,639
Hier war eine 2. Heimat f�r mich.
Jetzt ist sie es noch mehr geworden.
142
00:10:15,640 --> 00:10:18,479
Vielleicht bin ich
auch nicht mehr lange hier.
143
00:10:18,480 --> 00:10:20,880
Wieso?
- Och.
144
00:10:21,440 --> 00:10:24,999
Ich kann nicht ewig
Mrs. Monrell zur Last fallen.
145
00:10:25,000 --> 00:10:27,919
Mein Leben ist jetzt
wie diese Lichtung.
146
00:10:27,920 --> 00:10:29,719
Heiter und friedvoll.
147
00:10:29,720 --> 00:10:32,199
Mit Wegen nach allen Richtungen.
148
00:10:32,200 --> 00:10:35,280
Nur wei� ich nicht,
welchen ich w�hlen soll.
149
00:10:37,120 --> 00:10:41,519
Stella? Ich m�chte Ihnen helfen,
den richtigen zu finden.
150
00:10:41,520 --> 00:10:44,840
Macht das Wasser
Sie nicht auch durstig?
151
00:10:45,720 --> 00:10:49,999
Das ist falsch. Sie versch�tten es.
So m�ssen Sie die H�nde halten.
152
00:10:50,000 --> 00:10:52,520
Nein, so. �bereinander, die Finger.
153
00:10:55,080 --> 00:10:56,480
(lacht)
154
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
Das meiste hab ich auf dem Pullover.
- Da, nehmen Sie.
155
00:11:09,640 --> 00:11:12,560
Wie still der Wald ist.
- Ja. Ganz still.
156
00:11:15,480 --> 00:11:18,679
Besser, wir gehen.
- Aber Stella. - Nein.
157
00:11:18,680 --> 00:11:20,079
Warum so pl�tzlich?
158
00:11:20,080 --> 00:11:24,919
Ich kann Sie nicht f�r mich allein
beanspruchen. Sie sind Philips Gast.
159
00:11:24,920 --> 00:11:27,680
Der wird noch schlafen.
- Dann ist es Zeit aufzustehen.
160
00:11:31,960 --> 00:11:34,359
Sei nicht nerv�s.
Sie kommen bald zur�ck.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,959
Sie m�ssten schon l�ngst hier sein.
Es ist Essenszeit.
162
00:11:37,960 --> 00:11:40,359
Du bist unromantisch, Mutter.
163
00:11:40,360 --> 00:11:44,679
W�r ich mit ner Schutzbefohlenen,
die so h�bsch ist, alleine im Wald,
164
00:11:44,680 --> 00:11:46,919
k�nnt ich sterben vor Hunger.
165
00:11:46,920 --> 00:11:49,959
Was hindert dich?
- Da stehen Hindernisse im Weg.
166
00:11:49,960 --> 00:11:53,719
Ich hab noch gar nicht gefragt,
wir dir Stella gef�llt.
167
00:11:53,720 --> 00:11:57,079
Hast von ihr nichts geschrieben.
- Dann hab ichs vergessen.
168
00:11:57,080 --> 00:12:01,039
Ach, als ob du je was vergisst.
- So M�dchen findet man selten.
169
00:12:01,040 --> 00:12:03,479
Ward scheint
derselben Meinung zu sein.
170
00:12:03,480 --> 00:12:07,199
Unter diesen Umst�nden
war es t�richt, ihn mitzubringen.
171
00:12:07,200 --> 00:12:09,999
Was ist damit anders?
Die Welt ist voller Wards.
172
00:12:10,000 --> 00:12:11,759
Mal musste sie ihm begegnen.
173
00:12:11,760 --> 00:12:14,960
Wenn du so redest,
k�nnt ich dich maulschellen.
174
00:12:15,960 --> 00:12:18,600
Danke, aber darauf kommts nicht an.
175
00:12:19,160 --> 00:12:20,959
Soll ich dir was verraten?
176
00:12:20,960 --> 00:12:24,999
Um jemand zu lieben, muss man
bisschen Furcht vor ihm haben.
177
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
Aber niemand f�rchtet mich.
178
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Gel�chter
179
00:12:29,720 --> 00:12:34,319
Ich hoffe, wir kommen nicht zu sp�t.
- Nein. War es sch�n? - Ja.
180
00:12:34,320 --> 00:12:38,679
Das hat Ward gefunden.
Es hatte sich im Wald verirrt.
181
00:12:38,680 --> 00:12:42,119
Ward hat mir das K�tzchen verehrt.
- Niedlich.
182
00:12:42,120 --> 00:12:45,159
Wir d�rfens behalten?
- Selbstverst�ndlich.
183
00:12:45,160 --> 00:12:48,679
Es ist Vollmond, du solltest Stella
mit hinunter nehmen
184
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
zur alten Wasserm�hle.
185
00:12:51,960 --> 00:12:54,399
Ich w�rde nichts lieber tun, wenn...
186
00:12:54,400 --> 00:12:56,719
Wenn ich Nachmittag
nicht abreisen m�sste.
187
00:12:56,720 --> 00:12:59,759
Ob du nun einen Tag sp�ter
an deinen Tisch kommst.
188
00:12:59,760 --> 00:13:02,719
Bring Ward nicht in Versuchung,
wenn er zu tun hat.
189
00:13:02,720 --> 00:13:05,199
Sie sind doch auch der Meinung,
Stella?
190
00:13:05,200 --> 00:13:06,680
Ja, Mrs. Monrell.
191
00:13:09,560 --> 00:13:11,679
Es war ein wundersch�ner Tag
f�r mich.
192
00:13:11,680 --> 00:13:15,399
F�r uns auch, nicht wahr?
- Ja, Wiedersehen. - Wiedersehen.
193
00:13:15,400 --> 00:13:16,440
Leb wohl.
194
00:13:22,720 --> 00:13:24,880
Ist er nicht ein famoser Kerl?
- Ja.
195
00:13:25,280 --> 00:13:29,119
Zum 1. Mal in einem Leben tut es
mir nicht leid, dass er abreist.
196
00:13:29,120 --> 00:13:31,359
Warum?
- Jetzt kann ich Sie f�r mich haben.
197
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
Ist das so wichtig?
- Ja.
198
00:13:33,480 --> 00:13:36,639
Ich w�r niemals darauf gekommen.
- Warum nicht?
199
00:13:36,640 --> 00:13:40,159
Vom 1. Augenblick an haben Sie sich
bem�ht, mich loszuwerden,
200
00:13:40,160 --> 00:13:41,960
um mich Ihrem Freund zu �berlassen.
201
00:13:41,961 --> 00:13:46,159
Sie sollten sich am�sieren.
Jetzt werde ich sein Amt �bernehmen.
202
00:13:46,160 --> 00:13:48,720
Was h�tten Sie denn f�r Am�sements?
203
00:13:49,680 --> 00:13:51,319
Mein Programm:
204
00:13:51,320 --> 00:13:55,280
Gegen 9 Uhr gehe ich in den Garten
und pfl�cke Ihnen Blumen.
205
00:13:56,560 --> 00:13:59,919
Das tun Sie alles im Schlaf.
- Verschieben wir es bis 11.
206
00:13:59,920 --> 00:14:03,919
Da werden die Blumen noch sch�ner
sein, da sind die Knospen offen.
207
00:14:03,920 --> 00:14:08,279
Kann ich Ihnen helfen?
- Nein, ich h�r Sie so gern spielen.
208
00:14:08,280 --> 00:14:10,319
Nachher m�cht ich dich sprechen.
209
00:14:10,320 --> 00:14:13,719
Ich hab die W�scheliste vergessen,
bin gleich wieder da.
210
00:14:13,720 --> 00:14:17,759
Sie ist so aufmerksam. Wie konnt
ich nur so lange ohne sie sein?
211
00:14:17,760 --> 00:14:20,119
Du wolltest doch immer
ne Tochter haben.
212
00:14:20,120 --> 00:14:22,519
Erwarte von mir
keine br�derlichen Gef�hle.
213
00:14:22,520 --> 00:14:24,679
Philip, ich hab dir etwas zu sagen.
214
00:14:24,680 --> 00:14:26,879
Es steht mit meiner Gesundheit
nicht gut.
215
00:14:26,880 --> 00:14:30,479
Aber gestern... - Ich wollte
dir nicht den 1. Tag verderben.
216
00:14:30,480 --> 00:14:34,679
Dr. MacTurnen empfiehlt, f�r 2 Jahre
zu verreisen. - Ist es so ernst?
217
00:14:34,680 --> 00:14:38,479
Nein, nur das feuchte Klima.
Ich soll nach S�dafrika.
218
00:14:38,480 --> 00:14:40,839
Vielleicht finden wir da
Diamantenminen.
219
00:14:40,840 --> 00:14:42,479
Du kommst nicht mit.
220
00:14:42,480 --> 00:14:46,639
Warum? - Du wirst mit der Leitung
der Stahlwerke genug zu tun haben.
221
00:14:46,640 --> 00:14:49,239
Mutter.
- Es ist dein eigener Vorteil.
222
00:14:49,240 --> 00:14:53,320
Seit Vater starb, trag ich die
Verantwortung. Jetzt bist du dran.
223
00:14:54,360 --> 00:14:56,880
Klaviermusik:
"F�r Elise"
224
00:14:57,560 --> 00:14:59,039
Geht Stella mit?
225
00:14:59,040 --> 00:15:00,559
Vielleicht.
226
00:15:00,560 --> 00:15:03,999
Wovon h�ngt es ab?
- Nur davon, ob sie will.
227
00:15:04,000 --> 00:15:07,079
Findest du nicht,
dass sie zu jung und sch�n ist,
228
00:15:07,080 --> 00:15:09,879
ihr ganzes Leben
ner alten Frau zu widmen?
229
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
Vielleicht braucht sie
ein anderer n�tiger als ich.
230
00:15:21,360 --> 00:15:24,960
Musik
231
00:15:31,840 --> 00:15:33,440
Stella?
232
00:15:34,400 --> 00:15:35,720
Guten Abend.
233
00:15:36,240 --> 00:15:37,879
Wo sind Sie denn?
234
00:15:37,880 --> 00:15:39,319
(lacht)
235
00:15:39,320 --> 00:15:42,079
Was suchen Sie da oben auf dem Baum?
236
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
Ich belausche alle.
237
00:15:44,880 --> 00:15:48,959
Gestern sah ich, wie Sie sich
im Gew�chshausfenster bewunderten,
238
00:15:48,960 --> 00:15:51,000
weil Sie dachten, niemand sieht es.
239
00:15:52,800 --> 00:15:55,199
Das stimmt nicht.
- Warum sollten Sie nicht?
240
00:15:55,200 --> 00:15:59,040
Sie sind das H�bscheste,
was es hier zu sehen gibt.
241
00:16:00,080 --> 00:16:03,559
Ich hab als kleiner Bursche
manche Stunde hier verbracht.
242
00:16:03,560 --> 00:16:06,679
Ich hab mir eingebildet,
zu dem Baum zu geh�ren.
243
00:16:06,680 --> 00:16:09,439
Philip, der lebende Zweig.
244
00:16:09,440 --> 00:16:13,319
Mutter und die Dienstboten rannten
herum auf der Suche nach mir.
245
00:16:13,320 --> 00:16:16,039
Und ich thronte
�ber all dem Wirrwarr.
246
00:16:16,040 --> 00:16:18,080
Was waren Sie f�r ein Gr�uel.
247
00:16:18,520 --> 00:16:20,519
Ich hab mich nicht viel ver�ndert.
248
00:16:20,520 --> 00:16:25,079
Meine Hosen sind ein bisschen
l�nger geworden, das ist alles.
249
00:16:25,080 --> 00:16:29,160
Hier unten
l�ssts sichs besser reden.
250
00:16:30,240 --> 00:16:33,159
Als Sie aus dem Haus kamen,
waren Sie in Gedanken. - So?
251
00:16:33,160 --> 00:16:35,239
Haben Sie an ihn gedacht?
- An wen?
252
00:16:35,240 --> 00:16:36,439
An Ward.
253
00:16:36,440 --> 00:16:37,999
Unsinn.
254
00:16:38,000 --> 00:16:40,719
Der Mond macht mich sentimental.
255
00:16:40,720 --> 00:16:43,120
Sentimental macht Sie der Mond?
256
00:16:43,640 --> 00:16:45,759
Er starrt wie ein Auge auf uns.
257
00:16:45,760 --> 00:16:48,359
Lieben Sie den Mond nicht?
258
00:16:48,360 --> 00:16:50,879
Ich hasse ihn.
Ich f�rcht mich vor ihm.
259
00:16:50,880 --> 00:16:52,800
Was gibts da zu f�rchten?
260
00:16:54,720 --> 00:16:57,519
Nein. Sie tuns nicht.
261
00:16:57,520 --> 00:16:59,040
Genau wie Ward.
262
00:17:01,400 --> 00:17:03,319
Sagen Sie, Stella?
263
00:17:03,320 --> 00:17:07,239
Finden Sie mich nett?
- Was f�r eine Frage.
264
00:17:07,240 --> 00:17:11,799
Ich wollts nur wissen.
- Ich m�chte Ihnen nicht schmeicheln.
265
00:17:11,800 --> 00:17:16,519
Mutter sagt, ich sei viel h�bscher
als Ward. - Dann ist es auch so.
266
00:17:16,520 --> 00:17:19,399
Eine Mutter hat immer recht.
- Ja, nat�rlich.
267
00:17:19,400 --> 00:17:22,239
Demnach w�r das Leben sehr einfach.
268
00:17:22,240 --> 00:17:24,879
Hauptsache, man tut das,
was sie sagt.
269
00:17:24,880 --> 00:17:29,279
Jetzt denkt sie, ich sei bef�higt
zum Leiter des Stahlwerks. - Na und?
270
00:17:29,280 --> 00:17:33,119
Das ist l�cherlich.
- Nat�rlich k�nnen Sies.
271
00:17:33,120 --> 00:17:35,639
Sie m�ssen sich was zutrauen.
272
00:17:35,640 --> 00:17:38,839
Das sollte nicht schwer sein,
wo Sie so klug sind.
273
00:17:38,840 --> 00:17:42,279
Wenn Sie nur die dumme Gewohnheit
ablegten, immer zu sagen,
274
00:17:42,280 --> 00:17:43,440
ich f�rcht mich.
275
00:17:44,520 --> 00:17:46,679
N�chste Woche gehen Sie ins Werk.
276
00:17:46,680 --> 00:17:48,959
Lassen sich
die Gesch�fte �bertragen.
