All language subtitles for From.Hell.to.the.Wild.West.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,998 --> 00:00:14,998 Subtitles by explosiveskull 2 00:06:46,729 --> 00:06:49,133 There you are, you son of a bitch. 3 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Drop your weapon now. 4 00:07:02,412 --> 00:07:03,814 I'll shoot you dead. 5 00:07:07,650 --> 00:07:09,319 Do it, hombre. 6 00:07:13,657 --> 00:07:15,693 I was trying to stop the killer. 7 00:07:16,724 --> 00:07:18,860 Oh, really? First the women start disappearing, 8 00:07:18,862 --> 00:07:20,528 now half the town that isn't dead, 9 00:07:20,530 --> 00:07:22,566 they've run away. 10 00:07:24,835 --> 00:07:26,667 I know you're behind this. 11 00:07:26,669 --> 00:07:27,835 No, there's someone else. 12 00:07:27,837 --> 00:07:29,506 Look. 13 00:07:34,345 --> 00:07:36,280 Don't you try to play me the fool. 14 00:11:05,055 --> 00:11:09,657 This don't look like a high-class saloon to me, Christina. 15 00:11:09,659 --> 00:11:12,660 Well, the job posting says they pay big money, 16 00:11:12,662 --> 00:11:14,765 so who cares what it looks like? 17 00:11:23,773 --> 00:11:26,974 Hello? 18 00:11:26,976 --> 00:11:29,578 We're here about the job posting. 19 00:11:29,580 --> 00:11:31,045 Hostesses needed? 20 00:11:31,047 --> 00:11:34,085 Whores needed. Let's be honest. 21 00:11:37,119 --> 00:11:40,554 They said hostesses needed. 22 00:11:40,556 --> 00:11:43,860 Hostesses means whores, Christina. Don't be naive. 23 00:11:50,032 --> 00:11:52,068 Hello? 24 00:11:53,170 --> 00:11:54,705 Hello? 25 00:11:57,240 --> 00:11:59,040 Someone posted a job notice 26 00:11:59,042 --> 00:12:00,876 in all the Shasta County newspapers. 27 00:12:00,878 --> 00:12:02,209 Hey! 28 00:12:02,211 --> 00:12:05,883 We traveled four days to get here! 29 00:12:10,620 --> 00:12:12,989 Don't be getting us fired before we get hired. 30 00:12:18,262 --> 00:12:22,667 You know, I don't see anyone... 31 00:12:26,970 --> 00:12:29,005 anywhere. 32 00:12:51,061 --> 00:12:53,096 Hello? 33 00:12:54,330 --> 00:12:56,066 Um... 34 00:12:59,135 --> 00:13:00,804 Is someone here? 35 00:13:02,004 --> 00:13:03,840 Do you see anyone? 36 00:13:06,176 --> 00:13:10,211 I... I think I see a... 37 00:13:31,335 --> 00:13:33,870 Help! Someone, help me! 38 00:16:27,444 --> 00:16:31,482 Can you hear us? Please! 39 00:16:43,527 --> 00:16:45,863 We are here with you. 40 00:16:57,941 --> 00:17:01,876 You must look not let her... 41 00:17:01,878 --> 00:17:04,878 Do not let her filth... 42 00:17:07,016 --> 00:17:08,952 Answer the call. 43 00:17:14,456 --> 00:17:19,293 Answer the call. 44 00:17:19,295 --> 00:17:21,465 Answer it. 45 00:17:34,945 --> 00:17:37,110 Look at that flower. 46 00:17:37,112 --> 00:17:40,280 So beautiful. So beautiful. 47 00:17:40,282 --> 00:17:43,451 So rotten on the inside. 48 00:17:43,453 --> 00:17:44,886 Filthy rotten. 49 00:17:44,888 --> 00:17:46,287 Like all of them. 50 00:17:46,289 --> 00:17:47,989 Every single one. 51 00:17:47,991 --> 00:17:50,357 Set her free. 52 00:17:50,359 --> 00:17:52,626 Give her oblivion. 53 00:17:52,628 --> 00:17:54,462 Oblivion. 54 00:17:54,464 --> 00:17:57,432 End her suffering. 55 00:17:57,434 --> 00:18:00,370 End her debauchery. 56 00:18:02,438 --> 00:18:05,072 Make her bathe in pain. 57 00:18:05,074 --> 00:18:08,342 Pain so sweet. 58 00:18:08,344 --> 00:18:10,180 Give it to her. 59 00:18:13,884 --> 00:18:15,352 Oh, my God. 60 00:18:18,187 --> 00:18:20,256 Get away from me! 61 00:18:22,259 --> 00:18:24,495 Stop it. 62 00:18:32,034 --> 00:18:33,204 Oh, God. 63 00:18:34,905 --> 00:18:37,004 No! No, no, no! No! 64 00:19:25,120 --> 00:19:27,588 Your hands are clean. 65 00:19:27,590 --> 00:19:30,524 Your hands are clean, dear boy. 66 00:19:30,526 --> 00:19:32,694 You are sanctified. 67 00:19:32,696 --> 00:19:34,328 Sanctified. 68 00:19:34,330 --> 00:19:37,331 From Hell's heart. 69 00:19:37,333 --> 00:19:39,436 From Hell's heart. 70 00:19:47,744 --> 00:19:50,578 Do you your work. 71 00:19:50,580 --> 00:19:52,746 Your hallowed work. 72 00:19:52,748 --> 00:19:54,449 Never stop. 73 00:19:54,451 --> 00:19:56,451 - No, no, no. - Never. 