All language subtitles for ERA DI VENERDI 17 en castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,865 --> 00:00:19,915 CUATRO PASOS POR LAS NUBES 2 00:04:00,840 --> 00:04:04,265 �No hagas ruido! Un poco de respeto por los ni�os, que duermen. 3 00:04:04,400 --> 00:04:07,940 Las cosas nunca est�n en su sitio. �Hay un desorden en esta casa! 4 00:04:08,075 --> 00:04:11,905 �Dame! �Siempre la misma historia! �Todas las ma�anas hay que levantarse a las seis! 5 00:04:12,040 --> 00:04:17,640 - No hace falta, qu�date durmiendo. - �No es posible con el jaleo que armas! 6 00:04:17,675 --> 00:04:20,205 Pero yo tengo que prepararme, �no? 7 00:04:20,940 --> 00:04:23,980 No hace falta tirarlo todo por el suelo para prepararte. 8 00:04:24,115 --> 00:04:27,417 �Crees que me divierte salir todas las ma�anas a esta hora? 9 00:04:27,652 --> 00:04:31,120 No es culpa m�a, es el trabajo que has elegido. 10 00:04:31,155 --> 00:04:32,805 �Vivimos en unas condiciones! 11 00:04:32,840 --> 00:04:36,400 Un piso sin ninguna comodidad, el marido que nunca est�, 12 00:04:36,435 --> 00:04:40,045 y ni siquiera podemos pagar una criada. 13 00:04:40,080 --> 00:04:43,560 - A prop�sito, d�jame dinero. - Ayer te di 10.000 liras. 14 00:04:43,795 --> 00:04:46,445 �Y qu� quer�as que hiciese con 10.000 liras? 15 00:04:46,580 --> 00:04:50,000 He pagado el gas, la luz y el zapatero. 16 00:04:50,035 --> 00:04:52,405 - �El zapatero? - S�. Por los ni�os. 17 00:04:52,440 --> 00:04:57,560 - �No te habr� costado 10.000 liras! - He pagado la factura de mi costurera. 18 00:04:57,595 --> 00:05:01,117 Probablemente t� querr�as que fuese por ah� desnuda. 19 00:05:01,552 --> 00:05:06,476 - �Desnuda? - S�. - No, cari�o, coger�as fr�o. - �Gracioso! 20 00:05:06,511 --> 00:05:10,900 Y luego tambi�n hemos comido, �sabes? Y hay que pagar las cuentas. 21 00:05:11,035 --> 00:05:14,160 Est� el carnicero, el charcutero, el panadero... 22 00:05:14,195 --> 00:05:15,925 �Entendido! Ah� tienes 10.000 liras. 23 00:05:15,960 --> 00:05:18,800 El resto lo pagar�s a fin de mes cuando ingrese las comisiones. 24 00:05:18,835 --> 00:05:21,840 - Qu�tate esta corbata, no me gusta. - A m� me gusta. 25 00:05:21,875 --> 00:05:25,536 - Qu�tatela y ponte otra. - S�, querida. 26 00:05:25,571 --> 00:05:29,197 - R�pido, o perder�s el tren. - S�, querida. 27 00:05:42,080 --> 00:05:44,525 Tengo que irme. �D�nde est� el muestrario? 28 00:05:44,560 --> 00:05:47,055 �Yo qu� quieres que sepa? Estar� donde lo has dejado. 29 00:05:47,156 --> 00:05:50,956 Ser�a demasiado bonito. �Ah, ah� est�! 30 00:05:59,440 --> 00:06:03,240 - �Se han comido m�s! - �Son ni�os! 31 00:06:03,275 --> 00:06:07,645 �Los ni�os! �Siempre los ni�os! �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo! 32 00:06:07,780 --> 00:06:10,520 Si los ni�os se comen las chocolatinas, �qu� le ense�o al cliente? 33 00:06:10,755 --> 00:06:14,760 Y si no tengo nada que mostrar, �no puedo vender nada! 34 00:06:14,795 --> 00:06:18,157 �C�mo se lo vas a explicar a los ni�os? Para ellos el chocolate, es el chocolate. 35 00:06:18,192 --> 00:06:21,875 �Y para m� es el pan de mi familia! 36 00:06:21,910 --> 00:06:25,559 No debo enfadarme, es in�til hablar. 37 00:06:27,160 --> 00:06:29,116 �Qu� bonito! 38 00:06:30,160 --> 00:06:34,480 - Adi�s, volver� el mi�rcoles. - Adi�s. Buen viaje. 39 00:06:34,515 --> 00:06:36,038 Gracias. 40 00:07:28,560 --> 00:07:30,915 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 41 00:07:57,760 --> 00:07:59,605 Permiso. 42 00:07:59,640 --> 00:08:02,518 - Mire, est� ocupado. - �Por qui�n? 43 00:08:02,920 --> 00:08:05,857 Si estuviese ocupado, habr�a alguien. 44 00:08:05,892 --> 00:08:08,794 - Le he dicho que est� ocupado. - Federico. 45 00:08:09,800 --> 00:08:12,125 �Ve? Es �l. 46 00:08:12,160 --> 00:08:14,958 Paolo, ven, aqu� est� tu sitio. 47 00:08:16,000 --> 00:08:19,960 - �Cuidado! - Cuando uno va armado as�, coge un tren especial. 48 00:08:19,995 --> 00:08:23,777 �Con qu� cree que pesco, con el cabello? 49 00:08:23,812 --> 00:08:27,560 - Entonces, �ese sitio es suyo? - S�, lo siento. 50 00:08:27,595 --> 00:08:30,757 - Est� bien. - Ven. 51 00:08:30,920 --> 00:08:31,945 Gracias. 52 00:08:32,880 --> 00:08:35,445 Hace un siglo que no te veo. �Retomas la marcha? 53 00:08:35,480 --> 00:08:39,393 - Hace falta que te recuerde la clientela. - Claro. 54 00:08:40,600 --> 00:08:43,800 �Te fastidia ponerte ah�? Sino viajo en sentido contrario y me mareo. 55 00:08:43,835 --> 00:08:47,759 - Este tren siempre est� lleno. - Vamos a fumar. 56 00:08:48,040 --> 00:08:49,996 Permiso. 57 00:08:52,360 --> 00:08:58,040 - Paolo. - �Todos los d�as la misma historia! Mandar�a todo al diablo. 58 00:08:58,075 --> 00:09:00,110 - �Quieres una? - No, gracias. 59 00:09:02,720 --> 00:09:06,085 �Mira qu� gente! �Maleducado! 60 00:09:06,120 --> 00:09:11,035 En cuanto ponen un pie en el tren, se vuelven animales. 61 00:09:13,480 --> 00:09:15,565 Disculpen, se�ores. 62 00:09:15,600 --> 00:09:17,565 Todav�a queda alguien educado. 63 00:09:17,600 --> 00:09:23,120 �Las mujeres son las peores! Para conseguir un sitio te miran de forma pat�tica, 64 00:09:23,155 --> 00:09:25,325 o una sonrisa muy sugerente. 65 00:09:25,360 --> 00:09:29,360 Luego, cuando se han sentado, ya no te vuelven a mirar en todo el viaje. 66 00:09:29,395 --> 00:09:32,636 A m� no me enga�an, �conozco bien a las mujeres! 67 00:09:33,920 --> 00:09:34,976 Permiso. 68 00:09:38,760 --> 00:09:43,320 Se�orita, siento hacerla levantar, pero ese sitio est� ocupado. 69 00:09:43,355 --> 00:09:46,960 Perdone, no lo sab�a. Como no estaba se�alado. 70 00:09:46,995 --> 00:09:50,725 �No estaba se�alado? �Y esto? 71 00:09:50,760 --> 00:09:53,593 - No lo hab�a visto. - Espere. 72 00:09:58,200 --> 00:10:00,156 - Tenga. - Gracias. 73 00:10:01,680 --> 00:10:04,831 Tenga paciencia, pero sabe... 74 00:10:21,240 --> 00:10:23,276 Por favor, �me deja pasar? 75 00:10:25,280 --> 00:10:29,637 - Se�or, veo que lee "Il Provenzale". - S�. 76 00:10:30,160 --> 00:10:35,680 Debe estar la soluci�n de las palabras cruzadas de ayer. 77 00:10:35,715 --> 00:10:40,560 - �Le molestar�a decirme la 2 vertical? - Claro. 78 00:10:40,595 --> 00:10:42,949 Est� en la p�gina 3. 79 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 - "Anacoreta". - Anacoreta. 80 00:10:50,320 --> 00:10:53,765 Es imposible, �qu� dice, entonces, en el 3 horizontal? 81 00:10:53,800 --> 00:11:00,640 - El 3 horizontal dice... Astral. - No coincide para nada con la definici�n. 82 00:11:00,675 --> 00:11:04,040 Entonces el 3 vertical no es "placentero". 83 00:11:04,075 --> 00:11:06,270 Tenga, m�relo usted solo. 84 00:11:23,400 --> 00:11:25,605 �Siempre galante con las mujeres! 85 00:11:25,640 --> 00:11:29,315 - Ha conseguido que te vayas. - �Parec�a tan cansada! 86 00:11:33,160 --> 00:11:37,870 - Sabes que no est� mal. - �Qui�n? - La que se ha quedado con tu sitio. 87 00:11:38,680 --> 00:11:41,765 - �Tiene unas piernas bonitas! - No me he dado cuenta. 88 00:11:41,800 --> 00:11:46,000 - Entonces, �qu� haces en la vida? - �Tengo otras cosas en la cabeza! 89 00:11:46,035 --> 00:11:49,085 Yo cuando viajo siempre me apa�o para encontrar una. 90 00:11:49,120 --> 00:11:54,320 - Por ejemplo, la �ltima vez, volv�a de Tolosa... - Billetes se�ores, se�ores. 91 00:11:54,355 --> 00:11:56,311 Billetes, por favor. 92 00:11:57,480 --> 00:12:01,075 - Tarjeta. - Tarjeta. - �Saludos! Siempre la misma l�nea. 93 00:12:01,560 --> 00:12:06,554 Entonces, cuando ha entrado una chica con la t�a o con la madre... 94 00:12:07,000 --> 00:12:09,195 Billetes, se�ores. 95 00:12:17,720 --> 00:12:19,790 �El billete, se�orita? 96 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 Se�orita, el billete. 97 00:12:26,920 --> 00:12:30,565 - No lo encuentro. - �Est� segura de haberlo sacado? 98 00:12:30,600 --> 00:12:35,360 - Claro, no puedo haberlo perdido. - Entonces, �d�nde est�? 99 00:12:35,395 --> 00:12:37,237 Un minuto, no lo s�. 100 00:12:38,760 --> 00:12:42,325 No tengo un minuto que perder, le har� otro. 101 00:12:42,360 --> 00:12:47,280 - �D�nde va? - Jefe, tenga paciencia, d�jela buscar, lo encontrar�. 102 00:12:47,315 --> 00:12:49,925 No puedo estar aqu� todo el d�a. 103 00:12:49,960 --> 00:12:53,860 - �Sabe qu� deber�a hacer? - No, pero tengo curiosidad por saberlo. 104 00:12:53,895 --> 00:12:57,760 Vuelva despu�s, as� la se�orita tendr� tiempo de buscarlo. 105 00:12:57,795 --> 00:13:00,125 �Claro, un poco de humanidad! 106 00:13:00,260 --> 00:13:03,485 �Humanidad! Haga el favor de ocuparse de sus asuntos. 107 00:13:03,620 --> 00:13:07,857 - Que yo sepa s� hacer mi trabajo. - Sea amable, hace mucho que nos conocemos. 108 00:13:07,892 --> 00:13:12,194 - Empieza a... - �Por qu� pagar otro billete si puede encontrarlo? 109 00:13:12,280 --> 00:13:15,113 �Ahora se va a enterar! 110 00:13:15,440 --> 00:13:17,158 �Aqu� est�! 111 00:13:18,400 --> 00:13:21,198 �Qu� le dec�a? �Has visto? 