Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,865 --> 00:00:19,915
CUATRO PASOS POR LAS NUBES
2
00:04:00,840 --> 00:04:04,265
�No hagas ruido!
Un poco de respeto por los ni�os, que duermen.
3
00:04:04,400 --> 00:04:07,940
Las cosas nunca est�n en su sitio.
�Hay un desorden en esta casa!
4
00:04:08,075 --> 00:04:11,905
�Dame! �Siempre la misma historia! �Todas
las ma�anas hay que levantarse a las seis!
5
00:04:12,040 --> 00:04:17,640
- No hace falta, qu�date durmiendo.
- �No es posible con el jaleo que armas!
6
00:04:17,675 --> 00:04:20,205
Pero yo tengo que prepararme,
�no?
7
00:04:20,940 --> 00:04:23,980
No hace falta tirarlo
todo por el suelo para prepararte.
8
00:04:24,115 --> 00:04:27,417
�Crees que me divierte
salir todas las ma�anas a esta hora?
9
00:04:27,652 --> 00:04:31,120
No es culpa m�a,
es el trabajo que has elegido.
10
00:04:31,155 --> 00:04:32,805
�Vivimos en unas condiciones!
11
00:04:32,840 --> 00:04:36,400
Un piso sin ninguna comodidad,
el marido que nunca est�,
12
00:04:36,435 --> 00:04:40,045
y ni siquiera podemos pagar
una criada.
13
00:04:40,080 --> 00:04:43,560
- A prop�sito, d�jame dinero.
- Ayer te di 10.000 liras.
14
00:04:43,795 --> 00:04:46,445
�Y qu� quer�as que hiciese
con 10.000 liras?
15
00:04:46,580 --> 00:04:50,000
He pagado el gas,
la luz y el zapatero.
16
00:04:50,035 --> 00:04:52,405
- �El zapatero?
- S�. Por los ni�os.
17
00:04:52,440 --> 00:04:57,560
- �No te habr� costado 10.000 liras!
- He pagado la factura de mi costurera.
18
00:04:57,595 --> 00:05:01,117
Probablemente t� querr�as
que fuese por ah� desnuda.
19
00:05:01,552 --> 00:05:06,476
- �Desnuda? - S�. - No, cari�o,
coger�as fr�o. - �Gracioso!
20
00:05:06,511 --> 00:05:10,900
Y luego tambi�n hemos comido, �sabes?
Y hay que pagar las cuentas.
21
00:05:11,035 --> 00:05:14,160
Est� el carnicero,
el charcutero, el panadero...
22
00:05:14,195 --> 00:05:15,925
�Entendido!
Ah� tienes 10.000 liras.
23
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
El resto lo pagar�s a fin de mes
cuando ingrese las comisiones.
24
00:05:18,835 --> 00:05:21,840
- Qu�tate esta corbata, no me gusta.
- A m� me gusta.
25
00:05:21,875 --> 00:05:25,536
- Qu�tatela y ponte otra.
- S�, querida.
26
00:05:25,571 --> 00:05:29,197
- R�pido, o perder�s el tren.
- S�, querida.
27
00:05:42,080 --> 00:05:44,525
Tengo que irme.
�D�nde est� el muestrario?
28
00:05:44,560 --> 00:05:47,055
�Yo qu� quieres que sepa?
Estar� donde lo has dejado.
29
00:05:47,156 --> 00:05:50,956
Ser�a demasiado bonito.
�Ah, ah� est�!
30
00:05:59,440 --> 00:06:03,240
- �Se han comido m�s!
- �Son ni�os!
31
00:06:03,275 --> 00:06:07,645
�Los ni�os! �Siempre los ni�os!
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo!
32
00:06:07,780 --> 00:06:10,520
Si los ni�os se comen las chocolatinas,
�qu� le ense�o al cliente?
33
00:06:10,755 --> 00:06:14,760
Y si no tengo nada que mostrar,
�no puedo vender nada!
34
00:06:14,795 --> 00:06:18,157
�C�mo se lo vas a explicar a los ni�os?
Para ellos el chocolate, es el chocolate.
35
00:06:18,192 --> 00:06:21,875
�Y para m� es el pan
de mi familia!
36
00:06:21,910 --> 00:06:25,559
No debo enfadarme,
es in�til hablar.
37
00:06:27,160 --> 00:06:29,116
�Qu� bonito!
38
00:06:30,160 --> 00:06:34,480
- Adi�s, volver� el mi�rcoles.
- Adi�s. Buen viaje.
39
00:06:34,515 --> 00:06:36,038
Gracias.
40
00:07:28,560 --> 00:07:30,915
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
41
00:07:57,760 --> 00:07:59,605
Permiso.
42
00:07:59,640 --> 00:08:02,518
- Mire, est� ocupado.
- �Por qui�n?
43
00:08:02,920 --> 00:08:05,857
Si estuviese ocupado,
habr�a alguien.
44
00:08:05,892 --> 00:08:08,794
- Le he dicho que est� ocupado.
- Federico.
45
00:08:09,800 --> 00:08:12,125
�Ve?
Es �l.
46
00:08:12,160 --> 00:08:14,958
Paolo, ven, aqu� est� tu sitio.
47
00:08:16,000 --> 00:08:19,960
- �Cuidado! - Cuando uno va armado
as�, coge un tren especial.
48
00:08:19,995 --> 00:08:23,777
�Con qu� cree que pesco,
con el cabello?
49
00:08:23,812 --> 00:08:27,560
- Entonces, �ese sitio es suyo?
- S�, lo siento.
50
00:08:27,595 --> 00:08:30,757
- Est� bien.
- Ven.
51
00:08:30,920 --> 00:08:31,945
Gracias.
52
00:08:32,880 --> 00:08:35,445
Hace un siglo que no te veo.
�Retomas la marcha?
53
00:08:35,480 --> 00:08:39,393
- Hace falta que te recuerde la clientela.
- Claro.
54
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
�Te fastidia ponerte ah�? Sino viajo
en sentido contrario y me mareo.
55
00:08:43,835 --> 00:08:47,759
- Este tren siempre est� lleno.
- Vamos a fumar.
56
00:08:48,040 --> 00:08:49,996
Permiso.
57
00:08:52,360 --> 00:08:58,040
- Paolo. - �Todos los d�as la misma historia!
Mandar�a todo al diablo.
58
00:08:58,075 --> 00:09:00,110
- �Quieres una?
- No, gracias.
59
00:09:02,720 --> 00:09:06,085
�Mira qu� gente!
�Maleducado!
60
00:09:06,120 --> 00:09:11,035
En cuanto ponen un pie en el tren,
se vuelven animales.
61
00:09:13,480 --> 00:09:15,565
Disculpen, se�ores.
62
00:09:15,600 --> 00:09:17,565
Todav�a queda alguien educado.
63
00:09:17,600 --> 00:09:23,120
�Las mujeres son las peores! Para conseguir
un sitio te miran de forma pat�tica,
64
00:09:23,155 --> 00:09:25,325
o una sonrisa muy sugerente.
65
00:09:25,360 --> 00:09:29,360
Luego, cuando se han sentado,
ya no te vuelven a mirar en todo el viaje.
66
00:09:29,395 --> 00:09:32,636
A m� no me enga�an,
�conozco bien a las mujeres!
67
00:09:33,920 --> 00:09:34,976
Permiso.
68
00:09:38,760 --> 00:09:43,320
Se�orita, siento hacerla levantar,
pero ese sitio est� ocupado.
69
00:09:43,355 --> 00:09:46,960
Perdone, no lo sab�a.
Como no estaba se�alado.
70
00:09:46,995 --> 00:09:50,725
�No estaba se�alado?
�Y esto?
71
00:09:50,760 --> 00:09:53,593
- No lo hab�a visto.
- Espere.
72
00:09:58,200 --> 00:10:00,156
- Tenga.
- Gracias.
73
00:10:01,680 --> 00:10:04,831
Tenga paciencia,
pero sabe...
74
00:10:21,240 --> 00:10:23,276
Por favor, �me deja pasar?
75
00:10:25,280 --> 00:10:29,637
- Se�or, veo que lee "Il Provenzale".
- S�.
76
00:10:30,160 --> 00:10:35,680
Debe estar la soluci�n
de las palabras cruzadas de ayer.
77
00:10:35,715 --> 00:10:40,560
- �Le molestar�a decirme la 2 vertical?
- Claro.
78
00:10:40,595 --> 00:10:42,949
Est� en la p�gina 3.
79
00:10:45,960 --> 00:10:48,520
- "Anacoreta".
- Anacoreta.
80
00:10:50,320 --> 00:10:53,765
Es imposible,
�qu� dice, entonces, en el 3 horizontal?
81
00:10:53,800 --> 00:11:00,640
- El 3 horizontal dice... Astral.
- No coincide para nada con la definici�n.
82
00:11:00,675 --> 00:11:04,040
Entonces el 3 vertical
no es "placentero".
83
00:11:04,075 --> 00:11:06,270
Tenga, m�relo usted solo.
84
00:11:23,400 --> 00:11:25,605
�Siempre galante con las mujeres!
85
00:11:25,640 --> 00:11:29,315
- Ha conseguido que te vayas.
- �Parec�a tan cansada!
86
00:11:33,160 --> 00:11:37,870
- Sabes que no est� mal. - �Qui�n?
- La que se ha quedado con tu sitio.
87
00:11:38,680 --> 00:11:41,765
- �Tiene unas piernas bonitas!
- No me he dado cuenta.
88
00:11:41,800 --> 00:11:46,000
- Entonces, �qu� haces en la vida?
- �Tengo otras cosas en la cabeza!
89
00:11:46,035 --> 00:11:49,085
Yo cuando viajo siempre
me apa�o para encontrar una.
90
00:11:49,120 --> 00:11:54,320
- Por ejemplo, la �ltima vez, volv�a
de Tolosa... - Billetes se�ores, se�ores.
91
00:11:54,355 --> 00:11:56,311
Billetes, por favor.
92
00:11:57,480 --> 00:12:01,075
- Tarjeta. - Tarjeta.
- �Saludos! Siempre la misma l�nea.
93
00:12:01,560 --> 00:12:06,554
Entonces, cuando ha entrado una chica
con la t�a o con la madre...
94
00:12:07,000 --> 00:12:09,195
Billetes, se�ores.
95
00:12:17,720 --> 00:12:19,790
�El billete, se�orita?
96
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
Se�orita, el billete.
97
00:12:26,920 --> 00:12:30,565
- No lo encuentro.
- �Est� segura de haberlo sacado?
98
00:12:30,600 --> 00:12:35,360
- Claro, no puedo haberlo perdido.
- Entonces, �d�nde est�?
99
00:12:35,395 --> 00:12:37,237
Un minuto, no lo s�.
100
00:12:38,760 --> 00:12:42,325
No tengo un minuto que perder,
le har� otro.
101
00:12:42,360 --> 00:12:47,280
- �D�nde va? - Jefe, tenga paciencia,
d�jela buscar, lo encontrar�.
102
00:12:47,315 --> 00:12:49,925
No puedo estar aqu� todo el d�a.
103
00:12:49,960 --> 00:12:53,860
- �Sabe qu� deber�a hacer?
- No, pero tengo curiosidad por saberlo.
104
00:12:53,895 --> 00:12:57,760
Vuelva despu�s, as� la se�orita
tendr� tiempo de buscarlo.
105
00:12:57,795 --> 00:13:00,125
�Claro, un poco de humanidad!
106
00:13:00,260 --> 00:13:03,485
�Humanidad! Haga el favor
de ocuparse de sus asuntos.
107
00:13:03,620 --> 00:13:07,857
- Que yo sepa s� hacer mi trabajo.
- Sea amable, hace mucho que nos conocemos.
108
00:13:07,892 --> 00:13:12,194
- Empieza a... - �Por qu� pagar
otro billete si puede encontrarlo?
109
00:13:12,280 --> 00:13:15,113
�Ahora se va a enterar!
110
00:13:15,440 --> 00:13:17,158
�Aqu� est�!
111
00:13:18,400 --> 00:13:21,198
�Qu� le dec�a?
�Has visto?
112
00:13:22,560 --> 00:13:25,757
A veces hace falta un poco
de sentido com�n.
113
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
- Tenga.
- Gracias.
114
00:13:29,480 --> 00:13:32,995
- �Qu� cantinela!
- �Quieren hacerse los diligentes!
115
00:13:33,440 --> 00:13:37,040
- Por cierto, su billete no lo he visto.