74 00:19:56,453 --> 00:19:58,422 Never stop. 75 00:20:21,110 --> 00:20:24,712 Miss Stark, my time's limited. 76 00:20:24,714 --> 00:20:27,147 Professor Moore, thank God you're here. 77 00:20:27,149 --> 00:20:28,651 What is it? 78 00:20:31,053 --> 00:20:34,688 Do you remember the diary that they unearthed up in the sierras? 79 00:20:34,690 --> 00:20:37,457 Hey, you're... you're not supposed to take these 80 00:20:37,459 --> 00:20:40,461 out of the Archives Department. 81 00:20:40,463 --> 00:20:41,796 I know, but they closed at five, 82 00:20:41,798 --> 00:20:43,764 and I had to keep going. 83 00:20:43,766 --> 00:20:45,232 I'll bring it back. 84 00:20:45,234 --> 00:20:48,336 Why did you have to keep going? 85 00:20:48,338 --> 00:20:51,539 I found something important. 86 00:20:51,541 --> 00:20:53,143 What? 87 00:20:58,447 --> 00:21:01,618 I think I may have solved the mystery of Jack the Ripper. 88 00:21:06,523 --> 00:21:10,691 Miss Stark, I have a class to teach. 89 00:21:10,693 --> 00:21:12,393 I know it sounds crazy, Professor Moore, 90 00:21:12,395 --> 00:21:14,261 and you have every right not to believe 91 00:21:14,263 --> 00:21:18,199 such a wild sounding boast, but it's true. 92 00:21:18,201 --> 00:21:21,569 That's the diary of that freed slave woman. 93 00:21:21,571 --> 00:21:24,305 Yeah, her name was Hannah, and she wrote about... 94 00:21:24,307 --> 00:21:28,809 she wrote about her encounters with a ruthless killer. 95 00:21:28,811 --> 00:21:31,812 I know. It's been the talk of the department 96 00:21:31,814 --> 00:21:34,214 ever since it was found. 97 00:21:34,216 --> 00:21:36,818 His name was Francis Tumblety. 98 00:21:36,820 --> 00:21:38,351 She found his traveling papers, 99 00:21:38,353 --> 00:21:39,753 and that's not all. 100 00:21:39,755 --> 00:21:41,521 You know, I'm serious about that diary. 101 00:21:41,523 --> 00:21:43,424 You better not get any coffee stains on that 102 00:21:43,426 --> 00:21:46,094 before you return it. 103 00:21:46,096 --> 00:21:48,096 I'll keep it totally safe, don't worry, 104 00:21:48,098 --> 00:21:50,134 but please, just let me explain. 105 00:21:52,334 --> 00:21:55,669 Okay. Make it quick. 106 00:21:55,671 --> 00:21:57,338 Thanks. 107 00:21:57,340 --> 00:21:59,173 Okay, so, I was asked 108 00:21:59,175 --> 00:22:01,675 to digitize the text in this diary, 109 00:22:01,677 --> 00:22:03,778 and as I was reading through it, 110 00:22:03,780 --> 00:22:07,248 I started noticing more than a few similarities 111 00:22:07,250 --> 00:22:09,117 between the killer that Hannah wrote about 112 00:22:09,119 --> 00:22:10,518 and Jack the Ripper. 113 00:22:10,520 --> 00:22:13,721 I only skimmed a report on this last week, 114 00:22:13,723 --> 00:22:16,223 but if I remember correctly, 115 00:22:16,225 --> 00:22:19,393 there was a murderer up in the mountains. 116 00:22:19,395 --> 00:22:23,697 He killed everyone in a small mining village, correct? 117 00:22:23,699 --> 00:22:25,500 Yeah, he killed everyone in that town, 118 00:22:25,502 --> 00:22:27,902 and then he started placing help wanted ads 119 00:22:27,904 --> 00:22:30,238 in all the surrounding area's newspapers. 120 00:22:30,240 --> 00:22:32,772 Help wanted? For what? 121 00:22:32,774 --> 00:22:36,309 Well, he was pretending to be a saloon proprietor 122 00:22:36,311 --> 00:22:39,515 looking for hostesses to hire. 123 00:22:41,251 --> 00:22:44,417 And since hostess usually meant prostitute, 124 00:22:44,419 --> 00:22:48,755 you think that he was specifically 125 00:22:48,757 --> 00:22:51,259 - targeting prostitutes. - Yes. 126 00:22:51,261 --> 00:22:54,294 Targeting prostitutes like Jack the Ripper. 127 00:22:54,296 --> 00:22:55,796 Exactly. 128 00:22:55,798 --> 00:22:57,865 As a history student, you should be aware 129 00:22:57,867 --> 00:23:01,501 that Jack the Ripper was in London, not here. 130 00:23:01,503 --> 00:23:03,503 Mm-hmm. Yes, of course I know that. 131 00:23:03,505 --> 00:23:06,574 And as you should know, he was never found, 132 00:23:06,576 --> 00:23:07,875 he was never identified. 