Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
-D-
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,000
-D-R-
3
00:00:22,500 --> 00:00:23,000
-D-R-A-
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,000
-D-R-A-G-
5
00:00:24,500 --> 00:00:25,000
-D-R-A-G-O-
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,000
-D-R-A-G-O-N-
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,000
-D-R-A-G-O-N- B-
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,000
-D-R-A-G-O-N- B-A-
9
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
-D-R-A-G-O-N- B-A-L-
10
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
-D-R-A-G-O-N- B-A-L-L-
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,000
D-R-A-G-O-N- B-A-L-L Z
12
00:00:32,500 --> 00:00:36,842
D-R-A-G-O-N- B-A-L-L Z
BATTLE OF GOD
13
00:00:37,302 --> 00:00:39,842
-2013-
14
00:00:40,302 --> 00:00:45,842
Diterjemah oleh Nik Azma Eki
15
00:00:48,302 --> 00:00:50,842
Awak pun rasakan
juga Kaioo Shin?
16
00:00:50,842 --> 00:00:54,568
Ya, kali ini dia bangun lebih awal.
17
00:00:55,121 --> 00:00:59,617
Kedamaian nampaknya akan
segera berakhir.
18
00:00:59,617 --> 00:01:02,145
Betul, Kaioo Shin-sama.
19
00:01:04,462 --> 00:01:06,579
Ya.
20
00:01:08,449 --> 00:01:11,288
Ya, saya juga rasa begitu.
21
00:01:11,980 --> 00:01:14,375
Hei Goku, bertenang!
22
00:01:14,375 --> 00:01:16,357
Saya sedang berbual!
23
00:01:16,357 --> 00:01:17,562
Goku?
24
00:01:17,562 --> 00:01:20,736
Son Goku disana?
25
00:01:20,736 --> 00:01:22,112
Ya ya.
26
00:01:22,112 --> 00:01:24,729
Dia datang ke sini untuk berlatih.
27
00:01:24,729 --> 00:01:26,892
Jangan beritahu dia!
28
00:01:26,892 --> 00:01:28,850
Dia pasti akan tertarik.
29
00:01:28,850 --> 00:01:33,068
Saya takkan beritahu apa-apa
pun mengenai Bills-sama ...
30
00:01:33,068 --> 00:01:34,543
Biarkan saja seperti itu.
31
00:01:38,250 --> 00:01:40,071
Siapa Bills-sama?
32
00:01:41,488 --> 00:01:44,308
Goku!
33
00:01:44,308 --> 00:01:46,139
Adakah itu nama makanan ringan?
34
00:01:49,130 --> 00:01:53,228
Wah tekaan awak tepat!
Itu memang makanan ringan yang lazat!
35
00:01:53,228 --> 00:01:55,132
Awak bohong ya.
36
00:01:55,132 --> 00:01:58,598
Awak bercakap dengan nada takut,
Raja Kai.
37
00:02:04,161 --> 00:02:06,691
Awak tak perlu tahu.
38
00:02:06,691 --> 00:02:09,940
Kalau begitu,
saya semakin tertanya-tanya.
39
00:02:09,940 --> 00:02:11,883
Saya takkan beritahu apa-apa.
40
00:02:11,883 --> 00:02:14,106
Tadi awak berbual dengan
Kaioo Shin-sama, kan?
41
00:02:14,106 --> 00:02:15,810
Atau saya tanyakan saja disana?
42
00:02:17,274 --> 00:02:21,146
Ya! awak tak perlu
gunakan jurus pengalihan.
43
00:02:23,207 --> 00:02:26,399
Jangan beritahu Kaioo shin-sama
apa yang saya ceritakan.
44
00:02:28,133 --> 00:02:32,205
Dalam dunia ini, ada Dewa yang
cipta planet dan kehidupan.
45
00:02:32,205 --> 00:02:34,756
Sama seperti Kaioo shin-sama.
46
00:02:34,756 --> 00:02:41,667
Di dunia berbeza, ada dewa yang
menghancurkan planet dan kehidupan.
47
00:02:42,447 --> 00:02:46,476
Berapa banyak planet akan
hancur kali ini?
48
00:02:46,476 --> 00:02:52,610
Bills-sama, Dewa Pemusnah
telah terjaga.
