Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,555 --> 00:00:03,141
Previously on Frontier.
2
00:00:04,586 --> 00:00:06,300
I need you to find someone.
3
00:00:06,672 --> 00:00:07,672
A trapper.
4
00:00:08,424 --> 00:00:09,708
Declan Harp.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,881
He's halflrish, halfNative.
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,027
If you don't find Harp,
7
00:00:16,095 --> 00:00:17,962
I have a feeling something bad will happen
8
00:00:18,031 --> 00:00:20,531
to that sweet little girl of yours.
9
00:00:21,310 --> 00:00:24,362
We find ourselves challenged.
10
00:00:24,872 --> 00:00:27,873
Losing territory, profits down.
11
00:00:27,942 --> 00:00:30,042
It occurs to me that,
12
00:00:31,447 --> 00:00:32,845
with my help,
13
00:00:32,914 --> 00:00:34,714
you could make an excellent governor.
14
00:00:34,715 --> 00:00:36,313
And you stand to gain what?
15
00:00:36,569 --> 00:00:38,500
Sir, we've spotted a sail on the horizon.
16
00:00:38,638 --> 00:00:40,004
Company ship approaching.
17
00:00:40,340 --> 00:00:42,672
Why would a company send a
ship this late in the season?
18
00:00:42,741 --> 00:00:45,042
Lord Fisher sends his regards.
19
00:00:45,110 --> 00:00:47,410
He has asked for a full report.
20
00:00:47,479 --> 00:00:49,079
Lord Benton is out of favor.
21
00:00:49,148 --> 00:00:50,748
Why else would the Company send someone?
22
00:00:51,222 --> 00:00:53,869
You have to be the next
governor here, not this Johnson.
23
00:00:56,408 --> 00:00:57,529
Hello, Rivard.
24
00:00:59,259 --> 00:01:02,042
Samuel Grant, wealthy
American new to Montreal.
25
00:01:02,043 --> 00:01:04,547
Grant is one of several
men with whom I do business.
26
00:01:04,836 --> 00:01:05,938
I want to meet him.
27
00:01:06,001 --> 00:01:09,636
Work with him and with me. We
could destroy the competition.
28
00:01:09,705 --> 00:01:11,600
Peter Carruthers, do you know him?
29
00:01:13,101 --> 00:01:15,401
I have a message from Samuel Grant.
30
00:01:15,470 --> 00:01:18,071
He wishes to speak with you
about your husband's business.
31
00:01:18,139 --> 00:01:19,672
What's he got over you, Mr. Brown?
32
00:01:19,740 --> 00:01:21,407
Carruthers and Company is a prize, Madam.
33
00:01:21,476 --> 00:01:23,209
Are you planning on running it yourself?
34
00:01:23,278 --> 00:01:24,844
You could certainly make a killing.
35
00:01:25,284 --> 00:01:27,955
You've been charged with the
murder of Peter Carruthers.
36
00:01:27,956 --> 00:01:29,023
You're joking.
37
00:01:29,066 --> 00:01:31,110
You know, I've had a revelation
about what should happen,
38
00:01:31,134 --> 00:01:32,551
once Benton's gone.
39
00:01:32,866 --> 00:01:34,561
You are to become the new governor's wife.
40
00:01:34,991 --> 00:01:37,024
Do you know how your family died?
41
00:01:37,093 --> 00:01:40,161
- What happened?
- She was murdered by Benton's men.
42
00:01:40,186 --> 00:01:41,585
They weren't just killed.
43
00:01:41,626 --> 00:01:44,427
Your son was desperately
trying to help his mother.
44
00:01:44,457 --> 00:01:46,520
He fought on longer than one
45
00:01:46,561 --> 00:01:48,272
would expect from any child.
46
00:01:50,127 --> 00:01:52,067
It was only at the end
47
00:01:52,068 --> 00:01:55,970
that the true nature of
her condition was revealed.
48
00:01:57,007 --> 00:01:59,536
She was carrying...
49
00:01:59,561 --> 00:02:02,696
- your unborn daughter.
- No...!
50
00:03:16,547 --> 00:03:18,614
You have to get away from here. Understand?
51
00:03:18,983 --> 00:03:20,282
I cannot keep you safe.
52
00:03:20,428 --> 00:03:21,502
Go North.
53
00:03:22,839 --> 00:03:26,473
I'm sorry, this is your only
chance for survival, my friend.
54
00:03:35,646 --> 00:03:39,114
Declan Harp and his crew
nearly blew this place apart.
55
00:03:40,557 --> 00:03:42,891
We need to capture Harp if
we want to secure this Fort.
56
00:03:44,485 --> 00:03:47,774
That's why the HBC has offered
to pay 200 pounds for his head.
57
00:04:52,642 --> 00:04:55,145
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com
58
00:05:16,658 --> 00:05:17,953
You don't have to call.
59
00:05:19,002 --> 00:05:20,090
I see you.
60
00:05:27,218 --> 00:05:29,408
Look at this. Four pelts.
61
00:05:31,790 --> 00:05:32,966
What did you get?
62
00:05:41,331 --> 00:05:42,337
Show off.
63
00:05:45,610 --> 00:05:47,071
I'll take these to Montreal.
64
00:05:47,437 --> 00:05:48,914
Make sure you get a good price.