277
00:17:48,960 --> 00:17:50,799
Und wir alle sind stolz auf Sie.
278
00:17:50,800 --> 00:17:55,039
Die Leute werden Sie bewundern, und
Sie werden sich gl�cklich f�hlen.
279
00:17:55,040 --> 00:17:57,679
Sie reden so,
als ob Sie an mich glauben w�rden.
280
00:17:57,680 --> 00:18:01,959
Nat�rlich tu ich das. Ich seh nicht
ein, warums nicht gelingen sollte.
281
00:18:01,960 --> 00:18:05,639
Es ist kein Unterschied
zwischen Ihnen und... - Ward.
282
00:18:05,640 --> 00:18:08,600
Warum m�ssen Sie immer
Ward hineinziehen?
283
00:18:09,760 --> 00:18:11,880
Also sch�n, Ward.
284
00:18:12,520 --> 00:18:14,799
Soll ich Ihnen was verraten?
- Mhm.
285
00:18:14,800 --> 00:18:17,199
Ich war in Paris auf meinem Heimweg.
286
00:18:17,200 --> 00:18:20,639
Ich war in Sorge �ber das,
was mir drohte.
287
00:18:20,640 --> 00:18:22,519
Ich war direkt krank.
288
00:18:22,520 --> 00:18:27,040
Ich war feig und dachte dran
zu sterben, zu verschwinden.
289
00:18:28,560 --> 00:18:31,719
Da hatte ich eine gl�nzende Idee.
- Was f�r eine?
290
00:18:31,720 --> 00:18:35,319
Ich nannte mich von da ab
Ward Andrews.
291
00:18:35,320 --> 00:18:38,999
Das h�rt sich verr�ckt an,
aber der Name war wie ein Zauber.
292
00:18:39,000 --> 00:18:41,159
Ich h�rte sofort auf,
mich zu f�rchten.
293
00:18:41,160 --> 00:18:43,599
Ich f�hlte,
dass ich fast alles konnte.
294
00:18:43,600 --> 00:18:48,680
Es war spa�ig, wenn die Leute
sagten, guten Morgen Mr. Andrews.
295
00:18:49,560 --> 00:18:51,599
Heute sehen Sie schon
viel besser aus.
296
00:18:51,600 --> 00:18:54,359
Ich finde, dass Philip Monrell
genauso gut klingt.
297
00:18:54,360 --> 00:18:56,159
Sie sind sehr lieb, Stella.
298
00:18:56,160 --> 00:18:57,879
Aber da sehen Sies wieder.
299
00:18:57,880 --> 00:19:01,519
Wenn Ward jetzt hier st�nde
und Sie so lieb h�tte wie ich,
300
00:19:01,520 --> 00:19:03,719
w�rde er nicht so viel reden.
301
00:19:03,720 --> 00:19:07,880
Er w�rde Sie fragen:
Wollen Sie meine Frau werden?
302
00:19:09,040 --> 00:19:11,119
Was w�rden Sie antworten?
303
00:19:11,120 --> 00:19:15,600
Ich w�rde sagen:
Ja, wenn Sie wollen, Philip.
304
00:19:23,160 --> 00:19:26,400
Musik
305
00:19:28,440 --> 00:19:30,800
Ich kanns kaum glauben, Stella.
306
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
Liebst du mich wirklich, Philip?
307
00:19:37,080 --> 00:19:39,600
Ob ich dich liebe?
308
00:19:40,240 --> 00:19:42,239
Ich k�nnt sterben f�r dich.
309
00:19:42,240 --> 00:19:44,200
So viel verlang ich nicht.
310
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
F�r dich k�nnt ich
einen Mord begehen.
311
00:19:51,840 --> 00:19:57,319
Nachricht von Ward? - Nein, aber
hier ist ein Schreiben von Mutter.
312
00:19:57,320 --> 00:19:59,079
Sie ist in Kapstadt.
313
00:19:59,080 --> 00:20:02,680
Es sei anstrengend,
aber der Doktor ist ganz zufrieden.
314
00:20:03,840 --> 00:20:06,760
Was wirst du ihr schreiben?
315
00:20:07,160 --> 00:20:10,159
Dass wir uns nach 5 Wochen Ehe
sehr h�ufig zanken.
316
00:20:10,160 --> 00:20:12,879
Weil du nur noch
in deinem B�ro arbeitest.
317
00:20:12,880 --> 00:20:17,680
Ich war doch schon 2-mal im Werk.
- Du wolltest doch jeden Tag gehen.
318
00:20:19,080 --> 00:20:21,359
Na sch�n.
319
00:20:21,360 --> 00:20:23,920
Ich seh, dass du mich
loswerden m�chtest.
320
00:20:25,000 --> 00:20:28,120
Sieh dich bitte vor,
tu ihr nicht weh.
321
00:20:28,640 --> 00:20:32,560
Hab keine Angst um Wards Katze.
- Du m�sstest l�ngst fort sein.
322
00:20:33,920 --> 00:20:35,880
Ich ruf Erich, er soll vorfahren.
323
00:20:58,920 --> 00:21:01,399
Gegensprechanlage:
Guten Morgen Mr. Monrell.
324
00:21:01,400 --> 00:21:04,200
Verbinden Sie mich bitte
mit meiner Wohnung. - Ja.
325
00:21:11,920 --> 00:21:13,679
Summer
326
00:21:13,680 --> 00:21:16,360
Ja? - Ihre Frau.
- Danke.
327
00:21:17,440 --> 00:21:19,880
Hallo Liebes, was tust du?
328
00:21:20,640 --> 00:21:25,879
Ich bin so aufgeregt, ich finde das
K�tzchen nicht. - Das ist schlimm.
329
00:21:25,880 --> 00:21:28,959
Es wird schon
heil und gesund wiederkommen.
330
00:21:28,960 --> 00:21:33,359
Ich wei� doch, wie dus liebst.
- Ja. Es war noch niemals weg.
331
00:21:33,360 --> 00:21:35,679
Vielleicht findet es sich im Keller.
332
00:21:35,680 --> 00:21:39,960
Hast du viel Arbeit?
- Ja. Ich hab ne Konferenz.
333
00:21:43,360 --> 00:21:45,959
W�rdest du mich abholen?
334
00:21:45,960 --> 00:21:47,719
Sehr sch�n.
335
00:21:47,720 --> 00:21:51,639
Nein, halt, Stella.
Ich w�rde vorschlagen, 3 Uhr.
336
00:21:51,640 --> 00:21:53,440
Ausgezeichnet. Danke.
337
00:22:07,240 --> 00:22:10,599
Wenn Mrs. Monrell kommt,
wollen Sie sie hereinf�hren.
338
00:22:10,600 --> 00:22:13,959
Und bitten Sie Mr. Higgins,
Mr. Bardsley, Mr. Ramsbotham
339
00:22:13,960 --> 00:22:15,720
und Mr. Black, in mein B�ro.
340
00:22:26,400 --> 00:22:28,999
Guten Tag.
- Guten Tag Mr. Higgins.
341
00:22:29,000 --> 00:22:31,039
Guten Tag meine Herren.
342
00:22:31,040 --> 00:22:34,359
W�nschen Sie eine Zigarre?
- Danke, Mr. Bardsley.
343
00:22:34,360 --> 00:22:38,559
Aber der Genuss von Nikotin vertr�gt
sich nicht mit meinen Prinzipien.
344
00:22:38,560 --> 00:22:41,119
Verzeihung. Sie, Mr. Higgins?
345
00:22:41,120 --> 00:22:44,519
Diesmal m�ssen wir uns
mit dem guten Willen begn�gen.
346
00:22:44,520 --> 00:22:46,440
So was nennt man Pech.
347
00:22:47,360 --> 00:22:49,600
Wollen Sie nicht Platz nehmen?
348
00:22:55,160 --> 00:22:58,039
Oh, ich warte drau�en.
- Nein, Liebes.
349
00:22:58,040 --> 00:23:02,640
Komm nur. - Guten Tag Mrs. Monrell.
- Guten Tag. - Setz dich.
350
00:23:06,880 --> 00:23:11,159
Ich will Ihren Gesch�ftsbericht
mit Ihnen durchsprechen.
351
00:23:11,160 --> 00:23:15,919
Ich bin damit zufrieden, aber ich
finde, unsere Ausgaben sind zu hoch.
352
00:23:15,920 --> 00:23:20,239
Wenn Sie noch ne Einsparung raus-
knobeln, k�nnen Sie mehr als ich.
353
00:23:20,240 --> 00:23:23,799
Sie h�tten mit meinem Vater
bestimmt nicht so gesprochen.
354
00:23:23,800 --> 00:23:28,960
Hier z.B.: Was ist mit dem
Sonderfonds? - Paragraf? - Wie?
355
00:23:29,720 --> 00:23:31,799
Paragraf A.
- Aber Mr. Philip.
356
00:23:31,800 --> 00:23:35,159
Sie werden doch nichts
gegen Ihr neues B�ro haben?
357
00:23:35,160 --> 00:23:37,640
Warum stehts nicht da,
wenns das ist?
358
00:23:38,240 --> 00:23:41,159
Paragraf F: 20.000 Pfund,
die m�ssen wir streichen.
359
00:23:41,160 --> 00:23:44,160
Das geht nicht.
- Das ist unm�glich. - Moment.
360
00:23:44,600 --> 00:23:48,279
Die Wohnh�user dr�ben in Pilley
sind stinkende Rattenl�cher.
361
00:23:48,280 --> 00:23:50,839
Sie wollen bitte
den Ausdruck verzeihen.
362
00:23:50,840 --> 00:23:53,079
Wir k�nnen unseren Arbeitern
nicht zumuten,
363
00:23:53,080 --> 00:23:55,720
in solchen Wohnungen zu hausen.
364
00:23:56,280 --> 00:23:59,759
Sie haben kein Recht, so wichtige
Entscheidungen zu treffen.
365
00:23:59,760 --> 00:24:03,519
Mr. Monrell, ich bin als Chef-
ingenieur vor 40 Jahren eingetreten.
366
00:24:03,520 --> 00:24:05,879
Und Sie kennen
jeden Winkel in dem Werk.
367
00:24:05,880 --> 00:24:09,040
Und ich gab Ihnen mein H�ndchen,
als es so klein war.
368
00:24:09,920 --> 00:24:11,999
Sie behandeln mich wie ein Kind.
369
00:24:12,000 --> 00:24:16,320
Aber ich befehle jetzt,
und Sie haben sich mir zu f�gen.
370
00:24:16,760 --> 00:24:18,399
Ist das klar?
371
00:24:18,400 --> 00:24:20,239
Vollkommen klar.
372
00:24:20,240 --> 00:24:23,999
Ich habe keine andere Antwort darauf
als meine K�ndigung.
373
00:24:24,000 --> 00:24:27,159
Reden wir doch ein andermal dar�ber.
Ich bin �berzeugt...
374
00:24:27,160 --> 00:24:30,080
Ihre K�ndigung ist angenommen.
Gilt ab heute.
375
00:24:33,760 --> 00:24:35,800
Haben die Herren noch etwas?
376
00:24:36,200 --> 00:24:41,039
Sie sind unser Chef Mr. Monrell
und k�nnen Ihren eigenen Weg gehen.
377
00:24:41,040 --> 00:24:42,840
Ich hab Sie jedenfalls gewarnt.
378
00:24:54,680 --> 00:24:57,319
Gn�dige Frau, das K�tzchen...
- Haben Sie es?
379
00:24:57,320 --> 00:24:59,279
Ja, gn�dige Frau.
- Wo ist es?
380
00:24:59,280 --> 00:25:03,319
Der Chauffeur hats gefunden. Sie
sprechen am besten mit ihm selbst.
381
00:25:03,320 --> 00:25:04,999
Ist es verletzt?
382
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Ich bedaure,
dass es so gekommen ist.
383
00:25:13,520 --> 00:25:15,800
Was ist passiert?
384
00:25:16,400 --> 00:25:20,319
Ein Hund muss es erwischt haben
und hat ihm das Genick gebrochen.
385
00:25:20,320 --> 00:25:23,079
Och. Und wo hat mans gefunden?
386
00:25:23,080 --> 00:25:25,840
An der Stra�e hinter der Fabrik.
387
00:25:26,480 --> 00:25:29,199
Ich verstehe nicht,
wie es da hingekommen ist.
388
00:25:29,200 --> 00:25:31,839
Vielleicht ist sie Ihnen
ins B�ro nachgelaufen.
389
00:25:31,840 --> 00:25:35,319
Im Wagen h�tten Sie sie sehen
m�ssen. - Ich dachte nur...
390
00:25:35,320 --> 00:25:39,720
Sie sollen fahren und nicht denken.
Machen Sie, dass Sie rauskommen.
391
00:25:40,960 --> 00:25:42,679
Sie k�nnen doch nichts daf�r.
392
00:25:42,680 --> 00:25:44,600
Es ist nicht ihre,
sondern meine Schuld?
393
00:25:44,601 --> 00:25:48,040
Lasst mich allein. Raus hier!
394
00:25:50,640 --> 00:25:53,999
Kein Mensch beschuldigt dich.
- Alle sind gegen mich.
395
00:25:54,000 --> 00:25:57,720
Die Burschen im Stahlwerk,
Clark und du auch. Raus, Stella!
396
00:26:07,360 --> 00:26:08,720
T�r f�llt ins Schloss
397
00:26:19,480 --> 00:26:21,680
Stella.
- Ja, Philip.
398
00:26:23,280 --> 00:26:27,680
Verzeih mir. Ich wei� nicht,
was �ber mich gekommen ist.
399
00:26:36,280 --> 00:26:39,919
Du warst aufgeregt.
- Du darfst mich nicht verlassen.
400
00:26:39,920 --> 00:26:42,640
Ich muss dich immer bei mir haben.
401
00:26:45,640 --> 00:26:47,599
Ich f�lle meine 1. Entscheidung
402
00:26:47,600 --> 00:26:50,599
und �berall
sto�e ich auf Widerstand.
403
00:26:50,600 --> 00:26:54,439
Dann schwatzt der Kerl, als ob ich
schuld w�r an dem Ungl�cksfall.
404
00:26:54,440 --> 00:26:57,279
Du darfst dir
so etwas nicht einreden.
405
00:26:57,280 --> 00:27:00,119
Du sollst nicht traurig sein.
406
00:27:00,120 --> 00:27:01,880
Ich schick dir 100 Katzen.
407
00:27:03,520 --> 00:27:06,280
Ich m�chte kein anderes.
408
00:27:07,160 --> 00:27:09,880
Es bedeutete mir sehr viel.