112 00:13:22,560 --> 00:13:25,757 A veces hace falta un poco de sentido com�n. 113 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 - Tenga. - Gracias. 114 00:13:29,480 --> 00:13:32,995 - �Qu� cantinela! - �Quieren hacerse los diligentes! 115 00:13:33,440 --> 00:13:37,040 - Por cierto, su billete no lo he visto. - Sabe que estoy abonado. 116 00:13:37,075 --> 00:13:40,200 - Ens��eme la tarjeta. - Enseguida. 117 00:13:40,235 --> 00:13:42,156 Usted tambi�n. 118 00:13:43,040 --> 00:13:48,120 - Tome. - �Me pide la tarjeta y la ve dos veces por semana! 119 00:13:48,155 --> 00:13:50,759 - �Entonces? - Calma. 120 00:13:52,040 --> 00:13:56,716 �Qu� est�pido! Me la he dejado en la maleta. Permiso. 121 00:14:00,120 --> 00:14:02,429 No, no se moleste. 122 00:14:04,320 --> 00:14:06,788 - P�ngala sobre mis rodillas. - Gracias. 123 00:14:11,840 --> 00:14:13,796 D�me. 124 00:14:18,040 --> 00:14:20,156 �Qu� raro! No lo encuentro. 125 00:14:20,840 --> 00:14:25,197 No lo comprendo. Es raro porque cuando viajo... 126 00:14:25,880 --> 00:14:27,836 siempre lo llevo en el bolsillo. 127 00:14:28,240 --> 00:14:32,916 - No est�. - D�jeme a m�. - Gracias. 128 00:14:34,760 --> 00:14:38,145 - No est�, me la he olvidado en casa. - �En serio? En otras palabras, 129 00:14:38,180 --> 00:14:41,600 - viaja sin t�tulo de transporte. - �No me cortar� la cabeza por esto! 130 00:14:41,635 --> 00:14:45,805 No, no le corto la cabeza, le hago bajar en la pr�xima parada. 131 00:14:45,840 --> 00:14:48,565 - Pero tengo que ir a Tarascona. - Ir� despu�s, 132 00:14:48,600 --> 00:14:53,080 cuando probado de buena fe, la existencia de sui carnet a los servicios competentes. 133 00:14:53,115 --> 00:14:55,005 Sabe que tengo carnet. 134 00:14:55,040 --> 00:15:00,205 Yo no s� nada, s�lo s� que se va a bajar. Art�culo 73 del reglamento. 135 00:15:00,240 --> 00:15:04,520 "No est� en regla todo aqu�l que no exhiba su t�tulo de transporte. " 136 00:15:04,555 --> 00:15:08,280 - �Por qu� me hace bajar? - As�, la pr�xima vez 137 00:15:08,315 --> 00:15:10,350 �no meter� la nariz en los asuntos de otros! 138 00:15:10,920 --> 00:15:16,916 Esc�cheme, yo saco otro billete y no se hable m�s. 139 00:15:17,720 --> 00:15:21,365 �Claro! �Eso ser�a muy c�modo! 140 00:15:21,600 --> 00:15:25,680 �Usted se ha violado el art�culo 73, y podr�a ser imputado por estafa! 141 00:15:25,715 --> 00:15:29,559 �nimo, prep�rese. Billetes, se�ores. 142 00:15:42,040 --> 00:15:47,080 �Llevo aqu� una hora y es el tercero que se me escapa! �Esto es un esc�ndalo! 143 00:15:47,115 --> 00:15:52,120 Realmente era el �ltimo del d�a, no hay otro hasta ma�ana por la ma�ana. 144 00:15:52,155 --> 00:15:56,125 �Qu� dice? Entonces, �qu� hago para llegar a Tarascona? 145 00:15:56,160 --> 00:15:59,920 �Yo viajo para ganarme la vida, tengo mujer e hijos! 146 00:15:59,955 --> 00:16:01,925 Como yo. 147 00:16:01,960 --> 00:16:07,200 - C�lmese, se enfada in�tilmente. - �In�tilmente? 148 00:16:07,235 --> 00:16:09,765 �Qu� quiere que haga? 149 00:16:09,800 --> 00:16:12,365 He llamado a la central de Marsella 150 00:16:12,400 --> 00:16:15,360 apara que verifiquen el n�mero de su tarjeta. 151 00:16:15,395 --> 00:16:18,285 Ahora s�lo hay que esperar que contesten. 152 00:16:18,320 --> 00:16:24,040 - �Y si no contestan? - �Por qu� no iban a hacerlo? Est� tranquilo. 153 00:16:24,075 --> 00:16:28,725 Para ir a Tarascona puede coger el autob�s. 154 00:16:28,760 --> 00:16:34,160 - �Hay un autob�s? - No para Tarascona, para las Piane di Orgona. 155 00:16:34,195 --> 00:16:37,537 Luego all� tiene uno que lleva directamente a Tarascona. 156 00:16:39,272 --> 00:16:40,983 Es Marsella. 157 00:16:41,018 --> 00:16:44,395 No creo, no es el timbre habitual. 158 00:16:45,920 --> 00:16:48,485 �Diga? S�, soy yo. 159 00:16:48,520 --> 00:16:51,478 Ten�a raz�n usted, es Marsella. 160 00:16:52,960 --> 00:16:56,405 �Diga? �Diga! 161 00:16:56,440 --> 00:17:00,149 �Me pasa la llamada de Marsella, o no? 162 00:17:00,880 --> 00:17:04,156 �Qu�? �En serio? 163 00:17:04,760 --> 00:17:06,716 Ha ca�do la l�nea. 164 00:17:08,920 --> 00:17:10,876 �Eh, Clovis! 165 00:17:12,280 --> 00:17:17,365 Es Clovis, mi hijo peque�o. �Es guapo, verdad? 166 00:17:17,400 --> 00:17:21,720 - Saluda al se�or. - �Por qu�? - Porque eres un ni�o educado. 167 00:17:21,755 --> 00:17:25,080 �No quiero ser educado, quiero ser un jefe de estaci�n! 168 00:17:25,115 --> 00:17:27,150 �Me mata de risa! 169 00:17:29,120 --> 00:17:33,560 Eh, jefe, �d�nde meto los dos vagones? �En la uno o en la tres? 170 00:17:33,595 --> 00:17:37,000 - En la uno, la tres est� ocupada. - Tambi�n lo est�. 171 00:17:37,035 --> 00:17:38,957 �Entonces ll�vatelos a casa! 172 00:17:38,992 --> 00:17:41,773 �Tengo que encargarme de todo! 173 00:17:41,808 --> 00:17:44,555 �Diga? �Se da cuenta? 174 00:17:44,760 --> 00:17:48,645 �S�, as� es! Hace 20 a�os que hago este trabajo. 175 00:17:48,680 --> 00:17:55,472 Recuerdo una vez, durante la guerra... No, fue en 1948. yo... 176 00:17:56,520 --> 00:17:59,765 S�. �Ah, bien! 177 00:17:59,800 --> 00:18:03,245 �Muy bien! �Es �l! 178 00:18:03,280 --> 00:18:07,876 Gracias. Puede irse. �Ha visto qu� rapidez? 179 00:18:08,080 --> 00:18:10,116 He visto. 180 00:18:10,440 --> 00:18:13,750 - �Se�or! - �Qu� pasa? 181 00:18:14,240 --> 00:18:15,798 La maleta. 182 00:18:16,400 --> 00:18:18,356 Gracias. 183 00:18:21,320 --> 00:18:23,965 - �La parada del autob�s? - �Autob�s para d�nde? 184 00:18:24,000 --> 00:18:27,959 - Para las Piane di Orgona. - En la pilaza del pueblo. - Gracias. 185 00:18:32,920 --> 00:18:37,198 - Disculpe, �a qu� hora sale el autob�s? - A las diez. 186 00:18:48,280 --> 00:18:51,400 - �Disculpe, es el autob�s para Orgona? - S�. 187 00:18:51,435 --> 00:18:54,278 Gracias. �Ten�a miedo! 188 00:18:55,040 --> 00:18:57,713 S�, lo ha cogido por los pelos. 189 00:19:06,440 --> 00:19:09,830 Disculpe, pero este sitio es para mi mujer. 190 00:19:10,160 --> 00:19:13,232 - Aqu� hay uno libre. - Gracias. 191 00:19:15,560 --> 00:19:17,516 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 192 00:19:23,800 --> 00:19:29,670 - Llevamos ya 29 minutos de retraso. - En el norte no pasar�a. 193 00:19:30,320 --> 00:19:32,959 Revisor, �salimos ya? 194 00:19:33,440 --> 00:19:36,671 Mario. �Mario! 195 00:19:37,760 --> 00:19:42,640 Voy enseguida. Mientras tanto controla el aceite, la gasolina y los neum�ticos. 196 00:19:42,675 --> 00:19:43,993 Vengo enseguida. 197 00:19:45,200 --> 00:19:48,085 - �Es usted el conductor? - S�, �por qu�? 198 00:19:48,120 --> 00:19:55,037 - �Pregunta porqu�? �Sabe qu� hora es? - Lo s�, salimos enseguida. 199 00:19:56,280 --> 00:20:01,880 - No est� dispuesto a salir. - �Se puede saber qu� pasa? �Qu� hace en esa casa? 200 00:20:01,915 --> 00:20:06,320 �Qu� quiere que haga? Vive all�. Un poco de paciencia, viene enseguida. 201 00:20:06,355 --> 00:20:09,125 Me har� perder el empalme. 202 00:20:09,160 --> 00:20:12,480 - �Por qu� no salimos? - Falta el conductor. - Est� en su casa. 203 00:20:12,515 --> 00:20:15,765 - Se burla de nosotros. - Reclamar� a la compa��a. 204 00:20:15,800 --> 00:20:21,397 - �Mario! - �Vaya a buscarlo y lo tira por la ventana! 205 00:20:21,560 --> 00:20:24,518 - �Mario! - �Mario! - �Mario! 206 00:20:33,760 --> 00:20:36,797 �Ya llega! Ya ha bajado. 207 00:20:38,560 --> 00:20:42,917 - S�, s�, voy. - �Por fin! 208 00:20:43,360 --> 00:20:47,200 �Voy! �El nuestro es un trabajazo! 209 00:20:47,235 --> 00:20:50,078 No chill�is. Entrad, que salimos. 210 00:20:50,440 --> 00:20:53,980 - �Salimos? - S�. �Qu� trabajo m�s asqueroso! 211 00:20:54,015 --> 00:20:57,027 - Llevamos retraso. - �Qu� retraso! 212 00:20:57,062 --> 00:21:00,005 - �Tienes que mirarlo todo! �Hay agua? - S�. - �Aceite? - S�. 213 00:21:00,040 --> 00:21:04,680 No te olvides de nada. Mira mejor, siempre falta alguna cosa. 214 00:21:04,715 --> 00:21:09,320 �Vamos a pasar el d�a controlando el agua? �Hay un l�mite! 215 00:21:09,355 --> 00:21:12,485 �Calma! �Quiere ense�arme mi trabajo? 216 00:21:12,520 --> 00:21:16,400 Yo s� lo que hago. Perdone, este trabajo lo hemos hecho toda la familia. 217 00:21:16,435 --> 00:21:19,257 Mi padre era conductor, yo soy conductor... 218 00:21:19,292 --> 00:21:22,045 - �No soy conductor? - �Me lo pregunta a m�? 219 00:21:22,080 --> 00:21:26,800 Espero que lo sea. Aunque aun no s� qu� clase de ch�fer es. De todas formas, queremos... 220 00:21:26,835 --> 00:21:30,477 �Calma! Se�ores, salimos, yo soy el conductor. 221 00:21:30,512 --> 00:21:33,916 �Oh, menos mal! Se�ores, tengo el placer de presentarles al conductor. 222 00:21:33,951 --> 00:21:37,285 - �Se puede saber qu� esperamos para salir? - �Me lo dice a m�? 223 00:21:37,320 --> 00:21:44,351 Se�ores, yo debo verificar que todo est� en orden. As� que tengan calma. 224 00:21:48,360 --> 00:21:51,685 - �Entonces? - Bueno, bueno. 225 00:21:51,720 --> 00:21:56,265 El motor est� en perfectas condiciones. Ya lo he verificado. 226 00:21:56,600 --> 00:22:01,680 - �Pensar que quer�an tirar este autob�s m�o! - Entonces, �podemos salir? 