- Sabe que estoy abonado.
116
00:13:37,075 --> 00:13:40,200
- Ens��eme la tarjeta.
- Enseguida.
117
00:13:40,235 --> 00:13:42,156
Usted tambi�n.
118
00:13:43,040 --> 00:13:48,120
- Tome. - �Me pide la tarjeta
y la ve dos veces por semana!
119
00:13:48,155 --> 00:13:50,759
- �Entonces?
- Calma.
120
00:13:52,040 --> 00:13:56,716
�Qu� est�pido! Me la he dejado
en la maleta. Permiso.
121
00:14:00,120 --> 00:14:02,429
No, no se moleste.
122
00:14:04,320 --> 00:14:06,788
- P�ngala sobre mis rodillas.
- Gracias.
123
00:14:11,840 --> 00:14:13,796
D�me.
124
00:14:18,040 --> 00:14:20,156
�Qu� raro! No lo encuentro.
125
00:14:20,840 --> 00:14:25,197
No lo comprendo.
Es raro porque cuando viajo...
126
00:14:25,880 --> 00:14:27,836
siempre lo llevo en el bolsillo.
127
00:14:28,240 --> 00:14:32,916
- No est�. - D�jeme a m�.
- Gracias.
128
00:14:34,760 --> 00:14:38,145
- No est�, me la he olvidado en casa.
- �En serio? En otras palabras,
129
00:14:38,180 --> 00:14:41,600
- viaja sin t�tulo de transporte.
- �No me cortar� la cabeza por esto!
130
00:14:41,635 --> 00:14:45,805
No, no le corto la cabeza,
le hago bajar en la pr�xima parada.
131
00:14:45,840 --> 00:14:48,565
- Pero tengo que ir a Tarascona.
- Ir� despu�s,
132
00:14:48,600 --> 00:14:53,080
cuando probado de buena fe, la existencia
de sui carnet a los servicios competentes.
133
00:14:53,115 --> 00:14:55,005
Sabe que tengo carnet.
134
00:14:55,040 --> 00:15:00,205
Yo no s� nada, s�lo s� que se va a bajar.
Art�culo 73 del reglamento.
135
00:15:00,240 --> 00:15:04,520
"No est� en regla todo aqu�l
que no exhiba su t�tulo de transporte. "
136
00:15:04,555 --> 00:15:08,280
- �Por qu� me hace bajar?
- As�, la pr�xima vez
137
00:15:08,315 --> 00:15:10,350
�no meter� la nariz
en los asuntos de otros!
138
00:15:10,920 --> 00:15:16,916
Esc�cheme, yo saco otro billete
y no se hable m�s.
139
00:15:17,720 --> 00:15:21,365
�Claro!
�Eso ser�a muy c�modo!
140
00:15:21,600 --> 00:15:25,680
�Usted se ha violado el art�culo 73,
y podr�a ser imputado por estafa!
141
00:15:25,715 --> 00:15:29,559
�nimo, prep�rese.
Billetes, se�ores.
142
00:15:42,040 --> 00:15:47,080
�Llevo aqu� una hora y es el tercero
que se me escapa! �Esto es un esc�ndalo!
143
00:15:47,115 --> 00:15:52,120
Realmente era el �ltimo del d�a,
no hay otro hasta ma�ana por la ma�ana.
144
00:15:52,155 --> 00:15:56,125
�Qu� dice? Entonces, �qu� hago
para llegar a Tarascona?
145
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
�Yo viajo para ganarme la vida,
tengo mujer e hijos!
146
00:15:59,955 --> 00:16:01,925
Como yo.
147
00:16:01,960 --> 00:16:07,200
- C�lmese, se enfada in�tilmente.
- �In�tilmente?
148
00:16:07,235 --> 00:16:09,765
�Qu� quiere que haga?
149
00:16:09,800 --> 00:16:12,365
He llamado a la central
de Marsella
150
00:16:12,400 --> 00:16:15,360
apara que verifiquen el n�mero
de su tarjeta.
151
00:16:15,395 --> 00:16:18,285
Ahora s�lo hay que esperar
que contesten.
152
00:16:18,320 --> 00:16:24,040
- �Y si no contestan?
- �Por qu� no iban a hacerlo? Est� tranquilo.
153
00:16:24,075 --> 00:16:28,725
Para ir a Tarascona
puede coger el autob�s.
154
00:16:28,760 --> 00:16:34,160
- �Hay un autob�s?
- No para Tarascona, para las Piane di Orgona.
155
00:16:34,195 --> 00:16:37,537
Luego all� tiene uno que
lleva directamente a Tarascona.
156
00:16:39,272 --> 00:16:40,983
Es Marsella.
157
00:16:41,018 --> 00:16:44,395
No creo, no es el timbre habitual.
158
00:16:45,920 --> 00:16:48,485
�Diga?
S�, soy yo.
159
00:16:48,520 --> 00:16:51,478
Ten�a raz�n usted,
es Marsella.
160
00:16:52,960 --> 00:16:56,405
�Diga? �Diga!
161
00:16:56,440 --> 00:17:00,149
�Me pasa la llamada de Marsella,
o no?
162
00:17:00,880 --> 00:17:04,156
�Qu�? �En serio?
163
00:17:04,760 --> 00:17:06,716
Ha ca�do la l�nea.
164
00:17:08,920 --> 00:17:10,876
�Eh, Clovis!
165
00:17:12,280 --> 00:17:17,365
Es Clovis, mi hijo peque�o.
�Es guapo, verdad?
166
00:17:17,400 --> 00:17:21,720
- Saluda al se�or. - �Por qu�?
- Porque eres un ni�o educado.
167
00:17:21,755 --> 00:17:25,080
�No quiero ser educado,
quiero ser un jefe de estaci�n!
168
00:17:25,115 --> 00:17:27,150
�Me mata de risa!
169
00:17:29,120 --> 00:17:33,560
Eh, jefe, �d�nde meto los dos vagones?
�En la uno o en la tres?
170
00:17:33,595 --> 00:17:37,000
- En la uno, la tres est� ocupada.
- Tambi�n lo est�.
171
00:17:37,035 --> 00:17:38,957
�Entonces ll�vatelos a casa!
172
00:17:38,992 --> 00:17:41,773
�Tengo que encargarme de todo!
173
00:17:41,808 --> 00:17:44,555
�Diga?
�Se da cuenta?
174
00:17:44,760 --> 00:17:48,645
�S�, as� es! Hace 20 a�os
que hago este trabajo.
175
00:17:48,680 --> 00:17:55,472
Recuerdo una vez, durante la guerra...
No, fue en 1948. yo...
176
00:17:56,520 --> 00:17:59,765
S�. �Ah, bien!
177
00:17:59,800 --> 00:18:03,245
�Muy bien!
�Es �l!
178
00:18:03,280 --> 00:18:07,876
Gracias. Puede irse.
�Ha visto qu� rapidez?
179
00:18:08,080 --> 00:18:10,116
He visto.
180
00:18:10,440 --> 00:18:13,750
- �Se�or!
- �Qu� pasa?
181
00:18:14,240 --> 00:18:15,798
La maleta.
182
00:18:16,400 --> 00:18:18,356
Gracias.
183
00:18:21,320 --> 00:18:23,965
- �La parada del autob�s?
- �Autob�s para d�nde?
184
00:18:24,000 --> 00:18:27,959
- Para las Piane di Orgona. - En la
pilaza del pueblo. - Gracias.
185
00:18:32,920 --> 00:18:37,198
- Disculpe, �a qu� hora sale el autob�s?
- A las diez.
186
00:18:48,280 --> 00:18:51,400
- �Disculpe, es el autob�s para Orgona?
- S�.
187
00:18:51,435 --> 00:18:54,278
Gracias.
�Ten�a miedo!
188
00:18:55,040 --> 00:18:57,713
S�, lo ha cogido por los pelos.
189
00:19:06,440 --> 00:19:09,830
Disculpe, pero este sitio
es para mi mujer.
190
00:19:10,160 --> 00:19:13,232
- Aqu� hay uno libre.
- Gracias.
191
00:19:15,560 --> 00:19:17,516
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
192
00:19:23,800 --> 00:19:29,670
- Llevamos ya 29 minutos de retraso.
- En el norte no pasar�a.
193
00:19:30,320 --> 00:19:32,959
Revisor, �salimos ya?
194
00:19:33,440 --> 00:19:36,671
Mario.
�Mario!
195
00:19:37,760 --> 00:19:42,640
Voy enseguida. Mientras tanto controla
el aceite, la gasolina y los neum�ticos.
196
00:19:42,675 --> 00:19:43,993
Vengo enseguida.
197
00:19:45,200 --> 00:19:48,085
- �Es usted el conductor?
- S�, �por qu�?
198
00:19:48,120 --> 00:19:55,037
- �Pregunta porqu�? �Sabe qu� hora es?
- Lo s�, salimos enseguida.
199
00:19:56,280 --> 00:20:01,880
- No est� dispuesto a salir. - �Se puede
saber qu� pasa? �Qu� hace en esa casa?
200
00:20:01,915 --> 00:20:06,320
�Qu� quiere que haga? Vive all�.
Un poco de paciencia, viene enseguida.
201
00:20:06,355 --> 00:20:09,125
Me har� perder el empalme.
202
00:20:09,160 --> 00:20:12,480
- �Por qu� no salimos?
- Falta el conductor. - Est� en su casa.
203
00:20:12,515 --> 00:20:15,765
- Se burla de nosotros.
- Reclamar� a la compa��a.
204
00:20:15,800 --> 00:20:21,397
- �Mario!
- �Vaya a buscarlo y lo tira por la ventana!
205
00:20:21,560 --> 00:20:24,518
- �Mario! - �Mario!
- �Mario!
206
00:20:33,760 --> 00:20:36,797
�Ya llega!
Ya ha bajado.
207
00:20:38,560 --> 00:20:42,917
- S�, s�, voy.
- �Por fin!
208
00:20:43,360 --> 00:20:47,200
�Voy!
�El nuestro es un trabajazo!
209
00:20:47,235 --> 00:20:50,078
No chill�is.
Entrad, que salimos.
210
00:20:50,440 --> 00:20:53,980
- �Salimos?
- S�. �Qu� trabajo m�s asqueroso!
211
00:20:54,015 --> 00:20:57,027
- Llevamos retraso.
- �Qu� retraso!
212
00:20:57,062 --> 00:21:00,005
- �Tienes que mirarlo todo! �Hay agua? - S�.
- �Aceite? - S�.
213
00:21:00,040 --> 00:21:04,680
No te olvides de nada. Mira mejor,
siempre falta alguna cosa.
214
00:21:04,715 --> 00:21:09,320
�Vamos a pasar el d�a controlando el agua?
�Hay un l�mite!
215
00:21:09,355 --> 00:21:12,485
�Calma!
�Quiere ense�arme mi trabajo?
216
00:21:12,520 --> 00:21:16,400
Yo s� lo que hago. Perdone, este trabajo
lo hemos hecho toda la familia.
217
00:21:16,435 --> 00:21:19,257
Mi padre era conductor,
yo soy conductor...
218
00:21:19,292 --> 00:21:22,045
- �No soy conductor?
- �Me lo pregunta a m�?
219
00:21:22,080 --> 00:21:26,800
Espero que lo sea. Aunque aun no s� qu� clase
de ch�fer es. De todas formas, queremos...
220
00:21:26,835 --> 00:21:30,477
�Calma! Se�ores, salimos,
yo soy el conductor.
221
00:21:30,512 --> 00:21:33,916
�Oh, menos mal! Se�ores, tengo
el placer de presentarles al conductor.
222
00:21:33,951 --> 00:21:37,285
- �Se puede saber qu� esperamos para salir?
- �Me lo dice a m�?
223
00:21:37,320 --> 00:21:44,351
Se�ores, yo debo verificar que todo est�
en orden. As� que tengan calma.
224
00:21:48,360 --> 00:21:51,685
- �Entonces?
- Bueno, bueno.
225
00:21:51,720 --> 00:21:56,265
El motor est� en perfectas condiciones.
Ya lo he verificado.
226
00:21:56,600 --> 00:22:01,680
- �Pensar que quer�an tirar este autob�s m�o!
- Entonces, �podemos salir?
227
00:22:01,715 --> 00:22:06,760
S�, un minuto y salimos.
Usted es muy amable, d�gaselo a los se�ores.
228
00:22:06,795 --> 00:22:10,085
Dice que dentro de 3 minutos,
nos vamos.