65
00:05:49,640 --> 00:05:51,306
Our men joined the Black Wolf
66
00:05:51,375 --> 00:05:53,310
because we promised they'd do
better with us than the HBC.
67
00:05:53,311 --> 00:05:55,058
They joined the Black Wolf because of Harp.
68
00:05:57,342 --> 00:05:58,699
He'll find us when he's ready.
69
00:06:02,829 --> 00:06:04,662
I'll be back with their profits soon.
70
00:06:06,132 --> 00:06:07,132
Hey!
71
00:06:09,055 --> 00:06:10,715
Don't get distracted in Montreal.
72
00:06:23,481 --> 00:06:24,724
What's the report?
73
00:06:26,065 --> 00:06:28,727
- Nothing yet, sir.
- Nothing on Harp?
74
00:06:28,893 --> 00:06:30,275
With a bounty on his head,
75
00:06:30,276 --> 00:06:32,367
more bounty hunters will arrive by the day.
76
00:06:33,372 --> 00:06:34,378
Imogen!
77
00:06:34,837 --> 00:06:36,399
I am in need of assistance!
78
00:06:36,423 --> 00:06:38,322
It's only a matter of time.
79
00:06:39,281 --> 00:06:41,587
- Yes, Milord?
- I need to release water.
80
00:06:44,627 --> 00:06:48,596
So you're hoping my bounty hunters
will achieve what you cannot.
81
00:06:49,819 --> 00:06:52,718
You never fail to
disappoint me, Chesterfield.
82
00:06:52,719 --> 00:06:55,325
I've made progress in other areas.
83
00:06:56,207 --> 00:06:57,363
Can you raise your bottom?
84
00:06:57,812 --> 00:07:01,613
If I could raise my bottom, I'd raise
my bottom out of bed, wouldn't I?
85
00:07:04,254 --> 00:07:05,518
I don't think it's in.
86
00:07:06,370 --> 00:07:08,662
- Your Thomas?
- Yes, my Thomas!
87
00:07:14,464 --> 00:07:16,094
You've made progress.
88
00:07:16,785 --> 00:07:19,416
I've been getting this
operation back in order.
89
00:07:19,617 --> 00:07:21,310
Careful, Chesterfield.
90
00:07:21,311 --> 00:07:23,245
Tracking inventory properly,
91
00:07:24,124 --> 00:07:26,918
confirming pelt quality and prices,
92
00:07:26,919 --> 00:07:29,133
ensuring that the HBC still
93
00:07:29,159 --> 00:07:31,947
has its stronghold on the trade.
94
00:07:33,326 --> 00:07:34,974
Things which have been neglected of late.
95
00:07:35,194 --> 00:07:36,210
Remove it.
96
00:07:48,449 --> 00:07:50,609
I want Declan Harp's head.
97
00:07:50,790 --> 00:07:53,102
Then you should've taken it
when he was in your custody.
98
00:07:56,049 --> 00:07:58,331
It was a mistake bringing you here.
99
00:07:59,934 --> 00:08:03,339
How you've failed to
live up to my expectations.
100
00:08:03,377 --> 00:08:04,939
I'm doing my job.
101
00:08:05,065 --> 00:08:07,635
Your job was to capture Declan Harp.
102
00:08:08,216 --> 00:08:10,008
Now you heed my commands,
103
00:08:10,264 --> 00:08:12,798
or I send you back on
the supply ship to London,
104
00:08:13,203 --> 00:08:15,468
where you'll be licking your
lieutenant's boots again.
105
00:08:15,469 --> 00:08:16,860
Without me,
106
00:08:17,889 --> 00:08:19,756
this Fort will fall.
107
00:08:20,665 --> 00:08:22,999
You, you need me.
108
00:08:27,177 --> 00:08:28,177
Do I?
109
00:08:28,761 --> 00:08:30,413
I do believe a chimpanzee
110
00:08:30,438 --> 00:08:33,504
could match your accomplishments,
Captain Chesterfield.
111
00:08:33,534 --> 00:08:35,835
Now leave.
112
00:08:36,834 --> 00:08:38,735
I wish to eat my breakfast.
113
00:09:03,080 --> 00:09:04,978
Violating the property of the HBC?
114
00:09:05,417 --> 00:09:07,517
This bounty is doing nothing but attracting
115
00:09:07,584 --> 00:09:09,560
horrible, violent men to this Fort.
116
00:09:09,944 --> 00:09:12,217
Declan Harp is long gone.
It needs to be lifted.
117
00:09:12,292 --> 00:09:14,848
It'll never happen. Not
while Benton's Governor.
118
00:09:15,496 --> 00:09:18,828
- That man is a menace.
- Yeah, well, on that we agree.
119
00:09:20,171 --> 00:09:22,611
I thought you wanted to turn
this place into something better.
120
00:09:23,190 --> 00:09:24,635
Isn't that why we've been working together?
121
00:09:24,636 --> 00:09:28,050
I do, but all Benton cares
about is capturing Harp.
122
00:09:28,758 --> 00:09:30,156
Then do something about it.
123
00:09:30,936 --> 00:09:32,743
What exactly do you suggest?
124
00:09:35,016 --> 00:09:37,258
We're not the only ones around
here who see his madness.
125
00:09:37,906 --> 00:09:39,772
He hanged Governor Threadwell.
126
00:09:39,842 --> 00:09:41,624
He murdered Father Coffin.
127
00:09:43,982 --> 00:09:45,245
Speak to the men.