227 00:22:01,715 --> 00:22:06,760 S�, un minuto y salimos. Usted es muy amable, d�gaselo a los se�ores. 228 00:22:06,795 --> 00:22:10,085 Dice que dentro de 3 minutos, nos vamos. 229 00:22:10,120 --> 00:22:14,776 - Entonces, dentro de un minuto nos vamos. - Ah, �quiere esperar un minuto? 230 00:22:14,811 --> 00:22:19,432 - El se�or quier esperar un minuto. - �Pero no lo he dicho yo! 231 00:22:19,920 --> 00:22:24,240 No he sido yo el que ha pedido un minuto, ha sido �l. 232 00:22:24,275 --> 00:22:28,725 - Salimos. - �Bien! - �Por fin! 233 00:22:28,760 --> 00:22:32,725 �No! Lo siento, se�ores. Un minuto, me la he olvidado. 234 00:22:32,760 --> 00:22:37,060 �Todas las ma�anas lo mismo! Me he dejado la gorra en casa. 235 00:22:37,095 --> 00:22:41,360 - �La gorra? - Es el reglamento, tengo que llevarla cuando conduzco. 236 00:22:41,395 --> 00:22:44,238 �y esto qu� es? 237 00:22:45,240 --> 00:22:49,119 Alguien me ha gastado una broma. �Qui�n me lo ha puesto en la cabeza? 238 00:22:50,160 --> 00:22:53,357 Jovencito, �salimos, s� o no? 239 00:22:54,120 --> 00:22:57,445 - �Eh? - �Se sale? - �Qui�n sale? - �Nosotros! 240 00:22:57,480 --> 00:23:05,068 - �Vosotros sal�s? - �Entonces? - �Vamos! - Est� bien, vamos. 241 00:23:06,000 --> 00:23:08,719 �Est�n contentos? �Satisfechos? 242 00:23:29,040 --> 00:23:33,830 - �Qu� hace? - �Conductor! - �D�nde va, vuelva atr�s? 243 00:23:47,400 --> 00:23:49,755 - �Mario! - �Ha nacido! 244 00:23:52,760 --> 00:23:56,080 - �Es un machote! - �Un buen macho, va todo bien! 245 00:23:56,115 --> 00:23:59,152 - �Es macho! - �Qu� macho? 246 00:23:59,600 --> 00:24:01,033 �Voy! 247 00:24:01,560 --> 00:24:05,485 - Revisor, �qu� ocurre? - Es muy simple, se�ores. 248 00:24:05,520 --> 00:24:09,680 El conductor esperaba un hijo y ha tenido un var�n. 249 00:24:09,715 --> 00:24:12,617 Entonces, ten�a una raz�n, �hay que entenderlo! 250 00:24:12,652 --> 00:24:15,485 �Por eso no se decid�a a salir? 251 00:24:15,520 --> 00:24:22,280 - �Claro! - No se puede parar el tr�fico por cada ni�o que nace. 252 00:24:22,315 --> 00:24:25,240 Yo habr�a hecho lo mismo en su lugar. 253 00:24:25,275 --> 00:24:27,549 S�, pero podr�a decirlo. 254 00:24:29,640 --> 00:24:32,598 Gracias, gracias. 255 00:24:33,440 --> 00:24:36,398 - �Es maravilloso! - �Mario! 256 00:24:38,840 --> 00:24:43,040 - �Ah� est�! - �Gracias a todos! �Es ni�o! 257 00:24:43,075 --> 00:24:45,365 �Soy padre! 258 00:24:45,400 --> 00:24:48,840 �Usted no puede entender lo que significa ser padre! Disculpe. 259 00:24:48,875 --> 00:24:51,805 - Felicidades. - Gracias. 260 00:24:51,840 --> 00:24:56,320 - �C�mo lo va a llamar? - Mi mujer quiere Gastone, pero yo Mario como yo. 261 00:24:56,355 --> 00:24:58,885 Entonces, se llamar� Gastone. 262 00:24:58,920 --> 00:25:03,880 - S� lo que significa, �tengo cuatro! - �Qu� cuatro, yo quiero ocho! 263 00:25:03,915 --> 00:25:06,269 �Me permite? El m�o es m�s peque�o. 264 00:25:15,120 --> 00:25:20,672 Conductor, yo querr�a salir antes de que empiece a llamarle "pap�". 265 00:25:21,520 --> 00:25:22,925 �Pap�! 266 00:25:22,960 --> 00:25:26,270 �Soy pap�, se�ores! �Salimos! 267 00:25:35,800 --> 00:25:37,365 Suerte que es un var�n, 268 00:25:37,400 --> 00:25:40,597 si fuese hembra, ya no saldr�amos. 269 00:26:02,440 --> 00:26:05,445 Queridos se�ores, �est�n enfadados? 270 00:26:05,480 --> 00:26:09,045 Entonces, �qu� deber�a decir? �Hace seis a�os que espero! 271 00:26:09,080 --> 00:26:12,440 Despu�s de seis a�os matrimonio, �no se decid�a a nacer! 272 00:26:12,475 --> 00:26:15,165 No debe ser un tipo puntual este ni�o. 273 00:26:15,200 --> 00:26:20,400 Esta ma�ana le he pedido que naciera a las 8, las 9 como m�ximo. 274 00:26:20,435 --> 00:26:23,357 En cambio ha nacido a las 10.30 h. para hacerme llegar tarde. 275 00:26:23,392 --> 00:26:26,280 Quien tiene hijos, entiende su entusiasmo. 276 00:26:26,315 --> 00:26:28,555 �Es tan bonito cuando nace un ni�o! 277 00:26:29,760 --> 00:26:32,797 Se�orita, �qu� le pasa? �Se encuentra mal? 278 00:26:34,280 --> 00:26:36,271 No, no es nada. 279 00:26:36,520 --> 00:26:40,600 Disculpe si me permito, pero vi�ndola llorar as�... 280 00:26:40,635 --> 00:26:44,645 �Puede hacer algo por usted? 281 00:26:44,680 --> 00:26:49,310 No, Gracias. Es usted muy amable, no es nada. 282 00:26:49,960 --> 00:26:52,845 Ha sido s�lo un momento, disculpe. 283 00:26:52,880 --> 00:26:57,680 - Ah, comprendo, se ha emocionado por el ni�o. - S�, un poco. 284 00:26:57,715 --> 00:27:01,417 �En cuanto ha nacido, c�mo chillaba! �Qu� voz ten�a! 285 00:27:01,652 --> 00:27:05,085 - Quiz�, sea diputado. - Mejor, un tenor. 286 00:27:05,120 --> 00:27:09,060 No, le har� estudiar viol�n. Yo tambi�n he estudiado viol�n. 287 00:27:09,195 --> 00:27:11,965 - �Cuidado! - Desgraciadamente, lo he tenido que dejar. 288 00:27:12,100 --> 00:27:16,280 Tambi�n mi padre ha estudiado viol�n, en mi familia somos todos m�sicos. 289 00:27:16,315 --> 00:27:19,125 Quiero que mi hijo toque el viol�n. 290 00:27:19,160 --> 00:27:26,077 - �Cuidado! - Ponga las manos en el volante. - Yo lo llevo con un dedo. 291 00:27:29,360 --> 00:27:33,185 �Puedo ofrecerle una chocolatina? Son exquisitas. Coja una. 292 00:27:33,320 --> 00:27:37,800 No, gracias. Perd�neme, he sido causa de todas sus molestias. 293 00:27:37,835 --> 00:27:42,965 - �Qu� molestias? - Bueno, el tren, el revisor. 294 00:27:43,000 --> 00:27:46,720 Son cosas que pasan. Luego lo he solucionado con el autob�s. 295 00:27:46,755 --> 00:27:49,188 - �nimo. - No, gracias. 296 00:27:49,560 --> 00:27:52,965 - Est�n buenas. - Estoy segura. 297 00:27:53,000 --> 00:27:55,440 Pero, disculpe... �No ten�a que ir a Tarascona? 298 00:27:55,475 --> 00:27:57,525 S�, pero ahora paso por Orgona. 299 00:27:57,560 --> 00:28:00,125 Para mi trabajo no es importante. 300 00:28:00,160 --> 00:28:03,835 - Coja uno. - Gracias, es muy amable. 301 00:28:04,560 --> 00:28:09,315 - �Va usted tambi�n a Orgona? - No. 302 00:28:09,600 --> 00:28:12,353 Bajo en el cruce con Trimon. 303 00:28:22,760 --> 00:28:26,534 - �Fernanda! - �Mario! - �Es ni�o! 304 00:28:26,569 --> 00:28:30,309 - �Vittorio, ven! - �Es ni�o! 305 00:28:31,880 --> 00:28:35,031 - �Vittorio, ha nacido! - �Bravo! 306 00:28:36,560 --> 00:28:42,192 - Pon gasolina, que tengo que seguir. - �Tu mujer c�mo est�? - �Bien! 307 00:28:42,840 --> 00:28:46,360 Se�ores, bebamos un vaso de vino, lo ofrece mi cu�ado. 308 00:28:46,395 --> 00:28:49,485 - �No, ya basta! - �Protesto! 309 00:28:49,520 --> 00:28:53,280 Da buena suerte para el primog�nito. Bajen. 310 00:28:53,315 --> 00:28:55,605 Tengo miedo de perder el empalme. 311 00:28:55,640 --> 00:28:59,474 No se preocupe, s�lo un vaso de vino. 312 00:29:01,920 --> 00:29:03,399 �Dios m�o! 313 00:29:03,920 --> 00:29:06,245 �Vengan! 314 00:29:06,280 --> 00:29:08,205 �Todo nos pasa a nosotros! 315 00:29:08,240 --> 00:29:12,597 Faltaba el cu�ado. Este viaje no acabar� nunca. 316 00:29:13,400 --> 00:29:16,360 �D�nde tiene que bajar usted? �Lejos de aqu�? 317 00:29:16,395 --> 00:29:19,432 No, detr�s de la colina, creo. 318 00:29:20,240 --> 00:29:24,472 Ha pasado tanto tiempo que casi lo he olvidado. 319 00:29:25,680 --> 00:29:29,309 Yo querr�a que este viaje no acabara nunca. 320 00:29:29,960 --> 00:29:33,635 Querr�a que este autob�s siguiese hasta no s� d�nde. 321 00:29:34,200 --> 00:29:36,156 �Por qu� ha venido? 322 00:29:37,960 --> 00:29:40,365 No ten�a otra elecci�n. 323 00:29:40,400 --> 00:29:43,840 �Beba a la salud de mi hijo! �Qui�n sabe cu�ntas trastadas har�! 324 00:29:43,875 --> 00:29:46,485 - As� basta, gracias. - De nada. 325 00:29:46,520 --> 00:29:50,565 - Para m� no. - �Por qu�? - No tengo que darle explicaciones. 326 00:29:50,600 --> 00:29:55,200 - A m� poco, sino... Gracias. - Es ligero. Y adem�s, usted no tiene que conducir. 327 00:29:55,235 --> 00:30:00,760 - Pero usted s�. Beba poco. - �Yo podr�a beberme una botella! 328 00:30:00,795 --> 00:30:03,752 - Pru�belo tambi�n usted. - Gracias. 329 00:30:03,880 --> 00:30:07,885 Entonces, a la salud de sus hijos, si los tienen. 330 00:30:07,920 --> 00:30:12,680 - O de los que tengan, sino los tienen a�n. - Salud y felicidades. 331 00:30:12,715 --> 00:30:14,636 �Salud! 332 00:30:14,760 --> 00:30:19,311 - �Eh, vosotros! - Excelente. 333 00:30:20,600 --> 00:30:22,125 Gracias. 334 00:30:22,160 --> 00:30:25,755 - Bueno. - S�, s�, ya nos vamos. 335 00:30:26,720 --> 00:30:29,996 �Ha o�do? Nos ha tomado por marido y mujer. 336 00:30:31,200 --> 00:30:36,035 �Entren, se�ores, salimos! 337 00:30:36,120 --> 00:30:38,429 �Entres ustedes tambi�n! 338 00:31:26,200 --> 00:31:28,475 - �Quiere? - No, gracias. - Est� bueno. 339 00:31:31,360 --> 00:31:33,157 Es bueno este vino. 340 00:31:55,640 --> 00:31:58,518 �Me deja beber un trago a m�? 341 00:32:35,640 --> 00:32:38,837 �Paleto, burro! �No has visto que llegaba el autob�s? 342 00:32:39,360 --> 00:32:42,796 - �Se ha hecho da�o? - No, s�lo me he asustado un poco. 343 00:32:43,400 --> 00:32:45,125 Ya ha pasado el peligro. 