49
00:02:52,610 --> 00:02:55,959
Nampaknya kita takkan rasa
kedamaian untuk sementara waktu.
50
00:02:56,645 --> 00:02:58,823
Kenapa awak pakai seragam tu?
51
00:02:59,328 --> 00:03:02,568
Bills-sama pasti sangat kuat?
52
00:03:02,568 --> 00:03:04,333
Oi, jangan beritahu saya...
53
00:03:04,333 --> 00:03:06,756
Saya tertanya-tanya
akan kekuatan dia!
54
00:03:06,756 --> 00:03:09,036
Bodoh!
55
00:03:09,036 --> 00:03:09,963
Kenapa?
56
00:03:09,963 --> 00:03:12,821
Awak tak tahu apa-apa!
57
00:03:12,821 --> 00:03:16,687
Bills-sama berbeza dengan
lawan awak sebelum ini!
58
00:03:16,687 --> 00:03:20,267
Dia paling kuat di dunia,
Dewa pemusnah, Bills-sama!
59
00:03:20,267 --> 00:03:24,135
Malah dia Dewa yang
mencipta Kaioo Shin,
60
00:03:24,135 --> 00:03:28,697
Dia sangat digeruni!
61
00:03:28,697 --> 00:03:32,533
Nampaknya sebutan "paling kuat"
membuatkan saya tertarik.
62
00:03:41,620 --> 00:03:46,119
DRAGON BALL Z
63
00:03:46,119 --> 00:03:50,234
DRAGON BALL Z
BATTLE OF GODS
64
00:05:04,674 --> 00:05:07,744
Buka mata kamu, Bills-sama.
65
00:05:09,448 --> 00:05:11,448
Kamu tak boleh tidur
untuk kali kedua.
66
00:05:11,448 --> 00:05:16,718
Kamu sendiri kan yang aktifkan
penggera pada masa begini.
67
00:05:16,718 --> 00:05:19,844
Jika kamu tidak bangun dengan
cepat, penggera kedua akan...
68
00:05:24,752 --> 00:05:28,270
Saya tahu,
Saya tahu.
69
00:05:30,137 --> 00:05:34,974
Kamu tak boleh tertidur sehingga 15
tahun seperti kamu lakukan sebelum ini.
70
00:05:34,974 --> 00:05:37,588
Jika kamu masih
tak boleh bangun,
71
00:05:38,762 --> 00:05:43,004
Perlu ke saya nyanyikan
lagu untuk kejutkan kamu?
72
00:05:44,739 --> 00:05:46,060
Kalau begitu!
73
00:05:46,060 --> 00:05:49,871
Saya tahu!
Saya tahu!
74
00:06:22,454 --> 00:06:26,436
Kali ini saya cuma
tidur selama 39 tahun.
75
00:06:26,436 --> 00:06:29,342
Sama saja dengan tidur siang.
76
00:06:29,342 --> 00:06:33,368
Kamu ke yang putuskan bila
kamu akan bangun, Bills-sama.
77
00:06:33,368 --> 00:06:36,272
Baiklah,
kenapa waktu sekarng dipilih?
78
00:06:36,272 --> 00:06:39,463
Ada sesuatu bermain difikiran saya.
79
00:06:42,471 --> 00:06:44,295
Whis.
80
00:06:44,295 --> 00:06:51,675
Semasa saya tertidur, Frieza
dah hancurkan Planet Vegeta?
81
00:06:51,675 --> 00:06:54,614
Ya, tanpa sisa.
82
00:06:54,614 --> 00:06:55,942
Begitu ya?
83
00:06:55,942 --> 00:07:00,255
Orang di planet itu
sentiasa susah dari dulu.
84
00:07:00,255 --> 00:07:02,777
Raja Vegeta paling teruk.
85
00:07:04,699 --> 00:07:09,882
Saya boleh hapuskan dia, tapi
planet itu sangat jauh.
86
00:07:09,882 --> 00:07:11,847
Saya tak mahu terburu-buru.
87
00:07:11,847 --> 00:07:16,068
Tapi Frieza juga bukan orang baik.
88
00:07:16,068 --> 00:07:17,345
Dia sombong.