128
00:09:45,313 --> 00:09:47,976
He's weak. Take advantage of it.
129
00:11:00,603 --> 00:11:03,481
We have been trained to follow orders.
130
00:11:04,049 --> 00:11:06,167
But we are being led by a governor
131
00:11:06,192 --> 00:11:09,259
with no regard for the HBC or the Crown.
132
00:11:09,778 --> 00:11:12,625
He cares only for his personal vendettas,
133
00:11:12,847 --> 00:11:15,514
putting all of us in compromised positions.
134
00:11:16,894 --> 00:11:18,552
He will make one of us
135
00:11:18,871 --> 00:11:20,543
take the fall for his mistakes.
136
00:11:20,544 --> 00:11:21,938
I have the scars to prove it.
137
00:11:24,508 --> 00:11:26,910
He may be the Governor of this Fort,
138
00:11:27,677 --> 00:11:29,238
but he is not our King.
139
00:11:30,347 --> 00:11:32,313
And he is not acting in the best
140
00:11:32,338 --> 00:11:34,673
interests of the HBC or His Majesty!
141
00:11:34,718 --> 00:11:35,650
- Agreed!
- Yeah.
142
00:11:35,719 --> 00:11:37,318
In the name of the King,
143
00:11:37,387 --> 00:11:39,621
it is time we remove
144
00:11:39,650 --> 00:11:41,784
this madman from office
145
00:11:42,356 --> 00:11:44,792
and reinstitute order and discipline.
146
00:11:45,117 --> 00:11:48,041
We must serve our King, protect the HBC
147
00:11:48,081 --> 00:11:49,691
and take control of this Fort!
148
00:11:49,748 --> 00:11:51,448
Yeah!
149
00:12:34,128 --> 00:12:35,170
Bertrand.
150
00:12:38,126 --> 00:12:39,445
You buying today or selling?
151
00:12:39,700 --> 00:12:42,034
That depends, you trap these yourself?
152
00:12:42,103 --> 00:12:44,836
I did. Skinned them.
Stretched them. The works.
153
00:12:45,661 --> 00:12:46,661
It's funny, that.
154
00:12:46,904 --> 00:12:48,370
One of my suppliers complained
155
00:12:48,395 --> 00:12:51,129
that an Irish man robbed
him of several pelts.
156
00:12:52,141 --> 00:12:53,775
I'd like to meet this Irish fella.
157
00:12:54,609 --> 00:12:56,315
Always looking for capable men.
158
00:12:57,996 --> 00:12:59,130
How many do you have?
159
00:12:59,340 --> 00:13:00,340
Ten.
160
00:13:10,160 --> 00:13:13,079
You're offering me that for ten
made pelts? No deal, Bertrand.
161
00:13:13,466 --> 00:13:15,273
Considering they are stolen pelts.
162
00:13:16,562 --> 00:13:18,682
Why would you give a shite
if they were stolen or not?
163
00:13:20,305 --> 00:13:22,476
You're a better thief
than you are a businessman.
164
00:13:22,784 --> 00:13:24,144
You should stick to what you know.
165
00:13:38,416 --> 00:13:39,663
Bertrand Bernard,
166
00:13:40,260 --> 00:13:42,210
how is my least favorite Montrealer?
167
00:13:42,611 --> 00:13:45,895
Elizabeth. You have all the
charm of an English woman.
168
00:13:47,751 --> 00:13:49,993
If you've come for the
pelts, it's too late;
169
00:13:50,951 --> 00:13:52,324
They're already spoken for.
170
00:13:54,061 --> 00:13:55,354
Well, that's unfortunate.
171
00:13:55,909 --> 00:13:57,691
Carruthers and Co. Pays a good price
172
00:13:57,716 --> 00:13:59,349
for pelts delivered to the factory door.
173
00:13:59,617 --> 00:14:00,835
Oui, Madame.
174
00:14:01,119 --> 00:14:02,623
But I already have a buyer in mind.
175
00:14:02,857 --> 00:14:05,426
Surely, you know Samuel Grant
processes his furs in Albany.
176
00:14:05,694 --> 00:14:07,771
Whereas I process mine
right here in Montreal.
177
00:14:08,327 --> 00:14:10,736
You seem to think you know
a lot about the fur trade.
178
00:14:13,470 --> 00:14:14,988
My husband taught me well.
179
00:14:16,256 --> 00:14:17,925
I'm sorry about his untimely passing.
180
00:14:20,795 --> 00:14:23,062
Let us hope no such fate befalls you,
181
00:14:23,099 --> 00:14:24,508
seeing as how you are going into business
182
00:14:24,532 --> 00:14:26,762
with the man responsible
for his untimely passing.
183
00:14:32,292 --> 00:14:33,670
You're a smart man, Bertrand.
184
00:14:34,851 --> 00:14:35,951
I'll do right by you.
185
00:14:36,973 --> 00:14:38,197
Offer you a fair deal.
186
00:14:43,483 --> 00:14:44,697
Allow me to consider.
187
00:14:55,512 --> 00:14:58,246
Why would Bertrand
Bernard sell to Carruthers
188
00:14:58,301 --> 00:15:00,109
without even hearing our offer?
189
00:15:02,792 --> 00:15:04,572
I'd rather see his head on a platter
190
00:15:04,573 --> 00:15:07,707
than let him do business
with Elizabeth Carruthers.
