All language subtitles for Fred.Armisen.Standup.For.Drummers.2018.1080p.NF.Webrip.x264[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,031 --> 00:00:06,130
سَحب الترجمة:
Mohammed Bakkali
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,090
"كوميديا أصلية خاصة من NETFLIX"
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,883
قارعو الطبول فقط الليلة. قارعو الطبول فقط.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,434
ليس سيئاً، حسناً.
5
00:00:18,768 --> 00:00:22,689
"قاعة (غريت أمريكان) للموسيقى
(فريد آرميسين)"
6
00:00:51,384 --> 00:00:54,804
هل سبق لكم أن نزلتم
في أحد تلك الفنادق الحديثة،
7
00:00:54,888 --> 00:00:58,933
مثل فندق "دبليو"،
فندق يتمتع بمنظر مستقبلي،
8
00:00:59,017 --> 00:01:02,228
وبه سجاد أبيض صوفي خشن في كل مكان؟
9
00:01:02,312 --> 00:01:07,484
ولسبب ما، يبدو أنهم يشغلون
هذه الموسيقى طوال الوقت.
10
00:01:09,903 --> 00:01:13,740
ما هذه الموسيقى؟
من يؤلف هذه الموسيقى؟ لا...
11
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
لا يبدو أن لها بداية أو نهاية.
12
00:01:18,912 --> 00:01:21,247
إنها تنبض هكذا فحسب و...
13
00:01:22,540 --> 00:01:26,836
سأمثل لكم انطباعي
وأنا أنتظر تسجيل الدخول في فندق "دبليو".
14
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
مكتب الاستقبال هنا.
15
00:01:42,393 --> 00:01:43,686
هذا هو، شكراً لكم.
16
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
أجد أن موسيقى الجاز تمثل مشكلة.
17
00:01:51,194 --> 00:01:53,863
ليست لدي مشكلة مع موسيقي الجاز.
18
00:01:54,405 --> 00:01:58,785
أنا متأكد أن الناس يستمتعون بها،
لكن مشكلة الجاز أن عقلي...
19
00:01:58,868 --> 00:02:01,746
فوراً أقول في بالي: "هذه موسيقى الجاز"،
20
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
بدلاً من التمتع بالأغنية.
21
00:02:03,456 --> 00:02:06,793
هذه مشكلتي،
على الفور أعرف أنها موسيقى الجاز.
22
00:02:06,876 --> 00:02:10,672
أعتقد أن لدى الجميع هنا المشكلة نفسها.
23
00:02:10,755 --> 00:02:13,842
ولكي أثبت هذا،
سأشغل القليل من موسيقى الجاز.
24
00:02:15,051 --> 00:02:17,887
وعندما تشعرون بشرود الذهن،
25
00:02:18,221 --> 00:02:22,142
عندما تفكر وتقول:
"إني أتحقق منها نوعاً ما"،
26
00:02:22,225 --> 00:02:24,936
ارفعوا أيديكم بكل صدق. وأنا...
27
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
وأنا سأفعل هذا أيضاً.
28
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
حسناً.
29
00:02:32,652 --> 00:02:34,195
أجل، هذه جيدة.
30
00:02:39,200 --> 00:02:40,076
هنا.
31
00:02:42,620 --> 00:02:44,330
شرد ذهني هنا.
32
00:02:47,417 --> 00:02:51,004
تستمر هذه الأغنية لـ5 دقائق أخرى.
33
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
هناك المزيد...
34
00:02:54,799 --> 00:02:57,510
شغلتها الآن. ما هو اللحن؟
35
00:02:57,969 --> 00:02:59,470
اختفى، أليس كذلك؟
36
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
هل سبق وأن سافرتم إلى دولة أخرى؟
37
00:03:03,975 --> 00:03:07,228
مثل "إيطاليا" أو "البرازيل"؟
38
00:03:07,312 --> 00:03:11,316
وتشاهدون التلفاز، ويأتي شخص ما ليغني،
39
00:03:11,399 --> 00:03:14,360
وهو شخص لم تروه من قبل، شخص غريب تماماً،
40
00:03:14,444 --> 00:03:18,656
ويوجد حشد هائل يهلل لهذا الشخص في ساحة ما؟
41
00:03:18,740 --> 00:03:20,825
وتتساءل: "من هذا الرجل؟"
42
00:03:22,285 --> 00:03:24,662
إنه أشبه بـ...
43
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
ويصيبهم الجنون.
44
00:03:37,008 --> 00:03:39,010
أريد أن أخاطب ذلك الجمهور.
45
00:03:39,093 --> 00:03:43,014
أريد أن أذهب لتلك الحشود
وأحدثهم بأي كانت لغتهم، وأقول:
46
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
"إنكم تهتفون لشخص نكرة،
47
00:03:47,185 --> 00:03:48,811
لا أحد يعرف من يكون هذا الرجل."
48
00:03:50,396 --> 00:03:52,523
أتعرفون ما هي الأغنية المجنونة؟
أغنية السيرك تلك.
49
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
أتعرفون أغنية السيرك؟
50
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
يا له من لحن جنوني! إذن، هناك شخص ألفه.
51
00:04:04,369 --> 00:04:05,703
في اعتقادي...
52
00:04:06,871 --> 00:04:09,832
هذا الرجل الذي ألف هذه الأغنية، حسناً؟
53
00:04:09,916 --> 00:04:12,919
ثم يأتي شخص من السيرك ويقول:
"تعجبني هذه الأغنية.
54
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
أتمانع إن استخدمتها؟
55
00:04:17,382 --> 00:04:21,386
أنشئ ما يدعى بالسيرك،
وسأستخدمها، كما تعلم..."
56
00:04:21,469 --> 00:04:22,303
ويقول له الرجل الآخر:
57
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
"يا إلهي! تفضل. افعل ما تريد."
58
00:04:25,390 --> 00:04:27,392
وصاحب السيرك سرّع الإيقاع.
59
00:04:29,894 --> 00:04:32,897
واستُخدمت كثيراً في السيرك نوعاً ما
60
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
حتى ارتبطت به،
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,943
لدرجة أنه في أي بلدة،
62
00:04:37,277 --> 00:04:39,821
يذهب الناس للذي ألف الأغنية
ويقولون له: "يا صاح،
63
00:04:39,904 --> 00:04:40,863
أحب أغنية السيرك تلك."
64
00:04:40,947 --> 00:04:42,073
وهو يقول: "إنها ليست...
65
00:04:44,325 --> 00:04:46,953
إنها ليست أغنية السيرك. أنا ألفتها."
66
00:04:49,372 --> 00:04:52,000
لون آخر من الموسيقى أجده يمثل مشكلة
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
هو موسيقى "زيديكو". لا أعرف ما فائدتها.
68
00:04:53,876 --> 00:04:56,254
لا أعرف ما...
لا يمكنني التعامل معها فحسب.
69
00:04:56,337 --> 00:04:57,880
لا أعرف ما الذي تريده مني.
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,467
إن شغلت موسيقى "زيديكو"،
لا أعرف ماذا علي فعله.
71
00:05:13,396 --> 00:05:14,230
لا...
72
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
من السخيف الرقص عليها، صحيح؟ لكن...
73
00:05:24,157 --> 00:05:25,491
البلوز بالنسبة إلي...
74
00:05:26,117 --> 00:05:27,076
أتخيل...
75
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
معرض شارع، كمهرجان جعة.
76
00:05:30,663 --> 00:05:32,915
بالخارج في النهار.
77
00:05:32,999 --> 00:05:35,335
والبلوز نوعاً ما...
78
00:05:35,418 --> 00:05:37,253
تكون رائعة لـ20 ثانية،
79
00:05:37,337 --> 00:05:40,757
ثم فجأة، أريد أن أرحل.
80
00:05:40,840 --> 00:05:44,135
هل سبق وأن حضرتم عرضاً...
81
00:05:44,218 --> 00:05:46,012
وشعرتم بالأسف تجاه الفرقة؟
82
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
لأنك الشخص الوحيد الموجود، ويمكنهم رؤيتك.
83
00:05:49,640 --> 00:05:52,602
الفرقة هناك وجلبت كل معداتها،
84
00:05:52,685 --> 00:05:56,356
ويعزفون بكل جهدهم ويمكنهم رؤيتك.
85
00:05:57,523 --> 00:05:58,941
إنه شعور رهيب.
86
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
سأمثل لكم انطباعي كأني في مهرجان جعة،
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,241
وأنا في الشارع أشاهد فرقة ما،
88
00:06:07,325 --> 00:06:09,619
وللحظة، تكون رائعة.
89
00:06:09,702 --> 00:06:11,621
أنا سعيد جداً لسماع البلوز،
90
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
ثم، أريد الرحيل بعدها.
91
00:06:14,374 --> 00:06:17,502
ولا أريد أن تعرف الفرقة،
92
00:06:17,585 --> 00:06:18,836
لكن هذا لا مفر منه.
93
00:06:22,840 --> 00:06:24,717
الفرقة على المسرح هناك.
94
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
شكراً.
95
00:07:10,513 --> 00:07:13,891
الهيفي ميتال ازداد قوة،
96
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
وغموضاً.
97
00:07:15,852 --> 00:07:18,354
أصبح أقوى من ذي قبل، وهذا رائع. أحب ذلك.
98
00:07:19,063 --> 00:07:22,567
لكن بعودة ذلك المسار إلى الماضي،
99
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
لا بد وأنه كان هناك وقت
حين كانت موسيقى "دوو وب"
100
00:07:24,861 --> 00:07:28,948
هي أقوى موسيقى سمعتها في حياتك.
صحيح؟ هذا منطقي.
101
00:07:29,031 --> 00:07:31,784
كان هناك زمن عندما يسمع
أحدهم موسيقى "دوو وب" يقول:
102
00:07:31,868 --> 00:07:36,664
"هذا أكثر من اللازم، هذا صاخب للغاية.
أخفضوا الصوت."
103
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
لذا، سأقلد رجلاً في الخمسينيات،
104
00:07:39,959 --> 00:07:42,295
وهو في عرض لموسيقى "دوو وب"،
105
00:07:42,378 --> 00:07:46,466
وهي أقوى موسيقى سمعها في حياته،
وهو يعشقها.
106
00:08:23,544 --> 00:08:26,339
إن الـ"دوو وب" موسيقى جنونية، أليست كذلك؟
107
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
تلك فرقة.
108
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
تلك فرقة حقيقية.
كانت لديها غرفة للتمرن و...
109
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
وكانوا في الخمسينيات، كانوا يقولون:
"إنه وقت الروك آند رول.
110
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
لنؤلف أغان الروك آند رول."
111
00:08:38,851 --> 00:08:42,355
إن كنت في تلك الفرقة، وقال أحدهم:
112
00:08:42,438 --> 00:08:43,731
"حسناً، ماذا لو بدأت بهذا؟"
113
00:08:45,691 --> 00:08:49,695
كنت سأقول:
"لا، ينبغي لنا كتابة شيئاً بالفعل."
114
00:08:52,240 --> 00:08:55,243
إذن، سأتكلم عن كوني قارع طبول.
115
00:08:55,326 --> 00:08:58,037
أحب كوني قارع طبول. أنا فخور بهذا.
116
00:08:58,120 --> 00:08:59,413
نحن قارعي الطبول.
117
00:09:00,122 --> 00:09:01,165
كلنا قارعي طبول.
118
00:09:02,750 --> 00:09:05,711
ثمة فخر في الأمر.
ثمة فخر في حمل حقيبة الطبول
119
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
في مطار ما.
120
00:09:08,172 --> 00:09:10,550
إنك نوعاً ما... وهذا سر.
121
00:09:10,633 --> 00:09:11,717
إنك أفضل من الجميع.
122
00:09:11,801 --> 00:09:12,843
أنت...
123
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
لن تفحصها، ستضعها فحسب
في المقصورة العلوية، صحيح؟
124
00:09:16,305 --> 00:09:17,974
فأنت قارع طبول.
125
00:09:18,057 --> 00:09:19,016
إنه شعور بالفخر.
126
00:09:19,100 --> 00:09:21,978
ينتابك هذا الشعور لتقول:
"هذه هي معدات مجالي".
127
00:09:22,061 --> 00:09:24,730
وعندما أرى إعلاناً عن سيارة جديدة مثلاً...
128
00:09:24,814 --> 00:09:26,315
لا أعرف إن كنتم تمرون بهذا.
