Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,312 --> 00:00:24,274
Velkommen, mine damer og herrer,
2
00:00:24,357 --> 00:00:29,362
til den sidste omgang
i det halvårlige Free Fight-mesterskab!
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,747
Denne aften byder
på en ganske særlig lejlighed.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,668
På den ene side ses
Claire "The Bull" Stronsom!
5
00:00:49,758 --> 00:00:54,929
Og på den anden... I har hørt hendes navn
runge mellem disse vægge.
6
00:00:55,930 --> 00:00:59,726
En myte, en vandrehistorie...
7
00:00:59,809 --> 00:01:06,316
Her, lige for øjnene af jer...
Bex "The Beast" Holt!
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
Ingen må anvende våben, og ingen må dø.
9
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Kom så, slå hende ud!
10
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
Hænderne op, nu!
11
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
Hænderne op!
12
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
Hænderne op!
13
00:02:57,635 --> 00:02:59,929
Opfør dig pænt, Buster!
14
00:03:03,308 --> 00:03:08,313
Hej, Quincy. Det er måske din lykkedag
i dag. Hvad siger du så?
15
00:03:11,524 --> 00:03:16,154
Jeg ved det godt...
Du, vil du høre en hemmelighed?
16
00:03:19,491 --> 00:03:22,494
Du er min yndlingshund.
17
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
Det er en af vores yndlingshunde.
18
00:03:27,832 --> 00:03:32,504
- Tre ben... Hvordan gik det til?
- Han var med i en ulykke med sin ejer.
19
00:03:36,800 --> 00:03:42,180
- Hvad er det for en lille hund derhenne?
- Den hund er faktisk...
20
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
VELKOMMEN TIL HERRELØSE DYR
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
DYREINTERNATER I AFRIKA
22
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
REGISTRERING: REBECCA HOLT
23
00:04:04,119 --> 00:04:08,456
Lukker du af for i dag, Becca?
Randy har en kunde mere, men det er alt.
24
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
Ja. Naturligvis.
25
00:04:13,003 --> 00:04:15,880
- Drømmer du stadig om det sted?
- Undskyld, jeg...
26
00:04:15,964 --> 00:04:20,510
Nej, det er godt at drømme stort. Gør det
godt her, så hjælper vi, så godt vi kan.
27
00:04:20,593 --> 00:04:23,013
Tak.
28
00:04:23,096 --> 00:04:25,890
Beklager, vi har lukket for i dag.
29
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Tag det roligt.
Jeg beder jer, vi har mistet vores hund.
30
00:04:31,146 --> 00:04:36,568
Vi ville bare se, om den er dukket op.
Kom nu, det tager to sekunder.
31
00:04:36,651 --> 00:04:39,070
Jeg ser efter i systemet.
32
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
- Hvilken race er det?
- En brun og hvid pitbull.
33
00:04:56,838 --> 00:05:00,508
- Nej, vi har ikke sådan en i systemet.
- Se efter igen.
34
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
Jeg har allerede set efter.
Vi har ikke hunden her.
35
00:05:03,970 --> 00:05:07,891
- Brug dine små fingre, og se efter igen.
- Jeg må bede jer om at gå.
36
00:05:08,016 --> 00:05:12,062
Jeg siger det en gang til:
Se efter min hund, for helvede.
37
00:05:12,187 --> 00:05:14,397
- Nu skal I gå.
- Giv mig min hund,
38
00:05:14,522 --> 00:05:18,860
ellers dræber jeg alle de hunde,
I har. Kom så med den!
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
Hvis I fortsætter,
ringer jeg til politiet!
40
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
Vent! I går ikke engang
den rigtige vej. Vent!
41
00:05:35,210 --> 00:05:38,963
Skrid, for fanden! Er du dum, eller hvad?
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,549
Du, narrøv?
43
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
KVINDE GIVER RØVFULD PÅ KENNEL
44
00:06:38,898 --> 00:06:44,571
- For fanden, du ser godt ud.
- Hvordan fandt du mig?
45
00:06:44,654 --> 00:06:48,783
Fem millioner besøgende
på mindre end en uge. Imponerende.
46
00:06:49,993 --> 00:06:54,664
- Hvad? Ville du ikke findes?
- Har du det godt?
47
00:06:57,042 --> 00:07:02,047
- Det er det sidste, man kan sige lige nu.
- Hvad er der sket?
48
00:07:03,548 --> 00:07:08,845
- Jeg skylder penge til slemme typer.
- Selvfølgelig. Og?
49
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
- De myrder mig, hvis...
- "...jeg ikke betaler."
50
00:07:12,057 --> 00:07:16,311
- Jeg mener det, Becca.
- Jaså? Hvor meget?
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,691
- Hundred tusind.
- Selvom jeg havde pengene...
52
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Det kunne du jo have.
53
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
- Jeg vil ikke slås.
- Det beder jeg dig heller ikke om.
54
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Hjælp mig med at vinde.
Jeg har en gruppe piger...
55
00:07:36,414 --> 00:07:40,251
- Nej.
- Præmiesummen er 150.000.
56
00:07:40,377 --> 00:07:46,591
Vi er enige. 100 til gælden,
25 til dig, så deler vi resten.
57
00:07:46,675 --> 00:07:51,054
- Jeg vil ikke have dine penge, Kate.
- Hvad vil du så have?
58
00:07:58,561 --> 00:08:03,733
- Skrid med dig.
- Jeg vidste, at det var spild af tid.
59
00:08:11,491 --> 00:08:14,911
Ja, hun ringede for nogle dage siden.
Jeg blev bekymret.
60
00:08:14,994 --> 00:08:18,415
Sikke en overraskelse.
61
00:08:18,498 --> 00:08:22,377
Tag din egen beslutning.
Bare tænk på konsekvenserne.
62
00:08:22,460 --> 00:08:26,965
Jeg vil ikke gøre det. Jeg ville ikke
dengang, og jeg vil ikke nu.
63
00:08:27,048 --> 00:08:31,136
Det ville jeg heller ikke.
Men her står vi så nu.
64
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
Forventer du, at vi er "en stor familie",
når du kommer ud?
65
00:08:34,597 --> 00:08:37,267
At vi synger fællessang omkring lejrbålet?
66
00:08:37,392 --> 00:08:40,645
Nej, jeg forventer,
at min datter er i live.
67
00:08:40,729 --> 00:08:44,733
Men hvis du ikke hjælper din søster,
bliver det nok ikke tilfældet.
68
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
- Jeg sover på det.
- Godt, gør det.
69
00:08:58,163 --> 00:09:01,374
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
70
00:09:09,674 --> 00:09:15,764
- Det bliver 200 dollar for flybilletten.
- Enkeltbillet?
71
00:09:15,847 --> 00:09:18,975
Ja, vil De have en returbillet?
72
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
ÅRSBUDGET
73
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
FLYBILLET 3200 DOLLAR
74
00:09:23,563 --> 00:09:30,111
Nej, ingen returbillet.
Jeg vender tilbage.
75
00:09:30,195 --> 00:09:33,990
- Men mange tak.
- Kan jeg hjælpe med andet?
76
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
- Det var det hele.
- Tak for opkaldet. Hav en god dag.
77
00:09:37,160 --> 00:09:38,578
I ALT 42.102 DOLLAR
78
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
I lige måde.
79
00:11:04,998 --> 00:11:09,210
HOLT KICKBOXING
80
00:11:13,006 --> 00:11:15,717
Jab med højre hånd.
81
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
Jab med højre hånd.
Ret dig op, du kryber sammen.
82
00:11:20,347 --> 00:11:24,184
Sådan. Jab med højre hånd.
Godt. En gang til.
83
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
Jab med højre hånd. Godt.
84
00:11:28,355 --> 00:11:31,274
Så så, det er nok.
Vi tager fem minutters pause.
85
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
- I orden.
- Ja, ja.
86
00:11:36,112 --> 00:11:41,159
Sig det ikke. Man får en ganske særlig
fornemmelse herinde, ikke sandt?
87
00:11:42,243 --> 00:11:46,039
Ja. Hvordan går det med dig?
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
Jeg har set bedre dage,
men så længe motoren fungerer...
89
00:11:54,089 --> 00:11:57,425
- Hvor har du været i alle disse år?
- I L.A.
90
00:11:57,509 --> 00:12:02,889
- For at følge dine drømme?
- Jeg forsøger bare at vaske snavset væk.
91
00:12:02,972 --> 00:12:08,478
- Hvorfor vender du tilbage til dyndet?