229
00:22:10,120 --> 00:22:14,776
- Entonces, dentro de un minuto nos vamos.
- Ah, �quiere esperar un minuto?
230
00:22:14,811 --> 00:22:19,432
- El se�or quier esperar un minuto.
- �Pero no lo he dicho yo!
231
00:22:19,920 --> 00:22:24,240
No he sido yo el que ha pedido
un minuto, ha sido �l.
232
00:22:24,275 --> 00:22:28,725
- Salimos.
- �Bien! - �Por fin!
233
00:22:28,760 --> 00:22:32,725
�No! Lo siento, se�ores.
Un minuto, me la he olvidado.
234
00:22:32,760 --> 00:22:37,060
�Todas las ma�anas lo mismo!
Me he dejado la gorra en casa.
235
00:22:37,095 --> 00:22:41,360
- �La gorra? - Es el reglamento,
tengo que llevarla cuando conduzco.
236
00:22:41,395 --> 00:22:44,238
�y esto qu� es?
237
00:22:45,240 --> 00:22:49,119
Alguien me ha gastado una broma.
�Qui�n me lo ha puesto en la cabeza?
238
00:22:50,160 --> 00:22:53,357
Jovencito, �salimos, s� o no?
239
00:22:54,120 --> 00:22:57,445
- �Eh? - �Se sale?
- �Qui�n sale? - �Nosotros!
240
00:22:57,480 --> 00:23:05,068
- �Vosotros sal�s? - �Entonces?
- �Vamos! - Est� bien, vamos.
241
00:23:06,000 --> 00:23:08,719
�Est�n contentos?
�Satisfechos?
242
00:23:29,040 --> 00:23:33,830
- �Qu� hace? - �Conductor!
- �D�nde va, vuelva atr�s?
243
00:23:47,400 --> 00:23:49,755
- �Mario!
- �Ha nacido!
244
00:23:52,760 --> 00:23:56,080
- �Es un machote!
- �Un buen macho, va todo bien!
245
00:23:56,115 --> 00:23:59,152
- �Es macho!
- �Qu� macho?
246
00:23:59,600 --> 00:24:01,033
�Voy!
247
00:24:01,560 --> 00:24:05,485
- Revisor, �qu� ocurre?
- Es muy simple, se�ores.
248
00:24:05,520 --> 00:24:09,680
El conductor esperaba un hijo
y ha tenido un var�n.
249
00:24:09,715 --> 00:24:12,617
Entonces, ten�a una raz�n,
�hay que entenderlo!
250
00:24:12,652 --> 00:24:15,485
�Por eso no se decid�a a salir?
251
00:24:15,520 --> 00:24:22,280
- �Claro! - No se puede parar
el tr�fico por cada ni�o que nace.
252
00:24:22,315 --> 00:24:25,240
Yo habr�a hecho lo mismo
en su lugar.
253
00:24:25,275 --> 00:24:27,549
S�, pero podr�a decirlo.
254
00:24:29,640 --> 00:24:32,598
Gracias, gracias.
255
00:24:33,440 --> 00:24:36,398
- �Es maravilloso!
- �Mario!
256
00:24:38,840 --> 00:24:43,040
- �Ah� est�!
- �Gracias a todos! �Es ni�o!
257
00:24:43,075 --> 00:24:45,365
�Soy padre!
258
00:24:45,400 --> 00:24:48,840
�Usted no puede entender lo que significa
ser padre! Disculpe.
259
00:24:48,875 --> 00:24:51,805
- Felicidades.
- Gracias.
260
00:24:51,840 --> 00:24:56,320
- �C�mo lo va a llamar? - Mi mujer
quiere Gastone, pero yo Mario como yo.
261
00:24:56,355 --> 00:24:58,885
Entonces, se llamar� Gastone.
262
00:24:58,920 --> 00:25:03,880
- S� lo que significa, �tengo cuatro!
- �Qu� cuatro, yo quiero ocho!
263
00:25:03,915 --> 00:25:06,269
�Me permite?
El m�o es m�s peque�o.
264
00:25:15,120 --> 00:25:20,672
Conductor, yo querr�a salir antes
de que empiece a llamarle "pap�".
265
00:25:21,520 --> 00:25:22,925
�Pap�!
266
00:25:22,960 --> 00:25:26,270
�Soy pap�, se�ores!
�Salimos!
267
00:25:35,800 --> 00:25:37,365
Suerte que es un var�n,
268
00:25:37,400 --> 00:25:40,597
si fuese hembra,
ya no saldr�amos.
269
00:26:02,440 --> 00:26:05,445
Queridos se�ores, �est�n enfadados?
270
00:26:05,480 --> 00:26:09,045
Entonces, �qu� deber�a decir?
�Hace seis a�os que espero!
271
00:26:09,080 --> 00:26:12,440
Despu�s de seis a�os matrimonio,
�no se decid�a a nacer!
272
00:26:12,475 --> 00:26:15,165
No debe ser un tipo puntual
este ni�o.
273
00:26:15,200 --> 00:26:20,400
Esta ma�ana le he pedido que naciera
a las 8, las 9 como m�ximo.
274
00:26:20,435 --> 00:26:23,357
En cambio ha nacido a las 10.30 h.
para hacerme llegar tarde.
275
00:26:23,392 --> 00:26:26,280
Quien tiene hijos,
entiende su entusiasmo.
276
00:26:26,315 --> 00:26:28,555
�Es tan bonito
cuando nace un ni�o!
277
00:26:29,760 --> 00:26:32,797
Se�orita, �qu� le pasa?
�Se encuentra mal?
278
00:26:34,280 --> 00:26:36,271
No, no es nada.
279
00:26:36,520 --> 00:26:40,600
Disculpe si me permito,
pero vi�ndola llorar as�...
280
00:26:40,635 --> 00:26:44,645
�Puede hacer algo por usted?
281
00:26:44,680 --> 00:26:49,310
No, Gracias. Es usted muy amable,
no es nada.
282
00:26:49,960 --> 00:26:52,845
Ha sido s�lo un momento, disculpe.
283
00:26:52,880 --> 00:26:57,680
- Ah, comprendo, se ha emocionado por el ni�o.
- S�, un poco.
284
00:26:57,715 --> 00:27:01,417
�En cuanto ha nacido, c�mo chillaba!
�Qu� voz ten�a!
285
00:27:01,652 --> 00:27:05,085
- Quiz�, sea diputado.
- Mejor, un tenor.
286
00:27:05,120 --> 00:27:09,060
No, le har� estudiar viol�n.
Yo tambi�n he estudiado viol�n.
287
00:27:09,195 --> 00:27:11,965
- �Cuidado!
- Desgraciadamente, lo he tenido que dejar.
288
00:27:12,100 --> 00:27:16,280
Tambi�n mi padre ha estudiado viol�n,
en mi familia somos todos m�sicos.
289
00:27:16,315 --> 00:27:19,125
Quiero que mi hijo
toque el viol�n.
290
00:27:19,160 --> 00:27:26,077
- �Cuidado! - Ponga las manos en el
volante. - Yo lo llevo con un dedo.
291
00:27:29,360 --> 00:27:33,185
�Puedo ofrecerle una chocolatina?
Son exquisitas. Coja una.
292
00:27:33,320 --> 00:27:37,800
No, gracias. Perd�neme, he sido
causa de todas sus molestias.
293
00:27:37,835 --> 00:27:42,965
- �Qu� molestias?
- Bueno, el tren, el revisor.
294
00:27:43,000 --> 00:27:46,720
Son cosas que pasan.
Luego lo he solucionado con el autob�s.
295
00:27:46,755 --> 00:27:49,188
- �nimo.
- No, gracias.
296
00:27:49,560 --> 00:27:52,965
- Est�n buenas.
- Estoy segura.
297
00:27:53,000 --> 00:27:55,440
Pero, disculpe...
�No ten�a que ir a Tarascona?
298
00:27:55,475 --> 00:27:57,525
S�, pero ahora paso por Orgona.
299
00:27:57,560 --> 00:28:00,125
Para mi trabajo
no es importante.
300
00:28:00,160 --> 00:28:03,835
- Coja uno.
- Gracias, es muy amable.
301
00:28:04,560 --> 00:28:09,315
- �Va usted tambi�n a Orgona?
- No.
302
00:28:09,600 --> 00:28:12,353
Bajo en el cruce con Trimon.
303
00:28:22,760 --> 00:28:26,534
- �Fernanda!
- �Mario! - �Es ni�o!
304
00:28:26,569 --> 00:28:30,309
- �Vittorio, ven!
- �Es ni�o!
305
00:28:31,880 --> 00:28:35,031
- �Vittorio, ha nacido!
- �Bravo!
306
00:28:36,560 --> 00:28:42,192
- Pon gasolina, que tengo que seguir.
- �Tu mujer c�mo est�? - �Bien!
307
00:28:42,840 --> 00:28:46,360
Se�ores, bebamos un vaso
de vino, lo ofrece mi cu�ado.
308
00:28:46,395 --> 00:28:49,485
- �No, ya basta!
- �Protesto!
309
00:28:49,520 --> 00:28:53,280
Da buena suerte para el primog�nito.
Bajen.
310
00:28:53,315 --> 00:28:55,605
Tengo miedo de perder el empalme.
311
00:28:55,640 --> 00:28:59,474
No se preocupe,
s�lo un vaso de vino.
312
00:29:01,920 --> 00:29:03,399
�Dios m�o!
313
00:29:03,920 --> 00:29:06,245
�Vengan!
314
00:29:06,280 --> 00:29:08,205
�Todo nos pasa a nosotros!
315
00:29:08,240 --> 00:29:12,597
Faltaba el cu�ado.
Este viaje no acabar� nunca.
316
00:29:13,400 --> 00:29:16,360
�D�nde tiene que bajar usted?
�Lejos de aqu�?
317
00:29:16,395 --> 00:29:19,432
No, detr�s de la colina, creo.
318
00:29:20,240 --> 00:29:24,472
Ha pasado tanto tiempo
que casi lo he olvidado.
319
00:29:25,680 --> 00:29:29,309
Yo querr�a que este viaje
no acabara nunca.
320
00:29:29,960 --> 00:29:33,635
Querr�a que este autob�s siguiese
hasta no s� d�nde.
321
00:29:34,200 --> 00:29:36,156
�Por qu� ha venido?
322
00:29:37,960 --> 00:29:40,365
No ten�a otra elecci�n.
323
00:29:40,400 --> 00:29:43,840
�Beba a la salud de mi hijo!
�Qui�n sabe cu�ntas trastadas har�!
324
00:29:43,875 --> 00:29:46,485
- As� basta, gracias.
- De nada.
325
00:29:46,520 --> 00:29:50,565
- Para m� no. - �Por qu�?
- No tengo que darle explicaciones.
326
00:29:50,600 --> 00:29:55,200
- A m� poco, sino... Gracias. - Es ligero.
Y adem�s, usted no tiene que conducir.
327
00:29:55,235 --> 00:30:00,760
- Pero usted s�. Beba poco.
- �Yo podr�a beberme una botella!
328
00:30:00,795 --> 00:30:03,752
- Pru�belo tambi�n usted.
- Gracias.
329
00:30:03,880 --> 00:30:07,885
Entonces, a la salud de sus hijos,
si los tienen.
330
00:30:07,920 --> 00:30:12,680
- O de los que tengan, sino los tienen a�n.
- Salud y felicidades.
331
00:30:12,715 --> 00:30:14,636
�Salud!
332
00:30:14,760 --> 00:30:19,311
- �Eh, vosotros!
- Excelente.
333
00:30:20,600 --> 00:30:22,125
Gracias.
334
00:30:22,160 --> 00:30:25,755
- Bueno.
- S�, s�, ya nos vamos.
335
00:30:26,720 --> 00:30:29,996
�Ha o�do?
Nos ha tomado por marido y mujer.
336
00:30:31,200 --> 00:30:36,035
�Entren, se�ores, salimos!
337
00:30:36,120 --> 00:30:38,429
�Entres ustedes tambi�n!
338
00:31:26,200 --> 00:31:28,475
- �Quiere?
- No, gracias. - Est� bueno.
339
00:31:31,360 --> 00:31:33,157
Es bueno este vino.
340
00:31:55,640 --> 00:31:58,518
�Me deja beber un trago a m�?
341
00:32:35,640 --> 00:32:38,837
�Paleto, burro! �No has visto
que llegaba el autob�s?
342
00:32:39,360 --> 00:32:42,796
- �Se ha hecho da�o?