133 00:23:07,877 --> 00:23:10,243 He just stopped killing all of the sudden. 134 00:23:10,245 --> 00:23:13,880 Correct, but that doesn't mean or... 135 00:23:13,882 --> 00:23:15,849 You know, I might not be a psych major, 136 00:23:15,851 --> 00:23:18,618 but do you really think that Jack the Ripper just became sane? 137 00:23:18,620 --> 00:23:20,320 That he was cured all of a sudden? 138 00:23:20,322 --> 00:23:22,322 That he was just, like, "I think I'm gonna stop 139 00:23:22,324 --> 00:23:25,292 doing all this killing and become a normal guy?" 140 00:23:25,294 --> 00:23:27,730 I'm sure I don't know. 141 00:23:29,299 --> 00:23:32,966 Jack the Ripper never stopped killing 142 00:23:32,968 --> 00:23:34,670 he just moved. 143 00:23:36,973 --> 00:23:38,371 So the Ripper's famous killing spree 144 00:23:38,373 --> 00:23:39,839 was in Whitechapel, London. 145 00:23:39,841 --> 00:23:42,376 In 1888. 146 00:23:42,378 --> 00:23:44,611 - The Victorian era. - Mm-hmm. 147 00:23:44,613 --> 00:23:46,713 So, he murdered prostitutes 148 00:23:46,715 --> 00:23:48,883 and eluded the finest police force 149 00:23:48,885 --> 00:23:50,451 on the planet at that time. 150 00:23:50,453 --> 00:23:53,988 A police force that was using 151 00:23:53,990 --> 00:23:55,589 forensic techniques to track him. 152 00:23:55,591 --> 00:23:57,424 And still they didn't catch him, 153 00:23:57,426 --> 00:23:58,792 but they came close. 154 00:23:58,794 --> 00:24:00,461 Too close for his comfort. 155 00:24:00,463 --> 00:24:02,797 So, he moved. 156 00:24:02,799 --> 00:24:04,632 He fled to the U.S., 157 00:24:04,634 --> 00:24:07,335 and I have proof of this. 158 00:24:07,337 --> 00:24:11,905 You have proof of the Ripper or Tumblety? 159 00:24:11,907 --> 00:24:17,845 I have proof of Tumblety's escape from London to the U.S. 160 00:24:17,847 --> 00:24:21,014 If he was the Ripper, 161 00:24:21,016 --> 00:24:23,850 why would he come all the way to California? 162 00:24:23,852 --> 00:24:25,653 It was the Wild West at that time. 163 00:24:25,655 --> 00:24:28,021 Yeah, "Wild" being the operative word. 164 00:24:28,023 --> 00:24:29,624 It was the 1890s. 165 00:24:29,626 --> 00:24:31,658 People used to go missing here all the time. 166 00:24:31,660 --> 00:24:34,628 Bear attacks, Indians, shoot-outs. 167 00:24:34,630 --> 00:24:36,532 It was the Frontier. 168 00:24:38,533 --> 00:24:39,867 So, you think the Ripper 169 00:24:39,869 --> 00:24:43,604 sought out a place where the murders 170 00:24:43,606 --> 00:24:44,704 would go unnoticed. 171 00:24:44,706 --> 00:24:46,510 Yes, that's right. 172 00:24:49,745 --> 00:24:51,945 There were policemen in the West. 173 00:24:51,947 --> 00:24:53,813 Oh, yeah, tough lawmen to be sure. 174 00:24:53,815 --> 00:24:55,549 But, I mean, they had no idea what the concept 175 00:24:55,551 --> 00:24:57,984 of a serial killer was at that time. 176 00:24:57,986 --> 00:25:00,521 And, frankly, they didn't really have the intellect 177 00:25:00,523 --> 00:25:02,690 to outwit such a methodical man. 178 00:25:02,692 --> 00:25:05,760 They probably couldn't even conceive of a person 179 00:25:05,762 --> 00:25:08,762 who would kill for pleasure. 180 00:25:08,764 --> 00:25:10,764 I have as a matter of record 181 00:25:10,766 --> 00:25:12,867 that they were chasing the wrong man. 182 00:25:12,869 --> 00:25:14,972 They even formed posses to help chase him. 183 00:27:23,800 --> 00:27:25,936 Cease fire! U.S. Marshal. 184 00:27:41,516 --> 00:27:43,517 I'm here for Mr. Buchinski. 185 00:27:43,519 --> 00:27:44,952 So are we, damn it. 186 00:27:44,954 --> 00:27:48,722 We found him first! At that reward, it's ours! 187 00:27:48,724 --> 00:27:51,625 Get the hell on out of here, law dog! 188 00:27:51,627 --> 00:27:54,761 This man killed two of my men, 189 00:27:54,763 --> 00:27:56,629 including my brother. 190 00:27:56,631 --> 00:27:59,068 There ain't no way he goes free. 191 00:29:48,878 --> 00:29:50,578 There was only one lawman 192 00:29:50,580 --> 00:29:52,146 smart enough to figure it out. 193 00:29:52,148 --> 00:29:54,517 He was a Marshal from Shasta County. 