191
00:15:08,229 --> 00:15:09,575
That can be arranged.
192
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
Chin up.
193
00:15:13,441 --> 00:15:14,572
If I don't have the supply,
194
00:15:15,104 --> 00:15:16,603
I don't have a deal with the Marquis.
195
00:15:16,673 --> 00:15:17,754
Hold still.
196
00:15:17,997 --> 00:15:20,731
We're the perfect partners
for a Parisian nobleman.
197
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
He doesn't want to partner with
a British woman.
198
00:15:24,021 --> 00:15:25,988
I suppose we'll have
to find a new supplier?
199
00:15:26,057 --> 00:15:27,786
We can't let her get away with this.!
200
00:15:28,426 --> 00:15:31,226
Okay. It's okay, I've got it.
201
00:15:32,597 --> 00:15:34,652
Okay. Samuel, I'll speak to her.
202
00:15:35,503 --> 00:15:38,259
- There's blood on my breeches.
- I'll get you a clean pair.
203
00:15:38,284 --> 00:15:40,404
And there's still water in
the bathtub if you need it.
204
00:15:43,640 --> 00:15:45,107
Yes, I think I'd like that.
205
00:16:38,961 --> 00:16:40,270
My God!
206
00:16:42,565 --> 00:16:45,884
Grace Emberly. How long has it been?
207
00:16:46,662 --> 00:16:49,763
Captain Gray, a long while now.
208
00:16:50,679 --> 00:16:51,794
You look well.
209
00:16:52,159 --> 00:16:53,201
Where is Eddie?
210
00:16:53,608 --> 00:16:55,500
- Who?
- Edward.
211
00:16:56,418 --> 00:16:57,545
Your father.
212
00:16:58,645 --> 00:17:00,327
He's in Montreal.
213
00:17:00,823 --> 00:17:02,289
He's been there for a while now.
214
00:17:05,227 --> 00:17:06,396
Can I get you some food?
215
00:17:09,474 --> 00:17:12,735
It's you. And I
should hope you have news?
216
00:17:14,344 --> 00:17:15,344
I do.
217
00:17:17,461 --> 00:17:20,140
Lord Benton, you are hereby removed
218
00:17:20,168 --> 00:17:23,770
from your post as Governor of Fort James.
219
00:17:23,955 --> 00:17:25,488
What is this outrage?
220
00:17:25,531 --> 00:17:27,976
You will be placed under
Captain Gray's charge
221
00:17:28,001 --> 00:17:29,616
until you return to London,
222
00:17:29,767 --> 00:17:31,201
where you will answer
223
00:17:31,446 --> 00:17:33,931
for the murder of Governor Threadwell,
224
00:17:33,956 --> 00:17:36,948
as well as that of Father James Coffin.
225
00:17:37,202 --> 00:17:39,062
But don't worry, love.
226
00:17:39,087 --> 00:17:41,180
Everton here will return with you
227
00:17:41,181 --> 00:17:44,855
to handdeliver this sworn
affidavit to Lord Fisher.
228
00:17:47,258 --> 00:17:49,626
It's been signed by over 30 men
229
00:17:49,651 --> 00:17:51,560
who swear by my claims.
230
00:17:52,307 --> 00:17:55,592
You despicable lowborn bastard.
231
00:17:56,575 --> 00:17:58,141
After all I've done for you!?
232
00:17:58,210 --> 00:18:01,009
This forfeits any control you may have
233
00:18:01,034 --> 00:18:02,286
over this Fort,
234
00:18:02,380 --> 00:18:05,248
or the army who has sworn to protect it.
235
00:18:11,794 --> 00:18:12,919
Chesterfield,
236
00:18:13,028 --> 00:18:16,058
you will never be anything
more than a stray dog.
237
00:18:16,536 --> 00:18:17,583
We shall see.
238
00:18:32,042 --> 00:18:33,542
Captain Gray, I presume?
239
00:18:33,814 --> 00:18:34,814
I am.
240
00:18:34,846 --> 00:18:37,263
Sir, I'm afraid you need to detain.
241
00:18:37,288 --> 00:18:39,349
Lord Benton on the Phoenix.
242
00:18:40,398 --> 00:18:41,923
He's to be returned to London,
243
00:18:41,976 --> 00:18:43,856
where he'll face trial
for the crime of murder.
244
00:18:43,973 --> 00:18:47,785
This man is attempting
a revolt to seize power.
245
00:18:48,191 --> 00:18:49,890
This is a ploy.
246
00:18:50,567 --> 00:18:52,432
Surely to God, Captain Gray,
247
00:18:52,506 --> 00:18:55,630
it is the duty of you and your
men to help me restore order.
248
00:18:55,715 --> 00:18:57,333
This is highly irregular.
249
00:18:57,365 --> 00:19:00,233
Under the provisions of the
Hudson Bay Company's charter,
250
00:19:01,115 --> 00:19:02,781
a Governor who is deemed unfit to manage
251
00:19:02,849 --> 00:19:04,616
may be immediately removed from office.
252
00:19:04,684 --> 00:19:08,111
He's a liar! He's in league
with the French, dammit.
253
00:19:08,243 --> 00:19:11,564
Captain Chesterfield is an honest
man whose word you can trust.
254
00:19:11,844 --> 00:19:13,882
Lord Fisher has instructed me
255
00:19:13,883 --> 00:19:15,883
to consult directly with Captain Johnson.