409
00:27:10,360 --> 00:27:12,320
Weils von Ward ist?
410
00:27:14,960 --> 00:27:18,360
Warum bist du meine Frau geworden?
411
00:27:18,880 --> 00:27:20,599
Ich liebe dich.
412
00:27:20,600 --> 00:27:24,479
Hat dich die Zeit, die wir zusammen
sind, nicht davon �berzeugt?
413
00:27:24,480 --> 00:27:29,040
Wir waren immer allein hier.
Wenn z.B. hier im Hause... Ward...
414
00:27:29,760 --> 00:27:31,679
Immer Ward!
415
00:27:31,680 --> 00:27:35,200
Wenn du dich
von dieser Idee niemals losrei�t...
416
00:27:36,080 --> 00:27:38,680
...werde ich wahnsinnig,
wolltest du sagen.
417
00:27:41,720 --> 00:27:44,159
Philip, gut, ich gestehe dir etwas.
418
00:27:44,160 --> 00:27:46,559
Ich fand Ward �u�erst charmant.
419
00:27:46,560 --> 00:27:49,239
Vielleicht war er
interessiert an mir.
420
00:27:49,240 --> 00:27:51,840
Aber dann warst dus,
den ich geheiratet habe.
421
00:27:55,200 --> 00:27:58,320
Musik
422
00:28:01,000 --> 00:28:04,080
Er interessierte sich f�r dich?
Das wei� ich.
423
00:28:07,080 --> 00:28:09,759
Philip, ich liebe dich.
424
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
Glaubs mir doch.
425
00:28:12,360 --> 00:28:15,520
Versprich mir eins:
Erw�hne nie wieder Wards Namen.
426
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Ich versprechs.
427
00:28:20,160 --> 00:28:22,880
Sag noch mal, dass du mich liebst.
428
00:28:23,520 --> 00:28:26,639
Ich liebe dich.
- Und ich lieb dich.
429
00:28:26,640 --> 00:28:28,280
Du wei�t nicht, wie sehr.
430
00:28:32,680 --> 00:28:36,120
Musik
431
00:28:59,400 --> 00:29:01,480
Guten Abend Clark.
- Guten Abend.
432
00:29:03,400 --> 00:29:05,999
Guten Abend Ward.
Nett, dass du gekommen bist.
433
00:29:06,000 --> 00:29:08,199
Guten Abend.
- Sie hat keine Ahnung.
434
00:29:08,200 --> 00:29:10,679
Ich bin neugierig auf ihr Gesicht.
435
00:29:10,680 --> 00:29:14,879
Ihr hast du nichts gesagt von mir?
- Das h�tte mir den Spa� verdorben.
436
00:29:14,880 --> 00:29:17,879
Es ist nett, dich wiederzusehen.
Es ist wie fr�her.
437
00:29:17,880 --> 00:29:21,959
Ich bin immer noch Junggeselle
und du ein gl�cklicher Ehemann.
438
00:29:21,960 --> 00:29:26,000
Wie hast du Stella erobert?
- Ich hab getan, als w�r ich du.
439
00:29:27,280 --> 00:29:30,559
Dann ist es kein Wunder.
Guten Abend Mrs. Monrell.
440
00:29:30,560 --> 00:29:34,680
Diesmal werden Sie nicht zu raten
brauchen, wer ins Haus geh�rt.
441
00:29:35,280 --> 00:29:37,760
Sie sinds Mr. Andrews.
- Guten Abend.
442
00:29:38,360 --> 00:29:42,200
Bist du zufrieden
mit meiner �berraschung? - Sehr.
443
00:29:43,400 --> 00:29:46,399
Ihr werdet eure Vornamen
doch nicht vergessen haben.
444
00:29:46,400 --> 00:29:49,160
Das habe ich nicht.
- Und sie auch nicht.
445
00:29:51,400 --> 00:29:54,080
Philip erw�hnte vor mir
oft Ihren Namen.
446
00:29:54,680 --> 00:29:57,360
Es ist angerichtet.
- Ja sofort, Clark.
447
00:30:00,280 --> 00:30:01,800
Komm doch, Philip.
448
00:30:04,520 --> 00:30:08,119
Ist Philip sehr ver�ndert?
- Enorm. Das fiel mir gleich auf.
449
00:30:08,120 --> 00:30:09,879
Er strahlt vor Gl�ck.
450
00:30:09,880 --> 00:30:13,479
Jetzt sind wir alle wieder
vereinigt. Das m�ssen wir feiern.
451
00:30:13,480 --> 00:30:16,999
Wir w�rs mit einer Flasche
Chateauneuf? - Ich l�ute nach Clark.
452
00:30:17,000 --> 00:30:19,920
Clark wei� nicht,
wo ich die besten Sorten habe.
453
00:30:20,400 --> 00:30:23,919
Ist es gef�hrlich, wenn man euch
allein l�sst? - Oh ja.
454
00:30:23,920 --> 00:30:25,400
Ich gehe trotzdem.
455
00:30:30,360 --> 00:30:34,279
Ich freue mich, Sie und Philip
so gl�cklich zu wissen.
456
00:30:34,280 --> 00:30:37,799
Sie haben hoffentlich
meinen Besuch nicht �bel genommen.
457
00:30:37,800 --> 00:30:39,038
Durchaus nicht.
458
00:30:39,039 --> 00:30:40,960
Aber ich habe Ihnen nicht verziehen,
459
00:30:40,961 --> 00:30:43,400
dass Sie nicht
bei meiner Hochzeit waren.
460
00:30:44,560 --> 00:30:46,359
Ich arbeite f�r einen Schotten.
461
00:30:46,360 --> 00:30:49,159
Der w�rde mir nicht mal einen freien
Tag f�r meine Beerdigung geben.
462
00:30:49,160 --> 00:30:51,639
Ich habe nicht
eine Minute f�r mich gehabt,
463
00:30:51,640 --> 00:30:53,359
seit Philip mich herbrachte.
464
00:30:53,360 --> 00:30:54,799
Wie lang das her ist.
465
00:30:54,800 --> 00:30:56,119
Die Stunde im Wald,
466
00:30:56,120 --> 00:30:59,799
als Sie nicht wussten,
welchen Weg Sie einschlagen sollten?
467
00:30:59,800 --> 00:31:01,399
Ich hab den richtigen gew�hlt.
468
00:31:01,400 --> 00:31:03,519
Das glaube ich auch.
469
00:31:03,520 --> 00:31:06,240
Ich w�nsche Ihnen,
dass Sie gl�cklich sind.
470
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
(sie lachen)
471
00:31:25,800 --> 00:31:29,439
Habe ich was vers�umt? - Ward
erz�hlt mir von seiner Arbeit.
472
00:31:29,440 --> 00:31:34,199
Bist du zufrieden? - Dann und wann
w�nsche ich mir mehr Zeit f�r mich.
473
00:31:34,200 --> 00:31:35,719
Aber ich klage nicht.
474
00:31:35,720 --> 00:31:37,759
Du k�nntest was Besseres haben.
475
00:31:37,760 --> 00:31:40,239
3-mal so viel Gehalt,
k�rzere Arbeitszeit
476
00:31:40,240 --> 00:31:43,559
und mehrmals die Woche
Gast im Hause Monrell.
477
00:31:43,560 --> 00:31:44,919
Was w�rdest du sagen?
478
00:31:44,920 --> 00:31:49,239
Ich w�rde mich umdrehen im Bett
und sagen: Lasst mich weitertr�umen.
479
00:31:49,240 --> 00:31:51,719
Unser Chefingenieur
hat uns verlassen.
480
00:31:51,720 --> 00:31:55,199
Ich biete dir die Stellung an.
- Was soll ich sagen?
481
00:31:55,200 --> 00:31:58,839
Solch prachtvolle Chance.
Viel besser als ichs verdiene.
482
00:31:58,840 --> 00:32:01,319
Dir wirds doch
auch recht sein, Stella?
483
00:32:01,320 --> 00:32:04,280
Ich w�rd mich sehr freuen.
484
00:32:06,720 --> 00:32:10,519
Ich nehms an. Es ist, als ob ich
eine reiche Tante beerbt h�tte.
485
00:32:10,520 --> 00:32:13,039
Ich danke dir.
- Silentium.
486
00:32:13,040 --> 00:32:17,960
M�gen wir noch 20 Jahre
so zusammen sein wie heute.
487
00:32:20,120 --> 00:32:21,719
Stella.
488
00:32:21,720 --> 00:32:23,279
Ward.
489
00:32:23,280 --> 00:32:25,080
Auf unser Wohl.
490
00:32:33,600 --> 00:32:35,840
Du h�ltst das Buch verkehrt.
491
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
Hast du hinten Augen?
492
00:32:42,240 --> 00:32:44,999
Ich wei� immer, was du denkst.
493
00:32:45,000 --> 00:32:47,920
Was du tust, auch.
494
00:32:48,400 --> 00:32:51,919
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass Ward kommt?
495
00:32:51,920 --> 00:32:56,399
Weil ich dir versprochen hatte,
niemals den Namen zu erw�hnen.
496
00:32:56,400 --> 00:32:58,959
Wir waren doch gl�cklich.
497
00:32:58,960 --> 00:33:01,239
K�nnen wir es nicht so lassen?
498
00:33:01,240 --> 00:33:04,319
Du hast doch gesagt,
du findest Ward so charmant.
499
00:33:04,320 --> 00:33:07,240
Ich dachte,
du h�ttest ihn gern bei uns.
500
00:33:08,720 --> 00:33:10,839
Wie du willst.
501
00:33:10,840 --> 00:33:12,520
Gute Nacht Philip.
502
00:33:13,720 --> 00:33:15,840
Ich bin sehr m�de.
503
00:33:17,200 --> 00:33:18,880
Gute Nacht.
504
00:33:21,080 --> 00:33:26,720
Ich glaube, Ward freut sich sehr.
- Liebling, ich bin schl�frig.
505
00:33:28,320 --> 00:33:31,920
Morgen k�nnen wir von ihm reden,
so viel du willst.
506
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
Gute Nacht.
507
00:33:45,760 --> 00:33:49,999
Ich bin bald zur�ck.
- Es kommt mir lang vor.
508
00:33:50,000 --> 00:33:53,560
Erst schimpft sie,
weil ich kein Gesch�ftsmann bin.
509
00:33:54,640 --> 00:33:58,919
Gib auf sie Acht. - Ich werde sie
nicht aus den Augen lassen.
510
00:33:58,920 --> 00:34:02,839
Leb wohl, Liebling.
Telegrafier, wann du zur�ckkommst.
511
00:34:02,840 --> 00:34:05,200
Ich werde euch fr�h genug warnen.
512
00:34:16,240 --> 00:34:20,479
Ich kann nicht verstehen,
was ihn zu dieser Reise veranlasst.
513
00:34:20,480 --> 00:34:23,879
Nun, ich muss nach Haus,
wir haben eine Menge zu tun.
514
00:34:23,880 --> 00:34:26,039
Ich h�tte etwas
mit Ihnen zu besprechen.
515
00:34:26,040 --> 00:34:28,319
Ist es dringend?
- Es ist wegen Philip.
516
00:34:28,320 --> 00:34:31,359
Ich hatte keine Ahnung,
warum Black gek�ndigt hat.
517
00:34:31,360 --> 00:34:35,479
Ich verstehe vom Gesch�ft nichts.
Sprechen Sie mit Philip selbst.
518
00:34:35,480 --> 00:34:36,839
Er ist so bockbeinig.
519
00:34:36,840 --> 00:34:40,719
Er kommt mir ver�ndert vor, seit...
- ...ich seine Frau bin.
520
00:34:40,720 --> 00:34:42,839
Halten Sie mich nicht f�r kindisch.
521
00:34:42,840 --> 00:34:46,039
Ich spreche nicht gern �ber Philip
hinter seinem R�cken.
522
00:34:46,040 --> 00:34:49,679
Ich habs ihm oft genug selbst
gesagt, aber er will nicht h�ren.
523
00:34:49,680 --> 00:34:53,600
Sicher wei� er, was er zu tun hat.
Dann kann ich nicht helfen.
524
00:34:54,720 --> 00:34:57,479
Ihn zur Vernunft zu bringen,
ist Ihre Pflicht.
525
00:34:57,480 --> 00:35:00,320
Ich kenne meine Pflicht.
- Hoffentlich.
526
00:35:00,920 --> 00:35:02,800
Sie sind sehr �berzeugt von sich.
527
00:35:09,520 --> 00:35:14,000
Mr. Andrews ist im Maschinenraum.
Ich rufe ihn. - Ich werde warten.
528
00:35:20,960 --> 00:35:24,239
Machen Sie ein paar �berstunden,
dann schaffen Sie es.
529
00:35:24,240 --> 00:35:28,520
Zaubern kann ich nicht.
- Stella. Was tun Sie hier?
530
00:35:29,120 --> 00:35:32,319
Ich h�tte nicht kommen sollen.
Aber ich bin unruhig.
531
00:35:32,320 --> 00:35:33,759
Entschuldigen Sie mich.
532
00:35:33,760 --> 00:35:37,799
Hier ist die Zeichnung. Wenn Sie
etwas nicht verstehen, rufen Sie an.
533
00:35:37,800 --> 00:35:41,159
Ja. - Wenn Ihre Frau fragt,
erbringe ich Ihr Alibi.
534
00:35:41,160 --> 00:35:43,560
Die Alte hats Maulhalten gelernt.
535
00:35:46,400 --> 00:35:50,360
Die Hand kann ich Ihnen nicht geben.
Entschuldigen Sie.
536
00:35:52,640 --> 00:35:56,359
Ich bitte um Entschuldigung
wegen meines Benehmens gestern.
537
00:35:56,360 --> 00:35:59,599
Ich dachte dar�ber nach,
was Sie �ber Philip sagten.
538
00:35:59,600 --> 00:36:01,679
Philip geht falsch um
mit den Leuten.
539
00:36:01,680 --> 00:36:05,359
Er denkt, er kann diktieren.
- Sie wissen vieles nicht.
540
00:36:05,360 --> 00:36:10,400
Sagen Sie mir das. Ist etwas nicht
im Lot zwischen Ihnen und Philip?
541
00:36:12,400 --> 00:36:14,399
Wie kommen Sie darauf?
542
00:36:14,400 --> 00:36:16,719
Gestern erschienen Sie mir
eigenartig.
543
00:36:16,720 --> 00:36:19,639
Als ob Sie mir
etwas verheimlichen wollten.
544
00:36:19,640 --> 00:36:23,599
Das will ich nicht.