194 00:30:06,195 --> 00:30:08,861 I'm not here to arrest you. 195 00:30:08,863 --> 00:30:11,699 I read the police report. I saw the evidence. 196 00:30:11,701 --> 00:30:13,737 Let me see that badge. 197 00:30:16,705 --> 00:30:18,838 You claim you didn't kill those women. 198 00:30:18,840 --> 00:30:21,677 That's goddamn right. 199 00:30:24,613 --> 00:30:27,750 You stated a crazy man did the killings. 200 00:30:29,084 --> 00:30:30,920 He was more like a devil. 201 00:30:33,822 --> 00:30:37,259 The correct term is psychopath. 202 00:30:39,160 --> 00:30:42,996 But you're right, he is from Hell. 203 00:31:31,112 --> 00:31:33,282 No, no, no, I'll do it. 204 00:31:34,949 --> 00:31:36,817 No, don't go wandering off. 205 00:31:36,819 --> 00:31:38,719 You'll get lost. 206 00:31:38,721 --> 00:31:41,454 - You stay at my side. - Yes, ma'am. 207 00:31:41,456 --> 00:31:43,357 Don't speak to anyone, understand? 208 00:31:43,359 --> 00:31:46,096 Yes, ma'am. 209 00:31:48,731 --> 00:31:50,431 Where is everyone? 210 00:31:50,433 --> 00:31:52,331 Can't rightly say. 211 00:31:52,333 --> 00:31:55,469 Ain't seen anyone since we got here. 212 00:31:55,471 --> 00:31:57,471 Find the saloon proprietor. 213 00:31:57,473 --> 00:32:00,840 And I need a room and whatever passes for a hotel here. 214 00:32:00,842 --> 00:32:03,976 Yes, ma'am. 215 00:32:03,978 --> 00:32:05,180 - Go! Now. - Yes, ma'am. 216 00:32:07,782 --> 00:32:12,752 Hello! 217 00:32:12,754 --> 00:32:15,058 These small town people have no manners at all. 218 00:32:20,228 --> 00:32:22,431 So where can I find this crazed killer? 219 00:32:26,801 --> 00:32:28,772 There's a little town up there somewhere. 220 00:32:30,071 --> 00:32:34,040 What's it called? 221 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 It was abandoned. 222 00:32:36,044 --> 00:32:38,345 I didn't catch the name. 223 00:32:38,347 --> 00:32:40,716 I was trying to save my own hide. 224 00:32:41,516 --> 00:32:43,850 But... but you remember 225 00:32:43,852 --> 00:32:45,187 where it is, right? 226 00:32:47,255 --> 00:32:49,191 You couldn't pay me to go back there. 227 00:32:51,359 --> 00:32:55,361 Good, 'cause I'm not offering you any money. 228 00:32:55,363 --> 00:32:58,132 Well, friend, then you got less than nothing. 229 00:32:58,134 --> 00:33:00,032 Oh, I've got something, all right. 230 00:33:00,034 --> 00:33:02,202 Something better than money. 231 00:33:02,204 --> 00:33:03,706 I can offer you freedom. 232 00:33:05,273 --> 00:33:07,875 See, I'm after the real killer. 233 00:33:07,877 --> 00:33:09,376 You show me where he is, 234 00:33:09,378 --> 00:33:11,811 I'll arrest him, bring him back. 235 00:33:11,813 --> 00:33:16,082 That'll clear your name. And I can do it. 236 00:33:16,084 --> 00:33:19,051 I know the magistrate who issued voucher on your bounty. 237 00:33:19,053 --> 00:33:20,422 He's an old friend of mine. 238 00:33:22,792 --> 00:33:24,860 I can clean this mess up legally. 239 00:33:26,928 --> 00:33:31,098 Unless you want to spend the rest of your days a wanted man. 240 00:33:31,100 --> 00:33:33,800 A wanted lady killer? 241 00:33:33,802 --> 00:33:34,934 How far you think you're gonna make it 242 00:33:34,936 --> 00:33:35,938 with that price on your head? 243 00:33:38,240 --> 00:33:39,976 Let's go before I come to my senses. 244 00:33:42,343 --> 00:33:43,846 Okay. 245 00:33:45,147 --> 00:33:47,815 Let's get this bastard 246 00:33:47,817 --> 00:33:49,452 and clear your name. 247 00:34:59,188 --> 00:35:01,154 I don't understand. 248 00:35:01,156 --> 00:35:02,859 Where are all the people? 249 00:35:08,931 --> 00:35:10,529 Damn it. 250 00:35:10,531 --> 00:35:12,933 Sons of bitches stole my horse. 251 00:35:12,935 --> 00:35:14,400 Mine, too. 252 00:35:14,402 --> 00:35:16,839 That means they'll be coming back. 253 00:35:20,074 --> 00:35:22,044 Looks like we're walking. 254 00:36:20,002 --> 00:36:21,270 Hello! 255 00:36:30,145 --> 00:36:32,645 It's gonna be okay. 256 00:36:32,647 --> 00:36:35,382 You want me to go look on the other side of town? 257 00:36:35,384 --> 00:36:37,487 I said no. You stay at my side. 258 00:36:40,389 --> 00:36:44,494 I'm sorry, ma'am. I'm just a little bit nervous. 