256
00:19:16,164 --> 00:19:17,122
Where is he?
257
00:19:17,123 --> 00:19:18,951
He's dead, Sir.
258
00:19:20,058 --> 00:19:21,824
Due to Lord Benton's negligence.
259
00:19:25,580 --> 00:19:28,398
Darraugh, lead them onto the ship.
260
00:19:29,125 --> 00:19:30,818
We'll need to lock him up in the brig.
261
00:19:33,895 --> 00:19:37,364
Chesterfield, I will destroy you for this!
262
00:19:38,066 --> 00:19:39,433
Captain Chesterfield,
263
00:19:39,501 --> 00:19:41,021
this Fort will need an acting Governor
264
00:19:41,069 --> 00:19:43,307
until Lord Fisher completes his inquiry.
265
00:19:43,945 --> 00:19:46,496
Are you willing to take
on that responsibility?
266
00:19:47,949 --> 00:19:51,484
I am, and please assure Lord Fisher
267
00:19:51,552 --> 00:19:54,487
I am quite ready to embrace responsibility
268
00:19:54,555 --> 00:19:56,589
on a more permanent basis.
269
00:20:17,435 --> 00:20:18,625
Give me your hand.
270
00:21:16,763 --> 00:21:17,941
Me?
271
00:21:55,830 --> 00:21:56,896
Pardon me?
272
00:22:04,479 --> 00:22:05,917
Whose coat is this?
273
00:22:07,939 --> 00:22:09,274
This is your papa's coat?
274
00:22:10,844 --> 00:22:12,249
Your dad?
275
00:22:18,819 --> 00:22:19,848
OK...
276
00:22:24,491 --> 00:22:26,157
I have to keep it a secret.
277
00:22:26,225 --> 00:22:28,192
- You can't keep a secret.
- That's not true.
278
00:22:28,261 --> 00:22:30,103
I've never told anyone
of my sister's pregnancy.
279
00:22:30,104 --> 00:22:32,304
- You told me.
- That does not count, you never met her.
280
00:22:39,312 --> 00:22:41,812
Alright, since you put
a knife to my throat,
281
00:22:41,837 --> 00:22:43,024
I'll tell you what I know.
282
00:22:44,200 --> 00:22:45,254
Is he alive?
283
00:22:45,279 --> 00:22:47,212
He was, yes. Last I saw him.
284
00:22:47,281 --> 00:22:48,593
But he was weak.
285
00:22:49,167 --> 00:22:51,583
Not in a condition to
fight these bounty hunters.
286
00:23:14,504 --> 00:23:15,726
A plate of food or an ale?
287
00:23:18,823 --> 00:23:20,217
I'll just set you some aside.
288
00:23:26,307 --> 00:23:28,001
He's looking to claim that bounty.
289
00:23:28,879 --> 00:23:31,060
Those tattoos tell the story of a man
290
00:23:31,099 --> 00:23:32,707
- who spent time in prison.
- Shh.
291
00:23:34,469 --> 00:23:36,540
I don't know what sort of shape Harp is in,
292
00:23:37,156 --> 00:23:38,597
but he needs to be warned.
293
00:23:51,327 --> 00:23:54,629
Don't touch me, you ugly shit.
294
00:23:56,584 --> 00:23:57,952
What'd you call me?
295
00:24:08,452 --> 00:24:09,999
That's what I called ya.
296
00:24:54,955 --> 00:24:56,031
Imogen.
297
00:24:57,357 --> 00:24:58,616
We're not a brothel.
298
00:24:58,646 --> 00:25:01,246
Just because I was a whore doesn't
mean I don't want a bit of fun.
299
00:25:02,071 --> 00:25:03,551
I could use your hand in the kitchen.
300
00:25:06,719 --> 00:25:08,150
I'll see you later, sailor.
301
00:25:13,499 --> 00:25:14,610
What now?
302
00:25:15,728 --> 00:25:18,028
Is that any way to speak to a Governor?
303
00:25:20,326 --> 00:25:21,981
It will be made permanent, you'll see.
304
00:25:22,006 --> 00:25:23,318
I'm doing the rounds.
305
00:25:23,608 --> 00:25:25,307
I want everyone in this Fort to be clear
306
00:25:25,332 --> 00:25:27,372
the new Governor will be
running things differently.
307
00:25:28,544 --> 00:25:31,124
- How's that?
- More profitable.
308
00:25:31,892 --> 00:25:33,130
More organized.
309
00:25:33,756 --> 00:25:35,736
Murder and theft will
no longer go unpunished.
310
00:25:36,958 --> 00:25:38,826
You want this place to be less violent?
311
00:25:39,503 --> 00:25:41,741
Lift the bounty placed on Harp's head.
312
00:25:42,536 --> 00:25:44,382
Have you seen the kind
of people it attracts?
313
00:25:46,402 --> 00:25:48,584
It is now in my power to do so.
314
00:25:49,549 --> 00:25:51,294
I could even issue the man a full pardon,
315
00:25:51,319 --> 00:25:52,615
freeing him of all his crimes.
316
00:25:52,881 --> 00:25:55,221
After everything Benton did
to him, it would seem fair.
317
00:25:55,884 --> 00:25:56,890
It would.
318
00:25:59,057 --> 00:26:00,901
But I have no reason to be so kind.