Philip wird mit jedem Tag elender.
545
00:36:23,600 --> 00:36:27,800
Ich frage mich,
ob ich ihn nicht ungl�cklich mache.
546
00:36:30,120 --> 00:36:32,879
Sie k�nnten niemand
ungl�cklich machen.
547
00:36:32,880 --> 00:36:34,359
Er betet Sie an.
548
00:36:34,360 --> 00:36:37,439
Wenn wir uns unterhalten,
spricht er nur von Ihnen.
549
00:36:37,440 --> 00:36:40,479
Ich geb mir solche M�he,
ihm eine gute Frau zu sein.
550
00:36:40,480 --> 00:36:44,800
Aber ich habe das Gef�hl,
als w�re ihm meine Liebe verhasst.
551
00:36:46,280 --> 00:36:49,039
Es ist nicht immer einfach mit ihm.
552
00:36:49,040 --> 00:36:52,079
Er braucht mehr Liebe
als jeder andere.
553
00:36:52,080 --> 00:36:56,520
Sie sind die beste Frau,
die ein Mann sich w�nschen kann.
554
00:36:58,640 --> 00:37:00,679
Ich muss mich ehrlich sch�men.
555
00:37:00,680 --> 00:37:05,040
Was sind Sie f�r ein guter Freund
f�r mich und ihn. - Ach was.
556
00:37:07,240 --> 00:37:09,080
L�cheln Sie mal.
557
00:37:09,720 --> 00:37:11,039
So ists besser.
558
00:37:11,040 --> 00:37:14,199
Jetzt habe ich nicht die Absicht,
Sie alleinzulassen.
559
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
H�ren Sie zu. Wir gehen jetzt essen,
und ich werd Sie unterhalten.
560
00:37:19,640 --> 00:37:22,559
Philip siehts nicht gern,
wenn ich ausgehe.
561
00:37:22,560 --> 00:37:25,119
Er hat gesagt,
ich soll mich um Sie k�mmern.
562
00:37:25,120 --> 00:37:27,160
Muss ich nicht
meinem Chef gehorchen?
563
00:37:27,600 --> 00:37:32,520
Das ist der 1. Abend seit
meiner Heirat, an dem ich ausgehe.
564
00:37:34,880 --> 00:37:37,159
Spa�ig, unter so vielen Menschen.
565
00:37:37,160 --> 00:37:40,719
Sie w�rden es bald satt haben,
wenn Sie immer hier w�ren.
566
00:37:40,720 --> 00:37:44,079
Ich kann Ihnen von jedem sagen,
wovon er spricht.
567
00:37:44,080 --> 00:37:47,960
Und wovon sprechen Sie? - Ich bin
der Langweiligste von allen.
568
00:37:48,920 --> 00:37:51,759
Wenn ich langweilig werde,
m�ssen Sie mir vergeben.
569
00:37:51,760 --> 00:37:56,319
Ich geb mir M�he. - Ich m�chte einen
neuen Typ eines Ringankers erfinden.
570
00:37:56,320 --> 00:37:58,439
Mein 2. Problem
ist der Spitzenausgleich
571
00:37:58,440 --> 00:38:00,999
in den Hauptzeiten
des Elektrizit�tsverbrauchs.
572
00:38:01,000 --> 00:38:05,599
Dann interessiert mich...
- Sie haben gewonnen.
573
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Ich habs gesagt.
574
00:38:09,880 --> 00:38:12,519
Guten Abend.
- Philip. Schon wieder da?
575
00:38:12,520 --> 00:38:15,919
Wie du siehst.
- Warum hast du nicht telgrafiert?
576
00:38:15,920 --> 00:38:20,679
Das habe ich vergessen. Ich war
fr�her fertig, als ich erwartete.
577
00:38:20,680 --> 00:38:26,240
Da ich dich zu Hause nicht antraf,
nahm ich an, du seist mit Ward aus.
578
00:38:26,960 --> 00:38:30,759
Wir haben von dir gesprochen.
- So ein gew�hnliches Thema.
579
00:38:30,760 --> 00:38:32,759
Wusstet ihr nichts Besseres?
580
00:38:32,760 --> 00:38:35,599
H�r zu.
Es handelt sich um die Wohnh�user.
581
00:38:35,600 --> 00:38:38,879
Ich wei�t, es ist schwer,
Entschl�sse zu �ndern.
582
00:38:38,880 --> 00:38:42,960
Aber wenn du es tust,
wird es keiner f�r Schw�che halten.
583
00:38:43,920 --> 00:38:46,359
Ich denke wie Ward.
- Lass mal.
584
00:38:46,360 --> 00:38:51,159
Die Arbeiter w�rden dich verehren.
- Ich will nicht verehrt werden.
585
00:38:51,160 --> 00:38:53,839
Gehorsam will ich, verstanden?
586
00:38:53,840 --> 00:38:59,080
Wir setzen wohl besser den Streit
nicht fort. - Wie du willst.
587
00:38:59,840 --> 00:39:01,239
Ober.
588
00:39:01,240 --> 00:39:02,959
Das Bezahlen �berlass mir.
589
00:39:02,960 --> 00:39:05,800
Das Bezahlen
ist ein Privileg des Ehemanns.
590
00:39:06,840 --> 00:39:08,920
Wenn du denkst...
- Ward, ruhig.
591
00:39:12,360 --> 00:39:13,680
Danke.
592
00:39:20,160 --> 00:39:23,160
Entschuldigt mich,
ich bin sofort wieder da.
593
00:39:23,760 --> 00:39:28,560
Ich bezahle Mr. Andrews Zeche mit.
- Sie wollen schon wieder fort?
594
00:39:29,120 --> 00:39:31,279
Sie waren bei uns nur eine Nacht.
595
00:39:31,280 --> 00:39:35,320
Sie hatten ein Zimmer, Fr�hst�ck,
Mittag. Das macht 21 Schilling.
596
00:39:40,520 --> 00:39:42,360
Rufe und Geschrei
597
00:39:46,680 --> 00:39:50,079
Sagen Sie den Leuten,
sie sollen vom Hof runter.
598
00:39:50,080 --> 00:39:52,959
Mr. Monrell
hat mit der Polizei telefoniert.
599
00:39:52,960 --> 00:39:56,599
Kein Polizist kommt hier rein.
- Sonst gibts blutige Sch�del.
600
00:39:56,600 --> 00:39:59,760
Deshalb sag ichs euch ja.
Schafft sie raus.
601
00:40:02,800 --> 00:40:05,559
Mr. Higgins,
wir zwingen Philip zum Nachgeben
602
00:40:05,560 --> 00:40:07,279
und m�ssten wir ihn pr�geln.
603
00:40:07,280 --> 00:40:08,959
Rechnen Sie nicht auf mich.
604
00:40:08,960 --> 00:40:12,439
Mr. Monrell hat die Freundlichkeit
gehabt, mir zu k�ndigen.
605
00:40:12,440 --> 00:40:15,879
Sie lassen uns im Stich?
- Ich lehne jede Verantwortung ab.
606
00:40:15,880 --> 00:40:19,160
Ich hab zu viel eingesteckt,
jetzt ists aus.
607
00:40:20,640 --> 00:40:22,560
Dann werde ichs allein versuchen.
608
00:40:24,360 --> 00:40:28,239
Du hast Polizei angefordert? - Das
Geschrei fiel mir auf die Nerven.
609
00:40:28,240 --> 00:40:30,359
Willst du Blutvergie�en?
- Verschwinde.
610
00:40:30,360 --> 00:40:33,599
Du rufst augenblicklich
den Chef der Polizei an.
611
00:40:33,600 --> 00:40:37,040
Ich will nicht angebr�llt werden.
- Dann tu ichs selbst.
612
00:40:37,600 --> 00:40:39,799
Die Polizei.
- Da ist sie.
613
00:40:39,800 --> 00:40:42,959
Du bist zu sp�t gekommen.
- Sie kommen ins Geb�ude.
614
00:40:42,960 --> 00:40:46,040
Hier rauf kommen sie?
- Was hast du erwartet?
615
00:40:46,520 --> 00:40:50,760
Sie versucht, das Tor aufzubrechen.
Nehmen Sie die Hintertreppe.
616
00:40:51,280 --> 00:40:55,159
Soll Stella b��en, dass du so stur
bist? - Hab keine Angst um mich.
617
00:40:55,160 --> 00:41:00,200
Das w�nscht ihr euch, nicht wahr?
Ihr wollt sehen, wie ich weglaufe.
618
00:41:01,520 --> 00:41:05,840
Ihnen zeigen, wer ihr Herr ist.
- Das geht doch nicht. - Warum?
619
00:41:07,040 --> 00:41:10,440
Musik
620
00:41:23,480 --> 00:41:26,319
Was sucht ihr hier?
- Warum rufen Sie die Greifer?
621
00:41:26,320 --> 00:41:29,319
Was ist mit dem Hausbau?
- Eine Antwort wollen wir.
622
00:41:29,320 --> 00:41:31,239
Geben Sie uns anst�ndige H�user.
623
00:41:31,240 --> 00:41:33,839
Wer erlaubt Ihnen,
hier einzubrechen?
624
00:41:33,840 --> 00:41:36,720
Ich lass Sie verhaften.
- Schlagt ihm aufs Maul.
625
00:41:38,120 --> 00:41:41,400
Musik
626
00:41:43,880 --> 00:41:47,039
Sie wollen mich umbringen.
Gebt ihnen, was sie wollen.
627
00:41:47,040 --> 00:41:49,759
Hau ab �ber die Hintertreppe.
Sie gehen mit.
628
00:41:49,760 --> 00:41:52,599
Sie achten auf Mrs. Monrell.
- Bleiben Sie hier?
629
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
Mir tun sie nichts.
- Dann bleibe ich auch hier.
630
00:41:57,000 --> 00:41:58,480
Wo ist er?
- Was wollt ihr?
631
00:41:58,481 --> 00:42:01,239
Wir suchen den Chef.
- Mr. Monrell ist fort.
632
00:42:01,240 --> 00:42:03,199
Er l�sst euch neue H�user bauen.
633
00:42:03,200 --> 00:42:06,960
Er h�tte euch das selber gesagt,
aber ihr wolltet nicht h�ren.
634
00:42:10,200 --> 00:42:11,480
Tut mir leid, Bill.
635
00:42:11,481 --> 00:42:15,799
Ich hoffe, du hast noch Gelegenheit,
mir ebenso n Ding zu verabreichen.
636
00:42:15,800 --> 00:42:18,119
Der Chef soll uns
nen Sportplatz stiften.
637
00:42:18,120 --> 00:42:19,520
(sie lachen)
638
00:42:23,400 --> 00:42:25,440
Donnern und Sturm
639
00:42:34,440 --> 00:42:37,160
Wo warst du?
- ...nicht mehr n�tig.
640
00:42:38,200 --> 00:42:40,679
Nein, nicht mehr n�tig.
641
00:42:40,680 --> 00:42:44,600
Mir tut keiner was. Nur ich...
- Philip.
642
00:42:45,720 --> 00:42:47,200
Rufen Sie den Arzt.
643
00:42:49,680 --> 00:42:52,240
Schwester?
- Ja, Mr. Monrell.
644
00:42:53,920 --> 00:42:55,439
Ist der Arzt noch da?
645
00:42:55,440 --> 00:42:58,520
Er ist schon lange weg.
Es ist bald 2 Uhr.
646
00:43:00,800 --> 00:43:02,639
Wo ist Mr. Andrews?
647
00:43:02,640 --> 00:43:04,000
Er ist noch unten.
648
00:43:06,040 --> 00:43:09,480
Musik
649
00:43:10,560 --> 00:43:11,679
Wie gehts ihm?
650
00:43:11,680 --> 00:43:15,720
Stella, der Arzt hat versprochen,
dass er wieder gesund wird.
651
00:43:16,760 --> 00:43:19,119
Ich gehe. Ich gehe.
652
00:43:19,120 --> 00:43:20,520
Ich gehe bald.
653
00:43:21,120 --> 00:43:23,880
Nicht bald, sondern gleich.
Kommen Sie.
654
00:43:31,480 --> 00:43:33,959
Guten Tag Stella.
- Guten Tag Ward.
655
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
Guten Tag Philip.
- Guten Tag.
656
00:43:37,440 --> 00:43:38,919
Danke.
657
00:43:38,920 --> 00:43:40,599
Wie gehts dem Patienten?
658
00:43:40,600 --> 00:43:44,119
Er f�hlt sich so wohl, dass er
einen Spaziergang gemacht hat.
659
00:43:44,120 --> 00:43:48,640
So ist es richtig. Keine faulen
Ausreden f�rs Zuhausebleiben.
660
00:43:50,760 --> 00:43:53,039
Ist er nicht w�tend?
- Alles vergessen.
661
00:43:53,040 --> 00:43:54,919
Wie nett alle zu mir sind.
662
00:43:54,920 --> 00:43:58,519
Ich hoffe, ich habe mich nicht
zu verr�ckt betragen.
663
00:43:58,520 --> 00:44:00,199
Fieber ist was Eigenartiges.
664
00:44:00,200 --> 00:44:02,679
Es verzerrt alles ins H�ssliche.
665
00:44:02,680 --> 00:44:05,320
Aber wir wollen davon
nicht mehr reden.
666
00:44:06,240 --> 00:44:07,799
Nein, du hast recht.
667
00:44:07,800 --> 00:44:10,639
Ich bin wegen
eines Unfalls im Werk hier.
668
00:44:10,640 --> 00:44:13,799
Ja, die Schwester sagte etwas davon.
Was ist passiert?
669
00:44:13,800 --> 00:44:14,880
Eine �ble Sache.
670
00:44:14,881 --> 00:44:17,519
Ted Dopson
war auf einer Plattform besch�ftigt,
671
00:44:17,520 --> 00:44:20,239
die Z�ge mit geschmolzenem Stahl
fuhren unter ihm.
672
00:44:20,240 --> 00:44:22,519
Er muss das Gleichgewicht
verloren haben.
673
00:44:22,520 --> 00:44:24,438
War er gleich tot?
- Augenblicklich.
674
00:44:24,439 --> 00:44:25,640
Komisches Ende.
675
00:44:25,641 --> 00:44:28,639
Hinterl�sst blo� ne Blase
in fl�ssigem Stahl.
676
00:44:28,640 --> 00:44:32,760
Niemand k�nnte weinen
�ber einen Block von Stahl.
677
00:44:35,200 --> 00:44:37,000
Die Stelle sehe ich mir an.