344 00:32:45,160 --> 00:32:50,473 �Sucio paleto! �Hace pastar a los ovejas en medio de la carretera! 345 00:32:52,800 --> 00:32:54,597 �Menuda faena! 346 00:32:56,000 --> 00:32:58,765 �Y ahora qu� hacemos? 347 00:32:58,800 --> 00:33:01,845 Esperemos al tractor para que tire. 348 00:33:01,880 --> 00:33:06,005 - �Hay que buscarlo! - �Quiere tirar usted? �Pruebe! 349 00:33:06,040 --> 00:33:10,280 - �Es un criminal! - �Alguien tiene que bajar al cruce de Trimon? 350 00:33:10,315 --> 00:33:12,965 S�, yo. 351 00:33:13,000 --> 00:33:17,440 �Entonces ha llegado, dichosa usted! No como nosotros. �Por culpa de esos borregos! 352 00:33:17,475 --> 00:33:20,398 - �Mi maleta? - Est� arriba, ahora la cojo. 353 00:33:24,720 --> 00:33:29,200 - Estas cosas en el norte no ocurren. - lo cierto es, que estamos en un buen l�o. 354 00:33:29,235 --> 00:33:32,680 - Una jornada perdida. - Sobretodo para los negocios. 355 00:33:32,715 --> 00:33:35,336 - �Es usted comerciante? - S�. 356 00:33:35,371 --> 00:33:37,958 - �Compra? - No, vendo. 357 00:33:38,640 --> 00:33:41,765 - �Qu� art�culos? - Caramelos, chocolate. 358 00:33:41,800 --> 00:33:45,840 - �Para qu� firma? - Trabajo para distintas empresas. 359 00:33:45,875 --> 00:33:49,880 Es todo buen material. �Le ense�o el cat�logo? 360 00:33:49,915 --> 00:33:52,838 S�lo un momento. Lo cojo enseguida. 361 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 He encontrado un tractor. Estar� aqu� en media hora. 362 00:33:59,515 --> 00:34:01,948 Bien, total esos est�n bailando. 363 00:34:10,240 --> 00:34:12,196 Son exquisitos, �verdad? 364 00:34:12,480 --> 00:34:16,045 - No est�n mal. - �No est�n mal? Son de primera calidad. 365 00:34:16,080 --> 00:34:23,520 Si cogiese toda la gama, el n� 2 y el n� 4, podr�a hacerle un descuento. 366 00:34:23,555 --> 00:34:28,525 - �Descuento, en qu� condiciones? - Sobre el precio. 367 00:34:28,560 --> 00:34:33,480 Ya que nos hemos encontrado en circunstancias excepcionales, 368 00:34:33,515 --> 00:34:38,315 podr�a hacerle un descuento del... 369 00:34:38,840 --> 00:34:43,834 - El 13,5%. - �Incluido el env�o? 370 00:34:45,080 --> 00:34:47,245 �S�, naturalmente! 371 00:34:47,280 --> 00:34:52,400 - A nosotros, los del norte, no nos gusta la charlataner�a. - Lo s�, pero a veces... 372 00:34:52,735 --> 00:34:56,552 - Ahora, le preparo el pedido. - Le doy la direcci�n. 373 00:34:58,320 --> 00:35:02,711 - As� pues. - Pero que me lo manden pronto. - No lo dude. 374 00:35:03,080 --> 00:35:06,160 Se�orita, coja el atajo de all�, llegar� antes. 375 00:35:06,195 --> 00:35:08,799 - Armando, c�gela. - Gracias. 376 00:35:09,640 --> 00:35:11,596 Adi�s, se�orita. 377 00:35:11,880 --> 00:35:15,111 Armando, coge de abajo. 378 00:35:16,160 --> 00:35:18,116 Aqu� tiene su pluma. 379 00:35:19,240 --> 00:35:22,634 Entonces, d�le mis respetos a su se�ora. 380 00:35:22,669 --> 00:35:26,029 - �Qu� se�ora? - La suya. 381 00:35:34,840 --> 00:35:36,735 - Adi�s. - Adi�s. 382 00:35:42,480 --> 00:35:43,917 Se�orita. 383 00:35:46,018 --> 00:35:47,118 �Se�orita! 384 00:35:53,720 --> 00:35:57,020 - �C�mo, nos deja? - S�, ya casi he llegado. 385 00:35:57,055 --> 00:36:00,285 Quer�a despedirme, pero como le he visto ocupado. 386 00:36:00,320 --> 00:36:04,714 - Si me permite, la acompa�o un trozo. - No se moleste. 387 00:36:04,749 --> 00:36:09,109 No, la acompa�o. Total, queda un rato. Est�n esperando al tractor. Vamos. 388 00:36:09,480 --> 00:36:14,900 - Gracias, es usted muy amable. - Soy yo quien debe darle las gracias. 389 00:36:15,035 --> 00:36:19,887 - �Por qu�? - He cerrado un buen negocio bajando del tren por su causa. 390 00:36:19,922 --> 00:36:24,840 - Tengo que saludarla de parte de mi cliente. - �Qu� cliente? 391 00:36:24,875 --> 00:36:27,972 El tipo con el que he cerrado un negocio. 392 00:36:28,007 --> 00:36:31,070 Tambi�n cre�a que est�bamos casados. 393 00:36:32,680 --> 00:36:35,353 - D�game, �qu� le pasa? - Nada. 394 00:36:35,720 --> 00:36:37,676 Nada. 395 00:36:44,320 --> 00:36:48,279 - �No se encuentra bien? - No es nada. 396 00:36:50,440 --> 00:36:57,160 Desde esta ma�ana la observo, y la encuentro turbada, preocupada. 397 00:36:57,195 --> 00:37:00,745 Antes ha dicho que nunca querr�a llegar 398 00:37:00,880 --> 00:37:05,160 y luego se ha impresionado por el nacimiento de un ni�o. �Por qu�? 399 00:37:05,195 --> 00:37:07,285 Porque espero uno. 400 00:37:07,320 --> 00:37:11,791 �Entonces, deber�a estar feliz! �Un ni�o! 401 00:37:12,080 --> 00:37:16,720 Es la cosa m�s bonita que una mujer puede desear. 402 00:37:16,755 --> 00:37:19,359 Ya, pero yo... 403 00:37:23,840 --> 00:37:26,434 - Usted no est� casada. - No. 404 00:37:27,440 --> 00:37:32,800 Estaba empleada, pero he tenido que dejarlo porque sino se dar�an cuenta. 405 00:37:32,835 --> 00:37:35,765 Es una situaci�n penosa. 406 00:37:35,800 --> 00:37:39,880 - �Sus padres no saben nada? - No. 407 00:37:39,915 --> 00:37:43,897 Cuando se enteren, me echar�n. 408 00:37:43,932 --> 00:37:47,845 �Echarla? �No! Ir� todo bien. 409 00:37:47,880 --> 00:37:52,740 Est� tranquila, con el tiempo todo se arreglar�. 410 00:37:52,775 --> 00:37:57,565 - Sus padres lo entender�n. - No, no es as�. 411 00:37:57,600 --> 00:38:02,880 Es gente sana, a la antigua, apegada a las tradiciones, no me lo perdonar�n nunca. 412 00:38:03,015 --> 00:38:08,260 Pero en el estado en que estoy, debo intentarlo, no me queda otra salida. 413 00:38:08,395 --> 00:38:13,400 Necesito una casa hasta que nazca el ni�o. 414 00:38:13,435 --> 00:38:17,154 Luego lo que tenga que suceder, que suceda. 415 00:38:17,189 --> 00:38:20,874 �Y el padre? Nunca ha probado a... 416 00:38:21,480 --> 00:38:26,320 S�, lo he probado. Le he buscado, le he escrito, pero nada. 417 00:38:26,355 --> 00:38:28,085 Qui�n sabe d�nde est�. 418 00:38:28,120 --> 00:38:31,520 Yo no le ped�a nada, s�lo que me acompa�ara a ver a mis padres 419 00:38:31,555 --> 00:38:34,478 y que les dijese que est�bamos casados. 420 00:38:35,240 --> 00:38:37,754 Eh, comprendo. 421 00:38:39,560 --> 00:38:45,237 Puede que no haya querido o puede que ni siquiera haya recibido mis cartas. 422 00:38:46,960 --> 00:38:48,916 Ah, ah� est� el tractor. 423 00:38:54,960 --> 00:38:57,633 Lo siento, pero tengo que irme. El autob�s est� listo. 424 00:39:02,320 --> 00:39:06,552 - �Tiene prisa? �Tiene que irse enseguida? - S�, �por qu�? 425 00:39:08,520 --> 00:39:11,637 Nada, s�lo era una pregunta. 426 00:39:12,880 --> 00:39:16,440 Siento mucho no poder serle �til. 427 00:39:16,475 --> 00:39:21,560 Le deseo buena suerte. Adi�s. 428 00:39:22,240 --> 00:39:24,196 Adi�s. 429 00:39:27,920 --> 00:39:31,285 Un momento, se lo ruego, esc�cheme. 430 00:39:31,320 --> 00:39:34,480 Seguramente le asombrar� lo que voy a pedirle. 431 00:39:34,615 --> 00:39:37,640 No le conozco, no s� nada de usted, 432 00:39:37,775 --> 00:39:40,565 pero ha sido tan bueno conmigo. 433 00:39:40,600 --> 00:39:47,073 Hable, pero dese prisa, como puede ver est�n casi a punto de salir. 434 00:39:48,680 --> 00:39:54,550 Si me acompa�ase. Ser�n s�lo unos minutos. S�lo el momento en que llegue. 435 00:39:54,920 --> 00:39:58,549 �Usted... querr�a que yo...? 436 00:39:59,560 --> 00:40:06,796 Yo pensaba... En el fondo para usted no ser� nada. 437 00:40:07,600 --> 00:40:10,068 Yo podr�a hacer creer que... 438 00:40:11,320 --> 00:40:19,318 Disculpe, yo la entiendo, pero me est� pidiendo una cosa absurda. 439 00:40:19,760 --> 00:40:23,580 S� que es absurdo, pero para m� ser�a la salvaci�n. 440 00:40:23,615 --> 00:40:27,365 Si me presento as�, en estas condiciones, me echar�n. 441 00:40:27,400 --> 00:40:32,160 - Pero si me creen casada... - Lo que est� diciendo es absurdo. 442 00:40:32,195 --> 00:40:36,045 Lo s�, pero estoy desesperada. 443 00:40:36,080 --> 00:40:39,231 D�jeme continuar, se lo ruego, no me interrumpa. 444 00:40:39,840 --> 00:40:42,765 Luego, si quiere, me dice que no. 445 00:40:42,800 --> 00:40:48,160 Mi familia me creer�. Dir� que usted tiene que irse enseguida 446 00:40:48,195 --> 00:40:51,845 y que a causa de sus negocios, no podr� volver. 447 00:40:51,880 --> 00:40:56,280 Fingir� leer sus cartas, continuar� mintiendo, 448 00:40:56,315 --> 00:40:58,919 hasta que haya nacido el ni�o. 449 00:40:59,000 --> 00:41:03,005 Luego no necesitar� a nadie. 450 00:41:03,040 --> 00:41:07,350 Pero, �a usted le parece posible que yo me presente a personas que no conozco 451 00:41:07,451 --> 00:41:10,551 para decirles que soy su marido? 452 00:41:13,240 --> 00:41:16,605 Entonces, �no quiere? 453 00:41:16,840 --> 00:41:24,120 �Est� claro! Me maravilla que haya pensado que lo habr�a hecho. 454 00:41:24,155 --> 00:41:28,238 - �Atr�s! �M�s! �M�s! - �Despacio! 455 00:41:32,440 --> 00:41:33,696 Disculpe. 456 00:41:34,960 --> 00:41:40,671 Comprendo su situaci�n, me da mucha pena, pero... 457 00:41:41,120 --> 00:41:46,353 �Me perdona? Estoy confusa y no s� qu� m�s hacer. 