259 00:36:46,427 --> 00:36:51,199 I ain't never been this far from home. 260 00:36:53,002 --> 00:36:55,469 You usually take your trips on your own 261 00:36:55,471 --> 00:36:57,473 and leave me at the house. 262 00:36:59,440 --> 00:37:02,375 Well, that's your problem, isn't it? 263 00:37:02,377 --> 00:37:04,680 I can't leave you there unsupervised anymore. 264 00:37:06,547 --> 00:37:09,549 Why not? 265 00:37:09,551 --> 00:37:11,284 Don't play dumb with me. 266 00:37:11,286 --> 00:37:13,656 You know good and well what I'm talking about. 267 00:37:20,395 --> 00:37:22,795 Is this about the glass vase? 268 00:37:22,797 --> 00:37:24,498 I didn't mean to break it. 269 00:37:24,500 --> 00:37:26,099 That was an accident. 270 00:37:26,101 --> 00:37:27,733 I'm not talking about an accident. 271 00:37:27,735 --> 00:37:30,237 I'm talking about something you did on purpose. 272 00:37:30,239 --> 00:37:36,076 - Then I don't understand. - Neither do I. 273 00:37:36,078 --> 00:37:38,114 Where did I go wrong with you? 274 00:37:44,353 --> 00:37:46,222 Who bought you that nice blouse? 275 00:37:49,090 --> 00:37:50,322 You did. 276 00:37:50,324 --> 00:37:52,625 And who braids your hair with the bows, 277 00:37:52,627 --> 00:37:53,729 so you look all pretty? 278 00:37:56,264 --> 00:37:58,067 You do. 279 00:37:59,634 --> 00:38:03,070 And don't I read passages from the Bible every Sunday, 280 00:38:03,072 --> 00:38:06,139 as you're not allowed at church? 281 00:38:06,141 --> 00:38:07,741 Yes. 282 00:38:07,743 --> 00:38:12,482 Then how, Hannah? How could you? 283 00:38:14,183 --> 00:38:15,518 I thought I could trust you. 284 00:38:17,786 --> 00:38:20,389 It's my husband! Mine! 285 00:38:23,558 --> 00:38:24,858 I didn't want to do it. 286 00:38:24,860 --> 00:38:27,126 Oh, is that right? 287 00:38:27,128 --> 00:38:30,463 Because I saw you with my own eyes, 288 00:38:30,465 --> 00:38:32,632 and it didn't seem like the typical case 289 00:38:32,634 --> 00:38:35,569 of a rich man taking advantage 290 00:38:35,571 --> 00:38:37,804 of one of his servant girls. 291 00:38:37,806 --> 00:38:39,172 It was love making. 292 00:38:39,174 --> 00:38:41,641 You kissed him, you caressed him, 293 00:38:41,643 --> 00:38:44,878 like he was... yours. 294 00:38:44,880 --> 00:38:49,181 - You saw us? - Yes. 295 00:38:49,183 --> 00:38:53,555 I used the scope of Mrs. Stanton's rifle. 296 00:38:58,192 --> 00:39:00,427 I saw you both clear as the day. 297 00:39:00,429 --> 00:39:04,667 I'm sorry. I didn't mean for it to happen. 298 00:39:12,875 --> 00:39:15,708 I read a posting saying that the Carson Saloon 299 00:39:15,710 --> 00:39:19,448 is paying top dollar for women willing to be hostesses. 300 00:39:22,518 --> 00:39:24,784 And that's why I brought you here, 301 00:39:24,786 --> 00:39:27,420 and I think you should work there for now on. 302 00:39:27,422 --> 00:39:30,523 Doesn't hostess mean whore? 303 00:39:30,525 --> 00:39:33,527 You practiced being a whore with my husband, 304 00:39:33,529 --> 00:39:35,864 and now you can do it professionally. 305 00:39:39,168 --> 00:39:41,800 Or you can find another job around here. 306 00:39:41,802 --> 00:39:45,605 Either way, you won't be returning to my home 307 00:39:45,607 --> 00:39:47,777 or my husband. 308 00:39:55,583 --> 00:39:59,654 - Is that our horse? - Oh, no. 309 00:41:18,933 --> 00:41:21,300 Where in hell is everyone? 310 00:41:21,302 --> 00:41:22,772 Did the whole town just vanish? 311 00:41:26,942 --> 00:41:30,610 Maybe we should start walking back. 312 00:41:30,612 --> 00:41:32,478 It's too far, Hannah. 313 00:41:32,480 --> 00:41:34,980 Do you even know how to get back? Which direction? 314 00:41:34,982 --> 00:41:37,449 Do you want to get lost in the wild? 315 00:41:37,451 --> 00:41:39,418 Even if we did know how to get back, 316 00:41:39,420 --> 00:41:41,755 you think we can walk for days on end 317 00:41:41,757 --> 00:41:45,925 in our Sunday dresses without a rifle? 