678
00:44:37,680 --> 00:44:42,040
Wenn du wieder ins Werk kommst,
werde ich sie dir zeigen.
679
00:44:43,480 --> 00:44:45,319
F�hlst du dich denn stark genug?
680
00:44:45,320 --> 00:44:48,680
Der Doktor sagt, ich kann ausgehen,
sooft ich Lust habe.
681
00:44:53,800 --> 00:44:55,879
Willst du wirklich da raufklettern?
682
00:44:55,880 --> 00:44:58,199
Ich bin sehr neugierig. Geh voran.
683
00:44:58,200 --> 00:45:01,160
Pass auf,
die Sprossen sind schl�pfrig.
684
00:45:13,760 --> 00:45:15,040
Wird es zu viel?
685
00:45:15,041 --> 00:45:18,360
Keine Sorge um mich, ich komme nach.
686
00:45:28,800 --> 00:45:32,200
Bleib da stehen,
es ist schrecklich hei� hier oben.
687
00:45:34,480 --> 00:45:36,119
Da am Rand wars?
688
00:45:36,120 --> 00:45:41,159
Ja, da muss er gestanden haben, als
er schwindelig wurde und abst�rzte.
689
00:45:41,160 --> 00:45:44,439
Hier muss zum Schutz
ein Gel�nder vor und ein Netz.
690
00:45:44,440 --> 00:45:47,039
Ja, aber wie kann man da
ein Netz anbringen?
691
00:45:47,040 --> 00:45:49,920
Das ist einfach. Bleib du da.
692
00:45:52,120 --> 00:45:54,359
Wir k�nnen es
von hier bis dort ziehen.
693
00:45:54,360 --> 00:45:58,400
Das Gel�nder m�sste 1 m hoch werden
und das Netz 3 m breit.
694
00:45:59,360 --> 00:46:01,359
Nicht einer hat ihn fallen sehen?
695
00:46:01,360 --> 00:46:04,999
Nein, es ist unm�glich,
oben und unten was zu erkennen.
696
00:46:05,000 --> 00:46:08,240
Sieh doch nur das Flackern.
Das ist die H�lle.
697
00:46:11,400 --> 00:46:13,960
Bitte, Ward,
schaff mich runter, schnell.
698
00:46:19,120 --> 00:46:21,159
Was ist mit euch beiden los?
699
00:46:21,160 --> 00:46:23,720
Ihr sprecht kein Wort heute Abend.
700
00:46:25,800 --> 00:46:27,159
Ward ist m�de.
701
00:46:27,160 --> 00:46:29,999
Er schuftet schrecklich
bei uns im Werk.
702
00:46:30,000 --> 00:46:31,999
Er macht uns reich.
703
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Ich bin neugierig,
wann er Zulage verlangt.
704
00:46:36,800 --> 00:46:38,080
Das ist ein Wink.
705
00:46:38,081 --> 00:46:41,360
Jetzt ist Ihre Stunde.
Er ist heut gro�m�tig.
706
00:46:48,520 --> 00:46:51,239
Trinkt ihr ruhig weiter,
euren Kaffee.
707
00:46:51,240 --> 00:46:55,600
Wenn du mein Klavierspiel satt hast,
komm und wirf etwas nach mir.
708
00:47:00,480 --> 00:47:02,919
Ist sie nicht wundervoll?
709
00:47:02,920 --> 00:47:06,040
Sie w�rde am liebsten
alle Welt gl�cklich machen.
710
00:47:06,720 --> 00:47:10,440
Heute fr�h in der Fabrik...
Du wolltest mich umbringen.
711
00:47:12,280 --> 00:47:16,600
Ich frage dich etwas, Philip:
Warum wolltest du mich umbringen?
712
00:47:20,880 --> 00:47:22,399
Verlass dieses Haus.
713
00:47:22,400 --> 00:47:26,119
Keine Sorge.
Ich habe sowieso die Absicht gehabt.
714
00:47:26,120 --> 00:47:30,880
Ich habe nur gehofft, dass du
Manns genug bist, mit mir zu reden.
715
00:47:32,000 --> 00:47:34,039
Du hast sie mir weggenommen.
716
00:47:34,040 --> 00:47:37,079
Zu l�gen hab ich nicht n�tig.
Ja, ich liebe Stella.
717
00:47:37,080 --> 00:47:39,319
Ich liebe sie
seit unserer 1. Begegnung.
718
00:47:39,320 --> 00:47:42,519
Aber merk dir: Stella wei� nicht
das Geringste davon.
719
00:47:42,520 --> 00:47:44,799
Es ist nie etwas
zwischen uns gewesen.
720
00:47:44,800 --> 00:47:46,799
Mit keinem Wort, keinem Gedanken.
721
00:47:46,800 --> 00:47:50,599
Stella ist meine Frau und
hat eine Entschuldigung nicht n�tig.
722
00:47:50,600 --> 00:47:52,879
Ich hab gesagt,
dass du gehen sollst.
723
00:47:52,880 --> 00:47:55,719
Philip, Ward, was habt ihr denn?
724
00:47:55,720 --> 00:47:58,719
Es ist nur meine Schuld, Stella.
Ich muss gehen.
725
00:47:58,720 --> 00:48:00,759
Sagen Sie mir, was ist los?
726
00:48:00,760 --> 00:48:02,679
Sags ihr doch, Ward.
727
00:48:02,680 --> 00:48:05,559
Man nimmt nicht Abschied,
ohne ihn zu begr�nden.
728
00:48:05,560 --> 00:48:08,839
Da jetzt Gelegenheit ist,
mach doch gleich reinen Tisch.
729
00:48:08,840 --> 00:48:11,960
Glauben Sie mir, dass es nur
Philip und mich betrifft.
730
00:48:12,680 --> 00:48:15,520
Ward hat mir erz�hlt,
dass er dich liebt.
731
00:48:19,040 --> 00:48:20,840
Ist das wahr?
732
00:48:22,280 --> 00:48:23,879
Ja, Stella.
733
00:48:23,880 --> 00:48:26,079
Ich h�tte schon l�ngst gehen sollen.
734
00:48:26,080 --> 00:48:29,479
Du hast es geh�rt.
Er wartet nur auf ein Wort von dir.
735
00:48:29,480 --> 00:48:31,640
K�mmere dich um meine Gef�hle nicht.
736
00:48:35,840 --> 00:48:37,359
Adieu, Ward.
737
00:48:37,360 --> 00:48:38,680
Adieu, Stella.
738
00:48:39,600 --> 00:48:44,199
Und wenn Sie mich brauchen sollten,
739
00:48:44,200 --> 00:48:49,400
so wissen Sie,
dass London nicht sehr weit ist.
740
00:49:15,440 --> 00:49:16,840
Ist er fort?
741
00:49:17,280 --> 00:49:18,880
Ja. Er ist fort.
742
00:49:21,920 --> 00:49:23,600
Und du mit ihm?
743
00:49:36,840 --> 00:49:40,600
Gn�dige Frau m�gen verzeihen,
Sie haben nichts gegessen.
744
00:49:41,400 --> 00:49:42,719
Ich hab keine Hunger.
745
00:49:42,720 --> 00:49:45,039
Danke, Clark.
746
00:49:45,040 --> 00:49:46,959
Hat Mr. Philip schon gespeist?
747
00:49:46,960 --> 00:49:49,839
Ich habe ihm sein Essen
vor 1/2 h raufgebracht.
748
00:49:49,840 --> 00:49:52,679
Wenn gn�dige Frau
vielleicht etwas w�nscht...
749
00:49:52,680 --> 00:49:58,039
So wissen Sie, dass wir alle Ihnen
mit Freuden zur Verf�gung stehen.
750
00:49:58,040 --> 00:49:59,480
Danke, Clark.
751
00:50:01,520 --> 00:50:04,600
Musik
752
00:50:51,880 --> 00:50:53,399
Ah, Stella.
753
00:50:53,400 --> 00:50:55,959
Was f�r eine �berraschung.
Komm herein.
754
00:50:55,960 --> 00:50:59,039
Ich habe eben deinen letzten Brief
an Mutter gelesen.
755
00:50:59,040 --> 00:51:01,079
"Philip und ich sind so gl�cklich."
756
00:51:01,080 --> 00:51:03,599
Wie nett von dir, das zu schreiben.
757
00:51:03,600 --> 00:51:06,679
Aber du warst immer
so r�cksichtsvoll.
758
00:51:06,680 --> 00:51:08,839
Nicht einmal hast du dich beklagt.
759
00:51:08,840 --> 00:51:12,639
Niemand kann sagen,
dass du keine gute Frau bist.
760
00:51:12,640 --> 00:51:14,479
Du machst meine Briefe auf?
761
00:51:14,480 --> 00:51:15,959
Selbstverst�ndlich.
762
00:51:15,960 --> 00:51:21,239
Hier ist z.B. der an Ward.
Gleich nach seinem Abschied.
763
00:51:21,240 --> 00:51:24,320
"Philip und ich
haben offen �ber alles gesprochen
764
00:51:25,920 --> 00:51:29,639
und uns entschlossen,
von Neuem anzufangen."
765
00:51:29,640 --> 00:51:32,840
Reg dich nicht auf,
ich schick ihn schon noch ab.
766
00:51:36,000 --> 00:51:39,279
Wir sind so ungl�cklich,
nicht wahr? Wir alle 3.
767
00:51:39,280 --> 00:51:42,639
Du, weil du Ward liebst
und bei mir bleiben musst.
768
00:51:42,640 --> 00:51:45,839
Ward, weil er dich liebt
und dich nicht haben kann.
769
00:51:45,840 --> 00:51:48,279
Philip, wir k�nnen so
nicht weiterleben.
770
00:51:48,280 --> 00:51:50,280
Jedenfalls ich kann es nicht.
771
00:51:50,920 --> 00:51:53,279
Die letzten Wochen
waren entsetzlich.
772
00:51:53,280 --> 00:51:57,479
So, als ob wir beide uns
zur Verzweifelung treiben wollten.
773
00:51:57,480 --> 00:51:59,759
Was ist denn mit dir, Philip?
774
00:51:59,760 --> 00:52:02,320
Warum bist du so grausam zu mir?
775
00:52:04,560 --> 00:52:06,159
Schau mich an.
776
00:52:06,160 --> 00:52:08,479
Schau mich an, ich bin deine Frau.
777
00:52:08,480 --> 00:52:10,680
Willst du mich nicht mehr?
778
00:52:12,920 --> 00:52:14,719
Ja, ich will, Stella.
779
00:52:14,720 --> 00:52:16,359
Ich will.
780
00:52:16,360 --> 00:52:20,479
Doch als Ward fortging,
hab ich auch dich verloren.
781
00:52:20,480 --> 00:52:21,880
Nun bin ich allein.
782
00:52:22,520 --> 00:52:24,319
Oh, du bist nicht allein.
783
00:52:24,320 --> 00:52:28,879
Wir k�nnen zusammen gl�cklich sein.
Ich tu alles, was du willst.
784
00:52:28,880 --> 00:52:30,199
Siehst du...
785
00:52:30,200 --> 00:52:32,439
Wir k�nnten doch
von hier fortziehen.
786
00:52:32,440 --> 00:52:35,199
Und alles vergessen,
was geschehen ist.
787
00:52:35,200 --> 00:52:37,959
Verlassen wir dieses Haus.
788
00:52:37,960 --> 00:52:40,279
Wir k�nnen uns nicht dauernd qu�len.
789
00:52:40,280 --> 00:52:42,920
Dieses schreckliche Leben
muss ein Ende haben.
790
00:52:43,760 --> 00:52:46,039
Wir werden ein Ende machen.
791
00:52:46,040 --> 00:52:47,279
Wir beide.
792
00:52:47,280 --> 00:52:48,559
Du und ich.
793
00:52:48,560 --> 00:52:51,159
Dann hab ich dich ganz f�r mich.
794
00:52:51,160 --> 00:52:52,720
Endlich.
795
00:52:54,080 --> 00:52:55,839
Hab keine Angst.
796
00:52:55,840 --> 00:52:57,280
Ich tu dir nicht weh.
797
00:53:01,840 --> 00:53:02,840
Nein!
798
00:53:04,640 --> 00:53:07,280
Musik
799
00:54:34,440 --> 00:54:35,879
Ward.
- Stella.
800
00:54:35,880 --> 00:54:39,239
Sie wissen gar nicht,
wie gl�cklich ich bin.
801
00:54:39,240 --> 00:54:41,480
Ich dachte,
ich w�rde Sie nie wiedersehen.
802
00:54:42,240 --> 00:54:45,039
Ich w�r an die Bahn gekommen,
h�tten Sie telefoniert.
803
00:54:45,040 --> 00:54:47,599
Zuerst scheute ich mich,
Sie aufzusuchen.
804
00:54:47,600 --> 00:54:50,039
Ich wei�,
ich d�rfte nicht zu Ihnen kommen,
805
00:54:50,040 --> 00:54:52,839
aber wie ich
auf dem Bahnhof stand...
806
00:54:52,840 --> 00:54:54,800
...da f�hlte ich mich so verlassen.
807
00:54:54,801 --> 00:54:57,079
Gott sei Dank,
dass Sie gekommen sind.
808
00:54:57,080 --> 00:54:59,519
H�ren Sie,
ich muss Ihnen etwas sagen.
809
00:54:59,520 --> 00:55:03,439
Mein Gef�hl f�r Sie ist unver�ndert
und �ndert sich niemals.
810
00:55:03,440 --> 00:55:05,639
Aber Sie brauchen jetzt
einen guten Freund.
811
00:55:05,640 --> 00:55:08,519
Der bin ich Ihnen auch,
glauben Sie mir, Stella.
812
00:55:08,520 --> 00:55:09,719
Danke, Ward.
813
00:55:09,720 --> 00:55:11,679
Jetzt wird sich vieles �ndern.
814
00:55:11,680 --> 00:55:13,640
Er ist unzurechnungsf�hig.
815
00:55:14,320 --> 00:55:17,200
Arme Stella.
Was m�ssen Sie gelitten haben.
816
00:55:19,000 --> 00:55:20,839
Aber das ist vorbei.
817
00:55:20,840 --> 00:55:23,919
Ich ruf Philip an
und sag ihm, dass Sie bei mir sind.
818
00:55:23,920 --> 00:55:27,320
Nein, bitte nicht.
Er h�rt auf keinen Menschen mehr.
819
00:55:28,120 --> 00:55:31,560
Es ist, als ob er nur noch
seinem D�mon gehorchen w�rde.
820
00:55:31,960 --> 00:55:34,239
Er h�rt schon auf mich.