129
00:09:27,024 --> 00:09:28,317
هل سبق وأن نظرتم إلى سيارة جديدة،
130
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
وقلتم في بالكم:
"أين مكان الطبلة الكبيرة؟"
131
00:09:33,781 --> 00:09:35,825
أليس كذلك؟ "أين الباب الإضافي لها؟"
132
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
هل سبق وأن تكلمتم مع شخص
ذهب إلى "إسطنبول" في "تركيا"؟
133
00:09:40,329 --> 00:09:41,205
شعوري كقارع طبول...
134
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
لا أعرف إن كنتم تمرون بهذا.
أتساءل دائماً...
135
00:09:44,041 --> 00:09:45,960
"هل زرت مصنع (زيلدجيان)؟"
136
00:09:46,043 --> 00:09:46,877
هذا...
137
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
ثم أصدر أحكاماً بعدها إن لم...
138
00:09:50,131 --> 00:09:52,883
لا، أعرف شخصاً بالفعل قضى شهر العسل هناك،
139
00:09:52,967 --> 00:09:56,846
وقلت: "لماذا لم تذهب إلى مصنع (زيلدجيان)؟
لأي غرض آخر ذهبت؟"
140
00:09:58,222 --> 00:10:01,976
لكن يتحتم علينا أن نكون صادقين مع أنفسنا
141
00:10:02,059 --> 00:10:05,021
بشأن كوننا قارعي طبول، صحيح؟
142
00:10:05,104 --> 00:10:07,106
ستذهب أحياناً إلى عرض مباشر.
143
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
نعم، قلت... "عرض مباشر" كلمة جيدة
يمكن استخدامها، صحيح؟
144
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
بوسعي قول "عرض مباشر".
145
00:10:11,152 --> 00:10:12,028
ثم...
146
00:10:12,111 --> 00:10:13,779
هل تجلب الصنج الخاص بك؟
147
00:10:14,655 --> 00:10:16,574
هل نحتاج فعلاً إلى جلبها؟
148
00:10:17,241 --> 00:10:18,826
لا، لسنا بحاجة إلى ذلك.
149
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
أظن أن السبب
هو رغبتنا في تقليد الموسيقيين الآخرين
150
00:10:21,245 --> 00:10:22,538
الذين يجلبون الغيتار.
151
00:10:22,622 --> 00:10:24,540
أظن أننا نريد حمل شيئاً ما فحسب.
152
00:10:24,624 --> 00:10:27,418
والأمر نفسه ينطبق على شراء الصنج.
153
00:10:27,501 --> 00:10:29,045
إنها كذبة نوعاً ما.
154
00:10:29,545 --> 00:10:31,088
صحيح؟ إنها نوعاً ما...
155
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
تذهب إلى محلات الصنج،
وتجد الصنج في كل مكان.
156
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
مثل النبيذ الجيد.
157
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
لا توجد سوى كلمة واحدة لوصفها،
158
00:10:45,519 --> 00:10:48,939
حينما نشتري تلك الصنج، وهي أنها قاتمة.
159
00:10:49,690 --> 00:10:50,816
النغمة القاتمة.
160
00:10:52,652 --> 00:10:54,278
يجب أن نكف
161
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
عن محاولاتنا في الشعور بالتميز
بالنطق الغريب للأشياء.
162
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
هل اسمها "بيستي" أم "بايستي"؟
163
00:10:59,992 --> 00:11:01,327
"زولدجيان"؟ "زيلدجيان"؟
164
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
"نيل بييرت"؟ "نيل بيرت"؟
165
00:11:05,623 --> 00:11:07,083
أيجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟
166
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
وحينما نذهب للبحث عن أطقم الطبول...
167
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
هل نظن حقاً أن هذه الأطقم الصغيرة،
168
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
أطقم الجاز الصغيرة تلك،
هل نظن أن صوتها رائع؟
169
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
أم أننا نكبر في السن، وما عدنا نريد حمل...
170
00:11:20,638 --> 00:11:22,056
تلك الطبول الكبيرة؟
171
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
أتساءل وحسب.
172
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
كم من بينكم كقارعي طبول...
173
00:11:30,898 --> 00:11:32,400
كم من الوقت الذي قضيناه...
174
00:11:32,483 --> 00:11:33,901
هذا... أنا...
175
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
أظن أننا لو صورنا فيلماً
عن خبرتي كقارع طبول،
176
00:11:38,489 --> 00:11:41,701
لن تظهر خبرتي على المسرح،
وإنما في هذا العمل، وثم...
177
00:11:43,369 --> 00:11:44,203
هذا.
178
00:11:51,836 --> 00:11:55,798
هل سبق لكم أن تلقيتم مساعدة
في إفراغ الحقائب من شخص ليس بقارع طبول؟
179
00:11:58,801 --> 00:11:59,677
"تفضل."
180
00:12:00,344 --> 00:12:02,722
"لا، لقد حطمتها."
181
00:12:08,561 --> 00:12:13,315
هل هذا شعوري وحدي؟
أم أنه من الصعب وضع الطبلة الصغيرة...
182
00:12:14,650 --> 00:12:15,526
في مكانها الصحيح؟
183
00:12:15,609 --> 00:12:18,237
هل تمرون أنتم بهذا؟
أقول دائماً: "لا، اللعنة.
184
00:12:18,779 --> 00:12:21,073
لا."
185
00:12:22,074 --> 00:12:23,325
وشركات الطبول...
186
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
توقفوا عن ابتكار... إنها...
187
00:12:26,579 --> 00:12:29,874
على شركات الطبول أن...
فقدت السيطرة. توقفوا...
188
00:12:30,416 --> 00:12:32,126
لكن أسماء المعدات...
189
00:12:32,710 --> 00:12:34,795
لدي دواسة أستعملها من وقت طويل...
190
00:12:34,879 --> 00:12:36,297
اسمها "الكوبرا الحديدية".
191
00:12:36,589 --> 00:12:38,174
أنا رجل ناضج...
192
00:12:38,966 --> 00:12:42,887
مكتوب على الدواسة "الكوبرا الحديدية"...
193
00:12:43,179 --> 00:12:45,389
إنها كوبرا مصنوعة من الحديد.
194
00:12:46,974 --> 00:12:48,726
أتعرفون "كاهونز"؟
195
00:12:48,809 --> 00:12:50,770
إنها شركات طبول... أجل...
196
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
شركات طبول تحاول أن...
197
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
سأشرح للذين ليسوا قارعي طبول بينكم...
198
00:12:55,900 --> 00:13:00,112
"كاهون" هو صندوق خشبي
من المفترض أن يكون صوته كالطبل.
199
00:13:00,196 --> 00:13:01,822
أما صوته هكذا...
200
00:13:03,115 --> 00:13:04,992
ستشاهدون الناس يجلسون عليها.
201
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
ويحاولون بيع صناديق "كاهون" هذه لنا.
202
00:13:06,952 --> 00:13:09,622
من المُتخيل أننا سنذهب إلى رحلة تخييم و...
203
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
إن فعل أحد ذلك، سأقول له:
204
00:13:14,585 --> 00:13:16,879
"لا بأس، يمكنك أن تصفق بيديك أو ما شابه."
205
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
هل سبق أن شاهدتم فيلماً أو مسلسلاً؟
206
00:13:21,884 --> 00:13:26,138
وأنتم تشاهدونه، يأتي مشهد فيه فرقة زفاف.
207
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
والفرقة تعزف.
208
00:13:28,224 --> 00:13:31,268
كما تعلمون، يكون مشهداً رائعاً،
والجميع يمثل و...
209
00:13:31,352 --> 00:13:32,728
لكنك تنظر إلى...
210
00:13:33,854 --> 00:13:35,314
تنظر إلى أطقم الطبول...
211
00:13:42,238 --> 00:13:44,406
ويكون وضعها غير سليم. تقول: "لا".
212
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
تشعر بهذا في الحال، صحيح؟
213
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
قارعو الطبول المشهورون...
214
00:13:53,123 --> 00:13:55,960
يا رفاق، وأنتم تصورون فيديوهات
لتعليم نصائح قرع الطبول،
215
00:13:56,043 --> 00:13:59,964
أرجوكم، اعملوا على الرسوم التوضيحية،
والإضاءة تكون فظيعة.
216
00:14:00,047 --> 00:14:02,675
هل شاهدتم الإضاءة في هذه الفيديوهات؟
217
00:14:04,426 --> 00:14:07,555
العرق والنوتات الموسيقية.
218
00:14:14,728 --> 00:14:18,649
أردت أيضاً مناقشة أمر دواسات الركل.
219
00:14:18,732 --> 00:14:20,901
تعرفون دواسات الركل المزدوجة، صحيح؟
220
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
أجل.
221
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
كانت معي واحدة هنا.
222
00:14:25,447 --> 00:14:26,866
حسناً، سوف...
223
00:14:26,949 --> 00:14:29,451
أفقد دواسة ركل مزدوجة
من المفترض أن تكون هنا.
224
00:14:29,535 --> 00:14:31,161
سأذهب وأجلبها.
225
00:14:40,838 --> 00:14:42,047
إنها بحالة ممتازة.
226
00:14:42,631 --> 00:14:43,591
مرحباً، معذرة.
227
00:14:44,174 --> 00:14:45,009
تفضل.
228
00:14:45,092 --> 00:14:46,510
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
229
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
أردت شراء دواسة الركل المزدوجة هذه.
230
00:14:48,762 --> 00:14:50,180
أنا متعجل بعض الشيء.
231
00:14:50,264 --> 00:14:51,140
"متجر طبول محترف"
232
00:14:51,223 --> 00:14:53,225
أصبحت هذه من الطراز القديم الآن.
233
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
الأجدد هي الدواسة الثمانية.
234
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
دواسة ثمانية؟
235
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
أجل، إنها هنا. تفقدها.
236
00:15:00,232 --> 00:15:02,651
هذه قطعة فنية مذهلة.
237
00:15:02,735 --> 00:15:05,571
إنها تسهل من القرع على الـ8 طبول.
238
00:15:06,947 --> 00:15:10,117
"ليس لآلات الطبل أرواحاً"
239
00:15:12,953 --> 00:15:14,163
ستبدع بهذه.
240
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
دواسة ثمانية...
241
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
إني لا أتخيلها وهي تعمل.
242
00:15:50,157 --> 00:15:51,367
هذا غير معقول.
243
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
يمكن أن تكون أنت أيضاً هكذا.
244
00:16:00,084 --> 00:16:01,251
"شيلا إي".
245
00:16:06,674 --> 00:16:09,176
تجولت في هذا البلد كثيراً.
246
00:16:09,593 --> 00:16:10,886
ذهبت إلى كل مكان.
247
00:16:10,970 --> 00:16:14,348
ذهبت إلى كل الأماكن والمدن والولايات.
248
00:16:14,765 --> 00:16:18,602
ويتحدث الجميع بطريقة مختلفة.
249
00:16:18,686 --> 00:16:21,271
هنا يكمن جمال البلد نوعاً ما.
250
00:16:21,855 --> 00:16:22,898
"مين"...
251
00:16:25,025 --> 00:16:27,444
"مين"، تقريباً يمكنك سماع
لكنة إنجليزية هناك.
252
00:16:30,155 --> 00:16:33,951
"فيرمونت"، هل ينطقون حروف الـ"تاء"؟
حرف "التاء" هنا، "فيرمونت".
253
00:16:34,535 --> 00:16:36,996
"ماساتشوستس"، ابنتي...
254
00:16:37,997 --> 00:16:39,373
تزوجت ابنتي في يونيو.
255
00:16:39,456 --> 00:16:41,500
يونيو، هذه لدغة نوعاً ما...
256
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
إنها لدغة في الحلق.
257
00:16:43,836 --> 00:16:45,838
"بوسطن"، "ماساشوستس".
258
00:16:45,921 --> 00:16:48,465
"كونيتيكت"، تبدأ تجد أسلوب الساحل الشرقي
بعض الشيء...
259
00:16:48,549 --> 00:16:49,800
مثل "نيويورك"، لكن ليس تماماً.
260
00:16:49,883 --> 00:16:52,886
"كونيتيكت". هذا عملي وليس عملك.
261
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
أجل، هذه "كونيتيكت".
262
00:16:55,305 --> 00:16:56,807
ثم مدينة "نيويورك".
263
00:16:56,890 --> 00:16:59,059
بمدينة "نيويورك" الكثير من اللكنات.