318 00:41:45,927 --> 00:41:48,561 Guess not. 319 00:41:48,563 --> 00:41:49,895 Best course of action is to wait 320 00:41:49,897 --> 00:41:52,398 for the townspeople to come back. 321 00:41:52,400 --> 00:41:55,402 I don't know how an entire town decides to up and leave 322 00:41:55,404 --> 00:42:00,572 all at same exact same time, but we have no choice. 323 00:42:00,574 --> 00:42:02,574 And if the hotel people don't come back soon, 324 00:42:02,576 --> 00:42:05,545 I will break in and make myself at home, 325 00:42:05,547 --> 00:42:07,813 and they can charge me whatever they want. 326 00:42:07,815 --> 00:42:10,986 Irresponsible idiots. 327 00:42:13,654 --> 00:42:16,655 Why did our driver leave us? 328 00:42:16,657 --> 00:42:18,391 I don't know. 329 00:42:18,393 --> 00:42:21,795 I have no idea how to tell Mr. Stanton 330 00:42:21,797 --> 00:42:25,799 that we lost one of his horses. 331 00:42:25,801 --> 00:42:28,967 - He's gonna be mad. - Yes, he will be, 332 00:42:28,969 --> 00:42:30,637 but that's no concern of yours. 333 00:42:30,639 --> 00:42:32,971 My husband is of absolutely no concern of yours 334 00:42:32,973 --> 00:42:37,811 - in any way, shape, or form. - Yes, ma'am. 335 00:42:37,813 --> 00:42:39,478 Do you know that any other mistress 336 00:42:39,480 --> 00:42:40,813 would have thrown you out on the street? 337 00:42:40,815 --> 00:42:42,882 But not me. Do you know why? 338 00:42:42,884 --> 00:42:44,784 Do you? 339 00:42:44,786 --> 00:42:49,492 Um, did you think Mr. Stanton would come after me? 340 00:42:51,759 --> 00:42:53,360 How dare you? 341 00:42:53,362 --> 00:42:55,331 Do you think he would leave me for you? 342 00:42:56,831 --> 00:42:58,467 No, ma'am. 343 00:43:05,040 --> 00:43:08,507 Well, of course, you never know with men. 344 00:43:08,509 --> 00:43:11,411 They are so stupid. 345 00:43:11,413 --> 00:43:13,882 It's a wonder how they manage to rule the world. 346 00:43:20,554 --> 00:43:23,558 Why did you think that anyways? 347 00:43:29,831 --> 00:43:34,433 Did he tell you that... 348 00:43:34,435 --> 00:43:35,904 he loves you? 349 00:43:46,047 --> 00:43:47,713 It's okay. You can tell me. 350 00:43:47,715 --> 00:43:49,416 It's not like I'm gonna be 351 00:43:49,418 --> 00:43:51,721 more angry than I already am. 352 00:43:55,891 --> 00:43:58,724 It's so hot. 353 00:43:58,726 --> 00:44:00,793 Are you hot? 354 00:44:00,795 --> 00:44:03,829 - Yeah? - Yes, a little. 355 00:44:03,831 --> 00:44:05,868 Come... come here. I'll untie that for you. 356 00:44:09,971 --> 00:44:12,137 This one always gets stuck. 357 00:44:12,139 --> 00:44:15,074 Didn't I tell you to wear the yellow one? 358 00:44:15,076 --> 00:44:16,976 I couldn't find it. 359 00:44:16,978 --> 00:44:20,148 It was in the tall dresser. Bottom shelf. 360 00:44:21,982 --> 00:44:23,817 It wasn't there. 361 00:44:23,819 --> 00:44:26,619 Maybe it was out to wash? 362 00:44:26,621 --> 00:44:29,625 Let's just forget about it. There you go. 363 00:44:34,029 --> 00:44:37,630 So, now that we both are calm and comfortable, 364 00:44:37,632 --> 00:44:40,500 you should go ahead and tell me the truth. 365 00:44:40,502 --> 00:44:45,507 Did my husband, Mr. Stanton, tell you that he loves you? 366 00:45:06,194 --> 00:45:07,696 Okay, I'll tell you. 367 00:45:15,203 --> 00:45:17,570 He told me... 368 00:45:59,681 --> 00:46:01,813 I just don't see a solid connection 369 00:46:01,815 --> 00:46:04,784 between this Tumblety character 370 00:46:04,786 --> 00:46:08,654 - and Jack the Ripper. - That's wrong. 371 00:46:08,656 --> 00:46:11,925 I mean, only now do we have an account of Tumblety 372 00:46:11,927 --> 00:46:14,694 committing murders here in the West. 373 00:46:14,696 --> 00:46:17,063 Thanks to this diary. 374 00:46:17,065 --> 00:46:20,699 And thanks to me staying up all night. 375 00:46:20,701 --> 00:46:23,036 I have a match on his handwriting. 376 00:46:23,038 --> 00:46:25,574 This is from Tumblety's medical school. 377 00:46:27,107 --> 00:46:29,077 Tumblety was medically trained? 378 00:46:32,080 --> 00:46:34,279 I always suspected Jack the Ripper 379 00:46:34,281 --> 00:46:36,014 of being a surgeon. 380 00:46:36,016 --> 00:46:38,750 Tumblety had dropped out of medical school. 