Ich ruf ihn an.
821
00:55:34,240 --> 00:55:35,800
Bitte Mr. Andrews.
822
00:55:36,400 --> 00:55:37,799
Hier, Boy.
823
00:55:37,800 --> 00:55:41,200
Sie werden am Telefon verlangt.
Ein Ferngespr�ch.
824
00:55:42,880 --> 00:55:44,759
Das hat er gut abgepasst.
825
00:55:44,760 --> 00:55:46,760
Sprechen Sie nicht mit ihm, Ward.
826
00:55:53,680 --> 00:55:54,919
Hallo?
827
00:55:54,920 --> 00:55:56,639
Hallo Philip.
828
00:55:56,640 --> 00:55:58,040
Ja, sie ist hier.
829
00:55:59,800 --> 00:56:01,480
Sie kommt nicht zur�ck.
830
00:56:01,920 --> 00:56:03,719
Sie wird es niemals dulden.
831
00:56:03,720 --> 00:56:05,359
Das kann ich verstehen.
832
00:56:05,360 --> 00:56:08,079
Ich gebe sie frei,
wenn sie es w�nscht.
833
00:56:08,080 --> 00:56:10,240
Ich h�tte gern mit dir gesprochen.
834
00:56:12,800 --> 00:56:14,360
Nein, nicht in London.
835
00:56:15,400 --> 00:56:17,200
Ich w�re zu nah bei Stella.
836
00:56:18,240 --> 00:56:20,440
Also gut, dann komm ich eben zu dir.
837
00:56:20,880 --> 00:56:23,479
H�ren Sie nicht auf ihn.
Tun Sie es nicht.
838
00:56:23,480 --> 00:56:26,639
Es geht nicht, ich werde morgen
in Dublin erwartet.
839
00:56:26,640 --> 00:56:29,799
Das ist einfach.
Du nimmst den Mittagszug nach hier,
840
00:56:29,800 --> 00:56:32,519
ich leih dir den Wagen,
du f�hrst nach Holyhead,
841
00:56:32,520 --> 00:56:34,639
da hast du Schiffsverbindung.
842
00:56:34,640 --> 00:56:36,640
Ich erwarte dich heut.
843
00:56:37,520 --> 00:56:39,640
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
844
00:56:40,760 --> 00:56:42,119
Bitte, tun Sies nicht.
845
00:56:42,120 --> 00:56:44,519
Stella, Sie sind m�de und aufgeregt.
846
00:56:44,520 --> 00:56:48,800
Es ist nicht weiter verwunderlich,
wenn Philip mich sprechen will.
847
00:56:49,840 --> 00:56:52,279
Ich hab so Angst,
dass Ihnen was zust��t.
848
00:56:52,280 --> 00:56:55,280
Keine Sorge, Stella.
Ich seh mich schon vor.
849
00:56:58,360 --> 00:57:01,680
Musik
850
00:57:13,920 --> 00:57:17,040
Clark, bringen Sie das bitte
nach Chessington.
851
00:57:18,400 --> 00:57:20,880
Ja, Sir.
Haben Sie sonst noch W�nsche?
852
00:57:21,840 --> 00:57:24,519
Die K�chin und Annie haben Ausgang.
853
00:57:24,520 --> 00:57:28,119
Fragen Sie mich noch einmal,
wenn Sie wieder zur�ckkommen.
854
00:57:28,120 --> 00:57:30,759
Schlie�en Sie bitte
alle T�ren und Fenster.
855
00:57:30,760 --> 00:57:33,239
Man sieht sich besser vor.
- Sieht sich vor?
856
00:57:33,240 --> 00:57:34,999
Ich erwarte keine Einbrecher.
857
00:57:35,000 --> 00:57:37,799
Aber jeder Mensch
hat nun mal seine Feinde.
858
00:57:37,800 --> 00:57:41,040
Es ist gut. Gehen Sie, Clark.
859
00:57:43,600 --> 00:57:47,320
Musik
860
00:59:41,360 --> 00:59:43,879
Guten Abend Ward.
- Guten Abend Philip.
861
00:59:43,880 --> 00:59:45,959
Freut mich, dass du Wort h�ltst.
862
00:59:45,960 --> 00:59:48,600
Ich dachte schon,
du w�rdest nicht kommen.
863
00:59:49,280 --> 00:59:51,960
Ich dachte,
vielleicht f�rchtet er sich.
864
00:59:53,440 --> 00:59:55,280
Mag sein. Ich wills trotzdem wagen.
865
00:59:55,281 --> 00:59:57,160
Komm mit in die Bibliothek.
866
00:59:58,760 --> 01:00:00,200
Nimm Platz.
- Danke.
867
01:00:02,720 --> 01:00:05,359
�h, Whiskey?
- Nein, danke.
868
01:00:05,360 --> 01:00:08,720
Nimmst du �bel, wenn ich trinke?
- Durchaus nicht.
869
01:00:10,240 --> 01:00:12,280
W�rdest du bitte l�uten?
870
01:00:12,680 --> 01:00:14,880
Ich h�tte gern frisches Soda.
871
01:00:17,480 --> 01:00:20,079
Ah, das war dumm von mir.
Es ist niemand da.
872
01:00:20,080 --> 01:00:23,040
Ich habe Clark
in die Stadt geschickt.
873
01:00:25,640 --> 01:00:28,559
Ich werde wohl ziemlich viel
von dem Zeug brauchen,
874
01:00:28,560 --> 01:00:30,799
wo mir meine Frau weggelaufen ist.
875
01:00:30,800 --> 01:00:32,959
Meine gute Frau verl�sst mich.
876
01:00:32,960 --> 01:00:35,919
Komisch klingt das.
Wie ne Todesanzeige.
877
01:00:35,920 --> 01:00:38,199
Dabei ist Stella
alles andere als tot.
878
01:00:38,200 --> 01:00:41,320
Sie steht am Beginn
eines wundervollen Lebens.
879
01:00:42,520 --> 01:00:45,679
Philip, keiner von uns wei�,
was Stella tun wird.
880
01:00:45,680 --> 01:00:48,519
Wir sind hier nur zu dem Zweck,
ihr zu helfen.
881
01:00:48,520 --> 01:00:50,999
Sie hat immerhin
Schweres erdulden m�ssen.
882
01:00:51,000 --> 01:00:54,119
Gewiss. Aber...
Ich geb Stella ja auch frei.
883
01:00:54,120 --> 01:00:57,159
Ich hab das schon
mit unserem Anwalt besprochen.
884
01:00:57,160 --> 01:00:59,719
Auch mein Testament
sto�e ich nicht um.
885
01:00:59,720 --> 01:01:04,239
Siehst du? So hoffe ich, dass Stella
mir vielleicht mal verzeiht.
886
01:01:04,240 --> 01:01:06,799
Sie hat dir schon verziehen,
nehm ich an.
887
01:01:06,800 --> 01:01:08,719
Niemand ist dein Feind, Philip.
888
01:01:08,720 --> 01:01:11,999
Wir 3 haben ne schwere Zeit
durchmachen m�ssen.
889
01:01:12,000 --> 01:01:14,839
Du bist nicht der Einzige,
der Vorw�rfe verdient.
890
01:01:14,840 --> 01:01:16,719
Das ist sehr edel von dir, Ward.
891
01:01:16,720 --> 01:01:18,080
Ich...
Pfeifen
892
01:01:27,280 --> 01:01:30,319
(laut) Aber du kannst es
dir leisten, edel zu sein.
893
01:01:30,320 --> 01:01:32,079
Du hast jetzt, was du wolltest.
894
01:01:32,080 --> 01:01:35,679
Ich h�tte dich schon vor Monaten
aus dem Hause werfen sollen,
895
01:01:35,680 --> 01:01:38,800
als du anfingst,
mich zu bel�gen und zu betr�gen.
896
01:01:39,760 --> 01:01:42,039
Ich hab dir
ne gute Stellung verschafft,
897
01:01:42,040 --> 01:01:44,079
weil ich dich
f�r meinen Freund hielt.
898
01:01:44,080 --> 01:01:47,120
Und wie vergiltst du es?
Du nimmst mir die Frau weg.
899
01:01:47,840 --> 01:01:49,280
Ich zieh sie aus der Gosse,
900
01:01:49,281 --> 01:01:52,120
und daf�r geht sie
mit dem erstbesten Mann durch.
901
01:01:52,840 --> 01:01:54,600
Klopfen
902
01:01:57,440 --> 01:02:00,119
Ich brauche heute Abend nichts mehr.
Danke, Clark.
903
01:02:00,120 --> 01:02:01,399
Gute Nacht.
904
01:02:01,400 --> 01:02:03,560
Ja, Sir. Gute Nacht, Sir.
905
01:02:04,920 --> 01:02:07,279
Vom 1. Tag an,
wo du in unser Werk kamst,
906
01:02:07,280 --> 01:02:09,999
hast du Stella
gegen mich aufgehetzt.
907
01:02:10,000 --> 01:02:11,280
Das ist eine L�ge.
908
01:02:11,281 --> 01:02:14,399
Du wolltest Stella beweisen,
was f�r ein Kerl du bist.
909
01:02:14,400 --> 01:02:17,320
Wenn du nicht aufh�rst,
dreh ich dir den Hals um.
910
01:02:18,120 --> 01:02:20,039
Entschuldige, Ward.
911
01:02:20,040 --> 01:02:23,559
Wenn ich aufgeregt bin,
rede ich schreckliches Zeug.
912
01:02:23,560 --> 01:02:25,879
Ich glaube,
weil ich Stella so liebe.
913
01:02:25,880 --> 01:02:28,479
Philip, du solltest endlich
was f�r dich tun.
914
01:02:28,480 --> 01:02:31,679
Du m�sstest dieses Haus
mal f�r l�ngere Zeit verlassen.
915
01:02:31,680 --> 01:02:34,599
Ja, das muss ich.
Ich muss gleich weg.
916
01:02:34,600 --> 01:02:36,639
F�r mich wirds auch Zeit.
917
01:02:36,640 --> 01:02:39,479
Ja, sonst verpasst du das Schiff.
Moment.
918
01:02:39,480 --> 01:02:42,040
Was tust du eigentlich in Dublin?
919
01:02:42,480 --> 01:02:46,719
Ein Mr. Leahy, Ingenieur, hat mich
angerufen wegen meiner Erfindung.
920
01:02:46,720 --> 01:02:47,880
Ein Freund von dir?
921
01:02:47,881 --> 01:02:50,919
Nein, ich hab noch nie
was von ihm geh�rt.
922
01:02:50,920 --> 01:02:52,600
Ich glaub, ich werd langsam ber�hmt.
923
01:02:52,601 --> 01:02:54,080
Ja, das musst du wohl.
924
01:02:55,600 --> 01:02:57,640
Der Wagen steht in der Garage.
925
01:02:58,200 --> 01:03:00,999
Bist du in Holyhead,
fahr ins Centralhotel
926
01:03:01,000 --> 01:03:03,759
und sag, ein gewisser Stevens
w�rd anrufen.
927
01:03:03,760 --> 01:03:06,279
Das ist der Mechaniker,
der ihn wiederbringt.
928
01:03:06,280 --> 01:03:07,479
Danke.
929
01:03:07,480 --> 01:03:09,960
Und du vergisst meinen Rat nicht,
Philip.
930
01:03:10,920 --> 01:03:12,439
Sei unbesorgt.
931
01:03:12,440 --> 01:03:14,759
Und sei nicht b�se auf mich.
932
01:03:14,760 --> 01:03:17,519
Was ich auch getan hab
und vielleicht noch tue,
933
01:03:17,520 --> 01:03:20,640
du und Stella seid mir
die liebsten Menschen der Welt.
934
01:03:22,160 --> 01:03:25,240
Musik
935
01:04:03,000 --> 01:04:05,080
Donnergrollen
936
01:04:36,040 --> 01:04:40,279
Wir haben die Waffe gesehen, mit der
der t�dliche Stich gef�hrt wurde.
937
01:04:40,280 --> 01:04:43,359
Diesen Dolch benutzte Mr. Monrell
zum Papierschneiden.
938
01:04:43,360 --> 01:04:47,799
Der Zeuge Clark hat ausgesagt, dass
er auf dem Schreibtisch seines Herrn
939
01:04:47,800 --> 01:04:50,239
in Reichweite
des mutma�lichen M�rders lag.
940
01:04:50,240 --> 01:04:53,999
Auf dem Griff sind Fingerabdr�cke
von Ward Andrews sichtbar.
941
01:04:54,000 --> 01:04:55,639
Wie sind sie da hingekommen?
942
01:04:55,640 --> 01:05:00,399
Ward Andrews behauptet,
die Waffe nicht ber�hrt zu haben.
943
01:05:00,400 --> 01:05:03,759
Der Verteidiger erkl�rt nun,
dass der Telefonanruf,
944
01:05:03,760 --> 01:05:06,919
den Mr. Andrews am Morgen
von Mr. Monrell empfing,
945
01:05:06,920 --> 01:05:10,119
eine Aufforderung war,
ihn am Nachmittag zu besuchen.
946
01:05:10,120 --> 01:05:11,360
Wenn dem so w�re,
947
01:05:11,361 --> 01:05:15,439
warum hat Mr. Monrell
seinem Butler davon nichts gesagt?
948
01:05:15,440 --> 01:05:19,999
Warum sprach er zu Clark
von einem mysteri�sem Fein?
949
01:05:20,000 --> 01:05:22,799
Wenn Monrell sich bereiterkl�rte,
950
01:05:22,800 --> 01:05:25,719
seiner Frau die Scheidung
zu bewilligen,
951
01:05:25,720 --> 01:05:28,439
warum wechselten die M�nner
die heftigen Worte,
952
01:05:28,440 --> 01:05:30,639
die Clark durch die T�r geh�rt hat?
953
01:05:30,640 --> 01:05:33,119
Wenn die M�nner
sich friedlich trennten,
954
01:05:33,120 --> 01:05:37,320
warum deutete alles auf
einen verzweifelten Kampf hin?
955
01:05:42,920 --> 01:05:45,159
Mr. Andrews Fu�spuren zeigen,
956
01:05:45,160 --> 01:05:48,279
dass er durch das offene Fenster
entkommen
957
01:05:48,280 --> 01:05:51,119
und in Mr. Monrells Auto
fortgefahren ist.
958
01:05:51,120 --> 01:05:54,479
Wobei er den Kotfl�gel
am Garageneingang schrammte.
959
01:05:54,480 --> 01:05:59,319
Es bleibt in Holyhead, um dort von
einem Mr. Stevens, einem Mechaniker,
960
01:05:59,320 --> 01:06:01,639
abgeholt zu werden.