319
00:26:37,971 --> 00:26:39,042
Some crowd today.
320
00:26:41,027 --> 00:26:42,111
How long a wait?
321
00:26:42,299 --> 00:26:44,560
Time enough for me to take two shits.
322
00:26:47,003 --> 00:26:48,591
Well, I'd best go stand in line then.
323
00:27:08,199 --> 00:27:09,432
What will these get me?
324
00:27:09,702 --> 00:27:11,667
Six pelts. Three tokens.
325
00:27:12,121 --> 00:27:13,801
I don't want tokens. I want silver.
326
00:27:14,256 --> 00:27:15,879
No silver. Tokens.
327
00:27:18,118 --> 00:27:20,708
HBC beaver tokens aren't
worth shite to me out here.
328
00:27:20,787 --> 00:27:22,553
You'd better watch your goddamn tone, boy,
329
00:27:23,135 --> 00:27:26,043
or I'll kick yer arse
and take these gratis.
330
00:27:33,209 --> 00:27:36,035
Hey! Hey! You thieving bastard!
331
00:27:39,751 --> 00:27:40,855
After him!
332
00:28:05,676 --> 00:28:06,923
We're under atta...
333
00:28:18,221 --> 00:28:19,324
What are you doing?
334
00:29:34,795 --> 00:29:36,250
I bet it's a good story.
335
00:29:59,819 --> 00:30:01,152
Bertrand...
336
00:30:17,304 --> 00:30:18,577
Are you two Lake Walkers?
337
00:30:20,012 --> 00:30:21,247
Not anymore.
338
00:30:22,293 --> 00:30:24,706
Are you banished? Are you with Machk?
339
00:30:26,103 --> 00:30:27,338
Do you see Machk?
340
00:30:27,378 --> 00:30:29,628
If you plan to rob me, then
fine, but I have no supplies.
341
00:30:29,629 --> 00:30:30,828
You are Declan Harp's people.
342
00:30:31,764 --> 00:30:34,099
- I heard he was dead.
- Would you like to join him?
343
00:30:34,167 --> 00:30:35,167
Omaciw.
344
00:30:37,152 --> 00:30:38,435
I have to warn you...
345
00:30:48,019 --> 00:30:49,177
You're hurt?
346
00:30:51,790 --> 00:30:53,067
It's just a graze.
347
00:31:17,227 --> 00:31:19,914
Chesterfield, you claimed
you'd make this Fort safer.
348
00:31:20,321 --> 00:31:21,321
I did.
349
00:31:21,698 --> 00:31:23,865
Take a look at the mutilated
trapper beaten to bits
350
00:31:23,935 --> 00:31:26,200
outside my alehouse and
tell me how safe it is.
351
00:31:26,269 --> 00:31:27,269
Who did it?
352
00:31:27,485 --> 00:31:30,823
I suspect that large ogre of a man
killed him for vomiting on his boot.
353
00:31:34,110 --> 00:31:35,435
Issue the pardon.
354
00:31:36,391 --> 00:31:39,448
For the sake of my girls,
my ale, for this Fort.
355
00:31:39,516 --> 00:31:42,008
Doing so would make me
appear weak to my men.
356
00:31:45,714 --> 00:31:47,706
If you issue a full pardon,
357
00:31:48,504 --> 00:31:50,532
freeing Harp of all his crimes...
358
00:31:53,025 --> 00:31:54,501
I will agree to be your wife.
359
00:31:59,796 --> 00:32:01,064
Is that not you want?
360
00:32:03,007 --> 00:32:06,938
You said so yourself, you and
I together can rule Fort James.
361
00:32:09,680 --> 00:32:12,814
Presenting a united front will
work to our advantage, yes.
362
00:32:15,278 --> 00:32:16,638
But why would you agree to it now,
363
00:32:16,687 --> 00:32:18,450
when you wouldn't agree to it before?
364
00:32:20,457 --> 00:32:21,892
You weren't Governor before.
365
00:32:25,359 --> 00:32:26,701
Lift the bounty,
366
00:32:27,647 --> 00:32:28,901
and I'll marry you.
367
00:32:54,106 --> 00:32:55,470
I don't believe we've met.
368
00:32:56,641 --> 00:32:58,957
Um, no, Ma'am. Um.
369
00:32:59,145 --> 00:33:01,078
I'm Clenna. Clenna Dolan.
370
00:33:01,280 --> 00:33:03,037
- Dublin?
- Excuse me?
371
00:33:03,382 --> 00:33:06,525
- Your accent.
- I suppose.
372
00:33:06,985 --> 00:33:09,619
- It's been a while.
- How did something so lovely
373
00:33:09,688 --> 00:33:12,115
come from such a dirty little rathole?
374
00:33:14,325 --> 00:33:15,805
I bet you clean up well.
375
00:33:52,529 --> 00:33:54,062
What are you doing with them?
376
00:33:55,071 --> 00:33:57,087
We crossed paths when you were in Montreal.
377
00:33:57,805 --> 00:33:59,757
If this is all you got
for those pelts in Montreal,
378
00:33:59,781 --> 00:34:01,383
we should begin trading inland.
379
00:34:01,428 --> 00:34:03,023
Most of my share has been spent.
380
00:34:04,078 --> 00:34:05,078
On what?
381
00:34:11,330 --> 00:34:13,571
You spent it on that yellowhaired
girl you're still in love with.