381 00:46:38,752 --> 00:46:41,286 I was able to get copies of his transcripts, 382 00:46:41,288 --> 00:46:43,191 and this copy of his handwriting. 383 00:46:44,893 --> 00:46:48,126 Oh, and this is a copy 384 00:46:48,128 --> 00:46:50,128 of the famous letter from Jack the Ripper. 385 00:46:50,130 --> 00:46:52,067 The only one that was ever deemed legitimate. 386 00:47:03,078 --> 00:47:05,043 The handwriting matches. 387 00:47:05,045 --> 00:47:08,848 That's my opinion, as well. 388 00:47:08,850 --> 00:47:10,782 We'll, uh... 389 00:47:10,784 --> 00:47:15,020 we'll have to get an expert, of course, to verify, but... 390 00:47:15,022 --> 00:47:16,389 And that's not the only evidence 391 00:47:16,391 --> 00:47:18,958 that links Tumblety to Jack the Ripper. 392 00:47:18,960 --> 00:47:21,393 Before the murder spree, Tumblety went to the anatomical 393 00:47:21,395 --> 00:47:24,998 museum in London, and he asked to purchase female organs. 394 00:47:25,000 --> 00:47:28,871 And Jack the Ripper removed his victim's organs. 395 00:47:30,105 --> 00:47:32,971 And I have other evidence, as well. 396 00:47:32,973 --> 00:47:35,375 Tumblety was married to an ex-prostitute, 397 00:47:35,377 --> 00:47:40,712 so that would line up with why he targeted prostitutes. 398 00:47:40,714 --> 00:47:44,683 There's... there's a few other things. 399 00:47:44,685 --> 00:47:47,589 My God, Lizzy. 400 00:47:52,027 --> 00:47:54,126 This could be the man. 401 00:47:54,128 --> 00:47:56,929 The same man. 402 00:47:56,931 --> 00:48:01,637 This Tumblety person could be Jack the Ripper. 403 00:51:20,969 --> 00:51:22,534 Where's the key? 404 00:51:22,536 --> 00:51:25,270 It's not there? 405 00:51:25,272 --> 00:51:26,975 He's looking for it. 406 00:51:29,944 --> 00:51:31,944 Is that why he left? 407 00:51:31,946 --> 00:51:33,612 Yes, I think so. 408 00:51:33,614 --> 00:51:35,480 Now hurry. Find something. 409 00:51:35,482 --> 00:51:37,285 Look! 410 00:51:42,290 --> 00:51:44,326 I will reach it if you untie me. 411 00:51:55,469 --> 00:51:57,503 When is he gonna come back? 412 00:51:57,505 --> 00:52:00,139 I don't know, but it will be soon. 413 00:52:00,141 --> 00:52:02,110 We have to work fast. 414 00:52:12,286 --> 00:52:14,322 Wait. 415 00:52:15,623 --> 00:52:17,860 Is he still looking for the key? 416 00:53:15,549 --> 00:53:17,618 Here. Try to reach this. 417 00:53:23,623 --> 00:53:25,426 Let me try something else. 418 00:53:36,270 --> 00:53:37,672 Shh, shh, shh. 419 00:53:52,386 --> 00:53:57,255 Hannah, find your way out of here and run. 420 00:53:57,257 --> 00:53:59,328 There's nothing else you can do to save me. 421 00:54:08,168 --> 00:54:09,705 Run! 422 00:55:31,618 --> 00:55:32,821 No. 423 00:56:05,286 --> 00:56:06,855 This is the place. 424 00:56:12,927 --> 00:56:14,927 Where is everyone? 425 00:56:14,929 --> 00:56:18,163 Either dead, or run away. 426 00:56:18,165 --> 00:56:20,668 I'm the only one foolish enough to come back. 427 00:56:23,203 --> 00:56:25,306 You're not a fool. 428 00:56:27,241 --> 00:56:29,474 You just cleared your name. 429 00:56:29,476 --> 00:56:33,846 You show this paper to any sheriff, judge, or city official. 430 00:56:33,848 --> 00:56:37,315 You take this to anyone you can find. 431 00:56:37,317 --> 00:56:39,617 It's my signed testimony of your innocence. 432 00:56:39,619 --> 00:56:41,790 Are you gonna go back and get your men? 433 00:56:44,357 --> 00:56:47,559 No time to get my horse. 434 00:56:47,561 --> 00:56:50,795 I split my men up before I came out this way. 435 00:56:50,797 --> 00:56:53,632 They're looking for that sick bastard, too, 436 00:56:53,634 --> 00:56:56,367 although none of them know where to find him. 437 00:56:56,369 --> 00:56:58,837 If I leave now and go get backup, 438 00:56:58,839 --> 00:57:00,371 I might lose his trail. 439 00:57:00,373 --> 00:57:02,409 I'll be your backup. 440 00:57:04,511 --> 00:57:06,779 You understand you're free. 441 00:57:06,781 --> 00:57:08,282 I do. 442 00:57:10,217 --> 00:57:14,286 You understand you have no obligation to help me here. 443 00:57:14,288 --> 00:57:15,590 I know. 444 00:57:17,357 --> 00:57:19,425 Outstanding. 