- Jeg skal træne Kate.
92
00:12:09,521 --> 00:12:13,817
Du bliver trukket ned i ormegården igen.
Når I piger går derind,
93
00:12:13,942 --> 00:12:19,072
bliver I bidt før eller siden.
94
00:12:19,864 --> 00:12:23,368
- Ved din far noget om dette?
- Kate gav os intet valg.
95
00:12:23,451 --> 00:12:26,788
Det må du ikke sige.
Man har altid et valg.
96
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
Hvor er hun?
97
00:12:34,170 --> 00:12:36,715
Vil du virkelig vide det?
98
00:12:47,017 --> 00:12:50,145
Man ved, hvad man har, går jeg ud fra.
99
00:12:51,896 --> 00:12:54,816
Du gør det stadigvæk forkert.
100
00:13:15,086 --> 00:13:20,717
Jeg vil ikke spørge, hvorfor du er her.
Og du skal ikke bede mig om at slås.
101
00:13:23,345 --> 00:13:27,474
Jeg skal ændre på alle dine dårlige vaner
og træne dig op fra bunden.
102
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
Så gør vi det altså?
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,983
- Jeg har også andre piger.
- Det er i orden.
104
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
- Nu tager du ikke røven på mig, vel?
- Bliver jeg stadigvæk betalt?
105
00:13:47,994 --> 00:13:52,874
- Ja!
- I så fald tager jeg ikke røven på dig.
106
00:13:56,169 --> 00:14:01,758
- Du slipper ud i morgen, ikke?
- Vil du ikke betale kaution?
107
00:14:09,891 --> 00:14:13,186
- Vi ses klokken tre.
- Mener du det?
108
00:14:13,311 --> 00:14:16,189
Becca! Hold nu op.
109
00:14:17,524 --> 00:14:19,567
Becca?
110
00:14:22,404 --> 00:14:24,948
Er du i politiet?
111
00:14:30,787 --> 00:14:34,040
Hvad fanden? Hvor har du været henne?
112
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
- Hvad med kaffe, så forklarer jeg dig det?
- Jeg har fået kaffe i dag.
113
00:14:39,045 --> 00:14:43,550
Godt... En øl, så?
114
00:14:43,675 --> 00:14:48,138
Du kan sige det,
du har at sige med det samme.
115
00:14:50,265 --> 00:14:54,811
- Fint, jeg er også ligeglad.
- Vent, jeg kan forklare det.
116
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
Vente?
117
00:14:57,105 --> 00:15:02,360
Der er gået fem år, Becca. Fem år.
118
00:15:02,444 --> 00:15:07,282
- Jeg har ikke ventet på dig længe.
- Du ved ikke, hvad jeg har gået igennem.
119
00:15:07,407 --> 00:15:09,701
Er det ikke lidt for sent så?
120
00:15:14,289 --> 00:15:16,791
Undskyld, arbejdet kalder.
121
00:15:35,018 --> 00:15:38,521
- Er du klar?
- Du kommer for sent.
122
00:15:40,482 --> 00:15:45,028
- Jeg havde en nødsituation derhjemme.
- Så siger vi det. Åd hunden dine lektier?
123
00:15:45,111 --> 00:15:49,657
Det har forandret sig en del.
Det er hovedsagelig et eksportfirma,
124
00:15:49,741 --> 00:15:51,659
men pengene er i kampene.
125
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Holt... Hvad er dette?
126
00:15:54,621 --> 00:15:58,291
Jeg forsøger at skaffe nye kunder.
Drop det.
127
00:15:58,416 --> 00:16:00,919
Har Landon kendskab til det?
128
00:16:01,961 --> 00:16:05,006
Hun har penge. Er det ikke hovedsagen?
129
00:16:12,055 --> 00:16:16,601
- Din kæreste?
- Hun er en vagthund, helt uskadelig.
130
00:16:16,685 --> 00:16:21,523
Ulovlige væddemål virker ørkesløse,
når man bor i syndens by.
131
00:16:21,606 --> 00:16:25,235
Vi ser en del småjunkier, som ikke
kan satse i de store slagsmål.
132
00:16:25,360 --> 00:16:29,906
Det lyder som en ussel fortjeneste.
Har I nogen højere indsatser?
133
00:16:29,989 --> 00:16:34,744
- Der kommer en del storspillere.
- Hvorfor kommer de her?
134
00:16:34,869 --> 00:16:38,415
De har brændt for mange broer.
Her foregår mange ulovlige ting.
135
00:16:38,498 --> 00:16:43,586
Hunde-og hanekampe, men folk vil helst se
to piger tæve hinanden sønder og sammen.
136
00:16:45,171 --> 00:16:46,756
Hyggeligt.
137
00:16:54,139 --> 00:16:56,474
Åbner du, Sal?
138
00:17:51,363 --> 00:17:54,866
The Bull vinder endnu en gang!
Tak for alle jeres indsatser.
139
00:17:54,991 --> 00:17:57,911
Hent jeres indsatser hos kassereren
på vejen ud.
140
00:17:58,036 --> 00:18:00,872
Kom snart igen med jeres grønne sedler.
141
00:18:03,958 --> 00:18:07,504
Hej. Du skal da ikke slås i dag?
Jeg så dig ikke i programmet.
142
00:18:07,587 --> 00:18:12,592
- Nej, jeg viser bare rundt.
- Jaså? Jamen så velkommen.
143
00:18:12,676 --> 00:18:16,554
- Hvordan kan jeg stå til tjeneste?
- Stop en halv, du rører hende ikke.
144
00:18:16,680 --> 00:18:23,019
- Den har jeg hørt før. Jeg hedder Micah.
- Becca.
145
00:18:23,144 --> 00:18:27,440
Du har smukke øjne. Har du set dem
for nylig? De er enestående.
146
00:18:29,401 --> 00:18:33,822
Jeg skal tilbage til arbejdet,
før jeg får sparket. Hej.
147
00:18:36,116 --> 00:18:40,120
- En ven?
- Ja, han er fin nok.
148
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Han sørger for,
at vi ikke bryder reglerne.
149
00:18:43,123 --> 00:18:46,835
- Og de er...?
- Ingen må anvende våben, ingen må dø.
150
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Du mener at slå ihjel?
151
00:18:50,255 --> 00:18:54,718
Nej, Jones understreger, at man selv
bærer ansvaret, hvis man dør.
152
00:18:54,801 --> 00:18:58,555
- Jones?
- Ja, han ejer stedet.
153
00:18:58,680 --> 00:19:02,934
Han var promotor, før han blev udelukket
på grund af ulovlige væddemål.
154
00:19:05,520 --> 00:19:09,941
Han har gang i meget, men han startede
Pit Night for at give udøverne et hjem
155
00:19:10,066 --> 00:19:12,777
og en chance for at tjene lidt ekstra.
156
00:19:12,861 --> 00:19:16,698
Ja, han er sikkert en rigtig filantrop.
157
00:19:20,869 --> 00:19:23,371
Er det ham, som du skylder penge?
158
00:19:27,542 --> 00:19:33,131
- Hvad med politiet?
- Der står selveste politidirektøren.
159
00:19:37,969 --> 00:19:40,472
Velkommen hjem, Becca.
160
00:19:54,361 --> 00:19:57,155
Katy, min skat! Du er kommet ud.
161
00:19:57,238 --> 00:20:01,785
Og du tog lidt frisk kød med fra spjældet.
162
00:20:01,868 --> 00:20:04,496
- Becca, det er Winter.
- Hvorfor Winter?
163
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
For jeg gør kællingerne kolde!
164
00:20:14,547 --> 00:20:19,135
Det er Lisa Ming,
vores sexede vietnamesiske forårsrulle.
165
00:20:19,260 --> 00:20:22,097
Hun har det ondeste spark.
166
00:20:22,222 --> 00:20:27,519
Derovre har vi lille Gaby.
Lille hidsige Gaby.
167
00:20:30,313 --> 00:20:35,652
- Hvad siger du så?
- Kan de slås?
168
00:20:42,117 --> 00:20:45,662
Kom så, Barbie. Er hun ikke sød?
169
00:20:46,746 --> 00:20:48,248
INGEN ÆRE UDEN MOD
170
00:20:52,502 --> 00:20:54,546
Er du klar?
171
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
Kom så.
172
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Lad os komme i gang.
173
00:21:43,219 --> 00:21:44,971
Du er nederen.