264
00:16:59,143 --> 00:17:01,270
"مانهاتن"، نوعاً ما تشبه...
265
00:17:01,353 --> 00:17:04,481
حي الجانب الغربي الشمالي جاداً للغاية...
266
00:17:04,565 --> 00:17:06,567
وأخاف دائماً من وعكة صحية.
267
00:17:07,651 --> 00:17:10,696
وعكة الجانب الغربي الشمالي الصحية و...
268
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
"بروكلين". لكنة "بروكلين"
صارمة أكثر بعض الشيء.
269
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
أجل، "بروكلين"، ماذا؟
270
00:17:16,577 --> 00:17:20,539
لكنة "بروكلين" صارمة،
لكن لكنة "ذا برونكس" تصدر من الرئتين.
271
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
ماذا؟ "ذا برونكس".
272
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
"بروكلين". "ذا برونكس". "بروكلين".
273
00:17:24,960 --> 00:17:27,046
"مانهاتن".
274
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
"مانهاتن" المهنية. "بروكلين".
275
00:17:31,675 --> 00:17:34,636
"كوينز". لم يخبرني أحد.
276
00:17:35,262 --> 00:17:37,056
"كوينز". لم يخبرني أحد.
277
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
لماذا لم تخبرني؟
278
00:17:40,642 --> 00:17:44,688
"لو..." في "لونغ آيلاند" يماطلون.
279
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
يماطـ... سأماطل.
280
00:17:46,899 --> 00:17:47,858
"نيو جيرسي".
281
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
يبدأ الكلام في "نيو جيرسي" هكذا...
282
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
تبدو لكنة "نيو جيرسي" كلكمة.
283
00:17:52,279 --> 00:17:54,114
على وشك اللكم، "نيو جيرسي".
284
00:17:54,531 --> 00:17:58,660
بعد "نيو جيرسي"،
لدينا "فيلادلفيا" و"بيتسبرغ".
285
00:17:58,744 --> 00:18:01,371
يمكنك الذهاب إلى هناك.
يمكنك الذهاب إلى "بيتسبرغ".
286
00:18:01,955 --> 00:18:04,625
ثم بالجنوب نحو "بالتيمور". زيت المحرك.
287
00:18:04,708 --> 00:18:06,418
أفكر دوماً في قول "زيت المحرك".
288
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
"بالتيمور". زيت المحرك.
289
00:18:09,088 --> 00:18:13,050
ثم للجنوب نحو "فرجينيا". لدى "فرجينيا"...
290
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
تبدأ هنا تسمع لكنة جنوبية بعض الشيء.
291
00:18:15,219 --> 00:18:17,179
لكن ليس الكثير.
292
00:18:17,262 --> 00:18:19,973
ثم "فرجينيا الغربية" تشبه...
سمعت ذلك من قبل.
293
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
و"كنتاكي" يشددون قليلاً.
294
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
لكن هذه هي "كنتاكي".
295
00:18:26,355 --> 00:18:29,441
بعد "فرجينيا الغربية"،
لدينا "كارولاينا الشمالية".
296
00:18:29,525 --> 00:18:32,569
ثمة ما يشبه...
مهلاً، "كارولاينا الشمالية".
297
00:18:33,278 --> 00:18:35,239
ذكرت يقطينتين. لست متأكداً...
298
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
أعيد التفكير فيما قلته فحسب.
299
00:18:37,407 --> 00:18:40,244
ثم لدينا "كارولاينا الجنوبية"،
300
00:18:40,327 --> 00:18:44,414
ثمة القليل من العظمة
في "كارولاينا الجنوبية".
301
00:18:44,998 --> 00:18:47,876
و"جورجيا"، تبدأ تفقد حرف الـ"راء"
في "جورجيا".
302
00:18:47,960 --> 00:18:48,836
"جورجيا"، "أتلانتا".
303
00:18:48,919 --> 00:18:51,588
"فلوريدا". نوعاً ما...
304
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
يدمجون مقطعين لفظيين في مقطع واحد.
"فلوريدا".
305
00:18:55,926 --> 00:18:56,802
"فلوريدا".
306
00:18:57,386 --> 00:19:00,055
لكن لدى "ميامي" نوع من...
وُلدت في "ميامي"،
307
00:19:00,139 --> 00:19:02,558
لكن ما زالت لدي هذه اللكنة، و...
308
00:19:02,641 --> 00:19:06,019
لكن "فلوريدا"، خاصة، لا أعرف السبب،
كان قفاز كرة القاعدة.
309
00:19:06,103 --> 00:19:07,187
قفاز كرة القاعدة.
310
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
"ألاباما". "باما"... "ألاباما".
311
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
ثمة نوع من الارتداد في الكلمة...
312
00:19:12,526 --> 00:19:14,361
المقاطع الصوتية، "ألاباما".
313
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
"تكساس"، إني نوعاً ما...
314
00:19:16,280 --> 00:19:19,449
"دالاس"، بالنسبة إلي،
تبدو لي الأكثر صرامة،
315
00:19:19,533 --> 00:19:21,368
ثم "هيوستن"،
316
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
أظن أنهم يوبخونك قليلاً. "هيوستن".
317
00:19:24,872 --> 00:19:28,458
أما لكنة "أوستن" لديها...
تريد "أوستن" أن تمرح.
318
00:19:29,543 --> 00:19:31,503
أود أن أضحك قليلاً في "أوستن".
319
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
"دالاس". "هيوستن". "دالاس".
320
00:19:34,756 --> 00:19:35,757
"دالاس".
321
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
"أوكلاهوما" و"أركنساس"، ثم لدينا "إلينوي".
322
00:19:39,344 --> 00:19:40,470
تبدأ تجد ذلك...
323
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
في الواقع، الكثير في جنوب "إلينوي"
يتكلمون ببطء وكسل بعض الشيء،
324
00:19:43,974 --> 00:19:47,394
لكن حين تصل إلى "إنديانا" و"شيكاغو"،
325
00:19:47,477 --> 00:19:49,605
تبدأ تسمع صوت وسط غرب الولايات.
326
00:19:51,148 --> 00:19:52,941
"شيكاغو".
327
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
سيا...
328
00:19:55,444 --> 00:19:57,779
سيارة. سيارة من؟ أهذه سيارتك؟
329
00:19:58,030 --> 00:20:02,492
لكن "ويسكونسن" أكثر من "شيكاغو" في هذا.
330
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
هذه شرطة "منيابولس".
331
00:20:06,496 --> 00:20:08,999
"منيابولس". "مينيسوتا".
332
00:20:09,583 --> 00:20:12,127
"دولوث"، تشبه اللكنة الكندية.
333
00:20:12,211 --> 00:20:15,881
لكن "كندا"...
أعرف، سمعنا هذا من قبل، صحيح؟
334
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
سجائر، صحيح؟
335
00:20:18,926 --> 00:20:22,346
وبينما تمر عبر "مونتانا"،
يبدأ يصبح الصوت سطحياً.
336
00:20:22,429 --> 00:20:26,642
أظن أنهم يضيفون صوت حرف الـ"واي"
في مقاطعهم لسبب ما. "مونتانا".
337
00:20:30,771 --> 00:20:31,855
"أيداهو" و"سياتل".
338
00:20:31,939 --> 00:20:35,359
لكنة "سياتل" مدهشة
لأنهم يقدمون كلماتهم على طبق.
339
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
إنهم يقدمون...
340
00:20:37,653 --> 00:20:39,905
أنا من "سياتل". تفضلوا الكلمات.
341
00:20:42,574 --> 00:20:45,285
في "بورتلاند" الشيء نفسه،
لكنه متأخر قليلاً،
342
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
وأكثر هدوءاً.
343
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
إذن، فهم يقدمون إليكم الكلمات،
لكنهم يسترجعونها قليلاً.
344
00:20:51,375 --> 00:20:53,126
لا.
345
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
"سان فرانسيسكو". أرى "سان فرانسيسكو"
346
00:20:58,757 --> 00:21:01,385
أن هذه حقيقة.
347
00:21:02,594 --> 00:21:04,429
معذرة؟ لا.
348
00:21:04,805 --> 00:21:06,348
هذه حقيقة.
349
00:21:06,431 --> 00:21:07,349
هذه...
350
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
لكن في "كاليفورنيا الجنوبية"
بينما تتجه جنوباً،
351
00:21:10,852 --> 00:21:12,145
ما تريد فعله
352
00:21:12,229 --> 00:21:15,148
هو أنك تريد نطق كل جزء في الكلمة.
353
00:21:16,066 --> 00:21:21,029
كل مقطع صوتي لكل كلمة.
"كاليفورنيا الجنوبية".
354
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
"أريزونا"، ثم "المكسيك".
355
00:21:25,867 --> 00:21:27,286
"المكسيك"، اللكنة الإسبانية...
356
00:21:33,625 --> 00:21:34,626
أما اللكنة الكوبية...
357
00:21:46,680 --> 00:21:48,515
شكراً جزيلاً لكم.
358
00:21:52,644 --> 00:21:56,481
هل سبق أن رأيتم ما يفعله
الناس حين يكون هناك شخص بالغ،
359
00:21:56,565 --> 00:21:58,483
وطفل موجود في المكان...
يتحدثون مع الطفل،
360
00:21:58,567 --> 00:22:00,485
ويوجد شخص آخر بالغ في الغرفة،
361
00:22:00,569 --> 00:22:04,239
ويقولون نكتة للشخص البالغ؟
362
00:22:04,740 --> 00:22:06,908
يربطونها نوعاً ما بغمزة. هكذا...
363
00:22:06,992 --> 00:22:10,203
"هل حصلت على رخصة قيادتك؟"
364
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
"ألديك حبيبة؟"
365
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
ما فائدة الغمزة؟
366
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
هل سبق أن دخلتم مصعد ما؟
367
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
تدخل، تكون وحدك، وثمة شخصان.
368
00:22:23,008 --> 00:22:27,262
وأحدهما يريد الاستمرار
في المحادثة لأقصى درجة، حسناً؟
369
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
أما الآخر يريد إنهاء المحادثة.
370
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
"لا أصدق أن ذلك الرجل قال إنه من (بيرو)."
371
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
"أعرف."
372
00:22:38,857 --> 00:22:40,901
ثمة ما يفعله الناس هذه الأيام بالكلمات
373
00:22:40,984 --> 00:22:44,237
وهو أنهم يتباطؤون في نطق كلمة ما
374
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
في نهاية الجملة للتأكيد عليها.
375
00:22:46,865 --> 00:22:49,201
يتباطؤون في نطقها لدرجة الصمت.
376
00:22:49,534 --> 00:22:50,952
كنت أقص شعري،
377
00:22:51,036 --> 00:22:53,705
وكان المكان مزدحماً نوعاً ما، وقلت للسيدة:
378
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
"أنتم تقومون بعمل رائع. هذا رائع حقاً."
379
00:22:55,582 --> 00:22:57,209
وهي قالت: "أعرف، هذا رائع...
380
00:22:57,292 --> 00:23:03,173
هذا غريب لأننا لا نملك أي إعلانات."
381
00:23:07,052 --> 00:23:08,428
هل رأيتم من قبل ما يفعله الناس
382
00:23:08,512 --> 00:23:11,390
عندما يستعرضون في كلامهم؟
383
00:23:11,473 --> 00:23:13,183
إنهم يمثلون قليلاً.
384
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
إنهم يدخلون أنفسهم في مشهد درامي
في وصف أنفسهم.
385
00:23:18,063 --> 00:23:19,022
أتعرفون ما أقصده؟ مثل...
386
00:23:19,106 --> 00:23:21,024
"أجل، هذا غريب فعلاً، فأنا أب الآن.
387
00:23:21,108 --> 00:23:24,194
هذا غريب لأني أحضر اجتماعات
رابطة الآباء والمعلمين.
388
00:23:24,277 --> 00:23:25,946
لأني أشتري الألعاب."
389
00:23:28,782 --> 00:23:32,411
لست منبهراً بالتصوير الرائع.
390
00:23:33,537 --> 00:23:36,373
ما عدت أبالي. لا أبالي بالتصوير الرائع.
391
00:23:36,456 --> 00:23:38,208
إنه مبالغ فيه. ما المشكلة؟
392
00:23:38,875 --> 00:23:40,627
لا أعرف ماذا يفترض بي فعله بتلك المعلومات.
393
00:23:40,710 --> 00:23:45,173
إنه دائماً وجه مُجعد.