382
00:34:13,595 --> 00:34:14,634
I'm not.
383
00:34:18,477 --> 00:34:20,886
I feel responsible for her, that's all.
384
00:34:22,442 --> 00:34:24,723
It's the least I can do after
how things ended between us.
385
00:34:25,483 --> 00:34:28,871
Look, I'm done with getting
a few coins here and there.
386
00:34:29,682 --> 00:34:31,457
We need to start thinking bigger, Sokanon.
387
00:34:32,641 --> 00:34:35,542
Stealing a pelt at a time, we'll
be forever getting enough money
388
00:34:35,567 --> 00:34:37,300
to get the Black Wolf back on its feet.
389
00:34:37,325 --> 00:34:39,611
But what if we steal a
bunch of pelts all at once?
390
00:34:41,093 --> 00:34:42,256
From the Voyageurs?
391
00:34:42,481 --> 00:34:43,841
No, from the HBC.
392
00:34:45,282 --> 00:34:47,216
I'd rather not put the
entire Black Wolf at risk,
393
00:34:47,932 --> 00:34:49,185
not without Harp.
394
00:34:49,253 --> 00:34:51,185
I've been trying to convince you to go
395
00:34:51,210 --> 00:34:52,810
and find Harp for weeks now, you refuse.
396
00:34:55,757 --> 00:34:56,757
Why?
397
00:34:58,394 --> 00:35:00,088
What if we can't find him?
398
00:35:02,667 --> 00:35:04,601
I'd rather believe we're following him,
399
00:35:04,645 --> 00:35:05,732
even if he's not here.
400
00:35:07,197 --> 00:35:08,851
Otherwise, who are we following?
401
00:35:13,170 --> 00:35:15,097
We're not following
anyone right now, Sokanon.
402
00:35:18,175 --> 00:35:19,411
So let's lead.
403
00:35:21,629 --> 00:35:23,587
I want the Marquis
to get a good look at you.
404
00:35:23,864 --> 00:35:26,224
If he asks you about the hat,
you tell him where you got it.
405
00:35:26,785 --> 00:35:28,010
In the meantime,
406
00:35:28,789 --> 00:35:31,217
give this hat box to Samuel
Grant when you see him.
407
00:35:31,256 --> 00:35:32,359
I will, ma'am.
408
00:35:33,158 --> 00:35:34,703
What's in it, a load of brick?
409
00:35:35,380 --> 00:35:36,903
It's a significant gift.
410
00:35:41,058 --> 00:35:42,058
Thank you.
411
00:36:00,070 --> 00:36:02,103
My inventory is larger,
412
00:36:02,128 --> 00:36:04,648
and of higher quality than
any other company in Montreal.
413
00:36:04,649 --> 00:36:06,597
You know, Mr. Grant,
414
00:36:07,205 --> 00:36:10,103
I am a man who has been
through three marriages.
415
00:36:11,101 --> 00:36:12,218
And people ask:
416
00:36:12,219 --> 00:36:14,952
Mais pourquoi Le Marquis De Beaumont
417
00:36:15,022 --> 00:36:17,722
est incapable d'รชtre
aussi sรฉvรจre dans le choix.
418
00:36:17,790 --> 00:36:19,906
De ses รฉpouses que dans
celui de ses partenaires?
419
00:36:21,712 --> 00:36:23,645
In business, I do not
420
00:36:23,670 --> 00:36:25,540
fall in love so easily.
421
00:36:26,228 --> 00:36:28,377
Excuse me, Sir. Mr. Grant?
422
00:36:28,597 --> 00:36:31,391
- Well, well.
- Bonjour, mademoiselle.
423
00:36:31,720 --> 00:36:33,118
Sorry to interrupt,
424
00:36:33,587 --> 00:36:34,966
I'm to deliver this to you.
425
00:36:35,204 --> 00:36:37,271
It's a gift from Elizabeth Carruthers.
426
00:36:38,329 --> 00:36:40,931
Really? How very kind of her.
427
00:36:42,048 --> 00:36:44,776
What an exquisite hat you are wearing,
428
00:36:44,921 --> 00:36:46,390
simply breathtaking.
429
00:36:47,081 --> 00:36:49,749
It's made from 100
percent Carruthers felt...
430
00:36:50,701 --> 00:36:53,065
Processed from beaver furs
right here in Montreal.
431
00:37:01,480 --> 00:37:03,376
You must be the Marquis De Beaumont.
432
00:37:03,377 --> 00:37:04,443
- You're alright?
- Yes?
433
00:37:04,511 --> 00:37:06,211
- I'm Elizabeth Carruthers.
- Oui.
434
00:37:06,280 --> 00:37:08,480
I just heard about the Carruthers Factory
435
00:37:08,516 --> 00:37:11,277
from that most exquisite
young lady, wearing your hat.
436
00:37:11,309 --> 00:37:13,719
- Where did she go?
- You mean the Irish girl?
437
00:37:15,313 --> 00:37:18,247
You must introduce me. She's lovely.
438
00:37:18,316 --> 00:37:20,058
Yes, she is indeed lovely.
439
00:37:20,104 --> 00:37:22,417
As is my felt, if you'd
care to come feel it,
440
00:37:22,449 --> 00:37:24,738
and compare it with anything
else here at Market.
441
00:37:24,763 --> 00:37:26,949
Shall we discuss our business over drinks?