174
00:21:51,895 --> 00:21:56,816
- For mange quesadillas, puta.
- Kom her, og vis, hvad du kan.
175
00:21:56,900 --> 00:22:00,070
Hold da kæft, jeg troede aldrig,
at du ville spørge.
176
00:22:07,369 --> 00:22:09,537
Rend mig i røven.
177
00:22:14,626 --> 00:22:16,544
Kom, Lisa. Du kan godt.
178
00:22:24,344 --> 00:22:26,262
Kom så, du kan det der.
179
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Kom nu, kom nu!
180
00:22:42,529 --> 00:22:44,197
Væk derfra!
181
00:22:54,624 --> 00:22:58,378
Du er platfodet og kan aldrig
opbygge tilstrækkelig styrke.
182
00:22:58,461 --> 00:23:02,507
Du er teknisk set sjusket,
og hun ofrer alt for hurtighed.
183
00:23:02,632 --> 00:23:06,177
Kate, giv kællingen mundkurv på,
før jeg smadrer hendes ansigt.
184
00:23:06,302 --> 00:23:10,348
- Du ved vel, at det kræver kropskontakt?
- Vil du sige, hvem den mystiske pige er?
185
00:23:10,473 --> 00:23:14,310
- Hun er jeres nye træner.
- Det er Bex Holt.
186
00:23:15,812 --> 00:23:18,648
- Er du Bex?
- Hvem fanden er Bex?
187
00:23:18,773 --> 00:23:21,860
Du sloges i bryggeriet før i tiden.
Du er Bex "The Beast".
188
00:23:21,943 --> 00:23:26,114
Men nu er hun "hundehvisker", ikke også?
189
00:23:29,159 --> 00:23:31,911
Vi ses i morgen.
190
00:23:44,341 --> 00:23:46,843
Kommer du forbi til middag i aften?
191
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
- Nej, jeg har andre planer.
- Har du det?
192
00:24:06,696 --> 00:24:11,826
- Becca? Hvad fanden laver du?
- Sover.
193
00:24:11,910 --> 00:24:16,915
Det er sgu smart at sove i en åben bil.
Jeg kører dig over i træningscentret.
194
00:24:17,040 --> 00:24:22,087
Okay, bare du holder op med
at vifte mig ansigtet med din lommelygte.
195
00:24:22,170 --> 00:24:26,049
- Jeg tager den for dig.
- Tak.
196
00:24:26,132 --> 00:24:31,137
- Hvor længe har du været sikkerhedsvagt?
- Siden din far røg i spjældet.
197
00:24:31,221 --> 00:24:36,226
Her fosser pengene ud. Jeg må arbejde
ekstra, for at få det til at hænge sammen.
198
00:24:37,727 --> 00:24:42,565
Sam må snart komme ud,
for jeg kan ikke blive ved meget længere.
199
00:24:44,109 --> 00:24:49,364
Værelset er lille, men jeg sover der,
når jeg er for træt til at tage hjem.
200
00:24:49,447 --> 00:24:52,867
Det er sikkert godt. Det er udmærket.
201
00:24:56,663 --> 00:24:59,958
- Hvad er der sket der?
- Nå, det?
202
00:25:00,083 --> 00:25:05,296
Jeg havde en kampfisk der, men så smed
min ekskone en af mine trofæer på den.
203
00:25:05,380 --> 00:25:10,218
Egentlig smed hun den efter mig,
men jeg dukkede mig, og så gik det sådan.
204
00:25:11,469 --> 00:25:14,472
- Hun lyder venlig.
- Det var hun også.
205
00:25:14,597 --> 00:25:17,892
Jeg fattede aldrig,
hvor god en husholderske hun var.
206
00:25:17,976 --> 00:25:20,854
Vi blev skilt, og hun beholdt huset.
207
00:25:23,314 --> 00:25:28,987
Jeg skal fortælle dig noget.
Jeg skal have det ud af systemet.
208
00:25:29,070 --> 00:25:34,659
Jeg tror ikke, at din far myrdede de unge,
trods det de gjorde mod Kate.
209
00:25:36,411 --> 00:25:40,832
- Hvorfor ikke?
- Vi har kendt hinanden, siden vi var syv.
210
00:25:40,915 --> 00:25:44,919
Vi gik på pigejagt sammen.
Vi drak vores første øl sammen.
211
00:25:45,003 --> 00:25:47,505
Vi skabte endda dette sted sammen.
212
00:25:47,589 --> 00:25:50,925
Jeg har set ham
gå gennem hårde tider i sit liv.
213
00:25:51,009 --> 00:25:56,389
Men han har altid været
et venligt menneske. Jeg kan ikke tro...
214
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
...at han har det i sig.
215
00:26:01,478 --> 00:26:04,397
Godt, kom så. Nu samles vi.
216
00:26:11,780 --> 00:26:15,950
I sin ædleste form indebærer kamp
at overvinde modstanderen uden at slås.
217
00:26:16,076 --> 00:26:20,663
Første lektion, og vi får et åndssvagt
paradoks. Hvad skal vi med det?
218
00:26:20,789 --> 00:26:26,711
En umulighed i de fleste tilfælde, men...
jo tættere på den form man kommer,
219
00:26:26,836 --> 00:26:30,215
jo lettere er det at besejre modstanderen.
220
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
Hvad er den vigtigste egenskab?
221
00:26:33,760 --> 00:26:36,596
- Styrke.
- Hurtighed. Nej.
222
00:26:36,721 --> 00:26:39,516
- Intelligens.
- Ja.
223
00:26:43,728 --> 00:26:49,609
Man kan være stærk og hurtig,
men hvis man ikke bruger hovedet...
224
00:26:51,903 --> 00:26:55,031
- ...kan det være lige meget.
- Undskyld?
225
00:26:55,156 --> 00:27:00,495
- Et spørgsmål, frøken.
- Skal vi slås, eller er det kun teori?
226
00:27:04,457 --> 00:27:06,710
Godt så, forårsrulle.
227
00:27:15,135 --> 00:27:17,595
Jeg ved straks, at du går hurtigt til den.
228
00:27:17,721 --> 00:27:22,267
Du ved, at jeg er hurtigere end dig,
så hvad gør du?
229
00:27:22,350 --> 00:27:25,520
Placer fødderne rigtigt.
Hurtighed hjælper dig ikke her.
230
00:27:32,777 --> 00:27:36,656
Du skal holde op med
at spise al den orangekylling.
231
00:27:36,740 --> 00:27:40,035
Du gik efter ansigtet
og ofrede din stabilitet.
232
00:27:40,160 --> 00:27:43,788
- Igen.
- Okay, Morfeus.
233
00:27:46,332 --> 00:27:48,376
Sidste forsøg.
234
00:27:56,718 --> 00:27:59,012
Lige i fjæset!
235
00:28:00,597 --> 00:28:02,015
Næste.
236
00:28:09,564 --> 00:28:12,192
Jeg var lidt hård forleden aften.
237
00:28:14,319 --> 00:28:18,156
- Hvad?
- Jeg var lidt hård forleden aften.
238
00:28:20,325 --> 00:28:25,372
- Er det en undskyldning?
- Nej, jeg havde ret til at reagere sådan.
239
00:28:27,165 --> 00:28:31,628
Men jeg har overvejet din anmodning.
240
00:28:34,714 --> 00:28:39,219
Jeg er ked af det hele. Ked af,
at jeg ikke ringede og ikke kom tilbage...
241
00:28:39,344 --> 00:28:42,806
Hvad skal jeg sige? Jeg er ked af det.
242
00:28:42,889 --> 00:28:47,018
Efter det, som skete med Kate og far...
Jeg anede ikke mine levende råd.
243
00:28:48,603 --> 00:28:50,939
Hvorfor kom du tilbage?
244
00:28:52,607 --> 00:28:56,611
Jeg hjælper Kate med...
personlige spørgsmål.
245
00:28:59,364 --> 00:29:04,160
- Hvor er din uniform?
- Jeg har fri.
246
00:29:04,285 --> 00:29:06,955
- Hvornår skete det?
- For to timer siden.
247
00:29:07,038 --> 00:29:11,209
- Nej, hvornår kom du i politiet?
- For tre år siden.
248
00:29:12,252 --> 00:29:16,840
Jeg blev fyret og besluttede mig for
at gå ind i politiet.
249
00:29:16,923 --> 00:29:20,343
En ordentlig løn,
frynsegoder og en fremtid.
250
00:29:24,139 --> 00:29:30,311
- Hvor bor du?