394
00:23:45,841 --> 00:23:47,884
أبيض وأسود وتجاعيد.
395
00:23:48,301 --> 00:23:52,305
وغرفة رثة. ربما غرفة معيشة رثة.
396
00:23:52,722 --> 00:23:54,307
ربما صورة لمسابقة ملكة الجمال.
397
00:23:54,391 --> 00:23:57,644
أتعرفون عم يتمحور التصوير الرائع عادة؟
398
00:23:57,727 --> 00:23:59,187
عن الفقراء.
399
00:23:59,688 --> 00:24:02,691
صحيح؟ هذا هو ما يتمحور...
إنه عن الفقراء...
400
00:24:02,858 --> 00:24:05,485
يمثل شخصاً فقيراً يفتخر بشيء ما.
401
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
كل تصوير...
402
00:24:18,081 --> 00:24:20,041
لا أحب التخييم،
403
00:24:20,125 --> 00:24:23,253
لأني لا أحب صوت الخيمة...
صوت الزمام المنزلق.
404
00:24:26,423 --> 00:24:27,257
في الصباح الباكر...
405
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
هل سبق أن أشفقتم على شركة ما؟
406
00:24:33,221 --> 00:24:34,806
أنا أشفق على "برغر كينغ".
407
00:24:35,974 --> 00:24:36,892
أشعر بالحزن.
408
00:24:37,851 --> 00:24:40,729
أتوقف في استراحة وأقول:
"(برغر)... انظروا إلى حالهم."
409
00:24:40,812 --> 00:24:44,107
إنهم يغيرون شعارهم فحسب و...
410
00:24:45,066 --> 00:24:47,694
ما زالوا يفعلون هذا، لكنهم...
411
00:24:47,777 --> 00:24:50,822
وأنا متأكد أن ثمة من في الشركة
سيقول: "إننا بخير في الواقع".
412
00:24:50,906 --> 00:24:55,202
لكن بالنسبة إلي، لا يبدو أنهم في المحادثة.
413
00:24:55,285 --> 00:24:56,369
أتفهمون قصدي؟ إنهم ليسوا...
414
00:24:56,453 --> 00:24:58,914
ليسوا متعة تافهة.
ليسوا... إنهم "برغر كينغ" فحسب.
415
00:24:58,997 --> 00:25:01,333
أقول: "أحزر أننا سنتطرق إلى ذلك".
416
00:25:02,876 --> 00:25:06,963
أشفق أيضاً على أطباء القرن الـ18.
417
00:25:07,047 --> 00:25:08,423
أشفق عليهم.
418
00:25:08,507 --> 00:25:10,091
نحن لئيمون جداً.
419
00:25:10,175 --> 00:25:11,676
لماذا أنتم لئيمون معهم؟
420
00:25:11,760 --> 00:25:15,055
تقولون: "استخدموا العلقيات هؤلاء الحمقى."
421
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
ماذا...
422
00:25:17,682 --> 00:25:18,892
دعوهم وشأنهم.
423
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
لو كنت مكانهم، لقلت لكم:
424
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
"يؤسفني أننا أردنا مساعدة الناس.
425
00:25:25,273 --> 00:25:27,817
وليس لدينا مجاهر. أنا آسف.
426
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
العلقيات هي كل ما لدينا.
أحاول مساعدة الناس فحسب."
427
00:25:35,617 --> 00:25:38,662
انتهى الأمر بجراحة الظهر.
جراحة الظهر لا تفلح.
428
00:25:38,745 --> 00:25:40,413
لا مزيد من عمليات جراحة بالظهر.
429
00:25:40,997 --> 00:25:42,332
ألا تشعرون بشأن جراحة الظهر،
430
00:25:42,415 --> 00:25:44,251
"أتريد مباشرة هذا العمل؟"
431
00:25:44,834 --> 00:25:46,044
"لا، لقد أجريت جراحة بالظهر للتو."
432
00:25:46,127 --> 00:25:48,129
أليس من المفترض أنهم "عالجوه"؟
433
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
هل لاحظتم من قبل
أن الموسيقيون مثل عازفي الغيتار،
434
00:25:53,134 --> 00:25:55,303
لديهم أجساد ناعمة وغريبة؟
435
00:25:57,097 --> 00:26:02,435
مائلة... أكتاف مائلة وأيدي وأذرع ناعمة.
436
00:26:02,519 --> 00:26:04,271
لكن رؤوسهم كبيرة نوعاً ما.
437
00:26:05,021 --> 00:26:06,231
"تعال واحضر العرض."
438
00:26:10,735 --> 00:26:12,279
أليس المجانين مجانين؟
439
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
هذه فكرة منفصلة.
440
00:26:15,782 --> 00:26:19,286
إنهم مجانين، يفعلون هذا على مدار الأسبوع.
441
00:26:20,579 --> 00:26:25,083
عندما أشاهد فيديوهات على الإنترنت
لأناس يطلقون سراح حيوانات،
442
00:26:25,166 --> 00:26:26,585
يحررونهم...
443
00:26:26,668 --> 00:26:30,130
يكون هناك ماعز أو أي حيوان
محبوس داخل حاجز من الأسلاك الشائكة.
444
00:26:30,839 --> 00:26:33,008
يقطعون الأسلاك وتهرب الحيوانات.
445
00:26:33,091 --> 00:26:34,968
إنها لا تظهر أي عرفان بالجميل.
446
00:26:36,177 --> 00:26:37,220
هل تلاحظون ذلك؟
447
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
لا توجد لحظة في الفيديو
تشعر أنها تريد قول:
448
00:26:39,306 --> 00:26:41,099
"يا إلهي! شكراً جزيلاً لك. لا أصدق هذا."
449
00:26:41,182 --> 00:26:42,475
إنها تهرب فحسب.
450
00:26:46,062 --> 00:26:50,567
سأقلد ثعلب متحلل.
451
00:26:53,278 --> 00:26:55,905
كالفيديوهات سريعة الحركة تلك.
452
00:26:56,698 --> 00:26:58,658
أيمكنكم كلكم رؤيتي؟ قليلاً.
453
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
شكراً لكم.
454
00:27:29,439 --> 00:27:32,067
مررت بتجربة قريبة من الموت.
حدث هذا لي فعلاً.
455
00:27:33,109 --> 00:27:34,903
هل ذهبتم إلى "ديزني لاند"؟
456
00:27:36,696 --> 00:27:39,157
حدث لي أمر مرعب هناك،
457
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
حيث كنت في لعبة "إنديانا جونز"، حسناً؟
458
00:27:43,912 --> 00:27:44,829
هذا حقيقي.
459
00:27:44,913 --> 00:27:48,667
صعدت إلى لعبة "إنديانا جونز".
كانت أختي وطفليها،
460
00:27:48,750 --> 00:27:50,669
كانوا في المقدمة،
وكنت أنا في المقعد الأوسط.
461
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
وهي تشبه مركبة برمائية، مثل سيارة "جيب"،
462
00:27:54,130 --> 00:27:55,507
بـ3 عجلات.
463
00:27:56,049 --> 00:27:58,343
لذا صعدت عليها ودخلت،
464
00:27:58,885 --> 00:28:02,972
وسيارتي أنا خرجت عن المسار.
465
00:28:04,933 --> 00:28:06,810
خرجت عن المسار.
466
00:28:07,727 --> 00:28:11,398
قفزت ودخلت ما يشبه النفق،
467
00:28:11,481 --> 00:28:12,732
كنفق صخري...
468
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
وبداخله، ثم...
469
00:28:17,278 --> 00:28:20,782
قلت: "كيف أقفز من هذا الشيء؟" وهي تصعد...
470
00:28:21,116 --> 00:28:24,786
تصعد فوق جسر ما...
471
00:28:25,578 --> 00:28:28,957
يتهاوى. كأنه كان جسراً قديماً مكسوراً.
472
00:28:29,040 --> 00:28:30,500
لا أعرف سبب وجوده هناك.
473
00:28:31,126 --> 00:28:33,837
أمر مرعب. وكان الأطفال في الأمام،
474
00:28:34,295 --> 00:28:37,924
وكنت أشعر بتحرك أسهم بجانبي.
475
00:28:38,007 --> 00:28:38,842
ثم...
476
00:28:40,009 --> 00:28:43,138
أمر مروع. ثم نظرت ورائي،
وكان هناك جلمود
477
00:28:43,221 --> 00:28:45,014
يتدحرج هكذا.
478
00:28:45,098 --> 00:28:48,977
قلت في بالي:
"لا بأس، يقترف الناس الأخطاء. أفهم هذا."
479
00:28:50,520 --> 00:28:54,149
لذا خرجت، ودخلت اللعبة مجدداً.
480
00:28:54,232 --> 00:28:55,817
وحدث الأمر مجدداً.
481
00:28:57,861 --> 00:29:00,613
تذكروا هذا، حسناً؟ إن مت قبلكم،
482
00:29:00,697 --> 00:29:04,325
لا تدعوا جنازتي تكون مناسبة سعيدة.
483
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
أريد جنازتي...
484
00:29:06,035 --> 00:29:07,203
أرجوكم احرصوا على فعل هذا.
485
00:29:07,287 --> 00:29:08,663
...أن تكون مخيفة.
486
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
يجب أن تكون الجنازات مخيفة.
هذه هي فائدتها.
487
00:29:13,001 --> 00:29:16,254
صحيح؟ أريد أن يحضر الناس جنازتي ويقولون:
488
00:29:16,337 --> 00:29:18,590
"كان هذا مروعاً. كان هذا..."
489
00:29:20,216 --> 00:29:23,470
أريد أن يكون فيها صراخ ورعد وبرق،
490
00:29:23,845 --> 00:29:26,347
وعربة تجرها الخيول.
491
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
أريد أن تختفي الجثة.
492
00:29:28,641 --> 00:29:32,270
أريد للنعش أن يشبه النعش الحقيقي ثم...
493
00:29:32,353 --> 00:29:34,689
يجب أن تكون هناك موسيقى أرغن، صحيح؟
494
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
أتعرفون موسيقى الأرغن؟
495
00:29:40,653 --> 00:29:44,574
أريد أن أوظف ممثلاً ليحيي الناس.
496
00:29:49,913 --> 00:29:52,207
"هل أتيت لحضور الجنازة؟"
497
00:30:00,590 --> 00:30:01,674
أتعرفون ما الغريب بشأن...
498
00:30:01,758 --> 00:30:05,845
الغريب بشأن مهنة قارع الطبول
هو الممر الذي وراء الصنوج العالية.
499
00:30:05,929 --> 00:30:07,263
صحيح؟ أين نذهب؟
500
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
لا تكون في الوضع السليم أبداً،
وهذا يحدث دائماً.
501
00:30:17,106 --> 00:30:18,817
مشكلتي الأخرى مع الجاز...
502
00:30:21,736 --> 00:30:24,280
أن عازفو الجاز بالطبل
لديهم المجموعة الكاملة،
503
00:30:24,364 --> 00:30:25,281
ولا يعزفون عليها أبداً.
504
00:30:25,365 --> 00:30:27,492
لا يعزفون على الطبول أبداً، صحيح؟
505
00:30:27,575 --> 00:30:29,953
هل لاحظتم هذا من قبل؟
تشاهدون عرضاً لفرقة جاز...
506
00:30:48,137 --> 00:30:48,972
أنتم يا قارعي الطبول...
507
00:30:49,055 --> 00:30:52,684
هل لديكم الصديق الذي يظن
أن بوسعه العزف على الطبول؟
508
00:30:53,434 --> 00:30:54,435
ألديكم ذلك الصديق؟
509
00:30:55,061 --> 00:30:57,230
الرجل الذي يقول: "يمكنني فعل هذا".
510
00:30:57,772 --> 00:30:59,190
ولا يغير الإيقاع.
511
00:31:08,700 --> 00:31:10,034
هل سبق أن رأيتم قارعي الطبول الذين...
512
00:31:10,660 --> 00:31:12,453
لديهم أغنية ريغي معينة،
513
00:31:12,537 --> 00:31:14,289
وعليهم أن يثبتوا لكم أن بوسعهم عزفها...
514
00:31:14,372 --> 00:31:15,790
يعزفونها... يبالغون في عزفها.
515
00:31:15,874 --> 00:31:17,458
تكون أغنية ريغي من الإيقاع الثقيل.
516
00:31:24,924 --> 00:31:25,842
اهدأ.
517
00:31:31,723 --> 00:31:35,184
لا أعرف السبب،
لكن هذا آخر إيقاع أفضل عزفه.