458 00:41:48,240 --> 00:41:51,789 Buena suerte y mucho �nimo. 459 00:42:22,960 --> 00:42:25,918 �Ya sale! 460 00:43:06,320 --> 00:43:10,205 - Vamos, d�monos prisa. - �Gracias! 461 00:43:10,240 --> 00:43:16,080 �Por Dios! Nada de sentimentalismos, no hay tiempo que perder. �D�nde est� su casa? 462 00:43:16,115 --> 00:43:19,880 - Es esa casita de all�. - �Y su nombre? - Maria. 463 00:43:19,915 --> 00:43:24,317 Yo Paolo. El apellido no tiene importancia. Vamos. 464 00:44:33,680 --> 00:44:36,805 - Buenos d�as, t�a. - �Maria! �Maria! 465 00:44:37,840 --> 00:44:42,635 �Sab�a que volver�as! �Lucia, r�pido! 466 00:44:42,870 --> 00:44:48,831 - �Qu� pasa? �Hija m�a! - �Mam�! - �Tesoro! 467 00:44:48,960 --> 00:44:52,145 - �Se�orita Maria, bienvenida! - Gracias, Rosa. 468 00:44:52,380 --> 00:44:58,600 - �Amor m�o, cu�nto tiempo! - Mam�, �c�mo est�s? 469 00:44:58,635 --> 00:45:03,545 �Don Gino, la se�orita Maria ha vuelto! 470 00:45:03,680 --> 00:45:08,037 - �D�nde est�? - En casa. - La se�ora ha dicho que hay que avisar a don Antonio. 471 00:45:12,760 --> 00:45:16,800 Yo soy la t�a Camilla, t�a del padre y t�a abuela de Maria. 472 00:45:16,835 --> 00:45:19,439 - Mucho gusto, se�ora. - Se�orita, por favor. 473 00:45:19,600 --> 00:45:23,229 Pase. Por favor, si�ntese un momento. 474 00:45:23,880 --> 00:45:27,940 - Estoy segura de que Maria le ha hablado de m�. - S�. 475 00:45:28,175 --> 00:45:32,400 - Mal, claramente. - No. - Todos hablan mal de m�. 476 00:45:32,435 --> 00:45:35,085 Pero yo les perdono porque soy buena. 477 00:45:35,120 --> 00:45:40,860 Soy la �nica persona capaz de comprender a Maria, 478 00:45:40,895 --> 00:45:46,565 pero desgraciadamente no s� qu� dir� mi sobrino. 479 00:45:46,600 --> 00:45:50,455 - �Su sobrino? - Para mi suegro ser� una bonita sorpresa. 480 00:45:50,490 --> 00:45:54,311 �l pensaba que Maria se casar�a con un chico del pueblo. 481 00:45:55,080 --> 00:45:57,594 Pap�. �Pap�! 482 00:45:59,960 --> 00:46:03,605 Pap�, Maria ha vuelto. 483 00:46:03,640 --> 00:46:08,720 - �Ha vuelto? �Qu� dices? �C�mo ha vuelto? - Con el autob�s. 484 00:46:08,755 --> 00:46:11,439 - �T� la has visto? - Me lo ha dicho Rosa. 485 00:46:12,360 --> 00:46:14,635 - D�jale la bicicleta a Francesco. - S�. 486 00:46:16,680 --> 00:46:18,318 �Francesco! 487 00:46:19,680 --> 00:46:23,525 - �Le gusta el nocino? - �Qu� es? - Un licor. 488 00:46:23,560 --> 00:46:27,420 - No, gracias, yo no bebo. - No puede negarse, tiene que aceptar. 489 00:46:27,455 --> 00:46:31,280 El nocino est� hecho con avellanas, en casa. Ver� que bueno est�. 490 00:46:31,315 --> 00:46:36,400 - No puede negarse. - �Pap�! 491 00:46:38,200 --> 00:46:42,159 - �Maria! - �Gino! �Pap�! 492 00:46:46,880 --> 00:46:49,285 - �Maria! - �Pap�! 493 00:46:49,320 --> 00:46:54,180 �Qu� bien que hayas vuelto! Podr�as haber avisado, 494 00:46:54,215 --> 00:46:59,005 hubi�semos ido a recogerte a la para de autob�s. 495 00:46:59,040 --> 00:47:03,352 Lo he decidido de repente y no me ha dado tiempo de avisar. 496 00:47:03,440 --> 00:47:09,436 �Por qu� no has escrito? Tres meses sin noticias. Est�bamos preocupados, �sabes? 497 00:47:11,040 --> 00:47:12,996 D�me verte un momento. 498 00:47:15,200 --> 00:47:18,158 �Bendita chiquilla! 499 00:47:20,000 --> 00:47:25,220 - Ahora no lo pensemos m�s, est�s aqu� y yo estoy contento. - Yo lo hab�a dicho. 500 00:47:25,355 --> 00:47:28,885 Sab�a que un d�a de estos Maria volver�a de repente. 501 00:47:29,020 --> 00:47:33,340 Te quedar�s un poco con nosotros, �no? No har�s como la �ltima vez. 502 00:47:33,475 --> 00:47:35,476 No, no me voy. 503 00:47:35,840 --> 00:47:38,918 - Querr�a quedarme aqu�. - �Quedarte aqu�? - S�. 504 00:47:38,953 --> 00:47:41,997 - Si t� me lo permites. - �Si te lo permito? 505 00:47:43,240 --> 00:47:48,598 - Yo ni siquiera quer�a que te fueras. - Antonio. - �Qu� pasa? 506 00:47:51,920 --> 00:47:54,957 Maria se ha casado. 507 00:47:57,240 --> 00:47:59,238 �Se ha casado? 508 00:47:59,273 --> 00:48:01,236 �Con qui�n? 509 00:48:16,840 --> 00:48:21,560 - �Cu�ndo te has casado? - Te lo explicar� luego. 510 00:48:21,595 --> 00:48:24,385 No, luego no. �Adelante! 511 00:48:24,520 --> 00:48:27,796 �Cu�ndo te has casado? 512 00:48:29,920 --> 00:48:31,638 Hace tres meses. 513 00:48:50,360 --> 00:48:54,680 Entonces, no nos has escrito porque no quer�as hac�rnoslo saber! 514 00:48:54,715 --> 00:49:00,160 No, pap�. Habr�a querido dec�rtelo, pero... 515 00:49:00,195 --> 00:49:02,116 �Pero qu�? 516 00:49:05,480 --> 00:49:09,400 - Venga, adelante, habla. - Antonio... 517 00:49:09,535 --> 00:49:13,385 �T� te callas! Quiero entender bien esta historia. 518 00:49:13,520 --> 00:49:18,580 �Mi hija se ha casado sin nuestro consentimiento y sin avisarnos! 519 00:49:18,715 --> 00:49:20,432 Tengo derecho a saber. 520 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 �Aqu� est� el licor de nuez! 521 00:49:33,800 --> 00:49:38,165 - �Vamos, habla! �De qu� va esta historia? - Si... - Te he dicho que est�s callada. 522 00:49:38,200 --> 00:49:42,000 - Si me permite, querr�a explicarle... - Estoy hablando con mi hija. 523 00:49:42,035 --> 00:49:49,005 - He sido yo quien le ha impedido escribir. - �Por qu�? 524 00:49:49,040 --> 00:49:55,320 Decidimos de repente que deb�amos venir despu�s de la boda. 525 00:49:55,355 --> 00:50:00,740 Pero he estado muy ocupado con mis negocios, y han pasado los d�as. 526 00:50:02,075 --> 00:50:04,165 En definitiva, no es culpa suya. 527 00:50:04,200 --> 00:50:08,614 - �Qu� me cuenta? �Esa historia no se sostiene! - No, pap�. 528 00:50:08,749 --> 00:50:13,229 - Paolo es tan bueno, la culpa es m�a. - �Tuya? 529 00:50:13,840 --> 00:50:18,072 - Ten�a miedo de que me dijeras que no. - �Por qu�? 530 00:50:19,440 --> 00:50:25,072 Sab�a que t� quer�as que me casase con un joven del pueblo. Entonces, una vez hecho... 531 00:50:26,240 --> 00:50:30,233 - Ten�as miedo de que yo... - S�, pap�. 532 00:50:30,720 --> 00:50:33,473 - �Eso es todo? - S�, pap�. 533 00:50:36,640 --> 00:50:41,430 En el fondo,... No soy un ogro, �no? 534 00:50:43,600 --> 00:50:50,280 Bastaba que me dijeras que te gustaba alguien... 535 00:50:50,415 --> 00:50:54,831 En definitiva, �l... 536 00:50:59,680 --> 00:51:01,796 �A qu� se dedica? 537 00:51:02,120 --> 00:51:07,433 Viajante de comercio. Me gano la vida. Soy un buen hombre. 538 00:51:08,520 --> 00:51:12,760 Un buen hombre antes de casarse deb�a haber pedido el consentimiento de la familia. 539 00:51:12,795 --> 00:51:16,640 Eso hubiese hecho un buen hombre. 540 00:51:16,675 --> 00:51:19,200 Al menos, en mis tiempos sol�a hacerse as�. 541 00:51:20,360 --> 00:51:25,388 Yo no hubiese podido casarme sin el consentimiento de mi padre. 542 00:51:26,320 --> 00:51:29,835 Mi sobrino tiene raz�n, �los padres por encima de todo! 543 00:51:31,840 --> 00:51:35,594 Lo reconozco, hemos obrado mal, le pido disculpas. 544 00:51:35,880 --> 00:51:40,920 Pero ya es tarde para volver atr�s. 545 00:51:40,955 --> 00:51:42,725 Tiene raz�n. 546 00:51:42,760 --> 00:51:47,725 Lo ama y se ha casado. �No querr�s echarla! 547 00:51:47,760 --> 00:51:53,796 �No, vamos! �Echarla? �No! Pero hay principios que se deben respetar. 548 00:51:53,831 --> 00:51:59,833 - S�. - Es una cuesti�n de tacto hacia m� y mi mujer. 549 00:52:01,080 --> 00:52:05,119 Y luego, delante de los dem�s, �c�mo quedamos? 550 00:52:10,400 --> 00:52:16,285 - �Qu� dir� la gente? - �Pero qu� te importa la gente? 551 00:52:16,320 --> 00:52:20,520 No tenemos que dar explicaciones a nadie. No hagas una tragedia. 552 00:52:20,555 --> 00:52:22,829 Esta noche invitar� a todos aqu�. 553 00:52:23,320 --> 00:52:27,640 El m�dico, el p�rroco, la tendera, todos. 554 00:52:27,675 --> 00:52:31,485 Tomaremos seis botellas de aquel vino espumoso, 555 00:52:31,520 --> 00:52:34,520 dir�s que Maria se ha casado, presentar�s a tu yerno, 556 00:52:34,555 --> 00:52:37,432 beberemos y todo estar� en su sitio. 557 00:52:48,480 --> 00:52:51,313 - Maria. - Ve, ve. 558 00:52:59,280 --> 00:53:01,236 Maria. 559 00:53:06,880 --> 00:53:08,836 Que �l tambi�n venga. 560 00:53:17,600 --> 00:53:19,556 Est� bien. 561 00:53:20,600 --> 00:53:24,479 Ya... visto que ya est� hecho. 562 00:53:25,000 --> 00:53:28,515 Vosotros contentos, todos contentos. 563 00:53:29,360 --> 00:53:32,925 �Mam�, estoy tan contenta! 564 00:53:32,960 --> 00:53:35,885 - Soy el hermano de Maria. - Encantad�simo. 565 00:53:35,920 --> 00:53:40,765 - �Bebemos o no el nocino? - �Qu� licor! Abrimos un buen vino. 566 00:53:40,800 --> 00:53:44,918 - Lucia, las llaves de la bodega. Gino, prepara las copas. - S�, pap�. 567 00:53:48,200 --> 00:53:50,845 �Ahora ver�is que vino traigo! 568 00:53:50,880 --> 00:53:55,045 - Gracias. - �Eh, vosotros dos, estad alegres! 569 00:53:55,080 --> 00:54:00,320 Gino, ve a la vi�a y m�ndalos todos a casa, hoy no se trabaja, es fiesta. 570 00:54:00,555 --> 00:54:07,560 - �Ver�is qu� vino m�s bueno! - Escuche. No puedo quedarme, debo irme. 571 00:54:07,595 --> 00:54:13,357 - �C�mo? - S�, con el pr�ximo autob�s, tengo negocios urgentes. 