- I træningscentret. Her i nærheden.
251
00:29:30,395 --> 00:29:32,772
Jeg ved, hvor det ligger.
252
00:29:35,358 --> 00:29:39,320
Jeg burde egentlig se at komme hjem.
253
00:29:40,238 --> 00:29:43,366
Lad være med
at gå helt Houdini på mig igen.
254
00:29:46,953 --> 00:29:52,250
I skal slås på en intelligent måde.
Kampformen afhænger af modstanderen.
255
00:29:52,334 --> 00:29:55,795
- Hvad ser I her?
- Eksistentielle kvaler.
256
00:29:55,920 --> 00:30:00,175
- Kom, og tag en svingom, Sokrates.
- Nietzsche, men det ved du vel ikke?
257
00:30:00,300 --> 00:30:02,427
- Slå mig, lille lort.
- Gerne.
258
00:30:02,552 --> 00:30:05,847
- Mon jeg kan mærke det?
- Godt. Til sagen.
259
00:30:05,972 --> 00:30:08,058
Han er kraftig som The Bull.
260
00:30:09,642 --> 00:30:12,228
- Men det er bare muskler.
- En stor so.
261
00:30:12,354 --> 00:30:16,066
- Det er du også.
- Ja, men jeg svæver som en sommerfugl.
262
00:30:17,567 --> 00:30:20,570
Så dykker jeg...
263
00:30:22,447 --> 00:30:27,327
Muskler er som panser. Jo flere man har,
jo bedre beskyttet er man.
264
00:30:27,410 --> 00:30:31,414
Så der er ingen grund til
at slå til her... her...
265
00:30:33,291 --> 00:30:35,377
...eller der.
266
00:30:36,836 --> 00:30:38,797
- Må jeg slå igen?
- Gerne.
267
00:30:41,216 --> 00:30:45,553
Vi skal nu lære
at manipulere leddene med teknik.
268
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
Og slå til, hvor der ingen muskler er.
269
00:30:49,349 --> 00:30:53,687
Kom så. Albuer, håndled, knæ.
270
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Det handler hverken om størrelse
eller styrke, men om teknik.
271
00:30:57,649 --> 00:31:00,443
Vi har fattet pointen, Becca.
272
00:31:02,112 --> 00:31:06,241
- Hvad med halsen?
- Et farligt sted, Kate.
273
00:31:06,366 --> 00:31:09,160
- Det slår enhver ud.
- Eller slår dem ihjel.
274
00:31:09,285 --> 00:31:12,914
Godt. Knus kun i nødstilfælde.
275
00:31:15,125 --> 00:31:18,628
Nå... Hvem vil starte?
276
00:31:20,839 --> 00:31:23,425
En ad gangen.
277
00:31:25,427 --> 00:31:28,596
- Har du nogen middagsplaner?
- Nej.
278
00:31:29,848 --> 00:31:33,727
Du kan måske komme forbi og se,
hvordan jeg bor.
279
00:31:33,810 --> 00:31:37,230
Jeg er udmattet, Kate.
Måske en anden gang.
280
00:31:37,355 --> 00:31:41,693
- Kom nu, jeg forsøger jo.
- Du holder aldrig op med at spørge, vel?
281
00:31:44,154 --> 00:31:45,905
Betyder det ja?
282
00:31:48,575 --> 00:31:52,495
- Ejer du lejligheden?
- Jeg lejer.
283
00:31:52,579 --> 00:31:56,624
- Mor!
- Hej!
284
00:31:56,708 --> 00:32:02,380
Hej, Kate. Undskyld rodet. Vi legede
tagfat, og det tog lidt overhånd.
285
00:32:04,341 --> 00:32:09,471
Tak, fordi du hentede hende.
Det er min søster Becca.
286
00:32:09,554 --> 00:32:11,848
Hej! Jeg har hørt så meget om dig.
287
00:32:13,475 --> 00:32:17,312
Kun gode ting, naturligvis.
I er en god familie.
288
00:32:17,437 --> 00:32:23,360
- Tak.
- Godt, så vil jeg lade jer...
289
00:32:23,443 --> 00:32:28,281
Åh, undskyld. Jeg har...
Vil du give hende dem?
290
00:32:29,449 --> 00:32:31,826
Tak skal du have.
291
00:32:31,910 --> 00:32:34,037
Hej. Det var rart at møde dig.
292
00:32:35,622 --> 00:32:40,877
Lily, du skal hilse på nogen...
Det er din moster Becca.
293
00:32:43,421 --> 00:32:46,424
Du skal ikke gemme dig. Du...
294
00:32:46,508 --> 00:32:49,761
- Hvad siger man, når man møder nogen?
- Rart at møde dig.
295
00:32:49,844 --> 00:32:53,682
- Netop. Kan du sige det til hende?
- Rart at møde dig.
296
00:32:57,686 --> 00:33:03,191
- Hej, Lily. Hvor gammel er du?
- Fem.
297
00:33:05,985 --> 00:33:11,074
- Ryd op på dit værelse for moster Becca.
- Okay.
298
00:33:20,125 --> 00:33:23,837
Her er lidt rodet.
299
00:33:38,685 --> 00:33:44,566
- Manden, du skylder penge, Jones...
- Hvad er der med ham?
300
00:33:44,691 --> 00:33:49,946
- Hvor godt kender du ham?
- Tilstrækkeligt godt.
301
00:33:50,030 --> 00:33:55,076
En hensynsløs forretningsmand.
Typen, som man ikke kommer på tværs.
302
00:33:58,121 --> 00:34:02,125
Hvor hensynsløs?
Kan du være lidt mere præcis?
303
00:34:05,086 --> 00:34:11,968
For et par måneder siden kom et par mænd
til Fight Pit. De havde lige vundet stort.
304
00:34:12,093 --> 00:34:17,557
De satsede 50.000,
og de satte alt på en nybegynder.
305
00:34:17,682 --> 00:34:22,729
Hun havde ikke en chance
mod en af de hårdeste modstandere.
306
00:34:22,812 --> 00:34:25,482
Alligevel vandt hun.
307
00:34:25,565 --> 00:34:30,320
- 400.000 i puljen.
- Du godeste. Ja...
308
00:34:30,445 --> 00:34:33,990
Problemet opstod, da Jones opdagede,
at det hele var iscenesat.
309
00:34:42,624 --> 00:34:47,545
Begge piger var indblandet. 100.000 hver.
310
00:34:49,464 --> 00:34:53,551
- Hvorfor?
- Jeg skulle bruge penge til lægeregninger.
311
00:34:53,635 --> 00:34:57,305
Hvad er der galt med dig, Kate?
Hvorfor er det gået helt galt med dig?
312
00:34:57,430 --> 00:35:02,435
- Jeg er klar, mor.
- Er du klar, skattepige?
313
00:35:02,560 --> 00:35:07,524
- Kan moster Becca gøre det?
- Selvfølgelig. Vis, hvordan man gør.
314
00:35:11,611 --> 00:35:13,655
Åbn den.
315
00:35:18,535 --> 00:35:25,375
Du sætter den i, trykker der
og indstiller den på tre.
316
00:35:25,500 --> 00:35:28,044
Så får jeg det meget bedre.
317
00:35:28,128 --> 00:35:30,630
Tryk der, og sæt den her.
318
00:35:32,465 --> 00:35:34,801
- Og stil den så på tre.
- Er du klar?
319
00:35:36,386 --> 00:35:38,513
Tryk på den.
320
00:35:43,018 --> 00:35:45,854
- Har du det bedre?
- Ja. Mor?
321
00:35:45,937 --> 00:35:50,900
Vi bliver her.
Vil du vise mig dit værelse?
322
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
Så kom.
323
00:36:28,438 --> 00:36:30,774
Undskyld.
324
00:36:30,899 --> 00:36:33,151
SNEDKERHÅNDVÆRK
325
00:36:39,282 --> 00:36:42,619
Planlægger du at bygge noget?
326
00:36:42,744 --> 00:36:46,581
Jeg overvejer det. Måske et hus.
327
00:36:47,916 --> 00:36:55,298
- I Frankrig?
- Nej, i Afrika, hvor de taler fransk.
328
00:36:59,844 --> 00:37:02,138
Pourquoi L'Afrique?
329
00:37:03,723 --> 00:37:07,060
Pourquoi pas?
330
00:37:07,143 --> 00:37:09,521
Oui... pourquoi pas.