518
00:31:35,268 --> 00:31:36,311
لا يمكنني الإعجاب به.
519
00:31:36,394 --> 00:31:38,563
ثمة خطب ما بشأن هذا الإيقاع.
520
00:31:42,442 --> 00:31:44,611
ليس من الممتع سماعه، ولا من الممتع عزفه.
521
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
إليكم بعض من قارعي الطبول
الذين قد تعرفونهم.
522
00:31:53,494 --> 00:31:55,330
هذا تقليدي لـ"رينغو ستار".
523
00:31:55,413 --> 00:31:56,956
إنه سعيد دائماً وهو يعزف.
524
00:32:06,966 --> 00:32:08,217
أما "كيث مون" فهو...
525
00:32:22,357 --> 00:32:23,942
"لاري مولين" من فرقة "يو تو".
526
00:32:28,947 --> 00:32:30,823
كأنه يسير إلى الأمام.
527
00:32:35,495 --> 00:32:37,288
- "كوبيلاند".
- هناك "ستيوارت كوبيلاند".
528
00:32:37,538 --> 00:32:38,998
أقال أحدكم "ستيوارت كوبيلاند"؟
إنه يشبه...
529
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
"ميغ وايت"، إنها رائعة.
530
00:32:56,307 --> 00:32:58,851
إنها تعزف على شكل قوس...
531
00:33:06,317 --> 00:33:07,568
الكثير من قارعي الطبول،
532
00:33:07,652 --> 00:33:10,655
يقولون لك إن عازفهم المفضل
هو "جون بونام" بطريقة...
533
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
كأنهم أول من يقولون هذا.
534
00:33:12,532 --> 00:33:14,742
"أتعرف من أحبه؟
535
00:33:16,369 --> 00:33:17,245
(بونام)."
536
00:33:17,328 --> 00:33:18,913
هل سبق أن رأيتم...
537
00:33:18,997 --> 00:33:21,457
عندما يعزف قارع طبول في أغنية راقصة،
538
00:33:22,000 --> 00:33:24,794
يضربون على الصنج في الختام بلا داعي.
539
00:33:24,877 --> 00:33:26,504
هذا لا يضيف أي شيء للأغنية.
540
00:33:26,587 --> 00:33:27,714
هل رأيتم هذا من قبل؟
541
00:33:28,423 --> 00:33:32,510
"حتى نهاية الزمان"
542
00:33:34,470 --> 00:33:37,265
لماذا؟ اتركه. دع الأغنية وشأنها.
543
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
إنها رائعة. لقد انتهت بالفعل.
لم يفعل هذا شيئاً.
544
00:33:42,979 --> 00:33:46,107
كم من الناس إما أن كانوا في هذه الفرقة،
545
00:33:46,190 --> 00:33:48,401
إما رأوا هذا النوع من الفرق؟
546
00:35:00,640 --> 00:35:03,017
هل سبق أن سمعتم...
547
00:35:03,101 --> 00:35:04,644
هل سبق أن سمعتم الراديو الوطني العام؟
548
00:35:04,852 --> 00:35:08,940
ويوجد عازفون محترمون جداً...
549
00:35:09,023 --> 00:35:10,775
محترمون جداً تجاه الفنان.
550
00:35:10,858 --> 00:35:13,152
إنهم رقيقون و...
551
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
ويعزفون عادة بآلة "ماراكس" و"ماليت".
552
00:35:22,620 --> 00:35:23,496
سأريكم قصدي.
553
00:35:24,247 --> 00:35:25,957
أود أن أستضيف ضيفة مميزة...
554
00:35:28,042 --> 00:35:29,252
هنا في الراديو الوطني العام.
555
00:35:33,756 --> 00:35:34,841
كيف حالك يا "ثاو"؟
556
00:35:42,140 --> 00:35:43,516
أنا بخير. شكراً لك.
557
00:35:43,599 --> 00:35:44,725
أشكرك على استضافتي.
558
00:35:46,894 --> 00:35:50,523
أهلاً بك في المحطة و...
559
00:35:52,316 --> 00:35:53,401
أعتقد أنك كنت تتجولين.
560
00:35:53,985 --> 00:35:55,153
ما أخبار جولتك؟
561
00:35:56,195 --> 00:36:01,784
سأقول إنها كانت مثيرة ومدمرة.
562
00:36:04,203 --> 00:36:06,539
لكنها مفيدة جداً، لأن...
563
00:36:07,373 --> 00:36:11,961
كل مراحل الفرح والحزن
تكون وعوداً لأغان مُنتظرة بالنسبة إلي.
564
00:36:14,338 --> 00:36:16,924
ستعزفين أغنية من الألبوم الجديد، صحيح؟
565
00:36:17,008 --> 00:36:18,301
من دواعي سروري.
566
00:36:18,384 --> 00:36:22,221
حسناً، لنجلب فرقتك كلها هنا، ولنبدأ.
567
00:36:40,656 --> 00:36:43,242
"نافذة بجانب الشرفة
568
00:36:46,370 --> 00:36:49,999
مرآة باهتة في الردهة
569
00:36:53,753 --> 00:36:57,965
خطاب موجه إلى مالك المنزل
570
00:37:00,092 --> 00:37:03,471
بريشة الرياح الصدئة
571
00:37:06,682 --> 00:37:09,977
لكن المالك شبح
572
00:37:11,520 --> 00:37:12,730
من (ميزوري)
573
00:37:18,110 --> 00:37:19,362
من (ميزوري)"
574
00:37:27,036 --> 00:37:29,038
شكراً لك.
575
00:37:34,001 --> 00:37:37,797
آخر تقليد لقارع طبول
أردت فعله هو لـ"تيتو بوينتي".
576
00:37:37,880 --> 00:37:39,548
اعتدت على مشاهدة "تيتو بوينتي"...
577
00:37:46,097 --> 00:37:46,973
جميل.
578
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
رائع جداً، وكان يفعل...
579
00:37:52,937 --> 00:37:54,772
كان يقول النكتة نفسها كل ليلة،
580
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
لكني دائماً ظننت أنها كانت نكتة جديدة
581
00:37:56,899 --> 00:37:59,318
حتى شاهدتها بضعة مرات، لكنها جيدة جداً.
582
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
كان يفعل دائماً...
583
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
هل شعرتم بهذا؟
584
00:38:12,039 --> 00:38:13,874
- هل شعرتم بهذا؟
- أجل!
585
00:38:14,792 --> 00:38:16,419
هل شعرت بهذا يا عزيزتي الجميلة؟
586
00:38:18,254 --> 00:38:19,505
ليس أنت، بل هي.
587
00:38:24,927 --> 00:38:27,638
- "كارين كاربنتير".
- "كارين كاربنتير" رائعة.
588
00:38:28,264 --> 00:38:31,767
هل شاهدتم الفيديو
الذي تعزف فيه على كل الأطقم المختلفة؟
589
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
أجل.
590
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
سأفعل شيئاً مشابهاً، لذا...
591
00:38:35,146 --> 00:38:37,231
هناك مجموعة من الأطقم أمامي.
592
00:38:37,315 --> 00:38:39,775
لذا، ساعدني متجر "ريفيفال درامز"
في فعل هذا.
593
00:38:39,859 --> 00:38:42,903
هذه مجموعة أطقم على مدى عقود من الزمن.
594
00:38:43,487 --> 00:38:45,573
حسناً؟ سنستعرضها بشكل متتابع عبر العقود.
595
00:38:45,656 --> 00:38:47,742
بدأنا...
لم نستطع هذا في القرن الـ19،
596
00:38:47,825 --> 00:38:49,910
لأنها كانت طبول فرق المشاة،
597
00:38:49,994 --> 00:38:54,957
لكن ارتأينا أن العشرينيات والثلاثينيات
ربما تكون فترة جيدة للبدء بها.
598
00:38:55,041 --> 00:38:57,626
لذا... إليكم هذا.
599
00:38:58,294 --> 00:39:00,629
إليكم هذه المجموعة
من العشرينيات والثلاثينيات.
600
00:39:03,841 --> 00:39:08,095
هذه تسمى فخاخ،
لأنها كانت أدوات غريبة الشكل.
601
00:39:08,179 --> 00:39:11,599
هذا كان قبل أن نعزف
على أي صنوج أو صنوج عالية.
602
00:39:11,807 --> 00:39:12,933
فصوتها نوعاً ما...
603
00:39:25,571 --> 00:39:27,448
وكانوا يصلون للصنج من دون طبلة الركل.
604
00:39:27,531 --> 00:39:29,367
تسمعونها بمفردها.
605
00:39:36,040 --> 00:39:37,416
الأمر وما فيه...
606
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
أن هناك ما يدعى صندوق صغير،
يشبه الصنوج العالية الصغيرة بالأسفل هنا.
607
00:39:41,128 --> 00:39:42,421
قبل أن يتمكنوا من...
608
00:39:42,505 --> 00:39:45,174
قبل أن يكتشفوا طريقة العزف عليها،
كانت بالأسفل هنا.
609
00:39:45,257 --> 00:39:47,551
كانت توجد كل التأثيرات الصوتية
هذه لأجل الأفلام الصامتة.
610
00:39:47,635 --> 00:39:49,720
كانت تُعزف لأجل هذه.
611
00:39:49,804 --> 00:39:51,680
فهذه طبول "توم توم" صينية.
612
00:39:52,848 --> 00:39:54,725
كتل خشبية وأجراس البقر والصنوج.
613
00:39:54,809 --> 00:39:56,560
جميل جداً، يعجبني هذا.
614
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
ثم ننتقل إلى الأربعينيات.
615
00:40:00,231 --> 00:40:03,359
هذه تشبه مجموعة فرقة "جين كروبا" الكبيرة.
616
00:40:03,943 --> 00:40:05,194
وهذه حيث...
617
00:40:16,872 --> 00:40:19,417
أو... كانت الصنوج العالية...
618
00:40:19,500 --> 00:40:22,461
بدؤوا يعزفون عليها
عندما كانوا يعزفون بالعصي.
619
00:40:26,006 --> 00:40:28,050
والفرش...
620
00:40:35,433 --> 00:40:36,725
الفرش جيدة جداً.
621
00:40:37,685 --> 00:40:40,896
كان هذا آخر نوع من الصوت المتأرجح.
622
00:40:42,898 --> 00:40:45,401
هذه مجموعة الخمسينيات،
ووقتها انتشر الروك آند رول...
623
00:40:45,484 --> 00:40:49,363
وقتها قل الشعور بالنغمة الثلاثية،
624
00:40:49,447 --> 00:40:51,866
وبدأت النغمات الثمانية المباشرة.
625
00:41:03,752 --> 00:41:04,712
كانوا يفعلون أيضاً...
626
00:41:04,795 --> 00:41:07,631
بكثير من موسيقى الخمسينيات...
كانت تتوقف الطبول عن العزف
627
00:41:07,715 --> 00:41:08,632
للتعزيز.
628
00:41:20,644 --> 00:41:22,938
صوت جميل جداً، ثم...
629
00:41:26,942 --> 00:41:28,527
هذه مجموعة الستينيات،
630
00:41:28,611 --> 00:41:32,031
ووقتها بدأت تصبح الأصوات رقيقة
631
00:41:32,114 --> 00:41:34,325
وممتعة في الوقت نفسه.
632
00:41:34,492 --> 00:41:35,367
مثل...
633
00:41:53,385 --> 00:41:56,263
هذه تشبه مجموعة "رينغو" وهي...
634
00:41:56,847 --> 00:41:58,849
على ما يبدو أن الناس رأتها
في برنامج "إد سوليفان"،
635
00:41:58,933 --> 00:42:01,185
ووقتها أراد الجميع أن يصبح قارع طبول.
636
00:42:01,268 --> 00:42:03,562
وحينها تحول كل شيء.
637
00:42:03,646 --> 00:42:07,399
ثم لدينا مجموعة السبعينيات،
حين كبرت الأطقم نوعاً ما.
638
00:42:09,443 --> 00:42:12,363
أطقم كبيرة جداً، مثل...
639
00:42:20,454 --> 00:42:23,249
لكن بطريقة ما ومن الغريب
أن الموسيقى أصبحت أكثر هدوءاً.
640
00:42:23,332 --> 00:42:25,417
أطقم أكبر، لكن موسيقى أكثر هدوءاً.
641
00:42:25,501 --> 00:42:29,213
والكثير من الأصوات صدرت من...