445 00:57:19,427 --> 00:57:22,197 Take the long rifle and cover me. 446 00:57:23,496 --> 00:57:25,230 I'm going straight in. 447 00:57:25,232 --> 00:57:28,733 If you see him, you have my permission to shoot. 448 00:57:28,735 --> 00:57:30,504 I only shoot to kill. 449 00:57:33,273 --> 00:57:34,576 Then he dies. 450 00:57:35,610 --> 00:57:37,946 - Ready? - Yeah. 451 00:58:17,784 --> 00:58:20,052 You must... 452 00:58:20,054 --> 00:58:21,990 hear me. 453 00:58:23,891 --> 00:58:25,891 Hear me. 454 00:58:25,893 --> 00:58:27,558 Hear our call. 455 00:58:27,560 --> 00:58:30,762 Hear us. 456 00:58:30,764 --> 00:58:33,065 Show her. 457 00:58:33,067 --> 00:58:35,701 Show her your heart. 458 00:58:35,703 --> 00:58:38,536 They are all filth. 459 00:58:38,538 --> 00:58:40,639 All of them. 460 00:58:40,641 --> 00:58:44,375 Every one of them sin. 461 00:58:44,377 --> 00:58:46,981 Pestilence. Scourge. 462 00:58:48,982 --> 00:58:52,418 No. 463 00:58:52,420 --> 00:58:53,751 No, no. 464 00:58:57,023 --> 00:58:58,893 - You must cleanse her. - Listen to us. 465 00:59:33,427 --> 00:59:36,395 She likes to be afraid. 466 00:59:36,397 --> 00:59:38,396 Yes. 467 00:59:38,398 --> 00:59:42,534 She likes the acting out of the pain. 468 00:59:42,536 --> 00:59:45,737 Oh, how she loves it. 469 00:59:45,739 --> 00:59:48,042 She wants it. 470 00:59:50,444 --> 00:59:54,380 Oh, yes. 471 00:59:54,382 --> 00:59:58,416 Show her. 472 00:59:58,418 --> 01:00:02,855 She's so warm, so soft. 473 01:00:04,657 --> 01:00:08,092 - You will almost... - Almost what? 474 01:00:08,094 --> 01:00:09,997 almost taste her. 475 01:00:12,799 --> 01:00:18,570 You must illuminate her soul. 476 01:00:18,572 --> 01:00:20,575 Illuminate her soul. 477 01:00:42,029 --> 01:00:46,498 Let her see your soul. 478 01:00:46,500 --> 01:00:49,967 She cannot see you. 479 01:00:49,969 --> 01:00:54,973 Let her see the fire that burns. 480 01:00:54,975 --> 01:00:56,844 The fire. 481 01:01:01,047 --> 01:01:03,618 No, no. 482 01:01:26,072 --> 01:01:29,842 Make her understand you. 483 01:01:29,844 --> 01:01:33,512 She will never understand. 484 01:01:33,514 --> 01:01:37,949 Let her feel the fire within. 485 01:01:37,951 --> 01:01:41,052 Oh, the fire will burn us. 486 01:01:41,054 --> 01:01:44,723 Make her understand. 487 01:01:44,725 --> 01:01:47,692 She will never under... 488 01:01:47,694 --> 01:01:51,465 Before you send her to oblivion. 489 01:01:57,136 --> 01:01:59,206 No. No. 490 01:05:44,063 --> 01:05:45,366 Oh, come on. 491 01:08:02,002 --> 01:08:04,001 - Must... - Listen... 492 01:08:04,003 --> 01:08:08,105 - cleanse her. - to us. 493 01:08:08,107 --> 01:08:10,875 Show her. 494 01:08:10,877 --> 01:08:12,879 Show her your heart. 495 01:09:09,535 --> 01:09:13,570 You didn't think I was gonna let you go, did ya? 496 01:09:13,572 --> 01:09:17,108 Not after you killed my kinfolk! 497 01:09:17,110 --> 01:09:18,243 Come on, boys! 498 01:09:18,245 --> 01:09:19,577 That reward is ours! 499 01:09:19,579 --> 01:09:22,183 Vengeance is mine! 500 01:12:26,133 --> 01:12:28,335 Who's there? Who's out there? 501 01:13:08,275 --> 01:13:11,242 This woman, Hannah, 502 01:13:11,244 --> 01:13:13,610 her diary, 503 01:13:13,612 --> 01:13:16,683 it opens up a lot of possibilities. 504 01:13:20,320 --> 01:13:22,519 She somehow survived an encounter 505 01:13:22,521 --> 01:13:24,822 with a psychotic killer. 506 01:13:24,824 --> 01:13:27,192 If Tumblety was Jack the Ripper, 507 01:13:27,194 --> 01:13:28,829 she was the only known survivor. 508 01:13:33,499 --> 01:13:37,335 The question we have to ask ourselves 509 01:13:37,337 --> 01:13:39,871 with this evidence at hand, 510 01:13:39,873 --> 01:13:44,408 did Jack the Ripper travel West to continue 511 01:13:44,410 --> 01:13:46,312 his murderous spree? 512 01:13:47,847 --> 01:13:49,613 And most importantly... 513 01:13:49,615 --> 01:13:53,318 Francis Tumblety... 514 01:13:53,320 --> 01:13:54,922 was he Jack the Ripper? 515 01:13:56,226 --> 01:14:01,226 Subtitles by explosiveskull 35534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.