331
00:37:09,604 --> 00:37:12,399
Man skal være eventyrlysten,
når man er ung.
332
00:37:15,527 --> 00:37:18,113
Hvad med dig?
333
00:37:21,116 --> 00:37:27,372
Det er en lille hobby, jeg har.
Jeg bygger fuglehuse i fritiden.
334
00:37:29,999 --> 00:37:33,378
Hvor mange har du bygget?
335
00:37:33,461 --> 00:37:38,466
- Flere hundrede.
- Ov. Sælger du dem?
336
00:37:38,591 --> 00:37:43,596
Nej, det er mere en slags terapi.
Det får mig til at slappe af.
337
00:37:43,722 --> 00:37:48,727
- Har du prøvet en stressbold?
- Stressbold, zenhave...
338
00:37:48,810 --> 00:37:54,607
Jeg har prøvet alt. Men intet kan
sammenlignes med at bygge et hus,
339
00:37:54,691 --> 00:38:00,321
hvor dyr kan søge læ,
æde, forplante sig...
340
00:38:00,405 --> 00:38:05,285
- Det giver mening i min verden.
- Det lyder som en helvedes god verden.
341
00:38:05,368 --> 00:38:08,538
Helvede kan ikke måle sig med den,
mademoiselle.
342
00:38:10,081 --> 00:38:13,501
Held og lykke, mr...?
343
00:38:13,626 --> 00:38:16,504
Je m'appelle Landon. Et vous?
344
00:38:17,714 --> 00:38:19,716
Je m'appelle Rebecca.
345
00:38:22,594 --> 00:38:24,929
Enchanté.
346
00:38:26,139 --> 00:38:30,226
Stærke hænder. Håndværkerhænder.
347
00:38:31,353 --> 00:38:33,146
Merci.
348
00:38:34,397 --> 00:38:37,525
Au revoir, petit oiseau.
349
00:38:51,247 --> 00:38:55,627
- Hallo, Becca!
- Hej.
350
00:38:57,045 --> 00:39:03,635
Jeg har gravet lidt, og en ven af mig
har fortalt om den første kamp, hun så.
351
00:39:05,804 --> 00:39:10,975
Hun fortalte, at hun satsede
på en enorm Goliat-lignende pige,
352
00:39:11,059 --> 00:39:14,896
som mødte en splejset nybegynder.
Men hør her,
353
00:39:15,021 --> 00:39:19,025
ikke alene smadrede
den lille nuttegris Goliat,
354
00:39:19,150 --> 00:39:23,905
hun smadrede også de to dørmænd,
da de ikke ville betale hende.
355
00:39:24,030 --> 00:39:27,450
Da hun gik ud derfra,
356
00:39:27,534 --> 00:39:35,166
kunne man ikke høre andet end publikum,
der råbte: "Bex! Bex! Bex!"
357
00:39:35,250 --> 00:39:38,878
- Lyder det bekendt?
- God historie.
358
00:39:40,588 --> 00:39:44,718
Se at få hvilet ud, så vil nogen
måske råbe dit navn i aften.
359
00:39:44,843 --> 00:39:49,097
Godt, jeg har forstået.
360
00:39:49,180 --> 00:39:54,728
Men denne samtale er ikke slut...
Bexy Bex.
361
00:40:06,406 --> 00:40:10,618
Sagde hun to dørvagter?
Jeg kan huske tre.
362
00:40:19,627 --> 00:40:23,923
- Du vil dyste i The Pit, ikke sandt?
- Hvad skulle jeg ellers?
363
00:40:24,007 --> 00:40:28,136
I burde stikke af. Tag Lily, og rejs væk.
364
00:40:33,516 --> 00:40:37,562
Det er bare en kamp.
Hvad er det værste, som kan ske?
365
00:40:37,687 --> 00:40:39,606
Taber hun, er hun alligevel død.
366
00:40:39,731 --> 00:40:43,693
Du tager fejl.
Der kan ske langt værre ting.
367
00:40:45,653 --> 00:40:47,989
Jeg forventer, at min datter er i live.
368
00:40:48,114 --> 00:40:51,910
Men hjælper du ikke din søster,
bliver det nok ikke tilfældet.
369
00:40:58,083 --> 00:41:05,882
Mine damer og herrer, velkommen til Free
Fight-mesterskabernes kvalifikationsrunde.
370
00:41:07,008 --> 00:41:08,635
Kom så, kællinger!
371
00:41:11,096 --> 00:41:15,016
I kender sporten, I kender reglerne.
372
00:41:16,059 --> 00:41:20,313
Den deltager, som vinder,
går videre til næste runde.
373
00:41:20,438 --> 00:41:23,858
Ingen må anvende våben, ingen må dø.
374
00:41:24,818 --> 00:41:28,905
Husk, hvad jeg har sagt, så klarer du det.
Et enkelt slag mod halsen.
375
00:41:35,370 --> 00:41:40,083
Mademoiselle Rebecca...
Tænk, at jeg skulle møde dig her.
376
00:41:40,166 --> 00:41:42,210
Ja...
377
00:41:43,753 --> 00:41:49,467
- Hvordan går det med det franske?
- Godt. Og fuglehusene?
378
00:41:49,551 --> 00:41:51,970
Glimrende.
379
00:41:52,053 --> 00:41:54,597
Vil du se dem?
380
00:41:56,057 --> 00:42:02,355
- Kampen begynder snart.
- Nej... De begynder ikke uden mig.
381
00:42:02,439 --> 00:42:06,818
Jeg ejer stedet.
382
00:42:06,901 --> 00:42:12,323
Skal vi...? Det er denne vej.
383
00:42:17,120 --> 00:42:22,292
Claire, min egen, vil du være så venlig
at lade os være i fred?
384
00:42:24,002 --> 00:42:27,714
- Er alt, som det skal være?
- Glimrende.
385
00:42:27,797 --> 00:42:32,260
Jeg skal bare vise vor nye ven her,
hvad jeg har bygget.
386
00:42:52,614 --> 00:42:55,241
Jeg venter udenfor.
387
00:42:58,244 --> 00:43:00,080
Uheldigt...
388
00:43:02,499 --> 00:43:06,169
Hun vil bare afmærke sit territorium.
389
00:43:06,252 --> 00:43:11,007
Hun er meget loyal.
Hun er blevet en del af min familie.
390
00:43:12,008 --> 00:43:15,887
Og familien betyder så meget for mig.
391
00:43:15,970 --> 00:43:19,015
Ja... Nu vi taler om familie...
392
00:43:22,060 --> 00:43:26,356
- Familien Jones' våbenskjold. Keltisk.
- Imponerende.
393
00:43:26,439 --> 00:43:28,441
Merci.
394
00:43:31,027 --> 00:43:36,491
Jeg er ud af en lang række
af drankere og hasardspillere.
395
00:43:38,159 --> 00:43:43,164
Men det er min familie.
Man vælger ikke sin familie.
396
00:43:43,248 --> 00:43:46,459
Man må tage det gode med det onde.
397
00:43:48,169 --> 00:43:51,965
- Spiller du selv?
- Det hænder.
398
00:43:52,090 --> 00:43:58,555
Ikke jeg. Jeg hælder mere
til sikre investeringer.
399
00:43:59,556 --> 00:44:01,599
Med garanteret afkast.
400
00:44:01,725 --> 00:44:05,103
- Findes det virkelig?
- Oui. Naturligvis.
401
00:44:05,228 --> 00:44:12,235
Man skal søge den rette mulighed.
Risikovillighed mod det rette incitament
402
00:44:12,360 --> 00:44:16,990
kan resultere i
et garanteret kapitalafkast.
403
00:44:18,199 --> 00:44:20,493
Faktorerne stemmer ikke altid.
404
00:44:20,577 --> 00:44:25,206
Det skyldes oftest, at nogen
har pillet ved en ellers god model.
405
00:44:28,626 --> 00:44:33,882
Jeg skal vise dig noget.
Hvem satser du forresten på i aften?
406
00:44:33,965 --> 00:44:38,386
Vent, sig det ikke. Jeg ved det allerede.
407
00:44:41,139 --> 00:44:45,393
- Vil du have en is?
- Nej tak.
408
00:44:45,518 --> 00:44:48,104
Jeg har mange forskellige smage.
409
00:44:51,191 --> 00:44:53,902
Ups!
410
00:44:55,236 --> 00:44:58,365
Jeg har givet
Kates gamle veninder timeout.
411
00:45:15,590 --> 00:45:19,052
De tog min is uden at spørge om lov.