961
01:06:01,640 --> 01:06:06,159
Aber die Verteidigung kann diesen
Mr. Stevens nicht herbeischaffen.
962
01:06:06,160 --> 01:06:09,039
Weil er gar nicht existiert.
963
01:06:09,040 --> 01:06:14,799
Mr. Andrews hat offensichtlich eine
Schw�che f�r erfundene Gestalten.
964
01:06:14,800 --> 01:06:20,039
So wollte er nach Irland und sich
mit einem Mr. Leahy treffen.
965
01:06:20,040 --> 01:06:22,719
Aber auch der existiert nicht.
966
01:06:22,720 --> 01:06:25,679
Mr. Andrews
war in Wahrheit in Begriff,
967
01:06:25,680 --> 01:06:28,639
ein Verh�ltnis
mit Stella Monrell anzukn�pfen.
968
01:06:28,640 --> 01:06:30,799
Sehen Sie sich diese Frau an.
969
01:06:30,800 --> 01:06:33,159
Sie ist die Hauptentlastungszeugin.
970
01:06:33,160 --> 01:06:37,439
Aber sie kann nicht leugnen,
dass sie ihren Gatten verlassen hat.
971
01:06:37,440 --> 01:06:39,079
Meine Herren Geschworenen,
972
01:06:39,080 --> 01:06:43,279
Sie haben die Pflicht, sich
aufgrund der Beweise zu fragen,
973
01:06:43,280 --> 01:06:47,160
hat Ward Andrews
Philip Monrell get�tet?
974
01:06:48,960 --> 01:06:52,959
Und wenn die Antwort darauf lautet
Ja, sind Sie verpflichtet,
975
01:06:52,960 --> 01:06:57,360
den Angeklagten der vors�tzlichen
T�tung schuldig zu sprechen.
976
01:07:10,320 --> 01:07:14,639
Meine Herren Geschworenen, haben Sie
sich �ber das Urteil verst�ndigt?
977
01:07:14,640 --> 01:07:18,319
Halten Sie Ward Andrews des Mordes
an Philip Monrell schuldig?
978
01:07:18,320 --> 01:07:19,880
Schuldig, Sir.
979
01:07:21,360 --> 01:07:22,600
Angeklagter?
980
01:07:24,720 --> 01:07:26,439
Sie sind des Mordes �berf�hrt.
981
01:07:26,440 --> 01:07:29,039
Haben Sie etwas zu sagen,
warum das Gericht nicht
982
01:07:29,040 --> 01:07:32,999
die vom Gesetz vorgeschriebene
Todesstrafe �ber Sie verh�ngen darf?
983
01:07:33,000 --> 01:07:34,200
Ich bin unschuldig.
984
01:07:34,201 --> 01:07:37,039
Ward Andrews,
ich erkl�re Sie f�r schuldig.
985
01:07:37,040 --> 01:07:39,199
Das Urteil des Gerichts lautet:
986
01:07:39,200 --> 01:07:42,079
Der Verurteilte
wird in ein Zuchthaus gebracht,
987
01:07:42,080 --> 01:07:44,440
wo die Hinrichtung
zu vollziehen ist.
988
01:07:45,640 --> 01:07:49,879
Ward Andrews, die Todesstrafe
wird durch den Strang vollstreckt.
989
01:07:49,880 --> 01:07:53,559
Ihre Leiche soll im Bezirk
des Zuchthauses bestattet werden,
990
01:07:53,560 --> 01:07:56,679
in dem Sie Ihre letzten Stunden
verbracht haben.
991
01:07:56,680 --> 01:08:00,000
Gott sei Ihrer armen Seele gn�dig.
Amen.
992
01:08:04,880 --> 01:08:08,520
Musik
993
01:08:19,200 --> 01:08:20,959
Nein, das ist falsch.
994
01:08:20,960 --> 01:08:23,079
Sie geben sich selbst Schach.
995
01:08:23,080 --> 01:08:24,639
Oh, Verzeihung.
996
01:08:24,640 --> 01:08:27,639
Vielleicht ist besser,
wir spielen nicht mehr.
997
01:08:27,640 --> 01:08:29,519
Ich richte mich nach Ihnen.
998
01:08:29,520 --> 01:08:31,639
Soll ich Sie lieber allein lassen?
999
01:08:31,640 --> 01:08:33,679
Gehen Sie bitte nicht fort, Vater.
1000
01:08:33,680 --> 01:08:36,960
Bin ich allein,
muss ich an Stella denken.
1001
01:08:38,760 --> 01:08:42,239
Ich habe Ihnen doch bis jetzt
nicht viel Umst�nde gemacht.
1002
01:08:42,240 --> 01:08:43,879
Wenn ich sie nicht sehen darf,
1003
01:08:43,880 --> 01:08:47,480
wei� ich nicht, wie ich
die n�chsten 12 h �berstehen soll.
1004
01:08:48,240 --> 01:08:51,039
Kann ich sie nicht noch mal sehen?
Nur 1 min.
1005
01:08:51,040 --> 01:08:52,679
Das m�ssen Sie mir erlauben.
1006
01:08:52,680 --> 01:08:53,760
Das m�ssen Sie!
1007
01:08:53,761 --> 01:08:55,199
Stark sein, Ward.
1008
01:08:55,200 --> 01:08:56,519
Verzeihung.
1009
01:08:56,520 --> 01:08:58,319
Es ist nicht leicht.
1010
01:08:58,320 --> 01:09:02,039
Ich k�nnt wahnsinnig werden,
wenn ich �ber alles nachdenke.
1011
01:09:02,040 --> 01:09:04,680
Vielleicht wird mir morgen
alles klar werden.
1012
01:09:08,200 --> 01:09:10,319
Herr Direktor,
ich komme noch einmal.
1013
01:09:10,320 --> 01:09:12,160
Mrs. Monrell, ich kann nicht sagen,
1014
01:09:12,161 --> 01:09:15,599
was ich nicht gestern schon
gesagt h�tte oder vorgestern.
1015
01:09:15,600 --> 01:09:17,399
Aber heut ist der letzte Tag.
1016
01:09:17,400 --> 01:09:21,240
Es gibt Vorschriften �ber Besuche
bei verurteilten H�ftlingen.
1017
01:09:22,400 --> 01:09:25,399
Kennen Sie nichts anderes
als Vorschriften und Erlasse?
1018
01:09:25,400 --> 01:09:28,480
Nein, ich kenne nichts weiter
als meine Pflicht.
1019
01:09:29,200 --> 01:09:30,600
Klopfen
Ja?
1020
01:09:32,720 --> 01:09:34,119
Bitte, Sir.
1021
01:09:34,120 --> 01:09:36,239
Vielleicht k�nnen Sie mir helfen.
1022
01:09:36,240 --> 01:09:39,239
Bitte helfen Sie mir,
Mr. Andrews zu sehen.
1023
01:09:39,240 --> 01:09:42,919
Mein Kind, glauben Sie nicht,
1024
01:09:42,920 --> 01:09:46,759
dass Sie es ihm dadurch
nicht nur schwerer machen werden?
1025
01:09:46,760 --> 01:09:48,159
Nein, gewiss nicht.
1026
01:09:48,160 --> 01:09:52,439
Grausam ist das Gesetz, ihn sterben
zu lassen, ohne dass er erf�hrt...
1027
01:09:52,440 --> 01:09:53,640
Dass er was erf�hrt?
1028
01:09:53,641 --> 01:09:55,280
Dass ich ihn liebe.
1029
01:09:56,960 --> 01:10:00,399
Ich glaube fest, so viel
wird ihm schon klar geworden sein.
1030
01:10:00,400 --> 01:10:02,039
Sie t�uschen sich.
1031
01:10:02,040 --> 01:10:04,879
Es ist niemals
etwas zwischen uns gewesen.
1032
01:10:04,880 --> 01:10:08,199
Wir liebten uns,
aber ich habs ihm nie gesagt. Nie.
1033
01:10:08,200 --> 01:10:09,879
Wenn er mich nicht mehr sieht,
1034
01:10:09,880 --> 01:10:12,799
muss er denken,
er h�tte mich auch verloren.
1035
01:10:12,800 --> 01:10:16,759
Was meinen Sie? Wenn ich Mrs.
Monrell �ber denselben Gang f�hre,
1036
01:10:16,760 --> 01:10:18,559
wo die Zellen sind?
1037
01:10:18,560 --> 01:10:22,720
Wenn sie nicht stehenbleibt,
wird keine Vorschrift verletzt.
1038
01:10:24,960 --> 01:10:26,679
Oh, danke, Sir.
1039
01:10:26,680 --> 01:10:27,720
Danke.
1040
01:10:32,000 --> 01:10:35,399
Bill, Sie m�chten doch mal
die Hei�wasserleitung pr�fen.
1041
01:10:35,400 --> 01:10:37,239
Wo bitte?
- Da dr�ben ist es.
1042
01:10:37,240 --> 01:10:38,600
Gleich mal nachsehen.
1043
01:10:39,800 --> 01:10:41,119
Ward.
1044
01:10:41,120 --> 01:10:42,720
Stella.
1045
01:10:43,200 --> 01:10:45,280
Ach, Ward.
1046
01:10:46,600 --> 01:10:48,240
Es ist so viel zu sagen.
1047
01:10:49,120 --> 01:10:51,079
Sag es nicht.
1048
01:10:51,080 --> 01:10:52,920
Nur das wollte ich wissen.
1049
01:10:58,040 --> 01:11:00,119
Verzeihung, wir m�ssen weitergehen.
1050
01:11:00,120 --> 01:11:02,239
Ach, bitte, nur noch einen Moment.
1051
01:11:02,240 --> 01:11:05,880
Ich kanns nicht glauben.
Irgendwas wird uns Hilfe bringen.
1052
01:11:08,000 --> 01:11:09,639
Du musst vertrauen.
1053
01:11:09,640 --> 01:11:10,760
Das will ich.
1054
01:11:12,320 --> 01:11:15,560
Musik
1055
01:11:25,160 --> 01:11:27,079
Meinen Schl�ssel bitte.
1056
01:11:27,080 --> 01:11:32,240
War das Mrs. Monrell?
- Ja, das ist sie.
1057
01:11:39,640 --> 01:11:42,680
Wundervoll.
- Ein Wort im Vertrauen.
1058
01:11:43,280 --> 01:11:46,199
Ich glaube, der Chef ist froh,
wenn er sie los ist.
1059
01:11:46,200 --> 01:11:49,599
Ihr Liebhaber wird morgen aufgeh�ngt
wegen Mord.
1060
01:11:49,600 --> 01:11:53,320
Und Sie warten schon drauf,
da Sie voll sind, nicht wahr?
1061
01:11:57,480 --> 01:11:59,239
Klopfen
1062
01:11:59,240 --> 01:12:00,760
Herein.
1063
01:12:02,200 --> 01:12:05,920
Ich kann Ihnen nichts sagen.
Kaufen Sie sich ne Zeitung.
1064
01:12:06,600 --> 01:12:10,519
Vor 2 Jahren ist dieser Mann
aus einem Sanatorium entflohen.
1065
01:12:10,520 --> 01:12:14,839
Er litt an einer Geisteskrankheit,
die wir Paranoia nennen.
1066
01:12:14,840 --> 01:12:19,600
Damals hatte sich ihr Mann versteckt
unter dem Namen Ward Andrews.
1067
01:12:21,040 --> 01:12:23,239
Wer sind Sie? Woher wissen Sie das?
1068
01:12:23,240 --> 01:12:26,440
Ich bin der alte Idiot,
der ihn hat laufen lassen.
1069
01:12:27,520 --> 01:12:31,639
Aber Herr Doktor, das ist wichtig.
Warum kommen Sie damit erst jetzt?
1070
01:12:31,640 --> 01:12:33,679
Ich habs erst gestern entdeckt.
1071
01:12:33,680 --> 01:12:35,400
Darf ich mich setzen?
- Nat�rlich.
1072
01:12:35,401 --> 01:12:39,039
Meine alten Knochen vertragen
das englische Klima nur schlecht.
1073
01:12:39,040 --> 01:12:40,320
Ich war in Edinburgh
1074
01:12:40,321 --> 01:12:44,040
und musste mir Dummheiten anh�ren
auf einem �rztekongress.
1075
01:12:45,960 --> 01:12:48,479
So viel Dummheit,
so viel Widerspr�che.
1076
01:12:48,480 --> 01:12:50,879
Sie waren der einzige
intelligente Zeuge.
1077
01:12:50,880 --> 01:12:53,679
Sie haben vermutet,
dass Ihr Mann geisteskrank war.
1078
01:12:53,680 --> 01:12:55,359
Die h�rten nicht auf mich.
1079
01:12:55,360 --> 01:12:58,239
Wegen meiner Freundschaft
mit Andrews.
1080
01:12:58,240 --> 01:12:59,640
Setzen Sie sich.
1081
01:13:02,600 --> 01:13:05,959
Halten Sie es f�r m�glich,
dass Andrews der M�rder ist?
1082
01:13:05,960 --> 01:13:07,919
Ich wei�, dass er es nicht ist.
1083
01:13:07,920 --> 01:13:11,720
Aber die Beweise...
- Ich pfeif auf Beweise.
1084
01:13:12,920 --> 01:13:15,999
Vergessen Sie
den ganzen Indizien-Unfug.
1085
01:13:16,000 --> 01:13:20,719
Diese scharfe Messer, die
zerbrochenen Vasen, die Fu�spuren.
1086
01:13:20,720 --> 01:13:23,679
Die sind zu bequem,
zu verf�hrerisch.
1087
01:13:23,680 --> 01:13:28,200
Schau in die menschliche Seele,
dann wird sich der Mord aufkl�ren.
1088
01:13:28,960 --> 01:13:31,399
Aber wenn es Ward nicht ist,
wer sonst?
1089
01:13:31,400 --> 01:13:35,199
Philip ist ermordet worden von
seinem gr��ten Feind, ihm selbst.
1090
01:13:35,200 --> 01:13:38,359
Alles, was Sie ausgesagt haben,
st�tzt meine Diagnose.
1091
01:13:38,360 --> 01:13:40,280
Er floh vor der Welt
in die Kindheit.
1092
01:13:40,281 --> 01:13:42,439
Er war von einer krankhaften
Eifersucht
1093
01:13:42,440 --> 01:13:44,479
und steigerte sie bis zum Wahnsinn.