572 00:54:13,592 --> 00:54:19,420 - No, chicos, �ser� una broma? - Paolo ha venido s�lo para acompa�arme. 573 00:54:19,555 --> 00:54:23,245 - Lucia, prepara las copas. - Escuche, yo volver�. 574 00:54:23,280 --> 00:54:26,685 En dos o tres d�as, apenas haya solucionado los negocios. 575 00:54:26,720 --> 00:54:31,714 - Manda al diablo tus negocios. - Pero... - No hay m�s que hablar. 576 00:54:32,560 --> 00:54:36,040 - Querr�a explicarle... - No hay nada que explicar. 577 00:54:36,075 --> 00:54:40,477 Aqu� el patr�n soy yo y hay que obedecer. 578 00:54:49,080 --> 00:54:53,039 - �Vivan los novios! - �Viva! 579 00:54:56,480 --> 00:55:00,485 - Es un bonito d�a, hijo m�o. - S�. 580 00:55:00,520 --> 00:55:06,680 - Muy bonito. - Cuando me lo han dicho, no pod�a creerlo. 581 00:55:06,715 --> 00:55:10,514 La hija de Antonio, �la peque�a Maria casada! 582 00:55:12,240 --> 00:55:17,000 - Ha sorprendido a todos. - Es cierto, para m� a�n es una ni�a, 583 00:55:17,035 --> 00:55:21,557 y cuando le he visto a usted hace un momento... Bueno, c�mo decirlo. 584 00:55:21,592 --> 00:55:26,316 Se ha quedado sorprendido por la diferencia de edad. 585 00:55:26,351 --> 00:55:31,040 S�. Pero hay tanta juventud en su rostro. 586 00:55:31,075 --> 00:55:33,965 �En mi rostro? Gracias. 587 00:55:34,000 --> 00:55:39,560 Pero yo mismo tambi�n habr�a querido casarme con la peque�a Maria. 588 00:55:39,795 --> 00:55:42,205 Lo siento, se�or p�rroco. 589 00:55:42,240 --> 00:55:47,040 - �La ceremonia ha tenido lugar en Marsella? - S�, en Marsella, 590 00:55:47,075 --> 00:55:50,669 en una peque�a iglesia. Peque��sima. 591 00:55:50,880 --> 00:55:52,836 L�stima. 592 00:55:54,400 --> 00:55:59,720 - Nuestra santa patrona os bendecir� igualmente. - T�a, no bebas tanto. 593 00:55:59,755 --> 00:56:02,800 Nunca bebo. �Por una vez en la vida! 594 00:56:02,835 --> 00:56:05,320 Yo tampoco bebo nunca. �Ahora bebo! 595 00:56:05,355 --> 00:56:07,675 �Vivan los novios! 596 00:56:09,320 --> 00:56:15,160 - A prop�sito, �qu� has hecho para los papeles? - �Qu� papeles? 597 00:56:15,195 --> 00:56:17,205 Los del matrimonio. 598 00:56:17,240 --> 00:56:21,540 - No me han pedido tu certificado de bautismo. - �C�mo? 599 00:56:21,575 --> 00:56:27,687 Le preguntaba a Maria c�mo hab�ais obtenido los papeles para el matrimonio. 600 00:56:27,722 --> 00:56:33,800 - �Los papeles? - S�, sin esos papeles no podr�ais haberos casado. 601 00:56:33,935 --> 00:56:39,397 S�, claro, los papeles... Ahora le explico, se�or cura. Los papeles... 602 00:56:40,160 --> 00:56:43,118 - �Maria! - �Maria! 603 00:56:44,000 --> 00:56:48,400 - �Qu� pasa? - �Ya no respira! 604 00:56:48,435 --> 00:56:51,645 �C�mo que no respira? �No digas tonter�as! �Maria! 605 00:56:51,680 --> 00:56:55,320 Llev�mosla fuera a tomar un poco de aire. Sargento, ay�deme. 606 00:56:55,355 --> 00:57:00,485 Un poco de aire y un poco de vinagre. �Vinagre, r�pido! 607 00:57:00,520 --> 00:57:05,180 - �Un poco de agua! - No, Gino, ve a llamar al m�dico. 608 00:57:05,215 --> 00:57:09,840 No, no se preocupen, es in�til llamar al m�dico. 609 00:57:09,875 --> 00:57:12,752 �No vale la pena? Pero, entonces, �qu� pasa? 610 00:57:14,600 --> 00:57:19,845 Eso... No es grave. Maria espera un ni�o. 611 00:57:19,880 --> 00:57:24,200 - �Un ni�o? - No es necesario. Basta alguna palmadita. 612 00:57:24,235 --> 00:57:28,497 - �Maria! - �Qu� les dec�a? Ya ha pasado todo. 613 00:57:28,532 --> 00:57:32,760 - Pero... �c�mo un ni�o? - S�, un ni�o. 614 00:57:32,795 --> 00:57:36,245 �Qu� tonta! Tendr�a que haberlo imaginado. 615 00:57:36,280 --> 00:57:41,673 Maria, mira a tu madre. �C�mo te encuentras? �Va mejor? 616 00:57:42,200 --> 00:57:44,156 S�, mejor. 617 00:57:45,400 --> 00:57:52,200 - Perdonadme. - �Pero qu� dices! No hay nada de lo que avergonzarse. 618 00:57:52,335 --> 00:57:55,875 Entonces, �por qu� se casa uno, no? 619 00:57:58,240 --> 00:58:03,109 - Gracias, t�a Camilla. - Vamos. �D�jala respirar! �La sofocas! 620 00:58:08,040 --> 00:58:12,830 - Maria, �es cierto? - S�, pap�. 621 00:58:22,240 --> 00:58:26,199 Gracias, Paolo. Gracias. 622 00:58:27,280 --> 00:58:29,005 �Bravo! 623 00:58:29,040 --> 00:58:34,068 - �Felicidades! - Volvamos, todos a la mesa. 624 00:58:35,560 --> 00:58:37,516 - Bravo. - Gracias. 625 00:58:46,960 --> 00:58:51,625 - �Ha sido tan bueno! - Me alegro por usted, 626 00:58:51,760 --> 00:58:56,900 - ha ido todo bien. Ahora ya no me necesita. - No. Gracias. 627 00:58:56,935 --> 00:59:02,040 Debe quedar un autob�s a esta hora y no lo perder�. 628 00:59:02,075 --> 00:59:06,238 - Hay uno por la ma�ana. - �Qu�? 629 00:59:06,880 --> 00:59:09,645 No hay hasta ma�ana. 630 00:59:09,680 --> 00:59:14,360 - �Maria! �Paolo! - Pareja, ten�is toda la vida para estar solos. 631 00:59:14,395 --> 00:59:17,352 �Venid a brindar con nosotros! 632 00:59:21,320 --> 00:59:27,668 �Un d�a perdido est�pidamente por esta historia! 633 00:59:32,000 --> 00:59:33,956 �Yo trabajo! 634 00:59:34,920 --> 00:59:39,755 No puedo permitirme el lujo de perder el tiempo. 635 00:59:39,960 --> 00:59:45,478 Media jornada de trabajo para m� representa algo. 636 00:59:47,680 --> 00:59:52,800 Y encima no ha acabado. Qui�n sabe c�mo acabar�. 637 00:59:53,480 --> 00:59:57,520 Le pido disculpas, ma�ana se habr� ido. 638 00:59:57,555 --> 01:00:01,513 �Claro, pero mientras tanto...! 639 01:00:05,240 --> 01:00:09,360 �Hay un hotel en este pueblo? Debo dormir. 640 01:00:09,395 --> 01:00:13,480 No, �qu� dir�a mi familia? Creen que estamos casados. 641 01:00:13,515 --> 01:00:15,436 �No me importa! 642 01:00:16,320 --> 01:00:21,720 - �D�nde hay un hotel? - En la carretera provincial, a 10 kms. 643 01:00:21,755 --> 01:00:25,998 - �Qu�? �A 10 kms? - �Eh! 644 01:00:26,760 --> 01:00:30,005 Los invitados se han marchado contentos. 645 01:00:30,040 --> 01:00:33,320 Gino ha acompa�ado al cura con el coche. 646 01:00:33,355 --> 01:00:37,074 �Savaren estaba completamente borracho! 647 01:00:45,480 --> 01:00:47,914 Ahora vamos a dormir. 648 01:00:50,120 --> 01:00:53,445 Perdone, yo quer�a decirle... 649 01:00:53,480 --> 01:00:57,400 Paolo, Maria, venid, �la habitaci�n est� lista! 650 01:00:57,435 --> 01:01:00,925 Venid, fuera hace fr�o. 651 01:01:00,960 --> 01:01:05,960 Tiene raz�n. Ven, Maria. Dormir�is como dos ni�os. 652 01:01:05,995 --> 01:01:09,485 - No ser�a mejor que... - Ver�is que cama m�s buena. 653 01:01:09,520 --> 01:01:13,940 Es la de mi matrimonio. Entonces, hac�amos las cosas bien. 654 01:01:13,975 --> 01:01:18,360 - �Por qu� en su cama? - Os hemos dado nuestra habitaci�n. 655 01:01:18,395 --> 01:01:21,205 No puedo aceptarlo. 656 01:01:21,240 --> 01:01:26,800 Su madre y su t�a han insistido que dejara libre la habitaci�n. 657 01:01:26,835 --> 01:01:30,873 - As� que tienes que obedecer. - Obedezco. 658 01:01:32,240 --> 01:01:36,460 No s�, si he hecho bien. He metido la bolsa de agua caliente en la cama como hac�a siempre. 659 01:01:36,495 --> 01:01:40,680 Entiendo que ahora no hace falta... �Oh Dios, qu� he dicho! 660 01:01:40,715 --> 01:01:43,399 Toma la escopeta, abuelito. 661 01:01:57,680 --> 01:02:00,325 Venid, chicos. 662 01:02:00,360 --> 01:02:04,365 Aqu� en el campo no tenemos las comodidades que hay en la ciudad. 663 01:02:04,400 --> 01:02:09,280 Lo siento, vuestra habitaci�n... Por una noche, habr�a podido arreglarme. 664 01:02:09,315 --> 01:02:11,236 Pasad. 665 01:02:12,360 --> 01:02:14,245 Buenas noches, chicos. 666 01:02:14,280 --> 01:02:18,680 Si necesit�is algo, llamadnos. Nuestra habitaci�n est� al fondo. 667 01:02:18,715 --> 01:02:21,478 - Gracias. - Buenas noches. - Buenas noches. 668 01:02:31,920 --> 01:02:35,754 �No dice nada? Ve... 669 01:02:37,280 --> 01:02:40,670 �Ve en qu� l�o nos hemos metido? 670 01:02:43,800 --> 01:02:46,075 No, debemos decidir. 671 01:02:46,560 --> 01:02:50,678 No nos miraremos a los ojos toda la noche, �no? 672 01:02:52,680 --> 01:02:57,151 No s� quede sin decir nada, me pone nervioso. 673 01:02:57,280 --> 01:03:00,477 No s�... �No s�! 674 01:03:02,960 --> 01:03:05,845 Disculpe. Estoy algo nervioso. 675 01:03:05,880 --> 01:03:10,640 Comprende... toda esta historia... es in�til pensarlo. 676 01:03:10,675 --> 01:03:14,205 Lo esencial es llegar a ma�ana. 677 01:03:14,240 --> 01:03:18,765 Porque... estamos de acuerdo... Yo me voy y usted 678 01:03:18,800 --> 01:03:23,885 - hablar� con sus padres. - Tranquilo, me encargar� yo. 679 01:03:23,920 --> 01:03:29,950 Bien. No me puedo quedar ni un minuto m�s, no se me puede pedir... 680 01:03:35,520 --> 01:03:39,365 Estar� cansada. Acu�stese. 681 01:03:39,400 --> 01:03:43,757 Yo me arreglo en el sof� o sobre un sill�n. 682 01:03:50,520 --> 01:03:55,880 Estaba seguro: ni sof� ni sill�n. Pasar� la noche en una silla. 683 01:03:55,915 --> 01:03:59,005 Puedo dormir yo en la silla. 684 01:03:59,040 --> 01:04:01,918 Hay algo m�s sencillo. 