642
00:42:30,798 --> 00:42:32,675
هناك نوع من الصوت القاتم.
643
00:42:33,592 --> 00:42:35,928
أتخيل... الملهى الليلي كان به...
644
00:42:47,481 --> 00:42:49,191
أو أكثر هدوءاً. أحياناً، كان...
645
00:43:02,538 --> 00:43:05,124
بالحديث عن طبول "توم توم" الهادئة،
646
00:43:05,833 --> 00:43:07,835
أحياناً...
لا أعرف كم من محبي "البيتلز" هنا،
647
00:43:07,918 --> 00:43:09,795
لكن عندما يعزف "بول مكارتني"...
648
00:43:09,878 --> 00:43:11,171
عندما يعزف "بول مكارتني" على الطبول...
649
00:43:11,255 --> 00:43:13,591
وهو فعل الكثير في أغنياته الفردية.
650
00:43:13,674 --> 00:43:16,719
...يميل إلى إيقاف الإيقاع ليزيده،
651
00:43:16,802 --> 00:43:18,304
ولا ينهيه بالصنج.
652
00:43:18,387 --> 00:43:19,471
فيكون هكذا...
653
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
يا له من جمهور رائع!
654
00:43:35,529 --> 00:43:37,573
من الرائع رؤية الجميع. مرحباً.
655
00:43:40,451 --> 00:43:42,453
هذه المجموعة هي المفضلة لي نوعاً ما.
656
00:43:42,536 --> 00:43:45,873
كبرت وأنا أسمع قارعي الطبول مع هذه.
657
00:43:45,956 --> 00:43:48,250
هذا طاقم لوحة "سيمونز".
658
00:43:51,128 --> 00:43:53,213
جلبت هذه من البيت.
659
00:43:53,297 --> 00:43:55,758
لكن كل شيء أصبح ذا إيقاع سريع.
660
00:44:05,142 --> 00:44:07,895
أو أن هناك صوت يشبه لكنة "منيابولس".
661
00:44:07,978 --> 00:44:10,564
أعرف أن هذه آلات "لين درامز"،
لكن عندما أفكر دائماً في "برنس"...
662
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
ذلك النوع من...
663
00:44:20,574 --> 00:44:22,076
- أجل!
- أجل.
664
00:44:24,411 --> 00:44:26,288
يمكنني العزف عليها طوال... أحب هذه.
665
00:44:28,999 --> 00:44:30,084
مجموعة الثمانينيات...
666
00:44:32,836 --> 00:44:35,756
مجموعة الثمانينيات المسكينة كانت تشبه...
667
00:44:35,839 --> 00:44:39,635
كان توجههم كالتالي:
"لا، سنبدأ المستقبل الآن".
668
00:44:41,345 --> 00:44:44,765
طبول سداسية الأضلاع.
هذه هي، لا مزيد من الطبول، هذه...
669
00:44:45,182 --> 00:44:49,603
كان هذا كل شيء، وانتهت كذلك.
انتهت في 1988 تقريباً.
670
00:44:49,687 --> 00:44:51,188
والآن، التسعينيات...
671
00:44:51,730 --> 00:44:54,441
التسعينيات هي فترة غريبة للطبول.
672
00:44:55,025 --> 00:44:58,028
طبول ركل ضخمة. صفراء، حمراء.
673
00:44:58,112 --> 00:45:00,531
كثير من الألوان. كثير من الألوان الزاهية.
674
00:45:01,657 --> 00:45:04,702
كانت ثقيلة من الأسفل بطبول "توم"، صحيح؟
675
00:45:04,785 --> 00:45:05,703
مثل...
676
00:45:08,872 --> 00:45:13,001
لكن الطبل الصغير عالياً جداً ومشدوداً.
677
00:45:13,836 --> 00:45:14,837
لذا...
678
00:45:21,427 --> 00:45:22,261
لكن...
679
00:45:22,678 --> 00:45:23,971
هل سبق أن رأيتم هذا في التسعينيات،
680
00:45:24,054 --> 00:45:25,597
حينما كانوا يعزفون إيقاعاً منتظماً،
681
00:45:25,681 --> 00:45:29,143
ثم فجأة كانوا يقطعونه
682
00:45:29,226 --> 00:45:30,978
إلى إيقاع آلة طبل صغير؟
683
00:45:31,061 --> 00:45:31,895
مثل...
684
00:45:40,195 --> 00:45:42,197
الكثير من وقفات التعزيز في التسعينيات.
685
00:45:54,918 --> 00:45:57,921
بهذا نصل إلى هذه المجموعة. هذه...
686
00:45:58,005 --> 00:46:00,883
حاولت جلب مجموعة القرن الـ21،
687
00:46:00,966 --> 00:46:04,428
وما أراه حقاً...
688
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
آمل أن هذا لا يكون في وجهك.
آسف على هذا.
689
00:46:07,097 --> 00:46:10,559
ما أراه هو الكثير من الطبول قديمة المظهر،
690
00:46:10,642 --> 00:46:12,186
وأصغر حجماً.
691
00:46:12,269 --> 00:46:13,270
لوحة "رولاند".
692
00:46:13,353 --> 00:46:15,898
سيضعون لوحة هنا بدلاً من طبلة معلقة.
693
00:46:15,981 --> 00:46:18,484
يزيدون الإيقاع كثيراً
باستخدام الصنوج العالية.
694
00:46:18,567 --> 00:46:22,112
وهناك أيضاً حاسوب محمول يعمل معظم الوقت.
695
00:46:24,740 --> 00:46:25,866
لذا، هناك الكثير من...
696
00:46:30,120 --> 00:46:32,456
ثم صوت الصنج المكتوم.
697
00:46:41,507 --> 00:46:42,966
ها نحن أولاء، هذا كل شيء.
698
00:46:43,050 --> 00:46:43,967
شكراً لكم.
699
00:46:48,388 --> 00:46:50,098
شكراً للطبول.
700
00:46:57,648 --> 00:46:59,399
من فرقة "غرين دي"، "تري كول".
701
00:47:14,790 --> 00:47:15,666
لذا...
702
00:47:16,542 --> 00:47:18,085
أنا و"تري" سنريكم
703
00:47:18,168 --> 00:47:20,754
بعض من ماهية العلاقات
لأشخاص في فرقة واحدة.
704
00:47:23,382 --> 00:47:27,010
إحدى تلك العلاقات هي...
إحدى أولى الأشياء التي يفعلونها...
705
00:47:27,094 --> 00:47:29,721
إن كنت في فرقة مع شخص آخر،
هناك دائماً نكتة داخلية،
706
00:47:29,805 --> 00:47:31,974
وتكون مزعجة لأي شخص غيركم.
707
00:47:33,183 --> 00:47:34,726
لكن بالنسبة إلينا، نحن نحبها.
708
00:47:35,561 --> 00:47:38,188
يا "تري"، انتهى البرتقال.
709
00:47:40,065 --> 00:47:41,358
انتهى البرتقال.
710
00:47:41,775 --> 00:47:43,277
لا، توقف، بحقك.
711
00:47:49,616 --> 00:47:52,452
الشيء الآخر هو أن عازف الغيتار أحياناً
712
00:47:52,536 --> 00:47:54,538
يعرض أغنية على عازف الطبول،
713
00:47:54,621 --> 00:47:58,750
وتكون أغنية واضحة، أغنية واحدة،
714
00:47:59,251 --> 00:48:00,961
لكنها واضحة لعازف الغيتار فقط.
715
00:48:01,044 --> 00:48:02,588
وعازف الطبول يعزفها جيداً،
716
00:48:02,671 --> 00:48:04,423
لكنها نوعاً ما...
717
00:48:04,506 --> 00:48:06,258
يكون الأمر هكذا، "يا صاح، لدي أغنية جديدة.
718
00:48:06,341 --> 00:48:07,676
دعني أريك إياها أولاً."
719
00:48:11,847 --> 00:48:13,015
لا.
720
00:48:13,515 --> 00:48:16,143
إنها 1، 2، 3، 4.
721
00:48:16,226 --> 00:48:17,895
1، 2، 3، 4.
722
00:48:17,978 --> 00:48:20,022
1، 2... لا.
723
00:48:21,481 --> 00:48:23,191
1، 2، 3، 4.
724
00:48:23,275 --> 00:48:25,027
1، 2، 3، 4.
725
00:48:29,573 --> 00:48:31,158
هكذا يسير التدريب.
726
00:48:37,873 --> 00:48:40,292
ما تفعله الفرق أيضاً وهي تتدرب،
727
00:48:40,375 --> 00:48:42,336
لا يقضون الكثير من أوقاتهم
في كتابة الأغاني.
728
00:48:42,419 --> 00:48:45,339
وإنما ينتقدون فرقة أخرى.
729
00:48:45,422 --> 00:48:48,926
شاهدوا فرقة أصدقاءهم. شاهدوهم يعزفون،
730
00:48:49,301 --> 00:48:50,928
ولا يتوقفوا عن الحديث
731
00:48:51,011 --> 00:48:53,263
عن مدى فظاعتهم، لكنهم رائعون.
732
00:48:54,056 --> 00:48:57,142
يا صاح، فرقة "جيم سوكس"،
لا أفهمهم. إنهم...
733
00:48:57,517 --> 00:48:58,518
إنهم ليسوا بارعين.
734
00:48:58,602 --> 00:49:00,896
أرأيت كيف وضع عازف الطبول
الصنج عالياً جداً؟
735
00:49:00,979 --> 00:49:01,813
ما هذا...
736
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
- لماذا؟
- "جيم سوكس"، إنهم سيئون.
737
00:49:04,650 --> 00:49:07,277
إنهم سيئون. إنهم رفاق رائعون، لكن...
738
00:49:07,361 --> 00:49:09,196
- رفاق رائعون جداً.
- رفاق رائعون جداً.
739
00:49:09,279 --> 00:49:10,155
لكن...
740
00:49:11,323 --> 00:49:12,449
هذه ليست أغنية.
741
00:49:15,702 --> 00:49:16,954
لماذا؟
742
00:49:18,914 --> 00:49:20,832
هذا معظم أوقات تدريب الفرق.
743
00:49:22,709 --> 00:49:24,378
الأمر... شكراً لكم.
744
00:49:24,461 --> 00:49:27,130
الأمر الآخر...
هو كثير من النقاش إن كنت في فرقة
745
00:49:27,214 --> 00:49:30,425
حول الميعاد الذي عليكم الوصول فيه.
746
00:49:31,802 --> 00:49:34,471
إذن، إن كانوا هناك في الـ4،
ألا نحضر في الـ5؟
747
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
الـ6؟
748
00:49:36,056 --> 00:49:36,890
بالطبع الـ6 توقيت جيد.
749
00:49:36,974 --> 00:49:39,101
- أيمكنك وضع طبلة الركل في سيارتك؟
- أجل.
750
00:49:40,352 --> 00:49:41,269
شكراً لكم.
751
00:49:52,698 --> 00:49:55,784
أود أن أستضيف "ستيلا موزغوا"
من فرقة "ورباينت".
752
00:50:02,332 --> 00:50:05,711
الشيء الآخر الذي يتعامل قارعو الطبول
معه هو رجال الصوت.
753
00:50:05,794 --> 00:50:09,589
رجال الصوت، إن كنت قارع طبول،
يلقون النكتة نفسها كل مرة.
754
00:50:09,673 --> 00:50:11,049
دائماً يكون... أنت تشحن...
755
00:50:11,967 --> 00:50:14,011
- مرحباً.
- أين الغونغ خاصتك؟
756
00:50:16,638 --> 00:50:17,556
المرة المقبلة.
757
00:50:18,223 --> 00:50:19,641
يجب أن تجلبي الغونغ.
758
00:50:20,434 --> 00:50:21,518
حسناً. نعم.
759
00:50:24,104 --> 00:50:27,607
ثم الكثير من وقتنا كقارعي طبول، يبدو...
760
00:50:27,691 --> 00:50:29,568
هذا هو صوت حياتنا.
761
00:50:29,776 --> 00:50:30,610
الركلة.
762
00:50:34,573 --> 00:50:35,449
واصلي.
763
00:50:41,747 --> 00:50:42,581
الطبلة الصغيرة.
764
00:50:46,501 --> 00:50:47,377
الطبلة المحمولة.
765
00:50:51,339 --> 00:50:52,632
أتريدين صوت الجرس هنا؟
766
00:50:54,134 --> 00:50:56,053
- يمكنني تغييره.