442
00:37:27,019 --> 00:37:30,055
We were discussing fashion and ladies.
443
00:37:30,586 --> 00:37:32,286
When your husband arrives,
444
00:37:32,456 --> 00:37:35,141
then I shall discuss business with him.
445
00:37:36,383 --> 00:37:37,873
- Madame.
- Monsieur.
446
00:37:45,638 --> 00:37:47,322
Retrieve me a Brown Brother.
447
00:38:02,824 --> 00:38:05,616
Let me go! Get this thing off of me.
448
00:38:05,647 --> 00:38:07,213
Screaming won't do you any good.
449
00:38:07,282 --> 00:38:09,549
What's going on?
450
00:38:16,067 --> 00:38:19,167
At least this time, when your
leg heals, it will heal properly.
451
00:38:19,210 --> 00:38:20,526
Don't touch me,
452
00:38:20,551 --> 00:38:22,879
or I'll scratch out your
eyes, you bloody bastard!
453
00:38:24,841 --> 00:38:26,488
No.
454
00:38:27,297 --> 00:38:28,313
Please.
455
00:38:32,668 --> 00:38:34,834
What... What are you...
456
00:39:04,548 --> 00:39:05,798
Douglas Brown...
457
00:39:07,370 --> 00:39:08,754
you are free to go.
458
00:39:22,565 --> 00:39:25,285
I've informed the Magistrate that
my husband's death was selfdefense.
459
00:39:25,334 --> 00:39:27,133
So you are practically a free man.
460
00:39:28,839 --> 00:39:31,487
What do you mean "practically"?
461
00:39:33,951 --> 00:39:35,700
Sign this marriage contract first.
462
00:39:36,359 --> 00:39:39,018
Did we not already have this conversation?
463
00:39:39,019 --> 00:39:41,299
Well, we did, but now I'm
getting a little desperate.
464
00:39:42,305 --> 00:39:44,657
I need a man to pretend to run my company.
465
00:39:44,713 --> 00:39:47,154
I don't have time to find
one, so you'll have to do.
466
00:39:48,457 --> 00:39:49,603
I only need a puppet,
467
00:39:49,681 --> 00:39:51,601
something tells me you'll
be rather good at that.
468
00:39:53,949 --> 00:39:55,683
I'm not going to be your puppet.
469
00:39:58,712 --> 00:40:00,045
Alright, remove him.
470
00:40:00,107 --> 00:40:02,373
No wait! Wait, wait, wait!
471
00:40:08,387 --> 00:40:09,801
If I do it,
472
00:40:11,183 --> 00:40:13,878
I should expect access to your funds,
473
00:40:13,879 --> 00:40:17,510
and certain... comforts?
474
00:40:23,652 --> 00:40:24,961
We shall discuss it.
475
00:40:27,492 --> 00:40:29,433
Right. Let the marriage ceremony begin.
476
00:40:33,030 --> 00:40:35,197
Now, you both sign here.
477
00:41:03,929 --> 00:41:06,528
I can now pronounce you man and wife.
478
00:41:09,270 --> 00:41:12,099
Congratulations, Governor. Ma'am.
479
00:41:13,611 --> 00:41:15,141
Safe journey home, Captain Gray.
480
00:41:15,452 --> 00:41:17,124
Tell Eddie I'm sorry I missed him.
481
00:41:24,456 --> 00:41:25,663
Write the notice.
482
00:41:30,660 --> 00:41:31,685
What notice?
483
00:41:33,400 --> 00:41:35,956
The notice retracting
the bounty on Declan Harp.
484
00:41:36,486 --> 00:41:38,567
Yes, I will.
485
00:41:39,122 --> 00:41:41,255
But the messengers won't be
back until morning anyway.
486
00:41:41,766 --> 00:41:43,404
Write it now so they can leave at dawn.
487
00:41:45,345 --> 00:41:47,306
It's been a long day.
I'll do it in the morning.
488
00:41:48,867 --> 00:41:50,209
Do it now.
489
00:41:52,199 --> 00:41:53,445
It was the deal.
490
00:41:55,509 --> 00:41:57,855
But we've not quite made
this marriage official yet.
491
00:41:58,870 --> 00:42:00,505
This is a business agreement.
492
00:42:03,820 --> 00:42:06,763
You know, I always thought my class,
493
00:42:07,358 --> 00:42:09,833
that it would stand in the
way of me getting what I want.
494
00:42:11,652 --> 00:42:12,795
Yet here I am:
495
00:42:14,599 --> 00:42:15,652
Governor.
496
00:42:17,501 --> 00:42:21,102
Your husband. It's more
than I ever dreamed possible.
497
00:42:28,732 --> 00:42:30,490
But you're going to have to get in my bed
498
00:42:30,515 --> 00:42:31,934
if you want those letters sent.
499
00:43:26,010 --> 00:43:27,099
You ready?
500
00:44:15,619 --> 00:44:17,019
Hey!
501
00:44:22,595 --> 00:44:23,779
Who's there?
502
00:44:45,447 --> 00:44:47,148
Hey!
503
00:44:57,751 --> 00:44:59,642
I need you to help me go after Benton.
504
00:44:59,694 --> 00:45:01,040
The man's on his last breath.
505
00:45:02,730 --> 00:45:04,530
My lips are sealed.
506
00:45:12,410 --> 00:45:15,096
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com
36704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.