412
00:45:21,346 --> 00:45:24,265
Så jeg blev nødt til at slippe dem fri.
413
00:45:25,266 --> 00:45:29,688
Tror du, at Kate,
eller nogen af hendes... nye veninder...
414
00:45:31,022 --> 00:45:33,692
har en chance for at vinde?
415
00:45:35,860 --> 00:45:40,657
Hvis ingen af dem vinder,
hvor er min garanti så?
416
00:45:40,740 --> 00:45:43,159
Hvem skal betale gælden?
417
00:45:45,620 --> 00:45:48,123
Har du tænkt på det?
418
00:45:51,292 --> 00:45:55,422
Vi arver vores problemer,
de er vores anliggender nu.
419
00:45:58,341 --> 00:46:03,304
Jeg kan godt lide Kate,
men hun er ikke synderlig...
420
00:46:04,431 --> 00:46:07,267
Hvordan siger man det? Kvik.
421
00:46:09,060 --> 00:46:15,108
Men jeg kan lide din far.
Der har vi en rigtig mand,
422
00:46:15,191 --> 00:46:21,197
som er villig til at ofre sig selv
for at beskytte sin flok.
423
00:46:22,532 --> 00:46:24,576
Beundringsværdigt.
424
00:46:27,662 --> 00:46:32,709
Men lille Kate...
Hun tilhører ikke min familie.
425
00:46:36,880 --> 00:46:42,052
Når dette er forbi...
og gælden er betalt...
426
00:46:43,928 --> 00:46:48,350
...skal du ikke nærme dig hende
eller hendes familie igen.
427
00:46:51,519 --> 00:46:53,897
Forstået?
428
00:46:55,106 --> 00:46:57,317
Ja, jeg har forstået!
429
00:47:01,529 --> 00:47:06,117
Velkommen tilbage... Bex.
430
00:47:09,621 --> 00:47:11,581
Baby Face.
431
00:47:12,499 --> 00:47:15,168
Kom så, giv hende tæsk!
432
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Giv hende tæsk!
433
00:47:28,098 --> 00:47:30,392
Tag dig god tid.
434
00:47:34,646 --> 00:47:36,690
Væk derfra!
435
00:47:39,776 --> 00:47:42,112
- Bræk den!
- Slå til!
436
00:47:42,237 --> 00:47:44,948
- Bræk den!
Slå til!
437
00:47:46,408 --> 00:47:48,201
Slå til!
438
00:47:56,042 --> 00:47:59,504
Møgøre. Nu rejser jeg mig og smadrer dig.
439
00:48:04,551 --> 00:48:07,679
Sådan, skatter. Gør det for farmand!
440
00:48:15,186 --> 00:48:18,440
Nej nej, bare rolig...
441
00:48:18,523 --> 00:48:22,652
Men skal du gøre det,
må du hellere gøre det ordentligt.
442
00:48:22,736 --> 00:48:24,904
En gang til. Kom så.
443
00:48:31,953 --> 00:48:33,872
Sådan ja.
444
00:49:32,639 --> 00:49:34,974
To chancer til.
445
00:50:03,837 --> 00:50:07,215
- Ja!
- Sådan skal de se ud.
446
00:50:27,861 --> 00:50:29,988
Kom så, Gaby!
447
00:50:53,011 --> 00:50:55,513
Lad mig hjælpe dig.
448
00:51:05,523 --> 00:51:08,068
Og nu er der kun en tilbage.
449
00:51:08,151 --> 00:51:12,113
Vågn op! Kom nu, Gaby.
450
00:51:14,991 --> 00:51:17,994
Hvad laver du?
451
00:51:18,078 --> 00:51:20,497
Du lugter dejligt.
452
00:51:23,708 --> 00:51:26,878
- Jeg vandt, ikke?
- Selvfølgelig.
453
00:51:26,961 --> 00:51:30,965
Tøserne ligger på stribe derude,
så du kan signere deres patter.
454
00:51:32,676 --> 00:51:37,055
Hør her. Jeg har brug for noget
at drikke. Seriøst. Kom så.
455
00:51:38,890 --> 00:51:40,725
Kom så.
456
00:51:40,809 --> 00:51:44,062
Jeg går ikke med.
Det burde du heller ikke gøre.
457
00:51:44,187 --> 00:51:46,981
Kampen er om to dage,
jeg kan nok tåle et glas...
458
00:51:47,107 --> 00:51:51,486
Kan du høre dig selv?
Alt afhænger af dig nu.
459
00:51:51,569 --> 00:51:55,031
Hvordan vil du betale tilbage,
hvis du taber?
460
00:52:00,412 --> 00:52:07,252
Jeg kan ikke klare det her.
Jeg har bange anelser.
461
00:52:07,335 --> 00:52:12,340
Det skal nok gå.
Jeg ved, at jeg har været en idiot,
462
00:52:12,465 --> 00:52:16,177
men sådan er jeg ikke længere.
463
00:52:16,261 --> 00:52:19,639
Bliv nu gode venner igen!
464
00:52:21,641 --> 00:52:23,810
Tag med.
465
00:52:25,145 --> 00:52:27,647
Vi ses i morgen.
466
00:52:33,445 --> 00:52:36,489
Kom så, vi skal ud og have noget gift!
467
00:52:36,573 --> 00:52:39,951
- Rejs dig.
- Jeg kan skaffe jer noget gift.
468
00:52:41,536 --> 00:52:44,122
Vil du smage på den her, røvhul?
469
00:52:45,749 --> 00:52:47,542
Ja tak.
470
00:52:49,711 --> 00:52:51,713
Fald nu ned.
471
00:52:57,260 --> 00:53:00,096
Jeg er faldet ned, jeg er faldet ned...
472
00:53:30,126 --> 00:53:33,546
- Hvem er det?
- Det er Potter.
473
00:53:35,340 --> 00:53:37,342
Vent lidt.
474
00:53:44,474 --> 00:53:46,893
Den sidder fast. Kom herned.
475
00:53:50,397 --> 00:53:52,565
- Hej.
- Hej.
476
00:53:52,649 --> 00:53:55,985
Jeg forstyrrer vel ikke?
477
00:53:56,069 --> 00:54:03,034
- Nej, jeg slog bare på sækken.
- Nå, sådan. Så er du vel blevet sulten?
478
00:54:03,118 --> 00:54:05,120
Jeg vil bestille hos Joey's.
479
00:54:12,544 --> 00:54:14,129
- Godt.
- Sådan.
480
00:54:21,344 --> 00:54:23,471
Hvad så?
481
00:54:24,889 --> 00:54:28,935
- Jeg havde brug for det her.
- Det havde jeg også.
482
00:55:31,581 --> 00:55:33,917
Godt klaret, politiassistent.
483
00:55:35,794 --> 00:55:39,381
Håner du mig?
484
00:55:39,464 --> 00:55:44,886
- Hvad vil du gøre ved det?
- Få mig ikke til at hive håndjernene frem.
485
00:55:44,969 --> 00:55:47,972
Tomme løfter...
486
00:55:52,102 --> 00:55:56,398
- Hallo?
- Hej, dr Badell fra sygehuset Valley.
487
00:55:56,481 --> 00:55:59,859
- Taler jeg med Rebecca Holt?
- Hvad?
488
00:55:59,943 --> 00:56:04,656
Deres søster er indlagt
på intensivafdelingen. Kan De komme?
489
00:56:04,739 --> 00:56:06,282
Hvor?
490
00:56:06,408 --> 00:56:08,535
VALLEY SYGEHUSMODTAGELSE
491
00:56:35,520 --> 00:56:38,523
Du ligner lort.
492
00:56:40,817 --> 00:56:43,278
Hej, mester.
493
00:56:43,361 --> 00:56:46,448
- Lily...
- Hun har det godt.
494
00:56:48,199 --> 00:56:54,622
- Hun er sammen med Zeke.
- Tag dig af hende, vil du ikke nok?
495
00:56:54,706 --> 00:57:00,462
Nej... Du skal nok klare dig.
Du kan selv tage dig af hende.
496
00:57:03,256 --> 00:57:10,221
Selvom jeg klarer det her...
så klarer jeg mig ikke derude.
497
00:57:25,653 --> 00:57:27,655
Jeg elsker dig.
498
00:57:33,328 --> 00:57:38,124
- Jeg har en opsparing på omkring 25.000.
- Det er ikke nok.
499
00:57:39,376 --> 00:57:43,922
- Hvad med dig?