- لا، لا بأس.
767
00:50:56,136 --> 00:50:57,220
- حسناً.
- الطبلة الأرضية.
768
00:50:59,890 --> 00:51:01,058
أتريدين صوت الجرس هنا؟
769
00:51:03,060 --> 00:51:04,144
هل... أجل.
770
00:51:04,227 --> 00:51:05,937
- حسناً.
- حسناً.
771
00:51:06,021 --> 00:51:06,980
أجل.
772
00:51:20,035 --> 00:51:22,871
رائع، ليس لدينا أي ميكروفونات بعد، لكن...
773
00:51:22,954 --> 00:51:24,956
- رائع.
- الأمر الآخر...
774
00:51:25,957 --> 00:51:28,376
يتعامل الموسيقيون مع...
هل سبق أن رأيتم،
775
00:51:28,460 --> 00:51:31,630
عازف الغيتار الذي لا يعرف
كيف يعزف على الطبول؟
776
00:51:31,713 --> 00:51:33,173
يمكنك معرفة ذلك بطريقة حمله للعصا.
777
00:51:33,256 --> 00:51:35,467
لكنهم يريدون جلب طبول على المسرح.
778
00:51:36,718 --> 00:51:38,720
لذا، اعزفي إيقاعاً منتظماً.
لذا، إن كنا في فرقة معاً...
779
00:51:57,989 --> 00:51:58,907
شكراً لكم.
780
00:52:03,245 --> 00:52:04,788
ثمة... كم منكم يا قارعي الطبول...؟
781
00:52:04,871 --> 00:52:07,124
لا بد أنكم في فرق موسيقية، هل هذا صحيح؟
782
00:52:08,083 --> 00:52:09,376
هل رأيتم من قبل...؟
783
00:52:09,459 --> 00:52:13,713
عندما يعرض كاتب أغان عليك أغنية
بها الكثير من المقاطع.
784
00:52:14,714 --> 00:52:15,882
حسناً، هل أنت مستعدة للأغنية؟
785
00:52:17,676 --> 00:52:19,386
لذا، فهي تبدأ هكذا...
786
00:52:26,143 --> 00:52:28,186
ثم... إذن، لنسرعها كثيراً.
787
00:52:41,283 --> 00:52:42,534
يستمر هذا لفترة.
788
00:52:45,162 --> 00:52:46,121
توقف.
789
00:52:46,663 --> 00:52:47,497
راحة.
790
00:52:47,998 --> 00:52:49,082
راحة، ثم...
791
00:52:52,919 --> 00:52:53,879
ثم تنتقل إلى...
792
00:53:02,804 --> 00:53:03,930
هذا مرتان، ثم...
793
00:53:07,475 --> 00:53:08,560
جزء ريغي قصير.
794
00:53:12,731 --> 00:53:13,565
ثم...
795
00:53:18,778 --> 00:53:20,906
لا طبول في هذا الجزء.
796
00:53:21,698 --> 00:53:23,408
- حسناً، هل أنت مستعدة؟
- أجل.
797
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
بعد الرقم 7. 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7.
798
00:53:49,434 --> 00:53:51,311
شكراً لك. "ستيلا موزغوا".
799
00:53:56,274 --> 00:53:59,277
رباه! هذا ممتع جداً بالنسبة إلي.
800
00:54:04,032 --> 00:54:06,284
هناك قارع طبول آخر أريد استضافته،
801
00:54:06,368 --> 00:54:08,286
وهو في الأصل من "النمسا".
802
00:54:08,370 --> 00:54:12,040
إنه فني طبول بارع،
803
00:54:12,123 --> 00:54:14,125
ومن عشاق الطبول.
804
00:54:14,376 --> 00:54:16,795
بطل حقيقي في قرع الطبول.
805
00:54:16,878 --> 00:54:18,797
لن تصدقوا مدى عظمته.
806
00:54:19,547 --> 00:54:21,967
اسمه "توماس لانغ".
807
00:54:23,134 --> 00:54:24,302
"توماس"، كيف حالك؟
808
00:54:25,512 --> 00:54:26,805
أشكرك على القدوم يا صاح.
809
00:54:28,723 --> 00:54:31,309
"توماس" هنا، وهو عبقري.
810
00:54:31,393 --> 00:54:34,813
لقد أصدر الكثير من المواد.
811
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
إنه يتجول...
أظن أنك زرت 78 دولة، صحيح؟
812
00:54:37,565 --> 00:54:38,858
أجل، هذا العام.
813
00:54:39,317 --> 00:54:42,320
لذا، ظننت أنه من الرائع أن أستضيفه،
814
00:54:42,404 --> 00:54:45,782
وألفت مسرحية من مشهد واحد
815
00:54:46,533 --> 00:54:49,286
نقرأها معاً. تفضل.
816
00:54:51,913 --> 00:54:52,789
حسناً.
817
00:54:57,877 --> 00:54:58,753
لنبدأ.
818
00:54:59,587 --> 00:55:01,840
أخان، "داني"... أنا سأمثل دوره.
819
00:55:02,590 --> 00:55:04,426
و"إدوارد"... وسيمثله "توماس".
820
00:55:04,801 --> 00:55:07,679
في المطار، داخل البوابة.
821
00:55:08,346 --> 00:55:10,598
لدى "إدوارد" حقيبة... حقيبتك هناك.
822
00:55:10,974 --> 00:55:13,435
وأنا "داني"، سأوصله.
823
00:55:13,518 --> 00:55:17,272
حسناً... هل أنت جاهز؟ هل معك جواز سفرك؟
824
00:55:17,856 --> 00:55:18,773
بالطبع، معي.
825
00:55:19,357 --> 00:55:22,277
حسناً، إني أتأكد فحسب. يمكن للناس أن تنسى.
826
00:55:22,360 --> 00:55:25,447
ليس أنا، لا يمكن أن أنسى.
827
00:55:26,406 --> 00:55:27,574
أحزر أن هذا صحيح.
828
00:55:28,158 --> 00:55:30,493
أيمكنك أن تتخيلني أخرج من الطائرة وأقول:
829
00:55:30,744 --> 00:55:32,495
"مرحباً، لا أملك جواز سفر،
830
00:55:32,579 --> 00:55:34,873
لكني سأزور معالم المدينة هنا لـ10 سنوات."
831
00:55:34,956 --> 00:55:38,084
هل هذا ما ستفعله في "مونت كارلو"،
زيارة معالم المدينة؟
832
00:55:38,168 --> 00:55:40,795
نعم يا أخي. لـ10 سنوات.
833
00:55:42,672 --> 00:55:44,841
أتخيل أنه يمكنك
فعل ذلك في بضعة أسابيع، أليس كذلك؟
834
00:55:44,924 --> 00:55:48,470
يمكنك تخيل كل ما تريده،
لكن عندما أزور معالم مدينة،
835
00:55:48,553 --> 00:55:51,431
أزور كل مبنى من قرب.
836
00:55:52,307 --> 00:55:54,476
أن يكون وجهي أمام المبنى مباشرة.
837
00:55:57,354 --> 00:56:01,524
أتفهم أنك تريد أن تسافر،
لكن العائلة بحاجة إليك هنا.
838
00:56:04,110 --> 00:56:05,862
علينا أن نعتني بمتجر القفازات.
839
00:56:05,945 --> 00:56:08,114
قفازات.
840
00:56:08,990 --> 00:56:11,659
العالم أكبر من القفازات يا "داني".
841
00:56:13,912 --> 00:56:14,829
حقاً؟
842
00:56:14,913 --> 00:56:15,955
نعم.
843
00:56:19,250 --> 00:56:21,169
"داني"، أنا أكبر منك.
844
00:56:21,252 --> 00:56:23,463
من يدري كم عاماً بالضبط.
845
00:56:23,546 --> 00:56:25,090
أحزر أنهما عامان.
846
00:56:26,257 --> 00:56:29,094
لكن والدانا مشغولان جداً عن إخبارنا.
847
00:56:29,177 --> 00:56:30,136
أعرف.
848
00:56:30,720 --> 00:56:33,223
كل منهما منخرط في محادثة مع الآخر.
849
00:56:33,973 --> 00:56:36,226
أتمنى لو كان لديهما الوقت ليخبراننا.
850
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
ربما نحن في العمر نفسه.
851
00:56:48,988 --> 00:56:50,198
متى ستغادر رحلتك؟
852
00:56:51,408 --> 00:56:52,492
يجب أن أبحث عنها.
853
00:56:52,575 --> 00:56:53,868
لن تكون رحلة مباشرة.
854
00:56:53,952 --> 00:56:57,288
سأذهب لـ"تورونتو" أولاً، ثم "دبلن"،
855
00:56:57,539 --> 00:57:00,959
وبعدها سأعود إلى "أتلانتا"،
ثم إلى "روما" مباشرة من هناك.
856
00:57:01,042 --> 00:57:02,919
ومن هناك، سأستقل قطاراً.
857
00:57:04,712 --> 00:57:06,005
أليس هناك شيئاً أسرع من هذا؟
858
00:57:06,089 --> 00:57:09,134
هؤلاء الطيارون، إنهم الأسرع في المجال.
859
00:57:09,426 --> 00:57:11,094
أعرف بعضهم معرفة شخصية في الواقع.
860
00:57:11,177 --> 00:57:13,721
هل سمعت عن "هوسيه ميديروس"؟
861
00:57:14,222 --> 00:57:15,056
لا.
862
00:57:16,516 --> 00:57:18,226
إنه من طيران "تورونتو".
863
00:57:18,810 --> 00:57:19,644
إنه الأفضل.
864
00:57:21,896 --> 00:57:23,523
سأفتقدك يا "إدوارد".
865
00:57:23,815 --> 00:57:25,608
انظر.
866
00:57:27,360 --> 00:57:28,987
يقطرون سيارتك يا صاح.
867
00:57:29,070 --> 00:57:31,030
توجب ألا تركن سيارتك في منطقة الهبوط.
868
00:57:31,739 --> 00:57:35,118
لا بأس، لا أكترث.
سأتعامل مع هذا الأسبوع القادم.
869
00:57:37,120 --> 00:57:38,913
- "داني".
- نعم.
870
00:57:39,205 --> 00:57:40,582
أدركت شيئاً للتو.
871
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
نسيت جواز سفري.
872
00:57:42,250 --> 00:57:43,793
تركته في المرأب.
873
00:57:44,085 --> 00:57:45,170
"إدوارد"!
874
00:57:45,837 --> 00:57:47,005
شكراً لك.
875
00:57:53,386 --> 00:57:56,681
ثمة من يعيش بدوام جزئي في هذه المدينة،
876
00:57:56,764 --> 00:57:58,183
وهو "جون ووترز".
877
00:57:58,266 --> 00:58:00,477
أتعرفون "جون ووترز"، المخرج؟
878
00:58:01,060 --> 00:58:03,688
عندما كنت في الـ15، أنقذ حياتي نوعاً ما.
879
00:58:03,771 --> 00:58:06,941
أعطاني هدفاً. تبدو هذه مبالغة...
880
00:58:08,193 --> 00:58:09,486
لكن ما حدث هو...
881
00:58:09,569 --> 00:58:12,906
كنت في الـ15 من عمري،
وكنت في صف إنجليزي بالصف الـ8،
882
00:58:12,989 --> 00:58:14,574
وكان لدي فرض كالتالي:
883
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
"إن كنت ستعيش ليوم واحد، ماذا كنت ستفعل؟"
884
00:58:18,328 --> 00:58:20,914
وقال الجميع: "سأزور جدتي"، وما إلى ذلك،
885
00:58:20,997 --> 00:58:22,707
وأخذت ورقة ما، وكتبت فيها:
886
00:58:23,708 --> 00:58:28,880
"سأحطم كل نوافذ المتاجر في الشارع،
887
00:58:28,963 --> 00:58:32,258
وسأحرق كل مكان". حسناً؟
888
00:58:32,842 --> 00:58:33,885
وأظن أني كنت أحاول أن أكون مرحاً.
889
00:58:33,968 --> 00:58:35,845
لا أعرف ماذا كنت أحاول فعله.
890
00:58:35,929 --> 00:58:38,806
شعرت فعلاً أنه كان آخر يوم لي
في العالم، وأردت
891
00:58:38,890 --> 00:58:40,600
تدمير كل شيء فحسب.
892
00:58:40,683 --> 00:58:44,103
لذا، معلمة الإنجليزي، لم تمنحني أي درجة.