- No, s�lo me he asustado un poco.
343
00:32:43,400 --> 00:32:45,125
Ya ha pasado el peligro.
344
00:32:45,160 --> 00:32:50,473
�Sucio paleto! �Hace pastar
a los ovejas en medio de la carretera!
345
00:32:52,800 --> 00:32:54,597
�Menuda faena!
346
00:32:56,000 --> 00:32:58,765
�Y ahora qu� hacemos?
347
00:32:58,800 --> 00:33:01,845
Esperemos al tractor
para que tire.
348
00:33:01,880 --> 00:33:06,005
- �Hay que buscarlo!
- �Quiere tirar usted? �Pruebe!
349
00:33:06,040 --> 00:33:10,280
- �Es un criminal!
- �Alguien tiene que bajar al cruce de Trimon?
350
00:33:10,315 --> 00:33:12,965
S�, yo.
351
00:33:13,000 --> 00:33:17,440
�Entonces ha llegado, dichosa usted!
No como nosotros. �Por culpa de esos borregos!
352
00:33:17,475 --> 00:33:20,398
- �Mi maleta?
- Est� arriba, ahora la cojo.
353
00:33:24,720 --> 00:33:29,200
- Estas cosas en el norte no ocurren.
- lo cierto es, que estamos en un buen l�o.
354
00:33:29,235 --> 00:33:32,680
- Una jornada perdida.
- Sobretodo para los negocios.
355
00:33:32,715 --> 00:33:35,336
- �Es usted comerciante?
- S�.
356
00:33:35,371 --> 00:33:37,958
- �Compra?
- No, vendo.
357
00:33:38,640 --> 00:33:41,765
- �Qu� art�culos?
- Caramelos, chocolate.
358
00:33:41,800 --> 00:33:45,840
- �Para qu� firma?
- Trabajo para distintas empresas.
359
00:33:45,875 --> 00:33:49,880
Es todo buen material.
�Le ense�o el cat�logo?
360
00:33:49,915 --> 00:33:52,838
S�lo un momento.
Lo cojo enseguida.
361
00:33:55,440 --> 00:33:59,480
He encontrado un tractor.
Estar� aqu� en media hora.
362
00:33:59,515 --> 00:34:01,948
Bien, total esos est�n bailando.
363
00:34:10,240 --> 00:34:12,196
Son exquisitos, �verdad?
364
00:34:12,480 --> 00:34:16,045
- No est�n mal.
- �No est�n mal? Son de primera calidad.
365
00:34:16,080 --> 00:34:23,520
Si cogiese toda la gama, el n� 2 y el n� 4,
podr�a hacerle un descuento.
366
00:34:23,555 --> 00:34:28,525
- �Descuento, en qu� condiciones?
- Sobre el precio.
367
00:34:28,560 --> 00:34:33,480
Ya que nos hemos encontrado
en circunstancias excepcionales,
368
00:34:33,515 --> 00:34:38,315
podr�a hacerle un descuento del...
369
00:34:38,840 --> 00:34:43,834
- El 13,5%.
- �Incluido el env�o?
370
00:34:45,080 --> 00:34:47,245
�S�, naturalmente!
371
00:34:47,280 --> 00:34:52,400
- A nosotros, los del norte, no nos gusta
la charlataner�a. - Lo s�, pero a veces...
372
00:34:52,735 --> 00:34:56,552
- Ahora, le preparo el pedido.
- Le doy la direcci�n.
373
00:34:58,320 --> 00:35:02,711
- As� pues. - Pero que me lo manden pronto.
- No lo dude.
374
00:35:03,080 --> 00:35:06,160
Se�orita, coja el atajo de all�,
llegar� antes.
375
00:35:06,195 --> 00:35:08,799
- Armando, c�gela.
- Gracias.
376
00:35:09,640 --> 00:35:11,596
Adi�s, se�orita.
377
00:35:11,880 --> 00:35:15,111
Armando, coge de abajo.
378
00:35:16,160 --> 00:35:18,116
Aqu� tiene su pluma.
379
00:35:19,240 --> 00:35:22,634
Entonces, d�le mis respetos a su se�ora.
380
00:35:22,669 --> 00:35:26,029
- �Qu� se�ora?
- La suya.
381
00:35:34,840 --> 00:35:36,735
- Adi�s.
- Adi�s.
382
00:35:42,480 --> 00:35:43,917
Se�orita.
383
00:35:46,018 --> 00:35:47,118
�Se�orita!
384
00:35:53,720 --> 00:35:57,020
- �C�mo, nos deja?
- S�, ya casi he llegado.
385
00:35:57,055 --> 00:36:00,285
Quer�a despedirme,
pero como le he visto ocupado.
386
00:36:00,320 --> 00:36:04,714
- Si me permite, la acompa�o un trozo.
- No se moleste.
387
00:36:04,749 --> 00:36:09,109
No, la acompa�o. Total, queda un rato.
Est�n esperando al tractor. Vamos.
388
00:36:09,480 --> 00:36:14,900
- Gracias, es usted muy amable.
- Soy yo quien debe darle las gracias.
389
00:36:15,035 --> 00:36:19,887
- �Por qu�? - He cerrado un buen
negocio bajando del tren por su causa.
390
00:36:19,922 --> 00:36:24,840
- Tengo que saludarla de parte de mi cliente.
- �Qu� cliente?
391
00:36:24,875 --> 00:36:27,972
El tipo con el que he cerrado un negocio.
392
00:36:28,007 --> 00:36:31,070
Tambi�n cre�a que est�bamos casados.
393
00:36:32,680 --> 00:36:35,353
- D�game, �qu� le pasa?
- Nada.
394
00:36:35,720 --> 00:36:37,676
Nada.
395
00:36:44,320 --> 00:36:48,279
- �No se encuentra bien?
- No es nada.
396
00:36:50,440 --> 00:36:57,160
Desde esta ma�ana la observo,
y la encuentro turbada, preocupada.
397
00:36:57,195 --> 00:37:00,745
Antes ha dicho que nunca querr�a llegar
398
00:37:00,880 --> 00:37:05,160
y luego se ha impresionado
por el nacimiento de un ni�o. �Por qu�?
399
00:37:05,195 --> 00:37:07,285
Porque espero uno.
400
00:37:07,320 --> 00:37:11,791
�Entonces, deber�a estar feliz!
�Un ni�o!
401
00:37:12,080 --> 00:37:16,720
Es la cosa m�s bonita
que una mujer puede desear.
402
00:37:16,755 --> 00:37:19,359
Ya, pero yo...
403
00:37:23,840 --> 00:37:26,434
- Usted no est� casada.
- No.
404
00:37:27,440 --> 00:37:32,800
Estaba empleada, pero he tenido que dejarlo
porque sino se dar�an cuenta.
405
00:37:32,835 --> 00:37:35,765
Es una situaci�n penosa.
406
00:37:35,800 --> 00:37:39,880
- �Sus padres no saben nada?
- No.
407
00:37:39,915 --> 00:37:43,897
Cuando se enteren,
me echar�n.
408
00:37:43,932 --> 00:37:47,845
�Echarla? �No!
Ir� todo bien.
409
00:37:47,880 --> 00:37:52,740
Est� tranquila,
con el tiempo todo se arreglar�.
410
00:37:52,775 --> 00:37:57,565
- Sus padres lo entender�n.
- No, no es as�.
411
00:37:57,600 --> 00:38:02,880
Es gente sana, a la antigua, apegada a las
tradiciones, no me lo perdonar�n nunca.
412
00:38:03,015 --> 00:38:08,260
Pero en el estado en que estoy, debo
intentarlo, no me queda otra salida.
413
00:38:08,395 --> 00:38:13,400
Necesito una casa
hasta que nazca el ni�o.
414
00:38:13,435 --> 00:38:17,154
Luego lo que tenga que suceder,
que suceda.
415
00:38:17,189 --> 00:38:20,874
�Y el padre?
Nunca ha probado a...
416
00:38:21,480 --> 00:38:26,320
S�, lo he probado. Le he buscado,
le he escrito, pero nada.
417
00:38:26,355 --> 00:38:28,085
Qui�n sabe d�nde est�.
418
00:38:28,120 --> 00:38:31,520
Yo no le ped�a nada,
s�lo que me acompa�ara a ver a mis padres
419
00:38:31,555 --> 00:38:34,478
y que les dijese
que est�bamos casados.
420
00:38:35,240 --> 00:38:37,754
Eh, comprendo.
421
00:38:39,560 --> 00:38:45,237
Puede que no haya querido o puede que
ni siquiera haya recibido mis cartas.
422
00:38:46,960 --> 00:38:48,916
Ah, ah� est� el tractor.
423
00:38:54,960 --> 00:38:57,633
Lo siento, pero tengo que irme.
El autob�s est� listo.
424
00:39:02,320 --> 00:39:06,552
- �Tiene prisa? �Tiene que irse enseguida?
- S�, �por qu�?
425
00:39:08,520 --> 00:39:11,637
Nada, s�lo era una pregunta.
426
00:39:12,880 --> 00:39:16,440
Siento mucho
no poder serle �til.
427
00:39:16,475 --> 00:39:21,560
Le deseo buena suerte.
Adi�s.
428
00:39:22,240 --> 00:39:24,196
Adi�s.
429
00:39:27,920 --> 00:39:31,285
Un momento, se lo ruego, esc�cheme.
430
00:39:31,320 --> 00:39:34,480
Seguramente le asombrar�
lo que voy a pedirle.
431
00:39:34,615 --> 00:39:37,640
No le conozco,
no s� nada de usted,
432
00:39:37,775 --> 00:39:40,565
pero ha sido tan bueno conmigo.
433
00:39:40,600 --> 00:39:47,073
Hable, pero dese prisa, como puede ver
est�n casi a punto de salir.
434
00:39:48,680 --> 00:39:54,550
Si me acompa�ase. Ser�n s�lo unos minutos.
S�lo el momento en que llegue.
435
00:39:54,920 --> 00:39:58,549
�Usted... querr�a que yo...?
436
00:39:59,560 --> 00:40:06,796
Yo pensaba...
En el fondo para usted no ser� nada.
437
00:40:07,600 --> 00:40:10,068
Yo podr�a hacer creer que...
438
00:40:11,320 --> 00:40:19,318
Disculpe, yo la entiendo, pero
me est� pidiendo una cosa absurda.
439
00:40:19,760 --> 00:40:23,580
S� que es absurdo,
pero para m� ser�a la salvaci�n.
440
00:40:23,615 --> 00:40:27,365
Si me presento as�, en estas condiciones,
me echar�n.
441
00:40:27,400 --> 00:40:32,160
- Pero si me creen casada...
- Lo que est� diciendo es absurdo.
442
00:40:32,195 --> 00:40:36,045
Lo s�, pero estoy desesperada.
443
00:40:36,080 --> 00:40:39,231
D�jeme continuar, se lo ruego,
no me interrumpa.
444
00:40:39,840 --> 00:40:42,765
Luego, si quiere, me dice que no.
445
00:40:42,800 --> 00:40:48,160
Mi familia me creer�.
Dir� que usted tiene que irse enseguida
446
00:40:48,195 --> 00:40:51,845
y que a causa de sus negocios,
no podr� volver.
447
00:40:51,880 --> 00:40:56,280
Fingir� leer sus cartas,
continuar� mintiendo,
448
00:40:56,315 --> 00:40:58,919
hasta que haya nacido el ni�o.
449
00:40:59,000 --> 00:41:03,005
Luego no necesitar� a nadie.
450
00:41:03,040 --> 00:41:07,350
Pero, �a usted le parece posible que yo
me presente a personas que no conozco
451
00:41:07,451 --> 00:41:10,551
para decirles que
soy su marido?
452
00:41:13,240 --> 00:41:16,605
Entonces, �no quiere?
453
00:41:16,840 --> 00:41:24,120
�Est� claro! Me maravilla que haya
pensado que lo habr�a hecho.
454
00:41:24,155 --> 00:41:28,238
- �Atr�s! �M�s! �M�s!
- �Despacio!
455
00:41:32,440 --> 00:41:33,696
Disculpe.
456
00:41:34,960 --> 00:41:40,671
Comprendo su situaci�n,
me da mucha pena, pero...
457
00:41:41,120 --> 00:41:46,353
�Me perdona? Estoy confusa
y no s� qu� m�s hacer.
458
00:41:48,240 --> 00:41:51,789
Buena suerte y mucho �nimo.