685 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Ponemos el colch�n en el suelo y yo duermo sobre el somier. 686 01:04:06,555 --> 01:04:09,034 As� podremos descansar los dos. 687 01:04:16,320 --> 01:04:18,356 No es posible. 688 01:04:19,200 --> 01:04:21,919 - Ten�a que dec�rmelo. - No me acordaba. 689 01:04:22,920 --> 01:04:25,639 Ay�deme a ponerlo todo en su sitio. 690 01:04:29,840 --> 01:04:31,796 Perdone. 691 01:04:37,720 --> 01:04:39,676 Es casi c�mico. 692 01:04:41,400 --> 01:04:44,445 Soy un imb�cil. 693 01:04:44,480 --> 01:04:49,713 �Un imb�cil! �No deb�a de meterme en estos fregados! 694 01:04:51,040 --> 01:04:53,645 �Pero ahora! 695 01:04:53,680 --> 01:04:59,312 No me mire as�, no s preocupe. Descanse, acu�stese. 696 01:05:01,960 --> 01:05:04,520 Yo me arreglo ah�. 697 01:05:10,400 --> 01:05:12,356 Leer� el peri�dico. 698 01:05:14,120 --> 01:05:16,076 Acu�stese. 699 01:05:16,240 --> 01:05:19,073 No puedo... En serio, no puedo. 700 01:05:20,520 --> 01:05:24,752 �Por qu� no puede? �Le doy miedo? 701 01:05:25,400 --> 01:05:28,073 No, no tengo miedo de nada. 702 01:05:29,160 --> 01:05:35,110 Por favor, descanse usted. Yo me quedar� sentada, no estoy cansada. 703 01:05:39,160 --> 01:05:41,628 Tiene que pasar la noche. 704 01:05:47,080 --> 01:05:51,517 Ser� divertido pasar la noche en una silla. 705 01:06:05,360 --> 01:06:08,033 - �Quiere? - No, gracias. 706 01:06:25,240 --> 01:06:28,232 - �C�mo era? - �Qui�n? 707 01:06:28,960 --> 01:06:32,285 - �l. El otro. - Se lo ruego, 708 01:06:32,320 --> 01:06:37,640 - no hablemos de �l. - Disculpe, preguntaba s�lo por curiosidad. 709 01:06:37,675 --> 01:06:41,045 Ya que he tomado su lugar... Es decir, no... 710 01:06:41,080 --> 01:06:44,356 Para usted hubiese mejor que hubiese estado �l. 711 01:06:44,880 --> 01:06:48,429 �Y tambi�n hubiese sido mejor para m�! �Entendido? 712 01:07:42,600 --> 01:07:47,460 - �No se ha ido a dormir? - S�. - Y entonces, �qu� hace aqu�? 713 01:07:47,495 --> 01:07:52,320 - No tengo sue�o. - �Cuando no quiere dormir sale del cuarto? 714 01:07:52,355 --> 01:07:57,040 - S�. - No habr�a sido un buen marido para m�. 715 01:07:57,075 --> 01:07:59,245 �Por qu� deber�a quedarme? �A hacer qu�? 716 01:07:59,280 --> 01:08:05,037 �A hacer qu�? �Despu�s de tres meses de matrimonio! �Vamos bien! 717 01:08:06,000 --> 01:08:11,480 Ma�ana salgo temprano, pobre peque�a, no puedo hacerla levantar al amanecer. 718 01:08:11,515 --> 01:08:13,765 �Y entonces, para qu� sirve una mujer? 719 01:08:13,800 --> 01:08:19,033 La mujer debe levantarse media hora antes del marido. 720 01:08:19,920 --> 01:08:24,360 El marido no debe encender el fuego, preparar el caf�, 721 01:08:24,395 --> 01:08:27,080 �mientras la mujer se queda durmiendo! 722 01:08:27,115 --> 01:08:29,516 �Es algo absurdo! 723 01:08:29,551 --> 01:08:31,917 S�... �ser�a bonito! 724 01:08:32,280 --> 01:08:40,400 Para una mujer enamorada, servir al marido no es un deber, es una alegr�a. 725 01:08:40,435 --> 01:08:43,245 �Yo tambi�n habr�a probado esta alegr�a! 726 01:08:43,280 --> 01:08:47,605 - �Os hab�is peleado? - No, �por qu� nos �bamos a pelear? 727 01:08:47,640 --> 01:08:54,960 Cuidado, Paolo, las chicas de hoy son graciosas, pero ego�stas. 728 01:08:54,995 --> 01:08:58,533 �Les das un dedo y te cogen la mano! 729 01:08:58,568 --> 01:09:02,072 Cuidado, que no te tomen el pelo. 730 01:09:16,080 --> 01:09:20,000 - Paolucho m�o, �me das un cigarrillo? - �Eh? 731 01:09:20,035 --> 01:09:21,956 - Un cigarrillo. - S�. 732 01:09:27,760 --> 01:09:29,716 Gracias. 733 01:09:37,400 --> 01:09:39,356 �Qu� agradable! 734 01:09:45,680 --> 01:09:51,240 - Pero no digas nada a nadie. - No. - Por favor. 735 01:09:51,275 --> 01:09:56,800 �No quieren que fume, ni que beba, ni que tome caf�! 736 01:09:56,835 --> 01:09:59,005 Dicen que me hace da�o. 737 01:09:59,040 --> 01:10:01,952 Pero a mi edad, �qu� me tiene que hacer? 738 01:10:05,040 --> 01:10:08,517 Espera, espera... 739 01:10:08,552 --> 01:10:11,995 No, �sta va aqu�. 740 01:10:42,320 --> 01:10:45,740 - �Qu� son? - Chocolatinas, caramelos. 741 01:10:45,775 --> 01:10:49,125 �Chocolatinas y caramelos? �De verdad, para comer? 742 01:10:49,160 --> 01:10:53,520 - Claro, pero estos no se comen. - No quer�a comerlos. 743 01:10:53,555 --> 01:10:55,988 �Qu� bonitos que son! 744 01:10:56,520 --> 01:11:01,045 Para piezas para jugar a las damas. 745 01:11:01,080 --> 01:11:05,180 - Paolucho m�o, �me las puedes prestar? - �Eh? 746 01:11:05,215 --> 01:11:09,245 - Para jugar. - �Para jugar? - No las estropeo. 747 01:11:09,280 --> 01:11:14,752 12 de estas azules y 12 amarillas. Te las devuelvo enseguida. 748 01:11:15,760 --> 01:11:20,709 - Est� bien, pero luego las devuelves a su sitio. - �Qu� bueno eres! 749 01:11:20,800 --> 01:11:25,669 Lo pondr� todo en su sitio, qu�date tranquilo. Gracias. 750 01:11:28,640 --> 01:11:31,473 �Ahora s� que se juega bien! 751 01:11:32,680 --> 01:11:35,638 Estas alubias fuera, ahora son chocolatinas. 752 01:11:42,760 --> 01:11:47,080 - Paolucho, �quieres echar una partida conmigo? - No. 753 01:11:47,115 --> 01:11:52,757 No importa, jugar� sola, como siempre. 754 01:12:56,320 --> 01:12:59,198 Entonces, yo te como �sta. 755 01:13:00,240 --> 01:13:04,000 - No me he dado cuenta, tiene raz�n. - �Me la puedo comer? 756 01:13:04,035 --> 01:13:05,877 S�, c�masela. 757 01:13:13,280 --> 01:13:15,880 - �Pero qu� est� haciendo? - �No puedo? 758 01:13:15,915 --> 01:13:18,656 Ya... se las come. 759 01:13:18,691 --> 01:13:21,398 Que no vuelva a ocurrir, �eh? 760 01:13:22,040 --> 01:13:25,555 No me como m�s. 761 01:13:26,440 --> 01:13:29,398 Es mi muestrario. 762 01:14:46,240 --> 01:14:48,470 - Buenos d�as, Giuseppe. - Buenos d�as, se�or Paolo. 763 01:15:37,760 --> 01:15:39,925 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 764 01:15:39,960 --> 01:15:42,840 �Quiere entrar? �Necesita un peine, un cepillo? 765 01:15:42,875 --> 01:15:45,308 No, gracias, tengo aqu� todo lo que me hace falta. 766 01:15:49,800 --> 01:15:51,392 Espere. 767 01:15:52,720 --> 01:15:56,599 - D�me a m�. �Est� bien as�? - Gracias. 768 01:15:58,200 --> 01:16:02,725 - �Ha dormido aqu�? - No, en el establo, sobre la paja. 769 01:16:02,760 --> 01:16:09,996 - Lo siento. - No se preocupe, estoy habituado a dormir donde sea. 770 01:16:12,200 --> 01:16:14,156 Gracias. 771 01:16:14,840 --> 01:16:16,998 �A�n duerme su familia? 772 01:16:17,199 --> 01:16:20,199 No, en el campo el trabajo empieza al amanecer. 773 01:16:22,200 --> 01:16:26,020 - Entonces, me voy. - A�n tiene tiempo para el autob�s. 774 01:16:26,255 --> 01:16:29,237 Esperar� en la parada. 775 01:16:30,040 --> 01:16:31,996 Un momento. 776 01:16:43,920 --> 01:16:45,876 �La chaqueta! 777 01:17:15,200 --> 01:17:19,740 - �Est� aqu�! - Me hab�a olvidado la chaqueta en el establo. 778 01:17:19,875 --> 01:17:22,308 - �Un poco de leche fresca? - Con mucho gusto. 779 01:17:25,280 --> 01:17:30,115 �Qu� diferencia con la que se bebe en la ciudad! 780 01:17:30,360 --> 01:17:34,365 - Entonces, �est� contenta de haber vuelto al pueblo? - S�. 781 01:17:34,400 --> 01:17:38,205 Esta ma�ana, cuando me he despertado, se me ha iluminado el coraz�n. 782 01:17:38,240 --> 01:17:43,320 Los viejos muebles de familia, las cortinas, �y el silencio del campo! 783 01:17:43,355 --> 01:17:46,534 �Y luego he reencontrado este vestido tan bonito! 784 01:17:46,569 --> 01:17:49,713 Cuando me he asomado a la ventana... �Ah! 785 01:17:50,880 --> 01:17:54,759 S�, debe ser maravilloso volver. 786 01:17:54,840 --> 01:17:57,400 Sobretodo cuando uno ha nacido aqu�.. 787 01:18:00,280 --> 01:18:03,397 Yo no he nacido aqu�, sin embargo... 788 01:18:04,080 --> 01:18:07,197 Esta ma�ana cuando me he despertado tambi�n yo... 789 01:18:07,280 --> 01:18:09,316 �Qu�, "tambi�n usted"? 790 01:18:10,040 --> 01:18:11,996 Nada. 791 01:18:16,920 --> 01:18:19,753 - Es bonita su corbata. - �En serio? 792 01:18:20,720 --> 01:18:25,080 - �La encuentra bonita? - S�, �a usted no le gusta? 793 01:18:25,115 --> 01:18:27,992 S�, s�. Lo he dicho por decir. 794 01:18:28,360 --> 01:18:31,238 - Es mucho m�s bonita que la que llevaba ayer. - S�. 795 01:18:39,200 --> 01:18:44,149 �Ya est�is fuera? Hace un d�a bonito d�a, �no? Os llevo a la granja de las tres manzanas. 796 01:18:44,280 --> 01:18:47,317 - Os he visto desde el vi�edo. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 797 01:18:48,280 --> 01:18:51,845 - Vamos, subid. - �Est� lejos la granja? 798 01:18:51,880 --> 01:18:55,714 Est� aqu� al lado. En menos de una hora, vamos y volvemos. 799 01:18:55,840 --> 01:18:58,400 Ten�is mucho tiempo, son las 8 y cuarto. 800 01:19:01,000 --> 01:19:05,676 - Exacto. Va en punto. - As� que hay tiempo. 801 01:19:05,760 --> 01:19:08,005 A menos que no quieras irte con el autob�s de hoy. 802 01:19:08,040 --> 01:19:11,240 Sino os dejo all� arriba para pasar un bonito d�a de campo 803 01:19:11,275 --> 01:19:13,879 y volv�is por la tarde solos. 