893
00:58:44,187 --> 00:58:46,022
قالت: "قابلني بعد انتهاء الصف".
894
00:58:46,356 --> 00:58:50,235
وفي اليوم التالي...
أرسلتني إلى الأخصائي النفسي بالمدرسة.
895
00:58:50,318 --> 00:58:53,029
وأعطاني...
كان هذا مخيفاً لأني كنت طفلاً،
896
00:58:53,112 --> 00:58:56,491
لأنه أعطاني اختبار مكتوب، وكان فيه:
897
00:58:56,574 --> 00:58:59,494
"هل ترى حيوانات لا يراها أحد غيرك؟
898
00:59:01,246 --> 00:59:03,957
أتشعر بوجود عصابة ملفوفة بإحكام حول رأسك؟"
899
00:59:04,040 --> 00:59:07,585
وقلت: "لا. هذا... لقد أسأت فهمي."
900
00:59:08,044 --> 00:59:11,589
وعندما يكون المرء في الـ15 من عمره،
لا يعرف هويته.
901
00:59:11,714 --> 00:59:13,508
ثم سمعت "جون ووترز" عبر الراديو.
902
00:59:13,591 --> 00:59:16,386
كان في مقابلة ترويجية
903
00:59:16,469 --> 00:59:18,263
لكتابه الذي يدعى "شوك فاليو".
904
00:59:18,763 --> 00:59:20,348
وفي الكتاب، يقول:
905
00:59:21,015 --> 00:59:25,103
"إن تقيأ أحد على أحد أفلامي،
أعد هذا تصفيقاً حاراً."
906
00:59:25,186 --> 00:59:27,772
وقلت في بالي:
"نعم، أريد أن أكون مثل ذلك الشخص.
907
00:59:27,855 --> 00:59:30,650
مثل غريب الأطوار ذلك." أتفهمون قصدي؟
908
00:59:30,733 --> 00:59:33,027
لا يمكنني التفكير في تعبير آخر.
لذا، كان هذا كتاباً رائعاً،
909
00:59:33,111 --> 00:59:34,320
وكتبت له هذا الخطاب.
910
00:59:34,404 --> 00:59:37,991
"عزيزي (جون)، أرجوك
لا تعد هذا كأي خطاب آخر من المعجبين.
911
00:59:38,074 --> 00:59:42,161
بيني وبينك الكثير من القواسم المشتركة،
ما عدا أني في الـ15 من عمري.
912
00:59:43,538 --> 00:59:46,499
أصنع أفلاماً أيضاً،
وليست أفلاماً صغيرة عادية."
913
00:59:46,583 --> 00:59:47,709
فعلت هذا مع أصدقائي،
914
00:59:47,792 --> 00:59:50,003
كنا نصنع أفلام رعب صغيرة
بها الكثير من الدماء وما شابه.
915
00:59:50,086 --> 00:59:52,839
أفلام بأشرطة 8 ملليمتر مدتها 3 دقائق.
916
00:59:52,922 --> 00:59:55,800
"كلما أخرجت فيلماً،
يمدحك الناس بصفتك عبقرياً،
917
00:59:55,883 --> 00:59:57,051
بما فيهم أنا...
918
00:59:57,719 --> 01:00:00,305
لكن أفلامي لم توصلني
سوى إلى الأخصائي النفسي
919
01:00:00,388 --> 01:00:03,182
أو الطرد من المكان
الذي أعرضها فيه. لماذا؟"
920
01:00:03,766 --> 01:00:07,228
لم يكن هذا حقيقياً.
كان الأمر أكثر صلة من الورقة التي كتبتها،
921
01:00:07,312 --> 01:00:08,771
لكن ذلك كان معقداً للغاية.
922
01:00:08,855 --> 01:00:11,524
لا أعرف. لم أفهم تفكيري
وأنا في الـ15 من عمري فحسب.
923
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
أريد الرجوع بالزمن وأقول لنفسي:
"(فريد)، اكتب خطاباً واقعياً"، لكن...
924
01:00:16,070 --> 01:00:18,281
"عندما كنت صغيراً، حطمت سيارات أنا أيضاً"
925
01:00:18,364 --> 01:00:21,117
في كتابه، قال إنه كان يشعل السيارات...
يشعل السيارات اللعبة.
926
01:00:21,200 --> 01:00:22,160
فعلت الأمر نفسه.
927
01:00:22,243 --> 01:00:24,454
"أحرقتها. كان هذا رائعاً.
928
01:00:26,539 --> 01:00:28,291
لا أريد التعمق في القواسم
الكثيرة المشتركة بيننا.
929
01:00:28,374 --> 01:00:29,959
لنقل وحسب إنها كثيرة.
930
01:00:30,209 --> 01:00:33,713
قرأت كتاب (شوك فاليو) 3 مرات،
وأحببته أكثر من أي شيء."
931
01:00:33,796 --> 01:00:34,672
هذا حقيقي.
932
01:00:34,756 --> 01:00:37,675
"أخذوه مني في المدرسة نحو الـ7 مرات.
933
01:00:37,759 --> 01:00:40,553
قررت أن (كوكي ميلر)
هي فتاة أحلامي المفضلة،
934
01:00:40,637 --> 01:00:42,597
وبما أنها أيضاً عاشت في (نيويورك)،
935
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
قررت أن أبحث عنها.
936
01:00:44,182 --> 01:00:46,392
وجدت عنوانها، وراسلتها، وردت علي
937
01:00:46,476 --> 01:00:48,728
بخطاب مُوقع وعنوانك.
938
01:00:48,811 --> 01:00:50,605
لا تغضب منها أنها أعطتني عنوانك.
939
01:00:50,688 --> 01:00:52,190
رد على خطابي، حسناً يا (جون)؟
940
01:00:52,273 --> 01:00:55,276
أشعر أن أمامي الكثير
أتعلمه منك حول مستقبلي.
941
01:00:55,360 --> 01:00:56,861
أنت مثلي الأعلى،
942
01:00:56,944 --> 01:00:58,071
وذات يوم،
943
01:00:58,154 --> 01:01:00,615
سأستولي على مملكة تقيؤك."
944
01:01:00,698 --> 01:01:02,367
كان أمير التقيؤ.
945
01:01:02,450 --> 01:01:04,661
"إن لم تمانع، ينبغي لك أن تشاهد أفلامي."
946
01:01:05,244 --> 01:01:06,579
حسناً. إذن، شعور...
947
01:01:06,663 --> 01:01:08,581
شكراً. نعم، شعور صادر من القلب...
948
01:01:13,169 --> 01:01:14,671
كنت بلا توجه.
949
01:01:14,754 --> 01:01:18,132
أتعرفون ذلك الإحساس؟ أنك خائف من نفسك؟
950
01:01:18,216 --> 01:01:20,635
وكتبت له هذا الخطاب.
951
01:01:20,718 --> 01:01:22,387
ورد علي.
952
01:01:22,470 --> 01:01:25,390
"عزيزي (فريدي)، أشكرك
على خطابك الممتع والمضحك.
953
01:01:25,473 --> 01:01:28,643
أظن أن الاختلاف
أنهم لم يجروني إلى أخصائي نفسي
954
01:01:28,726 --> 01:01:31,020
لأني أصنع الأفلام منذ وقت طويل،
955
01:01:31,104 --> 01:01:32,355
وأنت بدأت للتو.
956
01:01:32,730 --> 01:01:35,441
لا تدع أحد يخبرك أنه لا يمكنك فعلها،
957
01:01:35,525 --> 01:01:36,943
واستمر في طريقك."
958
01:01:37,026 --> 01:01:38,820
في الحال، أخذني على محمل الجد.
959
01:01:38,903 --> 01:01:41,531
أخذ بعين الاعتبار ما كتبته له.
960
01:01:41,614 --> 01:01:43,783
"آمل أن تستولي على مملكة تقيؤي.
961
01:01:43,866 --> 01:01:47,370
تذكر وحسب أن تظل مضحكاً،
لأن ببساطة يمكن أن تكون مقززاً،
962
01:01:47,453 --> 01:01:48,746
لكن مصطنعاً.
963
01:01:48,830 --> 01:01:51,374
الأمر الأكثر أهمية هو الفكاهة والأصالة."
964
01:01:52,583 --> 01:01:53,418
ممتاز.
965
01:01:53,501 --> 01:01:55,461
"أتمنى لك التوفيق في أفلامك.
966
01:01:55,545 --> 01:01:57,755
الطريقة الوحيدة للتعلم هي الممارسة."
967
01:01:57,839 --> 01:01:59,507
آخر سطر هذا رائع جداً.
968
01:01:59,590 --> 01:02:02,635
"اقرأ (فرايتي)، إنه أفضل كتاب مدرسي.
969
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
مع تحياتي، (جون ووترز)."
970
01:02:03,928 --> 01:02:06,180
يظل هذا معي حتى اليوم.
971
01:02:06,264 --> 01:02:10,309
إنها بطاقة بريدية فنية ومسالمة ومحبة.
972
01:02:10,393 --> 01:02:12,895
وبهذا، أنقذ "جون ووترز" حياتي.
973
01:02:18,067 --> 01:02:20,194
شكراً لكم.
أود أن تصعد "ستيلا موزغوا".
974
01:02:20,278 --> 01:02:21,279
يمكنك الصعود هنا.
975
01:02:29,537 --> 01:02:30,496
"تري كول".
976
01:02:36,669 --> 01:02:37,670
شكراً، "تري".
977
01:02:38,880 --> 01:02:40,548
"توماس لانغ"، اصعد.
978
01:02:43,259 --> 01:02:44,093
شكراً.
979
01:02:48,765 --> 01:02:50,266
انتهى البرتقال.
980
01:02:50,349 --> 01:02:51,267
أجل.
981
01:02:51,851 --> 01:02:52,685
نعم.
982
01:02:54,145 --> 01:02:55,688
أين الغونغ الخاص بك؟
983
01:02:59,358 --> 01:03:01,527
1، 2، 3، 4.
984
01:03:19,420 --> 01:03:20,630
"ستيلا موزغوا".
985
01:03:28,930 --> 01:03:29,972
"تري كول".
986
01:03:38,481 --> 01:03:39,524
"توماس لانغ".
987
01:03:47,698 --> 01:03:48,866
"فريد آرميسين".
988
01:03:57,834 --> 01:03:58,668
الجميع.
989
01:04:15,309 --> 01:04:16,143
1...
990
01:04:21,524 --> 01:04:23,985
- أجل، هذه العصي، إنها تسخن.
- عليك أن تضع الشريط.
991
01:04:24,068 --> 01:04:25,903
- حسناً، شكراً جزيلاً لكما.
- أجل.
992
01:04:25,987 --> 01:04:26,988
الصنج الصغيرة.
993
01:04:27,446 --> 01:04:28,281
يمكنك مضاعفتها.
994
01:04:28,364 --> 01:04:30,616
منفضة سجائر، أتدخن؟
إنها صنج ومنفضة سجائر.
995
01:04:30,700 --> 01:04:32,201
- انظر إلى هذا.
- ضع هذه على الطبول.
996
01:04:32,994 --> 01:04:35,288
سأجعل صوتها مثل... يشبه الاستوديو.
997
01:04:35,371 --> 01:04:36,622
مهدور حقها.
998
01:04:37,248 --> 01:04:41,085
- هذا من فوق.
- هذه منشورات "مودرن درامر" من 2008.
999
01:04:41,544 --> 01:04:43,045
لديك كل شيء بالداخل. "بيل ستيوارت"
و"تود سوشرمان".
1000
01:04:43,129 --> 01:04:44,171
و"ديريك رودي".
1001
01:04:45,298 --> 01:04:47,466
غير معقول. يوجد الجميع.
1002
01:04:50,094 --> 01:04:51,178
يجب أن تحصل على هذا.
1003
01:04:51,262 --> 01:04:53,931
صدقني، تحتاج إلى كل هذا.
إن أردت أن تكون قارع طبول محترف،
1004
01:04:54,015 --> 01:04:55,933
انظر. انظر لمن جعلتهم...
1005
01:04:56,017 --> 01:04:58,394
- يخبرانك بهذا.
- نفعل هذا طوال الوقت.
1006
01:04:59,228 --> 01:05:00,605
- حسناً.
- هذا واجب اقتنائه.
1007
01:05:11,949 --> 01:05:12,867
ترجمة "أنطونيوس خلف"
99229