459
00:42:22,960 --> 00:42:25,918
�Ya sale!
460
00:43:06,320 --> 00:43:10,205
- Vamos, d�monos prisa.
- �Gracias!
461
00:43:10,240 --> 00:43:16,080
�Por Dios! Nada de sentimentalismos,
no hay tiempo que perder. �D�nde est� su casa?
462
00:43:16,115 --> 00:43:19,880
- Es esa casita de all�.
- �Y su nombre? - Maria.
463
00:43:19,915 --> 00:43:24,317
Yo Paolo. El apellido
no tiene importancia. Vamos.
464
00:44:33,680 --> 00:44:36,805
- Buenos d�as, t�a.
- �Maria! �Maria!
465
00:44:37,840 --> 00:44:42,635
�Sab�a que volver�as!
�Lucia, r�pido!
466
00:44:42,870 --> 00:44:48,831
- �Qu� pasa? �Hija m�a!
- �Mam�! - �Tesoro!
467
00:44:48,960 --> 00:44:52,145
- �Se�orita Maria, bienvenida!
- Gracias, Rosa.
468
00:44:52,380 --> 00:44:58,600
- �Amor m�o, cu�nto tiempo!
- Mam�, �c�mo est�s?
469
00:44:58,635 --> 00:45:03,545
�Don Gino,
la se�orita Maria ha vuelto!
470
00:45:03,680 --> 00:45:08,037
- �D�nde est�? - En casa. - La se�ora
ha dicho que hay que avisar a don Antonio.
471
00:45:12,760 --> 00:45:16,800
Yo soy la t�a Camilla,
t�a del padre y t�a abuela de Maria.
472
00:45:16,835 --> 00:45:19,439
- Mucho gusto, se�ora.
- Se�orita, por favor.
473
00:45:19,600 --> 00:45:23,229
Pase.
Por favor, si�ntese un momento.
474
00:45:23,880 --> 00:45:27,940
- Estoy segura de que Maria
le ha hablado de m�. - S�.
475
00:45:28,175 --> 00:45:32,400
- Mal, claramente. - No.
- Todos hablan mal de m�.
476
00:45:32,435 --> 00:45:35,085
Pero yo les perdono porque soy buena.
477
00:45:35,120 --> 00:45:40,860
Soy la �nica persona
capaz de comprender a Maria,
478
00:45:40,895 --> 00:45:46,565
pero desgraciadamente no s�
qu� dir� mi sobrino.
479
00:45:46,600 --> 00:45:50,455
- �Su sobrino?
- Para mi suegro ser� una bonita sorpresa.
480
00:45:50,490 --> 00:45:54,311
�l pensaba que Maria se casar�a
con un chico del pueblo.
481
00:45:55,080 --> 00:45:57,594
Pap�.
�Pap�!
482
00:45:59,960 --> 00:46:03,605
Pap�, Maria ha vuelto.
483
00:46:03,640 --> 00:46:08,720
- �Ha vuelto? �Qu� dices? �C�mo ha vuelto?
- Con el autob�s.
484
00:46:08,755 --> 00:46:11,439
- �T� la has visto?
- Me lo ha dicho Rosa.
485
00:46:12,360 --> 00:46:14,635
- D�jale la bicicleta a Francesco.
- S�.
486
00:46:16,680 --> 00:46:18,318
�Francesco!
487
00:46:19,680 --> 00:46:23,525
- �Le gusta el nocino?
- �Qu� es? - Un licor.
488
00:46:23,560 --> 00:46:27,420
- No, gracias, yo no bebo.
- No puede negarse, tiene que aceptar.
489
00:46:27,455 --> 00:46:31,280
El nocino est� hecho con avellanas,
en casa. Ver� que bueno est�.
490
00:46:31,315 --> 00:46:36,400
- No puede negarse.
- �Pap�!
491
00:46:38,200 --> 00:46:42,159
- �Maria!
- �Gino! �Pap�!
492
00:46:46,880 --> 00:46:49,285
- �Maria!
- �Pap�!
493
00:46:49,320 --> 00:46:54,180
�Qu� bien que hayas vuelto!
Podr�as haber avisado,
494
00:46:54,215 --> 00:46:59,005
hubi�semos ido a recogerte
a la para de autob�s.
495
00:46:59,040 --> 00:47:03,352
Lo he decidido de repente
y no me ha dado tiempo de avisar.
496
00:47:03,440 --> 00:47:09,436
�Por qu� no has escrito? Tres meses
sin noticias. Est�bamos preocupados, �sabes?
497
00:47:11,040 --> 00:47:12,996
D�me verte un momento.
498
00:47:15,200 --> 00:47:18,158
�Bendita chiquilla!
499
00:47:20,000 --> 00:47:25,220
- Ahora no lo pensemos m�s, est�s aqu�
y yo estoy contento. - Yo lo hab�a dicho.
500
00:47:25,355 --> 00:47:28,885
Sab�a que un d�a de estos
Maria volver�a de repente.
501
00:47:29,020 --> 00:47:33,340
Te quedar�s un poco con nosotros, �no?
No har�s como la �ltima vez.
502
00:47:33,475 --> 00:47:35,476
No, no me voy.
503
00:47:35,840 --> 00:47:38,918
- Querr�a quedarme aqu�.
- �Quedarte aqu�? - S�.
504
00:47:38,953 --> 00:47:41,997
- Si t� me lo permites.
- �Si te lo permito?
505
00:47:43,240 --> 00:47:48,598
- Yo ni siquiera quer�a que te fueras.
- Antonio. - �Qu� pasa?
506
00:47:51,920 --> 00:47:54,957
Maria se ha casado.
507
00:47:57,240 --> 00:47:59,238
�Se ha casado?
508
00:47:59,273 --> 00:48:01,236
�Con qui�n?
509
00:48:16,840 --> 00:48:21,560
- �Cu�ndo te has casado?
- Te lo explicar� luego.
510
00:48:21,595 --> 00:48:24,385
No, luego no.
�Adelante!
511
00:48:24,520 --> 00:48:27,796
�Cu�ndo te has casado?
512
00:48:29,920 --> 00:48:31,638
Hace tres meses.
513
00:48:50,360 --> 00:48:54,680
Entonces, no nos has escrito
porque no quer�as hac�rnoslo saber!
514
00:48:54,715 --> 00:49:00,160
No, pap�.
Habr�a querido dec�rtelo, pero...
515
00:49:00,195 --> 00:49:02,116
�Pero qu�?
516
00:49:05,480 --> 00:49:09,400
- Venga, adelante, habla.
- Antonio...
517
00:49:09,535 --> 00:49:13,385
�T� te callas!
Quiero entender bien esta historia.
518
00:49:13,520 --> 00:49:18,580
�Mi hija se ha casado sin nuestro
consentimiento y sin avisarnos!
519
00:49:18,715 --> 00:49:20,432
Tengo derecho a saber.
520
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
�Aqu� est� el licor de nuez!
521
00:49:33,800 --> 00:49:38,165
- �Vamos, habla! �De qu� va esta historia?
- Si... - Te he dicho que est�s callada.
522
00:49:38,200 --> 00:49:42,000
- Si me permite, querr�a explicarle...
- Estoy hablando con mi hija.
523
00:49:42,035 --> 00:49:49,005
- He sido yo quien le ha impedido escribir.
- �Por qu�?
524
00:49:49,040 --> 00:49:55,320
Decidimos de repente que
deb�amos venir despu�s de la boda.
525
00:49:55,355 --> 00:50:00,740
Pero he estado muy ocupado con
mis negocios, y han pasado los d�as.
526
00:50:02,075 --> 00:50:04,165
En definitiva, no es culpa suya.
527
00:50:04,200 --> 00:50:08,614
- �Qu� me cuenta? �Esa historia
no se sostiene! - No, pap�.
528
00:50:08,749 --> 00:50:13,229
- Paolo es tan bueno, la culpa es m�a.
- �Tuya?
529
00:50:13,840 --> 00:50:18,072
- Ten�a miedo de que me dijeras que no.
- �Por qu�?
530
00:50:19,440 --> 00:50:25,072
Sab�a que t� quer�as que me casase con un
joven del pueblo. Entonces, una vez hecho...
531
00:50:26,240 --> 00:50:30,233
- Ten�as miedo de que yo...
- S�, pap�.
532
00:50:30,720 --> 00:50:33,473
- �Eso es todo?
- S�, pap�.
533
00:50:36,640 --> 00:50:41,430
En el fondo,...
No soy un ogro, �no?
534
00:50:43,600 --> 00:50:50,280
Bastaba que me dijeras
que te gustaba alguien...
535
00:50:50,415 --> 00:50:54,831
En definitiva,
�l...
536
00:50:59,680 --> 00:51:01,796
�A qu� se dedica?
537
00:51:02,120 --> 00:51:07,433
Viajante de comercio. Me gano
la vida. Soy un buen hombre.
538
00:51:08,520 --> 00:51:12,760
Un buen hombre antes de casarse deb�a
haber pedido el consentimiento de la familia.
539
00:51:12,795 --> 00:51:16,640
Eso hubiese hecho
un buen hombre.
540
00:51:16,675 --> 00:51:19,200
Al menos, en mis tiempos
sol�a hacerse as�.
541
00:51:20,360 --> 00:51:25,388
Yo no hubiese podido casarme
sin el consentimiento de mi padre.
542
00:51:26,320 --> 00:51:29,835
Mi sobrino tiene raz�n,
�los padres por encima de todo!
543
00:51:31,840 --> 00:51:35,594
Lo reconozco, hemos obrado mal,
le pido disculpas.
544
00:51:35,880 --> 00:51:40,920
Pero ya es tarde para
volver atr�s.
545
00:51:40,955 --> 00:51:42,725
Tiene raz�n.
546
00:51:42,760 --> 00:51:47,725
Lo ama y se ha casado.
�No querr�s echarla!
547
00:51:47,760 --> 00:51:53,796
�No, vamos! �Echarla? �No!
Pero hay principios que se deben respetar.
548
00:51:53,831 --> 00:51:59,833
- S�. - Es una cuesti�n de tacto
hacia m� y mi mujer.
549
00:52:01,080 --> 00:52:05,119
Y luego, delante de los dem�s,
�c�mo quedamos?
550
00:52:10,400 --> 00:52:16,285
- �Qu� dir� la gente?
- �Pero qu� te importa la gente?
551
00:52:16,320 --> 00:52:20,520
No tenemos que dar explicaciones
a nadie. No hagas una tragedia.
552
00:52:20,555 --> 00:52:22,829
Esta noche invitar� a todos aqu�.
553
00:52:23,320 --> 00:52:27,640
El m�dico, el p�rroco,
la tendera, todos.
554
00:52:27,675 --> 00:52:31,485
Tomaremos seis botellas
de aquel vino espumoso,
555
00:52:31,520 --> 00:52:34,520
dir�s que Maria se ha casado,
presentar�s a tu yerno,
556
00:52:34,555 --> 00:52:37,432
beberemos y todo estar� en su sitio.
557
00:52:48,480 --> 00:52:51,313
- Maria.
- Ve, ve.
558
00:52:59,280 --> 00:53:01,236
Maria.
559
00:53:06,880 --> 00:53:08,836
Que �l tambi�n venga.
560
00:53:17,600 --> 00:53:19,556
Est� bien.
561
00:53:20,600 --> 00:53:24,479
Ya...
visto que ya est� hecho.
562
00:53:25,000 --> 00:53:28,515
Vosotros contentos,
todos contentos.
563
00:53:29,360 --> 00:53:32,925
�Mam�, estoy tan contenta!
564
00:53:32,960 --> 00:53:35,885
- Soy el hermano de Maria.
- Encantad�simo.
565
00:53:35,920 --> 00:53:40,765
- �Bebemos o no el nocino?
- �Qu� licor! Abrimos un buen vino.
566
00:53:40,800 --> 00:53:44,918
- Lucia, las llaves de la bodega.
Gino, prepara las copas. - S�, pap�.
567
00:53:48,200 --> 00:53:50,845
�Ahora ver�is que vino traigo!
568
00:53:50,880 --> 00:53:55,045
- Gracias.
- �Eh, vosotros dos, estad alegres!
569
00:53:55,080 --> 00:54:00,320
Gino, ve a la vi�a y m�ndalos todos a casa,
hoy no se trabaja, es fiesta.
570
00:54:00,555 --> 00:54:07,560
- �Ver�is qu� vino m�s bueno!
- Escuche. No puedo quedarme, debo irme.