804 01:19:13,960 --> 01:19:18,080 Chicos, siempre he querido una cosa desde que estoy aqu�. 805 01:19:18,115 --> 01:19:20,285 Una cosa que siempre ha sido importante para m�. 806 01:19:20,320 --> 01:19:25,519 Quer�a por encima de todo comprar una tierra que fuese nuestra. 807 01:19:25,760 --> 01:19:29,240 �Comprende? �Y he conseguido tener esta tierra! 808 01:19:29,275 --> 01:19:32,520 S�, hay una parcela para Gino... 809 01:19:32,555 --> 01:19:34,670 y naturalmente para Maria. 810 01:19:35,560 --> 01:19:38,285 Por eso quer�a que lo vierais. Vamos. 811 01:19:38,320 --> 01:19:42,472 - Pero... �el autob�s? - Te he dicho que hay tiempo. �Vamos! 812 01:19:49,880 --> 01:19:51,836 �Vamos! 813 01:20:08,960 --> 01:20:12,920 Hac�a mucho que no pasaba un d�a as�. 814 01:20:12,955 --> 01:20:16,125 - �En serio? - S�. 815 01:20:16,160 --> 01:20:19,820 Cuando tenia diez a�os mis padres me mandaron al campo. 816 01:20:20,055 --> 01:20:23,817 Esos d�as fueron los m�s bonitos de mi vida. 817 01:20:23,952 --> 01:20:27,786 Rodaba por la hierba, trepaba por los �rboles. 818 01:20:27,921 --> 01:20:31,785 Pero luego, no lo olvidar� nunca, tuve que volver. 819 01:20:31,920 --> 01:20:38,837 La ciudad, la casa, la escuela. Hab�a sido un par�ntesis maravilloso. 820 01:20:39,600 --> 01:20:43,680 Ayer estaba furioso conmigo mismo, con usted, con todos, 821 01:20:43,715 --> 01:20:49,800 en cambio ahora me parece que usted no es una extra�a, 822 01:20:49,835 --> 01:20:55,955 es una persona amiga que he reencontrado. 823 01:20:56,640 --> 01:21:01,200 - �Le molesta que le hable as�? - No, al contrario, me gusta. 824 01:21:01,235 --> 01:21:04,417 - �Eh, los novios! - Los invitados de ayer. 825 01:21:04,452 --> 01:21:07,565 - Venid a brindar con nosotros. - �Vamos? 826 01:21:07,600 --> 01:21:13,550 No, gracias. Vaya sin m�, yo debo irme a casa, tengo cosas que hacer. 827 01:21:13,880 --> 01:21:15,836 Hasta luego. 828 01:22:12,440 --> 01:22:14,885 �Qu� significa esta fotograf�a? 829 01:22:14,920 --> 01:22:18,913 �Lo ve, no? Una mujer con dos ni�os. Parientes m�os. 830 01:22:21,520 --> 01:22:25,756 Hoy el cura me ha dicho alguna cosa. 831 01:22:25,791 --> 01:22:29,993 Entonces, he ido al ayuntamiento para verificarlo. 832 01:22:30,600 --> 01:22:35,480 La documentaci�n de Maria nunca ha sido solicitada por nadie. 833 01:22:35,515 --> 01:22:38,597 Usted no es el marido de mi hija. 834 01:22:39,080 --> 01:22:42,925 Es cierto, no soy el marido de su hija. Se lo explicar�. 835 01:22:43,060 --> 01:22:48,814 No hay nada que explicar. Hemos sido enga�ados por usted y por Maria. 836 01:22:48,849 --> 01:22:54,669 - No he querido enga�ar a nadie. - Entonces, �c�mo se explica todo esto? 837 01:22:57,640 --> 01:22:59,517 Se merece que lo fusilen. 838 01:23:01,040 --> 01:23:06,194 Pero, �c�mo? Le he acogido en mi casa. �Le he hecho sentar en mi mesa! 839 01:23:07,280 --> 01:23:10,795 �La m�a es una casa honesta! �Qui�n es usted? 840 01:23:12,880 --> 01:23:15,553 Ni siquiera su hija sabe qui�n soy. 841 01:23:16,040 --> 01:23:20,670 Ella no sab�a nada de m� y yo tampoco de ella. S� s�lo una cosa: que hay otro. 842 01:23:21,740 --> 01:23:24,598 Ten�a tanta confianza en �l. 843 01:23:24,960 --> 01:23:31,877 Pero de repente, ha desaparecido, sin decirme nada. 844 01:23:32,560 --> 01:23:36,314 �Mam�! �Qu� d�as m�s horribles! 845 01:23:38,680 --> 01:23:42,960 Caminaba por las calles como una loca. 846 01:23:42,995 --> 01:23:46,396 Quer�a matarme. �Quer�a morir! 847 01:23:47,440 --> 01:23:51,956 - Quiz� hubiese sido mejor. - �Calla, no digas tonter�as! 848 01:23:52,760 --> 01:23:55,672 �Virgen Santa, ay�dala! 849 01:23:56,240 --> 01:23:59,085 �Mam�, no abandonarme! 850 01:23:59,120 --> 01:24:03,352 No, hija m�a, tu madre no te dejar� nunca. 851 01:24:04,200 --> 01:24:07,425 Pero pap�... Ya sabes c�mo es. 852 01:24:07,760 --> 01:24:12,405 - S�, lo s�. - �C�mo puedo dec�rselo? 853 01:24:12,640 --> 01:24:16,220 Entonces, me he dicho: �Y si la pobrecilla hace una tonter�a? 854 01:24:16,521 --> 01:24:22,021 Quiz� no he reflexionado bastante, pero al verla as�, la emoci�n, la piedad,... 855 01:24:22,215 --> 01:24:26,356 Le he cogido la maleta y me he venido hasta aqu�. 856 01:24:27,240 --> 01:24:31,280 �Cree que ha sido un placer, un beneficio para m�? 857 01:24:31,315 --> 01:24:34,925 Me ha costado dos d�as de trabajo. 858 01:24:34,960 --> 01:24:41,480 Usted me ha recibido de un modo descort�s y yo lo he soportado todo. 859 01:24:41,515 --> 01:24:44,740 Me hab�is obligado a quedarme aqu� por la noche, 860 01:24:44,875 --> 01:24:46,796 y yo me he quedado. 861 01:24:47,960 --> 01:24:54,520 Que me sirvan una cena, pase, pero ten�a derecho a dormir. 862 01:24:54,555 --> 01:24:59,445 �En cambio no! La t�a puede decirlo. 863 01:24:59,580 --> 01:25:04,160 He venido aqu�, he caminado arriba y abajo durante horas. 864 01:25:04,195 --> 01:25:06,754 Es cierto. 865 01:25:07,040 --> 01:25:10,350 Luego, me he ido a dormir al establo. 866 01:25:11,480 --> 01:25:13,710 Me ha visto Giuseppe. 867 01:25:15,280 --> 01:25:17,236 Ya est�. 868 01:25:17,680 --> 01:25:22,435 Ahora basta, ya no me ocupar� de los asuntos de los dem�s. 869 01:25:23,320 --> 01:25:28,269 Ahora, por favor, devu�lvame mi fotograf�a. 870 01:25:32,880 --> 01:25:35,269 - Tenga. - Gracias. 871 01:25:51,800 --> 01:25:54,494 Hace un momento ha dicho palabras exageradas. 872 01:25:54,629 --> 01:25:57,189 Cosas que seguramente no pensaba. 873 01:25:58,000 --> 01:26:01,072 Estoy convencido de que son todos buena gente. 874 01:26:01,520 --> 01:26:04,114 �Qu� intenta a hacer con su hija? 875 01:26:05,680 --> 01:26:12,552 - Eso no le importa. - Lo s�, pero ya la conozco, es una buena chica. 876 01:26:13,160 --> 01:26:16,597 - �Qu� har�? - Tendr� lo que se merece. 877 01:26:16,632 --> 01:26:20,035 Entonces, la echar� por la puerta, �no es cierto? 878 01:26:21,160 --> 01:26:25,233 Usted ha visto que yo tambi�n soy padre. 879 01:26:25,640 --> 01:26:30,509 D�jeme decirle que eso que va a hacer est� mal hecho. Muy mal hecho. 880 01:26:32,240 --> 01:26:35,915 �D�nde ir�? �Qu� ser� de ella? 881 01:26:36,680 --> 01:26:41,320 �Qu� ser� de ella? Tendr�a que haberlo pensado antes. 882 01:26:41,355 --> 01:26:44,630 Eh, s�, son palabras bonitas. Es f�cil decirlo. 883 01:26:46,800 --> 01:26:52,272 Pobre hija, no es culpa suya si se ha encontrado un sinverg�enza. 884 01:26:53,440 --> 01:26:57,956 - �Y el ni�o? - �Qu� quiere m�s de nosotros? 885 01:26:58,320 --> 01:27:01,756 Le he dejado libre de irse, �qu� otra cosa quiere? 886 01:27:01,960 --> 01:27:05,660 Una familia como la nuestra en semejantes circunstancias sabe qu� debe hacer. 887 01:27:05,795 --> 01:27:08,460 - �Pero el ni�o? - No quiero ni o�r hablar, 888 01:27:08,595 --> 01:27:10,596 �para m� no existir� nunca! 889 01:27:11,160 --> 01:27:16,951 Aunque no quiera o�r hablar, existe y es de vuestra sangre. 890 01:27:18,560 --> 01:27:22,314 - Escuche, seg�n mi opini�n... - No le he pedido su opini�n. 891 01:27:22,760 --> 01:27:26,580 Cierto. Es su hija, �chela. 892 01:27:26,715 --> 01:27:28,525 �Salve su honor! 893 01:27:28,560 --> 01:27:32,300 Yo aqu� s�lo soy un extra�o, habr�a podido no ocuparme de ella, 894 01:27:32,435 --> 01:27:35,025 en cambio no, he tenido piedad. 895 01:27:35,160 --> 01:27:38,805 Usted no, �usted debe salvaguardar el honor! 896 01:27:38,940 --> 01:27:42,879 Pero si una de sus vacas enferma, la cura. 897 01:27:43,560 --> 01:27:48,020 Si una golondrina hace el nido en su tejado, la tiene. 898 01:27:48,155 --> 01:27:51,585 Pero su hija no. Fuera. 899 01:27:51,720 --> 01:27:58,193 Encontrar� a alguien que la acoger�. Es joven, guapa, 900 01:27:58,920 --> 01:28:03,045 y desgraciada. Encontrar� una soluci�n. 901 01:28:03,080 --> 01:28:11,600 Chicas honestas, desgraciadas, echadas por sus padres, 902 01:28:11,635 --> 01:28:15,309 hay tantas. �Una m�s o una menos! 903 01:28:17,320 --> 01:28:19,276 �Pero y el ni�o? 904 01:28:19,840 --> 01:28:23,799 Espero que no venga nunca al mundo, 905 01:28:25,440 --> 01:28:29,149 porque si un d�a se lo encontrase de frente... 906 01:28:35,960 --> 01:28:39,816 S�, estoy perdiendo mi tiempo con ustedes. 907 01:28:40,551 --> 01:28:43,273 Es como si hablase a una pared. 908 01:28:45,000 --> 01:28:48,834 Pero quiero llegar hasta el fondo. �Maria! 909 01:28:50,120 --> 01:28:52,076 �Maria! 910 01:29:08,960 --> 01:29:10,552 Pap�. 911 01:29:11,280 --> 01:29:13,236 Maria. 912 01:29:15,000 --> 01:29:18,709 Tu marido tiene que irse. 913 01:29:20,640 --> 01:29:23,632 Debe marcharse por mucho tiempo. 914 01:29:25,640 --> 01:29:28,200 No sabe cu�ndo podr� volver. 915 01:29:28,720 --> 01:29:30,278 S�, pap�. 916 01:29:30,840 --> 01:29:34,310 T� qu�date aqu�. 917 01:29:34,880 --> 01:29:36,916 - Con nosotros. - S�, pap�. 918 01:29:51,480 --> 01:29:58,272 - Gino, coge el coche y acomp��alo al pueblo. - S�, voy. 919 01:31:34,598 --> 01:31:37,998 Subt�tulos: DANIEL GASC� 1 de mayo 2012 79531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.