1094
01:13:44,480 --> 01:13:46,199
Er wollte alles vernichten,
1095
01:13:46,200 --> 01:13:49,239
wovon er glaubte,
es st�nde zwischen Ihnen und ihm.
1096
01:13:49,240 --> 01:13:51,639
Das arme K�tzchen,
seinen besten Freund,
1097
01:13:51,640 --> 01:13:54,799
und schlie�lich wollte er
Sie und sich selbst umbringen.
1098
01:13:54,800 --> 01:13:57,959
Das ist ihm jetzt
auch fast gegl�ckt.
1099
01:13:57,960 --> 01:14:00,920
Ein klassischer Fall.
Wundervoll.
1100
01:14:01,920 --> 01:14:04,879
Aber wie ist es gewesen?
Wie k�nnen wir beweisen...
1101
01:14:04,880 --> 01:14:08,519
Das haben wir nicht n�tig.
Philip wird es selbst beweisen.
1102
01:14:08,520 --> 01:14:09,720
Das klingt verr�ckt.
1103
01:14:09,721 --> 01:14:12,599
Aber oft
sehen meine irren Patienten klarer
1104
01:14:12,600 --> 01:14:15,239
als all ihre Richter
und Geschworenen.
1105
01:14:15,240 --> 01:14:17,719
Dieses Leiden hat viele Formen.
1106
01:14:17,720 --> 01:14:20,759
Aber ein Symptom
ist in jedem Fall vorhanden:
1107
01:14:20,760 --> 01:14:23,479
Diese kranken Menschen
wollen gern Gro�es tun
1108
01:14:23,480 --> 01:14:26,039
und allen beweisen,
ich bin kl�ger als du.
1109
01:14:26,040 --> 01:14:29,919
Sie suchen nach Anerkennung,
aber jeder Weg ist ihnen versperrt.
1110
01:14:29,920 --> 01:14:31,439
Also werden sie Verbrecher.
1111
01:14:31,440 --> 01:14:35,199
Aber die Tat bedeutet nichts,
ehe es nicht die Leute wissen.
1112
01:14:35,200 --> 01:14:39,199
So findet man bei Selbstm�rdern
oft Aufzeichnungen.
1113
01:14:39,200 --> 01:14:43,239
Wenn sie M�rder sind,
prahlen sie gern damit.
1114
01:14:43,240 --> 01:14:47,559
Auch Ihr Mann muss etwas
f�r Sie hinterlassen haben.
1115
01:14:47,560 --> 01:14:53,000
Sein Triumph w�rde nicht vollendet
sein, ehe Sie nicht alles wissen.
1116
01:14:53,640 --> 01:14:57,399
Ich setze meinen Ruf daf�r ein:
Eine Mitteilung ist da.
1117
01:14:57,400 --> 01:15:00,920
Aber ob wir die finden,
bevor es zu sp�t ist...
1118
01:15:01,760 --> 01:15:03,600
Wir m�ssen sie finden.
1119
01:15:08,640 --> 01:15:10,679
Nichts. Nicht das Geringste.
1120
01:15:10,680 --> 01:15:12,359
Hier ist auch nichts.
1121
01:15:12,360 --> 01:15:14,959
Wissen Sie,
dass nichts mehr im Keller liegt?
1122
01:15:14,960 --> 01:15:16,519
Ich habe alles heraufgebracht.
1123
01:15:16,520 --> 01:15:18,119
Aber es muss irgendwo sein.
1124
01:15:18,120 --> 01:15:21,199
Ich versuchs in Mrs. Monrells
Zimmer. - Tun Sie es nicht.
1125
01:15:21,200 --> 01:15:24,199
Mrs. Monrell ist krank,
sie w�rde sich aufregen.
1126
01:15:24,200 --> 01:15:27,279
Clark, habe ich nicht befohlen,
niemand heraufzulassen?
1127
01:15:27,280 --> 01:15:30,599
Wir mussten kommen, es liegt
ein schrecklicher Irrtum vor.
1128
01:15:30,600 --> 01:15:32,080
Ich wei� nicht, wer Sie sind,
1129
01:15:32,081 --> 01:15:34,319
aber verlassen Sie
mit dieser Dame mein Haus.
1130
01:15:34,320 --> 01:15:38,119
Wir gehen nicht fort, ehe wir nicht
gefunden haben, was wir suchen.
1131
01:15:38,120 --> 01:15:40,319
Sie m�ssen unser Benehmen
entschuldigen,
1132
01:15:40,320 --> 01:15:42,240
aber ein Menschenleben
ist zu retten.
1133
01:15:42,241 --> 01:15:44,679
Ward Andrews
hat Ihren Sohn nicht ermordet.
1134
01:15:44,680 --> 01:15:47,199
Das ist Wahnsinn.
- Ich kannte Ihren Sohn.
1135
01:15:47,200 --> 01:15:50,279
Er sagte mir mal,
ich werde enden wie mein Vater.
1136
01:15:50,280 --> 01:15:52,480
Woran ist Ihr Gatte gestorben?
1137
01:15:53,760 --> 01:15:56,599
Sie ahnen nicht,
wie wichtig das ist.
1138
01:15:56,600 --> 01:15:59,199
Sie haben immer gesagt,
er starb so pl�tzlich.
1139
01:15:59,200 --> 01:16:02,919
Halten Sie Ihren Sohn immer noch
f�r das Opfer eines Verbrechens?
1140
01:16:02,920 --> 01:16:04,999
Wollen Sie, dass er zum M�rder wird?
1141
01:16:05,000 --> 01:16:07,919
Sie meinen, Philip h�tte
sich auch selbst get�tet?
1142
01:16:07,920 --> 01:16:09,759
Ich bin davon �berzeugt.
1143
01:16:09,760 --> 01:16:12,920
Ich wusste es ja.
- Wir bringen Sie nach oben.
1144
01:16:16,080 --> 01:16:18,239
Wenn ich doch irgendwie
helfen k�nnte...
1145
01:16:18,240 --> 01:16:20,199
Vielleicht k�nnen Sie helfen.
1146
01:16:20,200 --> 01:16:21,919
Denken Sie gut nach.
1147
01:16:21,920 --> 01:16:27,159
Als Ihr Sohn noch klein war,
hatte er da eine geheime Ecke?
1148
01:16:27,160 --> 01:16:29,520
Wo er seine Sch�tze versteckte?
1149
01:16:30,960 --> 01:16:33,479
Er hatte kein Geheimnis vor mir.
1150
01:16:33,480 --> 01:16:36,680
Er gab mir sogar
seine Tageb�cher zu lesen.
1151
01:16:40,080 --> 01:16:41,639
Wei�t du, wo sie sind?
1152
01:16:41,640 --> 01:16:46,279
Dort, auf dem Sekret�r. Aber sie
werden euch nicht viel n�tzen.
1153
01:16:46,280 --> 01:16:48,680
Im Letzten
steht von dir noch kein Wort.
1154
01:16:49,520 --> 01:16:52,760
Kommen Sie, Doktor.
Es ist die letzte M�glichkeit.
1155
01:16:57,640 --> 01:16:59,319
Ist das alles, was Sie haben?
1156
01:16:59,320 --> 01:17:02,159
Alles, was ich noch habe,
seit er fort ist.
1157
01:17:02,160 --> 01:17:04,680
Bitte, Stella,
nehmt sie mir nicht weg.
1158
01:17:05,120 --> 01:17:07,039
Wo ist der n�chste Band?
1159
01:17:07,040 --> 01:17:09,919
Er muss da sein.
Ich hab ihn drin schreiben sehen.
1160
01:17:09,920 --> 01:17:11,400
Er muss ihn versteckt haben.
1161
01:17:11,401 --> 01:17:13,999
Wir werden ihn erst finden,
wenn es zu sp�t ist.
1162
01:17:14,000 --> 01:17:16,919
Doktor. Warum habe ich daran
nicht gleich gedacht?
1163
01:17:16,920 --> 01:17:19,639
Hier hat er seine Lieblingsb�cher
einbinden lassen.
1164
01:17:19,640 --> 01:17:21,159
Clark?
- Ja, gn�dige Frau?
1165
01:17:21,160 --> 01:17:23,559
Denken Sie, Sie stehen vor Gericht.
1166
01:17:23,560 --> 01:17:26,039
Was hat Mr. Philip zuletzt getan?
1167
01:17:26,040 --> 01:17:29,959
Hat er was zur Post geschickt?
Ein P�ckchen wie dieses hier?
1168
01:17:29,960 --> 01:17:32,239
Richtig, das habe ich aufgegeben.
1169
01:17:32,240 --> 01:17:33,759
Wissen Sie noch die Adresse?
1170
01:17:33,760 --> 01:17:35,199
War es Paris?
1171
01:17:35,200 --> 01:17:37,719
Ja, jetzt f�llt mir ein, das wars.
1172
01:17:37,720 --> 01:17:39,959
Ich hab viele Briefmarken gebraucht.
1173
01:17:39,960 --> 01:17:42,879
Gott sei Dank,
wir sind auf dem richtigen Weg.
1174
01:17:42,880 --> 01:17:46,319
Clark, rufe Sie den Flugplatz an.
Eine Maschine nach Paris.
1175
01:17:46,320 --> 01:17:49,120
Und bringen Sie diese Nachricht
ins Gef�ngnis.
1176
01:17:50,680 --> 01:17:53,960
Musik
1177
01:18:06,720 --> 01:18:09,200
Ah, Monrell. Voila, Madame.
1178
01:18:09,720 --> 01:18:10,719
Geben Sie.
1179
01:18:10,720 --> 01:18:13,159
Malheureusement,
je ne peux pas, Madame.
1180
01:18:13,160 --> 01:18:14,959
Pas avant septembre prochain.
1181
01:18:14,960 --> 01:18:16,399
Was soll das hei�en?
1182
01:18:16,400 --> 01:18:20,640
Zum 1. Mal in 50 Jahren ist dieser
alte Trottel zu was n�tzlich.
1183
01:18:21,280 --> 01:18:22,919
Mr. Andrews ist gerettet.
1184
01:18:22,920 --> 01:18:24,319
Das versteh ich nicht.
1185
01:18:24,320 --> 01:18:28,479
Ihr Mann hat ihm geschrieben, dass
er das Buch bis September aufheben
1186
01:18:28,480 --> 01:18:30,039
und Ihnen dann schicken soll.
1187
01:18:30,040 --> 01:18:31,359
Geben Sie mir das Buch.
1188
01:18:31,360 --> 01:18:35,079
Madame, les ordres de mes clients
sont strictement imperatifs.
1189
01:18:35,080 --> 01:18:36,320
Ich muss telefonieren.
1190
01:18:36,321 --> 01:18:38,080
Telefon. Vite, vite.
1191
01:18:38,920 --> 01:18:41,119
Kein Telefon? Wo ist denn eins?
1192
01:18:41,120 --> 01:18:42,320
Schnell.
1193
01:18:42,720 --> 01:18:45,080
Monsieur, vous n'avez pas paye!
1194
01:18:46,800 --> 01:18:48,239
Taxi!
1195
01:18:48,240 --> 01:18:49,800
Taxi!
- Taxi!
1196
01:18:50,280 --> 01:18:51,720
Was sollen wir jetzt tun?
1197
01:18:51,721 --> 01:18:55,720
Mal dort versuchen. Vielleicht
k�nnen wir jemanden rausklopfen.
1198
01:18:56,440 --> 01:18:57,800
Ouvrez!
1199
01:18:58,760 --> 01:19:00,279
Ouvrez!
1200
01:19:00,280 --> 01:19:02,039
Das hat keinen Zweck, Doktor.
1201
01:19:02,040 --> 01:19:03,760
Es wird zu sp�t.
1202
01:19:04,640 --> 01:19:06,559
Doktor, kommen Sie.
1203
01:19:06,560 --> 01:19:07,840
Dort.
1204
01:19:09,920 --> 01:19:10,920
Vorw�rts.
1205
01:19:12,400 --> 01:19:15,600
Musik
1206
01:19:19,120 --> 01:19:20,919
D�rfen wir Ihr Telefone ben�tzen?
1207
01:19:20,920 --> 01:19:23,000
Quoi?
- Ihr Telefon. - C'est la.
1208
01:19:26,920 --> 01:19:30,000
Hallo? Bitte, das Fernamt.
Aber schnell.
1209
01:19:31,760 --> 01:19:33,919
Ein Ferngespr�ch auf meinem Apparat?
1210
01:19:33,920 --> 01:19:35,679
Wir rufen England an.
- Hallo?
1211
01:19:35,680 --> 01:19:39,399
England? Und wer bezahlt das?
- Sie kriegen es bezahlt.
1212
01:19:39,400 --> 01:19:43,280
Ich m�chte Chessington, England.
Es ist dringend.
1213
01:19:43,880 --> 01:19:45,680
Sie kriegen Ihr Geld.
- Ah, oui...
1214
01:19:48,600 --> 01:19:50,600
Hallo? Bitte das Gef�ngnis.
1215
01:19:52,000 --> 01:19:54,960
Ein Anruf von Paris, Sir, dringend.
1216
01:19:55,600 --> 01:19:56,759
Hallo?
1217
01:19:56,760 --> 01:19:58,399
Ja, hier ist der Direktor.
1218
01:19:58,400 --> 01:20:00,319
Herr Direktor? Gott sei Dank.
1219
01:20:00,320 --> 01:20:04,080
Hier spricht Mrs. Monrell,
ich lese Ihnen etwas vor.
1220
01:20:04,560 --> 01:20:06,639
Aus dem Tagebuch meines Mannes.
1221
01:20:06,640 --> 01:20:10,479
Es beweist,
dass Mr. Andrews unschuldig ist.
1222
01:20:10,480 --> 01:20:12,599
"10.06. 12:15 Uhr.
1223
01:20:12,600 --> 01:20:16,479
Liebe Stella, nur noch 3 h,
dann hab ich mir das Leben genommen.
1224
01:20:16,480 --> 01:20:19,919
Wenn du dies liest, wird Ward
als mein M�rder geh�ngt sein.
1225
01:20:19,920 --> 01:20:21,439
Ich habe alles vorgedacht.
1226
01:20:21,440 --> 01:20:24,040
Niemand darf merken,
dass es Selbstmord war."
1227
01:20:27,080 --> 01:20:28,839
Armer Philip.
1228
01:20:28,840 --> 01:20:32,840
So viele Menschen
mussten dein Gest�ndnis lesen.
1229
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
Wir wollen ihm die Ruhe g�nnen.
1230
01:20:36,880 --> 01:20:40,400
Musik
1231
01:20:48,040 --> 01:20:50,600
Copyright WDR 201299815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.