571
00:54:07,595 --> 00:54:13,357
- �C�mo? - S�, con el pr�ximo
autob�s, tengo negocios urgentes.
572
00:54:13,592 --> 00:54:19,420
- No, chicos, �ser� una broma?
- Paolo ha venido s�lo para acompa�arme.
573
00:54:19,555 --> 00:54:23,245
- Lucia, prepara las copas.
- Escuche, yo volver�.
574
00:54:23,280 --> 00:54:26,685
En dos o tres d�as,
apenas haya solucionado los negocios.
575
00:54:26,720 --> 00:54:31,714
- Manda al diablo tus negocios.
- Pero... - No hay m�s que hablar.
576
00:54:32,560 --> 00:54:36,040
- Querr�a explicarle...
- No hay nada que explicar.
577
00:54:36,075 --> 00:54:40,477
Aqu� el patr�n soy yo
y hay que obedecer.
578
00:54:49,080 --> 00:54:53,039
- �Vivan los novios!
- �Viva!
579
00:54:56,480 --> 00:55:00,485
- Es un bonito d�a, hijo m�o.
- S�.
580
00:55:00,520 --> 00:55:06,680
- Muy bonito.
- Cuando me lo han dicho, no pod�a creerlo.
581
00:55:06,715 --> 00:55:10,514
La hija de Antonio,
�la peque�a Maria casada!
582
00:55:12,240 --> 00:55:17,000
- Ha sorprendido a todos.
- Es cierto, para m� a�n es una ni�a,
583
00:55:17,035 --> 00:55:21,557
y cuando le he visto a usted hace
un momento... Bueno, c�mo decirlo.
584
00:55:21,592 --> 00:55:26,316
Se ha quedado sorprendido
por la diferencia de edad.
585
00:55:26,351 --> 00:55:31,040
S�. Pero hay tanta juventud
en su rostro.
586
00:55:31,075 --> 00:55:33,965
�En mi rostro? Gracias.
587
00:55:34,000 --> 00:55:39,560
Pero yo mismo tambi�n habr�a
querido casarme con la peque�a Maria.
588
00:55:39,795 --> 00:55:42,205
Lo siento, se�or p�rroco.
589
00:55:42,240 --> 00:55:47,040
- �La ceremonia ha tenido lugar en Marsella?
- S�, en Marsella,
590
00:55:47,075 --> 00:55:50,669
en una peque�a iglesia.
Peque��sima.
591
00:55:50,880 --> 00:55:52,836
L�stima.
592
00:55:54,400 --> 00:55:59,720
- Nuestra santa patrona os bendecir�
igualmente. - T�a, no bebas tanto.
593
00:55:59,755 --> 00:56:02,800
Nunca bebo.
�Por una vez en la vida!
594
00:56:02,835 --> 00:56:05,320
Yo tampoco bebo nunca.
�Ahora bebo!
595
00:56:05,355 --> 00:56:07,675
�Vivan los novios!
596
00:56:09,320 --> 00:56:15,160
- A prop�sito, �qu� has hecho para
los papeles? - �Qu� papeles?
597
00:56:15,195 --> 00:56:17,205
Los del matrimonio.
598
00:56:17,240 --> 00:56:21,540
- No me han pedido tu certificado de bautismo.
- �C�mo?
599
00:56:21,575 --> 00:56:27,687
Le preguntaba a Maria c�mo hab�ais obtenido
los papeles para el matrimonio.
600
00:56:27,722 --> 00:56:33,800
- �Los papeles? - S�, sin esos
papeles no podr�ais haberos casado.
601
00:56:33,935 --> 00:56:39,397
S�, claro, los papeles... Ahora le explico,
se�or cura. Los papeles...
602
00:56:40,160 --> 00:56:43,118
- �Maria!
- �Maria!
603
00:56:44,000 --> 00:56:48,400
- �Qu� pasa?
- �Ya no respira!
604
00:56:48,435 --> 00:56:51,645
�C�mo que no respira?
�No digas tonter�as! �Maria!
605
00:56:51,680 --> 00:56:55,320
Llev�mosla fuera a tomar un poco de aire.
Sargento, ay�deme.
606
00:56:55,355 --> 00:57:00,485
Un poco de aire y un poco de vinagre.
�Vinagre, r�pido!
607
00:57:00,520 --> 00:57:05,180
- �Un poco de agua!
- No, Gino, ve a llamar al m�dico.
608
00:57:05,215 --> 00:57:09,840
No, no se preocupen,
es in�til llamar al m�dico.
609
00:57:09,875 --> 00:57:12,752
�No vale la pena?
Pero, entonces, �qu� pasa?
610
00:57:14,600 --> 00:57:19,845
Eso... No es grave.
Maria espera un ni�o.
611
00:57:19,880 --> 00:57:24,200
- �Un ni�o?
- No es necesario. Basta alguna palmadita.
612
00:57:24,235 --> 00:57:28,497
- �Maria!
- �Qu� les dec�a? Ya ha pasado todo.
613
00:57:28,532 --> 00:57:32,760
- Pero... �c�mo un ni�o?
- S�, un ni�o.
614
00:57:32,795 --> 00:57:36,245
�Qu� tonta!
Tendr�a que haberlo imaginado.
615
00:57:36,280 --> 00:57:41,673
Maria, mira a tu madre.
�C�mo te encuentras? �Va mejor?
616
00:57:42,200 --> 00:57:44,156
S�, mejor.
617
00:57:45,400 --> 00:57:52,200
- Perdonadme. - �Pero qu� dices!
No hay nada de lo que avergonzarse.
618
00:57:52,335 --> 00:57:55,875
Entonces, �por qu� se casa uno, no?
619
00:57:58,240 --> 00:58:03,109
- Gracias, t�a Camilla.
- Vamos. �D�jala respirar! �La sofocas!
620
00:58:08,040 --> 00:58:12,830
- Maria, �es cierto?
- S�, pap�.
621
00:58:22,240 --> 00:58:26,199
Gracias, Paolo.
Gracias.
622
00:58:27,280 --> 00:58:29,005
�Bravo!
623
00:58:29,040 --> 00:58:34,068
- �Felicidades!
- Volvamos, todos a la mesa.
624
00:58:35,560 --> 00:58:37,516
- Bravo.
- Gracias.
625
00:58:46,960 --> 00:58:51,625
- �Ha sido tan bueno!
- Me alegro por usted,
626
00:58:51,760 --> 00:58:56,900
- ha ido todo bien. Ahora ya no me necesita.
- No. Gracias.
627
00:58:56,935 --> 00:59:02,040
Debe quedar un autob�s
a esta hora y no lo perder�.
628
00:59:02,075 --> 00:59:06,238
- Hay uno por la ma�ana.
- �Qu�?
629
00:59:06,880 --> 00:59:09,645
No hay hasta ma�ana.
630
00:59:09,680 --> 00:59:14,360
- �Maria! �Paolo! - Pareja,
ten�is toda la vida para estar solos.
631
00:59:14,395 --> 00:59:17,352
�Venid a brindar con nosotros!
632
00:59:21,320 --> 00:59:27,668
�Un d�a perdido est�pidamente
por esta historia!
633
00:59:32,000 --> 00:59:33,956
�Yo trabajo!
634
00:59:34,920 --> 00:59:39,755
No puedo permitirme el lujo
de perder el tiempo.
635
00:59:39,960 --> 00:59:45,478
Media jornada de trabajo
para m� representa algo.
636
00:59:47,680 --> 00:59:52,800
Y encima no ha acabado.
Qui�n sabe c�mo acabar�.
637
00:59:53,480 --> 00:59:57,520
Le pido disculpas,
ma�ana se habr� ido.
638
00:59:57,555 --> 01:00:01,513
�Claro, pero mientras tanto...!
639
01:00:05,240 --> 01:00:09,360
�Hay un hotel en este pueblo?
Debo dormir.
640
01:00:09,395 --> 01:00:13,480
No, �qu� dir�a mi familia?
Creen que estamos casados.
641
01:00:13,515 --> 01:00:15,436
�No me importa!
642
01:00:16,320 --> 01:00:21,720
- �D�nde hay un hotel?
- En la carretera provincial, a 10 kms.
643
01:00:21,755 --> 01:00:25,998
- �Qu�? �A 10 kms?
- �Eh!
644
01:00:26,760 --> 01:00:30,005
Los invitados se han marchado contentos.
645
01:00:30,040 --> 01:00:33,320
Gino ha acompa�ado al cura
con el coche.
646
01:00:33,355 --> 01:00:37,074
�Savaren estaba completamente borracho!
647
01:00:45,480 --> 01:00:47,914
Ahora vamos a dormir.
648
01:00:50,120 --> 01:00:53,445
Perdone, yo quer�a decirle...
649
01:00:53,480 --> 01:00:57,400
Paolo, Maria, venid,
�la habitaci�n est� lista!
650
01:00:57,435 --> 01:01:00,925
Venid, fuera hace fr�o.
651
01:01:00,960 --> 01:01:05,960
Tiene raz�n. Ven, Maria.
Dormir�is como dos ni�os.
652
01:01:05,995 --> 01:01:09,485
- No ser�a mejor que...
- Ver�is que cama m�s buena.
653
01:01:09,520 --> 01:01:13,940
Es la de mi matrimonio.
Entonces, hac�amos las cosas bien.
654
01:01:13,975 --> 01:01:18,360
- �Por qu� en su cama?
- Os hemos dado nuestra habitaci�n.
655
01:01:18,395 --> 01:01:21,205
No puedo aceptarlo.
656
01:01:21,240 --> 01:01:26,800
Su madre y su t�a han insistido
que dejara libre la habitaci�n.
657
01:01:26,835 --> 01:01:30,873
- As� que tienes que obedecer.
- Obedezco.
658
01:01:32,240 --> 01:01:36,460
No s�, si he hecho bien. He metido la bolsa de
agua caliente en la cama como hac�a siempre.
659
01:01:36,495 --> 01:01:40,680
Entiendo que ahora no hace falta...
�Oh Dios, qu� he dicho!
660
01:01:40,715 --> 01:01:43,399
Toma la escopeta, abuelito.
661
01:01:57,680 --> 01:02:00,325
Venid, chicos.
662
01:02:00,360 --> 01:02:04,365
Aqu� en el campo no tenemos
las comodidades que hay en la ciudad.
663
01:02:04,400 --> 01:02:09,280
Lo siento, vuestra habitaci�n...
Por una noche, habr�a podido arreglarme.
664
01:02:09,315 --> 01:02:11,236
Pasad.
665
01:02:12,360 --> 01:02:14,245
Buenas noches, chicos.
666
01:02:14,280 --> 01:02:18,680
Si necesit�is algo, llamadnos.
Nuestra habitaci�n est� al fondo.
667
01:02:18,715 --> 01:02:21,478
- Gracias. - Buenas noches.
- Buenas noches.
668
01:02:31,920 --> 01:02:35,754
�No dice nada?
Ve...
669
01:02:37,280 --> 01:02:40,670
�Ve en qu� l�o
nos hemos metido?
670
01:02:43,800 --> 01:02:46,075
No, debemos decidir.
671
01:02:46,560 --> 01:02:50,678
No nos miraremos a los ojos
toda la noche, �no?
672
01:02:52,680 --> 01:02:57,151
No s� quede sin decir nada,
me pone nervioso.
673
01:02:57,280 --> 01:03:00,477
No s�...
�No s�!
674
01:03:02,960 --> 01:03:05,845
Disculpe.
Estoy algo nervioso.
675
01:03:05,880 --> 01:03:10,640
Comprende... toda esta historia...
es in�til pensarlo.
676
01:03:10,675 --> 01:03:14,205
Lo esencial
es llegar a ma�ana.
677
01:03:14,240 --> 01:03:18,765
Porque... estamos de acuerdo...
Yo me voy y usted
678
01:03:18,800 --> 01:03:23,885
- hablar� con sus padres.
- Tranquilo, me encargar� yo.
679
01:03:23,920 --> 01:03:29,950
Bien. No me puedo quedar ni un minuto m�s,
no se me puede pedir...
680
01:03:35,520 --> 01:03:39,365
Estar� cansada.
Acu�stese.
681
01:03:39,400 --> 01:03:43,757
Yo me arreglo en el sof�
o sobre un sill�n.
682
01:03:50,520 --> 01:03:55,880
Estaba seguro: ni sof� ni sill�n.
Pasar� la noche en una silla.
683
01:03:55,915 --> 01:03:59,005
Puedo dormir yo en la silla.