- Jeg kan nok klare en kamp.
500
00:57:44,005 --> 00:57:47,717
Jeg kan også gå med dig derhen,
ringe til din eks og hele kavaleriet,
501
00:57:47,801 --> 00:57:51,554
så jeg kan sætte en stopper for
alt det lort, som du har rodet dig ud i!
502
00:57:51,638 --> 00:57:54,599
Det ville ikke hjælpe, og det ved du godt.
503
00:57:54,683 --> 00:57:58,561
Jeg skal vide, at du beskytter Lily
og far, hvis det går galt for mig.
504
00:57:58,645 --> 00:58:02,440
Det ved du, at jeg gør, men hvad dig selv?
505
00:58:05,735 --> 00:58:09,447
Hvornår har du sidst været i kamp?
506
00:58:09,531 --> 00:58:13,785
Tror du, at du bare kan springe ind
og vinde over det uhyre?
507
00:58:13,910 --> 00:58:16,162
Hold nu op, for fanden!
508
00:58:19,207 --> 00:58:24,713
- Garanteret kapitalafkast.
- Hvad?
509
00:58:30,385 --> 00:58:32,303
Hvor meget havde du?
510
00:58:39,894 --> 00:58:42,939
Velkommen, mine damer og herrer,
511
00:58:43,023 --> 00:58:48,236
til den sidste omgang
i det halvårlige Free Fight-mesterskab!
512
00:58:53,575 --> 00:58:57,245
Denne aften byder
på en ganske særlig lejlighed.
513
00:58:58,371 --> 00:59:02,167
På den ene side ses
Claire "The Bull" Stronsom.
514
00:59:08,256 --> 00:59:14,304
På den anden side... I har hørt
hendes navn runge mellem disse vægge.
515
00:59:14,429 --> 00:59:17,807
En myte, en vandrehistorie.
516
00:59:17,932 --> 00:59:24,814
Her, lige for øjnene af jer...
Bex "The Beast" Holt!
517
00:59:34,574 --> 00:59:37,994
Er I klar, mine damer?
518
00:59:38,078 --> 00:59:42,290
Ingen må anvende våben, ingen må dø.
519
01:00:26,251 --> 01:00:28,086
Slå hende ud!
520
01:00:48,064 --> 01:00:50,483
Du klarer det, Becca!
521
01:01:00,618 --> 01:01:05,915
Du forbliver ubesejret FF-mester,
Claire "The Bull" Stronsom!
522
01:01:28,188 --> 01:01:29,856
Godt...
523
01:01:31,358 --> 01:01:33,818
Et bifald for The Bull!
524
01:01:46,706 --> 01:01:52,420
- Din gevinst.
- Tak.
525
01:01:56,424 --> 01:01:58,510
Du burde have vundet.
526
01:02:06,601 --> 01:02:09,104
Undskyld.
527
01:02:09,229 --> 01:02:13,858
- Undskyld, jeg synes ikke, at hun skal...
- Godt, hun kan sidde her.
528
01:02:13,942 --> 01:02:16,611
Sådan, Lily.
529
01:02:16,695 --> 01:02:21,658
Jeg går ind og ser til mor.
Du kan sidde her, til jeg kommer tilbage.
530
01:02:21,741 --> 01:02:28,164
- Vil du bo hos os, når hun bliver rask?
- Vær en dygtig pige, så får vi se, okay?
531
01:02:38,091 --> 01:02:39,384
Hej.
532
01:02:52,731 --> 01:02:55,984
Træk vejret, Kate.
Vær nu sød at trække vejret.
533
01:02:57,485 --> 01:03:01,614
- Sygeplejerske! Hjælp!
- Hvad er der sket?
534
01:03:02,657 --> 01:03:05,952
- Hun har trukket slangen ud.
- Umuligt, hun kan ikke røre sig.
535
01:03:07,287 --> 01:03:14,377
Blå kode 316! Du koblede hendes EKG fra.
Vent på mig udenfor.
536
01:03:14,502 --> 01:03:17,464
- Tid?
- Tog og et halv minut. Ingen vejrtrækning.
537
01:03:17,547 --> 01:03:19,758
- Akutvognen?
- Den er på vej.
538
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
Hallo, vent! Hallo!
539
01:03:28,725 --> 01:03:32,520
- Undskyld, vent.
- Bliv der, Lily. Forstået?
540
01:03:32,604 --> 01:03:34,522
Pas på hende!
541
01:04:05,220 --> 01:04:11,309
- Spyt ud!
- Bex "The Beast", hvad vil du gøre?
542
01:04:12,435 --> 01:04:15,480
Vil du slå mig ihjel?
543
01:04:17,482 --> 01:04:23,029
Spyt ud! Det var ham, ikke sandt?
544
01:04:23,113 --> 01:04:26,741
Vi mistede alt i aftes,
da vi satsede på Bex "The Beast".
545
01:04:27,867 --> 01:04:29,953
Det var dumt gjort.
546
01:04:31,663 --> 01:04:35,083
Skynd dig,
hvis du vil redde resten af din familie.
547
01:06:01,586 --> 01:06:05,548
- Fandens også.
- Er alt, som det skal være, Holt?
548
01:06:07,342 --> 01:06:13,390
- Nej, men det bliver det snart.
- Kom nu ikke til skade.
549
01:06:13,473 --> 01:06:18,770
- Du har en stor dag i morgen.
- Også dig, hvis jeg ikke fikser det her.
550
01:06:18,895 --> 01:06:22,607
Afdeling D kan klare sig
uden varmt vand i et par dage.
551
01:06:22,732 --> 01:06:27,529
Jaså? Har du nogensinde mødt
mændene i afdeling D?
552
01:06:27,612 --> 01:06:33,118
- Nej, jeg har aldrig haft fornøjelsen.
- "Fornøjelse" vil jeg nu ikke kalde det.
553
01:06:33,243 --> 01:06:37,163
Men hvis du fikser det,
får vi ingen problemer, vel?
554
01:06:48,341 --> 01:06:54,431
PH-værdien er helt hen i vejret.
Det skal undersøges snarest muligt.
555
01:06:56,016 --> 01:06:59,811
Er du nu også
blevet videnskabsmand, gamle nar?
556
01:07:04,899 --> 01:07:09,571
Jeg har en kandidatgrad i kemi, så... ja.
557
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
En høj pH-værdi giver jo rustskader
558
01:07:14,534 --> 01:07:18,997
på stålrør... som dette.
559
01:08:42,997 --> 01:08:45,375
Ikke dårligt af en olding.
560
01:09:13,611 --> 01:09:17,907
Jeg ved ikke, hvad der gik af dem.
De gik virkelig til den.
561
01:09:17,991 --> 01:09:22,162
Jeg forsøgte at stoppe dem,
men de ville ikke høre.
562
01:09:22,245 --> 01:09:27,042
- Jeg vil ikke have ballade...
- Bliv stående der, Holt.
563
01:09:27,125 --> 01:09:29,294
Hvis du skyder mig med elpistolen,
564
01:09:29,419 --> 01:09:33,548
er der ingen garanti for,
at jeg bliver lammet, og i så fald...
565
01:09:35,592 --> 01:09:38,261
...ved jeg ikke,
om jeg kan bevare fatningen.
566
01:09:41,431 --> 01:09:47,812
- Godt...
- Jeg har udført opgaven og ordnet røret.
567
01:09:48,855 --> 01:09:55,111
Til gengæld vil jeg virkelig gerne
foretage et telefonopkald.
568
01:09:58,865 --> 01:10:00,825
Naturligvis.
569
01:10:04,871 --> 01:10:06,998
Godt valg.
570
01:10:12,462 --> 01:10:14,506
Hun sover nu.
571
01:10:18,760 --> 01:10:23,014
Hvad vil du nu gøre?
Jeg kan hjælpe dig.
572
01:10:27,686 --> 01:10:30,563
Paul Tardielo, kan du huske ham?
573
01:10:32,440 --> 01:10:36,444
De fandt hans blod på min fars skjorte...
574
01:10:36,528 --> 01:10:40,323
- ...og blod fra to andre. Husker du det?
- Ja.
575
01:10:40,448 --> 01:10:43,618
Han var altid sygeligt besat af hende.
576
01:10:43,743 --> 01:10:48,456
Men nu er han død. Det sørgede
din far for, da han knuste skallen på ham.
577
01:10:50,125 --> 01:10:52,919
Det var ikke ham.