684
01:03:59,040 --> 01:04:01,918
Hay algo m�s sencillo.
685
01:04:02,960 --> 01:04:06,520
Ponemos el colch�n en el suelo
y yo duermo sobre el somier.
686
01:04:06,555 --> 01:04:09,034
As� podremos descansar los dos.
687
01:04:16,320 --> 01:04:18,356
No es posible.
688
01:04:19,200 --> 01:04:21,919
- Ten�a que dec�rmelo.
- No me acordaba.
689
01:04:22,920 --> 01:04:25,639
Ay�deme a ponerlo
todo en su sitio.
690
01:04:29,840 --> 01:04:31,796
Perdone.
691
01:04:37,720 --> 01:04:39,676
Es casi c�mico.
692
01:04:41,400 --> 01:04:44,445
Soy un imb�cil.
693
01:04:44,480 --> 01:04:49,713
�Un imb�cil!
�No deb�a de meterme en estos fregados!
694
01:04:51,040 --> 01:04:53,645
�Pero ahora!
695
01:04:53,680 --> 01:04:59,312
No me mire as�, no s preocupe.
Descanse, acu�stese.
696
01:05:01,960 --> 01:05:04,520
Yo me arreglo ah�.
697
01:05:10,400 --> 01:05:12,356
Leer� el peri�dico.
698
01:05:14,120 --> 01:05:16,076
Acu�stese.
699
01:05:16,240 --> 01:05:19,073
No puedo...
En serio, no puedo.
700
01:05:20,520 --> 01:05:24,752
�Por qu� no puede?
�Le doy miedo?
701
01:05:25,400 --> 01:05:28,073
No, no tengo miedo de nada.
702
01:05:29,160 --> 01:05:35,110
Por favor, descanse usted.
Yo me quedar� sentada, no estoy cansada.
703
01:05:39,160 --> 01:05:41,628
Tiene que pasar la noche.
704
01:05:47,080 --> 01:05:51,517
Ser� divertido pasar la noche
en una silla.
705
01:06:05,360 --> 01:06:08,033
- �Quiere?
- No, gracias.
706
01:06:25,240 --> 01:06:28,232
- �C�mo era?
- �Qui�n?
707
01:06:28,960 --> 01:06:32,285
- �l. El otro.
- Se lo ruego,
708
01:06:32,320 --> 01:06:37,640
- no hablemos de �l.
- Disculpe, preguntaba s�lo por curiosidad.
709
01:06:37,675 --> 01:06:41,045
Ya que he tomado su lugar...
Es decir, no...
710
01:06:41,080 --> 01:06:44,356
Para usted hubiese mejor
que hubiese estado �l.
711
01:06:44,880 --> 01:06:48,429
�Y tambi�n hubiese sido mejor para m�!
�Entendido?
712
01:07:42,600 --> 01:07:47,460
- �No se ha ido a dormir?
- S�. - Y entonces, �qu� hace aqu�?
713
01:07:47,495 --> 01:07:52,320
- No tengo sue�o.
- �Cuando no quiere dormir sale del cuarto?
714
01:07:52,355 --> 01:07:57,040
- S�.
- No habr�a sido un buen marido para m�.
715
01:07:57,075 --> 01:07:59,245
�Por qu� deber�a quedarme?
�A hacer qu�?
716
01:07:59,280 --> 01:08:05,037
�A hacer qu�? �Despu�s de tres meses
de matrimonio! �Vamos bien!
717
01:08:06,000 --> 01:08:11,480
Ma�ana salgo temprano, pobre peque�a,
no puedo hacerla levantar al amanecer.
718
01:08:11,515 --> 01:08:13,765
�Y entonces, para qu� sirve una mujer?
719
01:08:13,800 --> 01:08:19,033
La mujer debe levantarse
media hora antes del marido.
720
01:08:19,920 --> 01:08:24,360
El marido no debe encender el fuego,
preparar el caf�,
721
01:08:24,395 --> 01:08:27,080
�mientras la mujer se queda durmiendo!
722
01:08:27,115 --> 01:08:29,516
�Es algo absurdo!
723
01:08:29,551 --> 01:08:31,917
S�... �ser�a bonito!
724
01:08:32,280 --> 01:08:40,400
Para una mujer enamorada, servir al marido
no es un deber, es una alegr�a.
725
01:08:40,435 --> 01:08:43,245
�Yo tambi�n habr�a probado
esta alegr�a!
726
01:08:43,280 --> 01:08:47,605
- �Os hab�is peleado?
- No, �por qu� nos �bamos a pelear?
727
01:08:47,640 --> 01:08:54,960
Cuidado, Paolo, las chicas de hoy
son graciosas, pero ego�stas.
728
01:08:54,995 --> 01:08:58,533
�Les das un dedo
y te cogen la mano!
729
01:08:58,568 --> 01:09:02,072
Cuidado, que no te tomen el pelo.
730
01:09:16,080 --> 01:09:20,000
- Paolucho m�o, �me das un cigarrillo?
- �Eh?
731
01:09:20,035 --> 01:09:21,956
- Un cigarrillo.
- S�.
732
01:09:27,760 --> 01:09:29,716
Gracias.
733
01:09:37,400 --> 01:09:39,356
�Qu� agradable!
734
01:09:45,680 --> 01:09:51,240
- Pero no digas nada a nadie.
- No. - Por favor.
735
01:09:51,275 --> 01:09:56,800
�No quieren que fume, ni que beba,
ni que tome caf�!
736
01:09:56,835 --> 01:09:59,005
Dicen que me hace da�o.
737
01:09:59,040 --> 01:10:01,952
Pero a mi edad,
�qu� me tiene que hacer?
738
01:10:05,040 --> 01:10:08,517
Espera, espera...
739
01:10:08,552 --> 01:10:11,995
No, �sta va aqu�.
740
01:10:42,320 --> 01:10:45,740
- �Qu� son?
- Chocolatinas, caramelos.
741
01:10:45,775 --> 01:10:49,125
�Chocolatinas y caramelos?
�De verdad, para comer?
742
01:10:49,160 --> 01:10:53,520
- Claro, pero estos no se comen.
- No quer�a comerlos.
743
01:10:53,555 --> 01:10:55,988
�Qu� bonitos que son!
744
01:10:56,520 --> 01:11:01,045
Para piezas
para jugar a las damas.
745
01:11:01,080 --> 01:11:05,180
- Paolucho m�o, �me las puedes prestar?
- �Eh?
746
01:11:05,215 --> 01:11:09,245
- Para jugar. - �Para jugar?
- No las estropeo.
747
01:11:09,280 --> 01:11:14,752
12 de estas azules y 12 amarillas.
Te las devuelvo enseguida.
748
01:11:15,760 --> 01:11:20,709
- Est� bien, pero luego las devuelves
a su sitio. - �Qu� bueno eres!
749
01:11:20,800 --> 01:11:25,669
Lo pondr� todo en su sitio,
qu�date tranquilo. Gracias.
750
01:11:28,640 --> 01:11:31,473
�Ahora s� que se juega bien!
751
01:11:32,680 --> 01:11:35,638
Estas alubias fuera,
ahora son chocolatinas.
752
01:11:42,760 --> 01:11:47,080
- Paolucho, �quieres echar una partida
conmigo? - No.
753
01:11:47,115 --> 01:11:52,757
No importa, jugar� sola,
como siempre.
754
01:12:56,320 --> 01:12:59,198
Entonces, yo te como �sta.
755
01:13:00,240 --> 01:13:04,000
- No me he dado cuenta, tiene raz�n.
- �Me la puedo comer?
756
01:13:04,035 --> 01:13:05,877
S�, c�masela.
757
01:13:13,280 --> 01:13:15,880
- �Pero qu� est� haciendo?
- �No puedo?
758
01:13:15,915 --> 01:13:18,656
Ya... se las come.
759
01:13:18,691 --> 01:13:21,398
Que no vuelva a ocurrir, �eh?
760
01:13:22,040 --> 01:13:25,555
No me como m�s.
761
01:13:26,440 --> 01:13:29,398
Es mi muestrario.
762
01:14:46,240 --> 01:14:48,470
- Buenos d�as, Giuseppe.
- Buenos d�as, se�or Paolo.
763
01:15:37,760 --> 01:15:39,925
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
764
01:15:39,960 --> 01:15:42,840
�Quiere entrar? �Necesita
un peine, un cepillo?
765
01:15:42,875 --> 01:15:45,308
No, gracias,
tengo aqu� todo lo que me hace falta.
766
01:15:49,800 --> 01:15:51,392
Espere.
767
01:15:52,720 --> 01:15:56,599
- D�me a m�. �Est� bien as�?
- Gracias.
768
01:15:58,200 --> 01:16:02,725
- �Ha dormido aqu�?
- No, en el establo, sobre la paja.
769
01:16:02,760 --> 01:16:09,996
- Lo siento. - No se preocupe,
estoy habituado a dormir donde sea.
770
01:16:12,200 --> 01:16:14,156
Gracias.
771
01:16:14,840 --> 01:16:16,998
�A�n duerme su familia?
772
01:16:17,199 --> 01:16:20,199
No, en el campo el trabajo
empieza al amanecer.
773
01:16:22,200 --> 01:16:26,020
- Entonces, me voy.
- A�n tiene tiempo para el autob�s.
774
01:16:26,255 --> 01:16:29,237
Esperar� en la parada.
775
01:16:30,040 --> 01:16:31,996
Un momento.
776
01:16:43,920 --> 01:16:45,876
�La chaqueta!
777
01:17:15,200 --> 01:17:19,740
- �Est� aqu�!
- Me hab�a olvidado la chaqueta en el establo.
778
01:17:19,875 --> 01:17:22,308
- �Un poco de leche fresca?
- Con mucho gusto.
779
01:17:25,280 --> 01:17:30,115
�Qu� diferencia con la que
se bebe en la ciudad!
780
01:17:30,360 --> 01:17:34,365
- Entonces, �est� contenta
de haber vuelto al pueblo? - S�.
781
01:17:34,400 --> 01:17:38,205
Esta ma�ana, cuando me he despertado,
se me ha iluminado el coraz�n.
782
01:17:38,240 --> 01:17:43,320
Los viejos muebles de familia, las cortinas,
�y el silencio del campo!
783
01:17:43,355 --> 01:17:46,534
�Y luego he reencontrado
este vestido tan bonito!
784
01:17:46,569 --> 01:17:49,713
Cuando me he asomado
a la ventana... �Ah!
785
01:17:50,880 --> 01:17:54,759
S�, debe ser maravilloso volver.
786
01:17:54,840 --> 01:17:57,400
Sobretodo cuando uno ha nacido aqu�..
787
01:18:00,280 --> 01:18:03,397
Yo no he nacido aqu�,
sin embargo...
788
01:18:04,080 --> 01:18:07,197
Esta ma�ana cuando me he despertado
tambi�n yo...
789
01:18:07,280 --> 01:18:09,316
�Qu�, "tambi�n usted"?
790
01:18:10,040 --> 01:18:11,996
Nada.
791
01:18:16,920 --> 01:18:19,753
- Es bonita su corbata.
- �En serio?
792
01:18:20,720 --> 01:18:25,080
- �La encuentra bonita?
- S�, �a usted no le gusta?
793
01:18:25,115 --> 01:18:27,992
S�, s�.
Lo he dicho por decir.
794
01:18:28,360 --> 01:18:31,238
- Es mucho m�s bonita que la que llevaba ayer.
- S�.
795
01:18:39,200 --> 01:18:44,149
�Ya est�is fuera? Hace un d�a bonito d�a, �no?
Os llevo a la granja de las tres manzanas.
796
01:18:44,280 --> 01:18:47,317
- Os he visto desde el vi�edo.
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
797
01:18:48,280 --> 01:18:51,845
- Vamos, subid.
- �Est� lejos la granja?
798
01:18:51,880 --> 01:18:55,714
Est� aqu� al lado. En menos de una hora,
vamos y volvemos.
799
01:18:55,840 --> 01:18:58,400
Ten�is mucho tiempo,
son las 8 y cuarto.
800
01:19:01,000 --> 01:19:05,676
- Exacto. Va en punto.
- As� que hay tiempo.
801
01:19:05,760 --> 01:19:08,005
A menos que no quieras irte
con el autob�s de hoy.
802
01:19:08,040 --> 01:19:11,240
Sino os dejo all� arriba para pasar
un bonito d�a de campo
803
01:19:11,275 --> 01:19:13,879
y volv�is por la tarde solos.
804
01:19:13,960 --> 01:19:18,080
Chicos, siempre he querido una cosa
desde que estoy aqu�.
805
01:19:18,115 --> 01:19:20,285
Una cosa que siempre ha sido importante
para m�.
806
01:19:20,320 --> 01:19:25,519
Quer�a por encima de todo comprar
una tierra que fuese nuestra.
807
01:19:25,760 --> 01:19:29,240
�Comprende? �Y he conseguido
tener esta tierra!
808
01:19:29,275 --> 01:19:32,520
S�, hay una parcela para Gino...
809
01:19:32,555 --> 01:19:34,670
y naturalmente para Maria.
810
01:19:35,560 --> 01:19:38,285
Por eso quer�a que lo vierais.
Vamos.
811
01:19:38,320 --> 01:19:42,472
- Pero... �el autob�s?
- Te he dicho que hay tiempo. �Vamos!
812
01:19:49,880 --> 01:19:51,836
�Vamos!
813
01:20:08,960 --> 01:20:12,920
Hac�a mucho que no pasaba
un d�a as�.
814
01:20:12,955 --> 01:20:16,125
- �En serio?
- S�.
815
01:20:16,160 --> 01:20:19,820
Cuando tenia diez a�os mis padres
me mandaron al campo.
816
01:20:20,055 --> 01:20:23,817
Esos d�as fueron los m�s bonitos
de mi vida.
817
01:20:23,952 --> 01:20:27,786
Rodaba por la hierba,
trepaba por los �rboles.
818
01:20:27,921 --> 01:20:31,785
Pero luego, no lo olvidar� nunca,
tuve que volver.
819
01:20:31,920 --> 01:20:38,837
La ciudad, la casa, la escuela.
Hab�a sido un par�ntesis maravilloso.
820
01:20:39,600 --> 01:20:43,680
Ayer estaba furioso conmigo mismo,
con usted, con todos,
821
01:20:43,715 --> 01:20:49,800
en cambio ahora me parece
que usted no es una extra�a,
822
01:20:49,835 --> 01:20:55,955
es una persona amiga
que he reencontrado.
823
01:20:56,640 --> 01:21:01,200
- �Le molesta que le hable as�?
- No, al contrario, me gusta.
824
01:21:01,235 --> 01:21:04,417
- �Eh, los novios!
- Los invitados de ayer.
825
01:21:04,452 --> 01:21:07,565
- Venid a brindar con nosotros.
- �Vamos?
826
01:21:07,600 --> 01:21:13,550
No, gracias. Vaya sin m�,
yo debo irme a casa, tengo cosas que hacer.
827
01:21:13,880 --> 01:21:15,836
Hasta luego.
828
01:22:12,440 --> 01:22:14,885
�Qu� significa esta fotograf�a?
829
01:22:14,920 --> 01:22:18,913
�Lo ve, no? Una mujer con dos ni�os.
Parientes m�os.
830
01:22:21,520 --> 01:22:25,756
Hoy el cura
me ha dicho alguna cosa.
831
01:22:25,791 --> 01:22:29,993
Entonces, he ido al ayuntamiento
para verificarlo.
832
01:22:30,600 --> 01:22:35,480
La documentaci�n de Maria nunca
ha sido solicitada por nadie.
833
01:22:35,515 --> 01:22:38,597
Usted no es el marido de mi hija.
834
01:22:39,080 --> 01:22:42,925
Es cierto, no soy el marido
de su hija. Se lo explicar�.
835
01:22:43,060 --> 01:22:48,814
No hay nada que explicar. Hemos
sido enga�ados por usted y por Maria.
836
01:22:48,849 --> 01:22:54,669
- No he querido enga�ar a nadie.
- Entonces, �c�mo se explica todo esto?
837
01:22:57,640 --> 01:22:59,517
Se merece que lo fusilen.
838
01:23:01,040 --> 01:23:06,194
Pero, �c�mo? Le he acogido en mi casa.
�Le he hecho sentar en mi mesa!
839
01:23:07,280 --> 01:23:10,795
�La m�a es una casa honesta!
�Qui�n es usted?
840
01:23:12,880 --> 01:23:15,553
Ni siquiera su hija sabe qui�n soy.
841
01:23:16,040 --> 01:23:20,670
Ella no sab�a nada de m� y yo tampoco de ella.
S� s�lo una cosa: que hay otro.
842
01:23:21,740 --> 01:23:24,598
Ten�a tanta confianza en �l.
843
01:23:24,960 --> 01:23:31,877
Pero de repente, ha desaparecido,
sin decirme nada.
844
01:23:32,560 --> 01:23:36,314
�Mam�!
�Qu� d�as m�s horribles!
845
01:23:38,680 --> 01:23:42,960
Caminaba por las calles
como una loca.
846
01:23:42,995 --> 01:23:46,396
Quer�a matarme.
�Quer�a morir!
847
01:23:47,440 --> 01:23:51,956
- Quiz� hubiese sido mejor.
- �Calla, no digas tonter�as!
848
01:23:52,760 --> 01:23:55,672
�Virgen Santa, ay�dala!
849
01:23:56,240 --> 01:23:59,085
�Mam�, no abandonarme!
850
01:23:59,120 --> 01:24:03,352
No, hija m�a, tu madre
no te dejar� nunca.
851
01:24:04,200 --> 01:24:07,425
Pero pap�...
Ya sabes c�mo es.
852
01:24:07,760 --> 01:24:12,405
- S�, lo s�.
- �C�mo puedo dec�rselo?
853
01:24:12,640 --> 01:24:16,220
Entonces, me he dicho:
�Y si la pobrecilla hace una tonter�a?
854
01:24:16,521 --> 01:24:22,021
Quiz� no he reflexionado bastante, pero al
verla as�, la emoci�n, la piedad,...
855
01:24:22,215 --> 01:24:26,356
Le he cogido la maleta
y me he venido hasta aqu�.
856
01:24:27,240 --> 01:24:31,280
�Cree que ha sido un placer,
un beneficio para m�?
857
01:24:31,315 --> 01:24:34,925
Me ha costado dos d�as de trabajo.
858
01:24:34,960 --> 01:24:41,480
Usted me ha recibido de un modo descort�s
y yo lo he soportado todo.
859
01:24:41,515 --> 01:24:44,740
Me hab�is obligado a quedarme aqu�
por la noche,
860
01:24:44,875 --> 01:24:46,796
y yo me he quedado.
861
01:24:47,960 --> 01:24:54,520
Que me sirvan una cena, pase,
pero ten�a derecho a dormir.
862
01:24:54,555 --> 01:24:59,445
�En cambio no!
La t�a puede decirlo.
863
01:24:59,580 --> 01:25:04,160
He venido aqu�, he caminado arriba
y abajo durante horas.
864
01:25:04,195 --> 01:25:06,754
Es cierto.
865
01:25:07,040 --> 01:25:10,350
Luego, me he ido a dormir
al establo.
866
01:25:11,480 --> 01:25:13,710
Me ha visto Giuseppe.
867
01:25:15,280 --> 01:25:17,236
Ya est�.
868
01:25:17,680 --> 01:25:22,435
Ahora basta, ya no me ocupar�
de los asuntos de los dem�s.
869
01:25:23,320 --> 01:25:28,269
Ahora, por favor,
devu�lvame mi fotograf�a.
870
01:25:32,880 --> 01:25:35,269
- Tenga.
- Gracias.
871
01:25:51,800 --> 01:25:54,494
Hace un momento ha dicho
palabras exageradas.
872
01:25:54,629 --> 01:25:57,189
Cosas que seguramente
no pensaba.
873
01:25:58,000 --> 01:26:01,072
Estoy convencido de que son todos
buena gente.
874
01:26:01,520 --> 01:26:04,114
�Qu� intenta a hacer con su hija?
875
01:26:05,680 --> 01:26:12,552
- Eso no le importa. - Lo s�,
pero ya la conozco, es una buena chica.
876
01:26:13,160 --> 01:26:16,597
- �Qu� har�?
- Tendr� lo que se merece.
877
01:26:16,632 --> 01:26:20,035
Entonces, la echar� por la puerta,
�no es cierto?
878
01:26:21,160 --> 01:26:25,233
Usted ha visto
que yo tambi�n soy padre.
879
01:26:25,640 --> 01:26:30,509
D�jeme decirle que eso que
va a hacer est� mal hecho. Muy mal hecho.
880
01:26:32,240 --> 01:26:35,915
�D�nde ir�?
�Qu� ser� de ella?
881
01:26:36,680 --> 01:26:41,320
�Qu� ser� de ella?
Tendr�a que haberlo pensado antes.
882
01:26:41,355 --> 01:26:44,630
Eh, s�, son palabras bonitas.
Es f�cil decirlo.
883
01:26:46,800 --> 01:26:52,272
Pobre hija, no es culpa suya si
se ha encontrado un sinverg�enza.
884
01:26:53,440 --> 01:26:57,956
- �Y el ni�o?
- �Qu� quiere m�s de nosotros?
885
01:26:58,320 --> 01:27:01,756
Le he dejado libre de irse,
�qu� otra cosa quiere?
886
01:27:01,960 --> 01:27:05,660
Una familia como la nuestra en semejantes
circunstancias sabe qu� debe hacer.
887
01:27:05,795 --> 01:27:08,460
- �Pero el ni�o?
- No quiero ni o�r hablar,
888
01:27:08,595 --> 01:27:10,596
�para m� no existir� nunca!
889
01:27:11,160 --> 01:27:16,951
Aunque no quiera o�r hablar,
existe y es de vuestra sangre.
890
01:27:18,560 --> 01:27:22,314
- Escuche, seg�n mi opini�n...
- No le he pedido su opini�n.
891
01:27:22,760 --> 01:27:26,580
Cierto.
Es su hija, �chela.
892
01:27:26,715 --> 01:27:28,525
�Salve su honor!
893
01:27:28,560 --> 01:27:32,300
Yo aqu� s�lo soy un extra�o,
habr�a podido no ocuparme de ella,
894
01:27:32,435 --> 01:27:35,025
en cambio no,
he tenido piedad.
895
01:27:35,160 --> 01:27:38,805
Usted no,
�usted debe salvaguardar el honor!
896
01:27:38,940 --> 01:27:42,879
Pero si una de sus vacas
enferma, la cura.
897
01:27:43,560 --> 01:27:48,020
Si una golondrina hace el nido
en su tejado, la tiene.
898
01:27:48,155 --> 01:27:51,585
Pero su hija no.
Fuera.
899
01:27:51,720 --> 01:27:58,193
Encontrar� a alguien que la acoger�.
Es joven, guapa,
900
01:27:58,920 --> 01:28:03,045
y desgraciada.
Encontrar� una soluci�n.
901
01:28:03,080 --> 01:28:11,600
Chicas honestas,
desgraciadas, echadas por sus padres,
902
01:28:11,635 --> 01:28:15,309
hay tantas.
�Una m�s o una menos!
903
01:28:17,320 --> 01:28:19,276
�Pero y el ni�o?
904
01:28:19,840 --> 01:28:23,799
Espero que no venga nunca al mundo,
905
01:28:25,440 --> 01:28:29,149
porque si un d�a se lo
encontrase de frente...
906
01:28:35,960 --> 01:28:39,816
S�, estoy perdiendo mi tiempo
con ustedes.
907
01:28:40,551 --> 01:28:43,273
Es como si hablase a una pared.
908
01:28:45,000 --> 01:28:48,834
Pero quiero llegar hasta el fondo.
�Maria!
909
01:28:50,120 --> 01:28:52,076
�Maria!
910
01:29:08,960 --> 01:29:10,552
Pap�.
911
01:29:11,280 --> 01:29:13,236
Maria.
912
01:29:15,000 --> 01:29:18,709
Tu marido tiene que irse.
913
01:29:20,640 --> 01:29:23,632
Debe marcharse por mucho tiempo.
914
01:29:25,640 --> 01:29:28,200
No sabe cu�ndo podr� volver.
915
01:29:28,720 --> 01:29:30,278
S�, pap�.
916
01:29:30,840 --> 01:29:34,310
T� qu�date aqu�.
917
01:29:34,880 --> 01:29:36,916
- Con nosotros.
- S�, pap�.
918
01:29:51,480 --> 01:29:58,272
- Gino, coge el coche y acomp��alo al pueblo.
- S�, voy.
919
01:31:34,598 --> 01:31:37,998
Subt�tulos: DANIEL GASC�
1 de mayo 2012
79531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.