578
01:10:55,338 --> 01:10:58,091
Han fandt ikke Kate grådkvalt den aften.
579
01:11:07,308 --> 01:11:11,855
Det gjorde jeg. Jeg ville ringe til
politiet og fortælle det til far, men...
580
01:11:14,190 --> 01:11:18,903
...først og fremmest ønskede jeg,
at de skulle dø.
581
01:11:24,200 --> 01:11:25,827
De lo, da jeg kom derhen.
582
01:11:29,372 --> 01:11:31,458
Jeg myrdede dem.
583
01:11:33,501 --> 01:11:35,712
Så myrdede jeg dem lidt mere.
584
01:11:39,132 --> 01:11:41,593
Og jeg nød det.
585
01:11:51,644 --> 01:11:55,690
Da Kate havde sagt det til far,
og han kom derhen...
586
01:11:55,774 --> 01:11:58,193
...var det for sent for dem.
587
01:12:03,198 --> 01:12:08,745
Han gav mig sin hættetrøje, dækkede
mit ansigt og bad mig om at gå hjem.
588
01:12:19,214 --> 01:12:22,342
Jeg lod min far tage skylden,
selvom han var uskyldig.
589
01:12:27,263 --> 01:12:31,351
Jeg troede, at alt ville ordne sig,
hvis jeg stak af,
590
01:12:31,434 --> 01:12:33,561
hvis jeg lagde alt bag mig.
591
01:12:37,273 --> 01:12:42,112
Hver eneste handling
har ført mig til dette punkt.
592
01:12:47,158 --> 01:12:50,245
Ført dig til hvad?
593
01:13:01,381 --> 01:13:04,843
- Hallo?
- Er alt vel?
594
01:13:04,968 --> 01:13:07,721
Jeg har det godt, far.
595
01:13:09,639 --> 01:13:15,353
Men Kate... Vi har mistet hende.
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,195
Hør her. Tag med Lily til Bakersfield.
Jeg kommer derhen.
597
01:13:24,279 --> 01:13:29,075
- Nej.
- Du skal forstå, hvad jeg siger.
598
01:13:29,200 --> 01:13:33,913
Jeg ved, hvad du tænker,
men hvis det går galt for dig,
599
01:13:33,997 --> 01:13:38,209
vil alt, hvad vi har gjort
i de sidste fem år, være forgæves.
600
01:13:38,293 --> 01:13:41,463
Så vil vi være tilbage, hvor vi startede.
Forstår du det?
601
01:13:44,549 --> 01:13:47,594
Jeg kan hjælpe dig, vi kan ordne det her.
602
01:13:47,719 --> 01:13:52,390
Jeg vil ikke ordne det.
Jeg vil sætte en stopper for det!
603
01:14:26,174 --> 01:14:29,886
Rick, kameraet på facaden virker ikke.
Gider du se på det?
604
01:14:29,969 --> 01:14:32,055
Er du der, Rick?
605
01:14:51,991 --> 01:14:53,034
Claire!
606
01:14:53,118 --> 01:14:57,038
Jeg forstår. Ja, helt afgjort.
607
01:14:57,122 --> 01:15:02,961
Jeg gør det godt igen. Ja da.
Det bliver dobbelt næste gang.
608
01:15:06,881 --> 01:15:10,010
Aha.
609
01:15:10,093 --> 01:15:13,722
Landon... hun er her.
610
01:15:21,855 --> 01:15:24,274
Find hende, for helvede, Micah.
611
01:15:39,456 --> 01:15:41,791
Hvad skete der?
612
01:15:41,875 --> 01:15:46,338
Vi skal væk herfra, Landon.
Det her ender galt.
613
01:15:46,421 --> 01:15:48,048
Nej.
614
01:15:49,549 --> 01:15:51,634
- Nej.
- Er du rigtig klog?
615
01:15:51,718 --> 01:15:54,971
Hun har lige smadret kraniet på en.
Hun er fandeme en satan.
616
01:15:55,055 --> 01:15:58,600
- Jeg vil ikke være med!
- Vi skal ingen steder!
617
01:16:00,560 --> 01:16:04,773
Jeg har skabt dette sted!
Jeg har skabt dig!
618
01:16:10,403 --> 01:16:16,576
Jeg lader ikke en ussel krage
pille reden i stykker!
619
01:16:22,582 --> 01:16:24,793
Hørte du det?
620
01:16:29,089 --> 01:16:33,385
Claire, min egen...
621
01:16:38,139 --> 01:16:40,767
Du skal befri hende.
622
01:18:08,897 --> 01:18:13,651
- Hun trækker stadig vejret.
- Hvad vil du gøre ved det?
623
01:18:13,735 --> 01:18:16,196
Give hende plaster på?
624
01:18:17,614 --> 01:18:21,326
Lad hende ligge, og slå den so ihjel!
625
01:18:25,038 --> 01:18:27,374
Stammede jeg?
626
01:18:30,669 --> 01:18:33,004
Forsvind herfra!
627
01:18:44,516 --> 01:18:47,394
Må du hvile i Guds hænder.
628
01:18:57,153 --> 01:19:00,156
Jeg er ligeglad med,
hvad du bestiller her.
629
01:19:00,281 --> 01:19:05,036
Jeg er ikke en af dem.
Har aldrig været det.
630
01:19:06,579 --> 01:19:09,290
Undervurder ham ikke.
631
01:19:11,292 --> 01:19:13,003
Gør det for Kate.
632
01:19:18,133 --> 01:19:19,509
Micah?
633
01:19:20,593 --> 01:19:23,471
Micah...
634
01:19:37,402 --> 01:19:42,741
Du behøvede bare at gøre det,
som du er bedst til.
635
01:19:44,868 --> 01:19:49,456
Men nej... Du skulle absolut røvrende mig!
636
01:19:50,582 --> 01:19:56,671
Ja, godt for dig. Men nu skal jeg sige,
hvad der kommer til at ske.
637
01:19:57,714 --> 01:20:00,175
Nu vil jeg lege en lille leg.
638
01:20:02,635 --> 01:20:05,889
Jeg vil finde din satans niece.
639
01:20:06,014 --> 01:20:10,977
Så vil jeg kvæle hende...
indtil hun ikke trækker vejret længere.
640
01:20:11,102 --> 01:20:15,607
Og så vil jeg finde din far
og slå ham ihjel.
641
01:20:16,691 --> 01:20:19,611
Bedre tilbud får du ikke!
642
01:20:50,767 --> 01:20:56,314
Tror du, at du er
det eneste uhyre her, hvad?
643
01:20:56,439 --> 01:20:57,774
Hvad?
644
01:21:01,861 --> 01:21:04,572
Har du brug for luft?
645
01:21:35,937 --> 01:21:41,776
- Hævnen er sød, ikke?
- Dette er ikke hævn.
646
01:21:44,571 --> 01:21:47,198
Det er retfærdighed.
647
01:22:49,844 --> 01:22:53,682
Jeg kan ikke få det her til at forsvinde.
648
01:22:53,765 --> 01:22:55,892
Det behøves heller ikke.
649
01:22:58,186 --> 01:23:01,815
Du ved vel,
at du vil blive jaget for det her?
650
01:23:01,898 --> 01:23:03,775
Det ved jeg godt.
651
01:23:05,443 --> 01:23:07,696
Hvorfor, Becca?
652
01:23:10,782 --> 01:23:13,034
Sommetider rækker vort sande jeg ikke.
653
01:23:17,330 --> 01:23:21,793
Sommetider fortjener folk mere,
end de bliver tildelt.
654
01:23:35,557 --> 01:23:40,061
Sommetider skal opofrelse belønnes.
655
01:23:49,779 --> 01:23:54,743
Jeg kan kun købe dig et par dage.
656
01:23:57,495 --> 01:24:01,583
- Det er alt.
- Det er nok.
657
01:24:12,886 --> 01:24:15,638
Hvor vil du tage hen?
658
01:24:48,713 --> 01:24:50,632
Hej!
659
01:24:52,217 --> 01:24:53,593
Hej...
660
01:24:55,679 --> 01:24:58,181
Af alle steder...
661
01:25:05,772 --> 01:25:09,693
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
662
01:25:14,823 --> 01:25:17,117
Hvad siger du så, Lily?
663
01:25:19,577 --> 01:25:23,623
- Jeg kan godt lide det.
- Ja, selvfølgelig kan du det.
664
01:25:40,015 --> 01:25:42,100
Danske tekster: Dorte Langberg
53945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.