89
00:07:17,345 --> 00:07:20,900
Perlu ke saya hapuskan
dia jika kami bertemu?
90
00:07:22,317 --> 00:07:23,899
Tidak perlu.
91
00:07:23,899 --> 00:07:25,835
Frieza dah mati.
92
00:07:27,754 --> 00:07:31,205
Ada seseorang boleh
bunuh Frieza?
93
00:07:31,205 --> 00:07:32,813
Minta tunggu sebentar.
94
00:07:43,044 --> 00:07:46,785
Gambaran ini sepertinya tidak asing.
95
00:07:46,785 --> 00:07:48,664
Orang apa ni?
96
00:07:48,664 --> 00:07:50,546
Dia bangsa Saiyan.
97
00:07:50,546 --> 00:07:55,110
Dia dipanggil Son Goku,
atau dikenali sebagai, Kakarot.
98
00:07:58,207 --> 00:08:02,895
Bukan ke semua Saiyan mati
semasa Planet Vegeta hancur?
99
00:08:02,895 --> 00:08:04,877
Sebahagian besar dari
mereka memang mati.
100
00:08:04,877 --> 00:08:09,162
Tapi, mereka yang berada
di planet lain berjaya selamat .
101
00:08:09,162 --> 00:08:12,754
Sekadar maklumat, putera Vegeta
adalah salah seorang darinya.
102
00:08:12,754 --> 00:08:16,622
Bukan ke bangsa
Saiyan berambut hitam?
103
00:08:18,544 --> 00:08:22,973
Itu tak penting, yang pasti ada
seorang Saiya asli kalahkan Frieza.
104
00:08:31,981 --> 00:08:38,843
Kebelakangan ini orang Saiya menguasai
kemampuan untuk menjadi Super Saiyan.
105
00:08:38,843 --> 00:08:40,643
Apa tu?
106
00:08:40,643 --> 00:08:45,267
Super Saiyan.
107
00:08:45,267 --> 00:08:48,304
Super Saiyan?
108
00:08:48,304 --> 00:08:49,923
Begitu ke.
109
00:08:49,923 --> 00:08:51,558
Dulu ada seseorang seperti dia!
110
00:08:51,558 --> 00:08:52,891
Apa maksud awak?
111
00:08:52,891 --> 00:08:56,372
Hmm, Super Saiyan.
112
00:08:56,372 --> 00:08:58,553
Super Saiyan...
113
00:08:58,553 --> 00:09:00,372
Dewa Super Saiyan!
114
00:09:00,372 --> 00:09:02,311
Saya melihatnya dalam mimpi!
115
00:09:02,311 --> 00:09:07,236
Bertarung dengan orang yang
dikenali sebagai Dewa Super Saiyan!
116
00:09:08,331 --> 00:09:10,715
Awak masih tak faham?
117
00:09:10,715 --> 00:09:14,012
Ini mimpi yang diramal,
mimpi ramalan!
118
00:09:14,012 --> 00:09:15,842
Mimpi?
119
00:09:20,189 --> 00:09:25,063
Tahap ketepatan Bills-sama terlalu
rendah untuk meramal mimpi.
120
00:09:26,384 --> 00:09:32,334
Malah sebelum ini, kamu pernah mimpi
berhala pindah ke sini, dan silap.
121
00:09:32,334 --> 00:09:33,980
Awak melayan saya
seperti orang bodoh?
122
00:09:33,980 --> 00:09:37,113
Ok, ikut saya Whis!
123
00:09:38,192 --> 00:09:42,043
Ikan peramal,
ikan peramal, awak di sana?
124
00:09:52,491 --> 00:09:54,090
Saya pergi jalan-jalan.
125
00:09:54,090 --> 00:09:55,202
Ada apa?
126
00:09:55,202 --> 00:09:58,395
39 tahun yang lalu
awak beritahu yang,
127
00:09:58,395 --> 00:10:02,576
39 tahun akan datang,
saya akan hadapi ancaman musuh.
128
00:10:04,939 --> 00:10:06,372
Saya cakap begitu ya?
129
00:10:06,372 --> 00:10:08,023
Itu yang awak cakap!
130
00:10:09,996 --> 00:10:11,432
Betul, itu yang saya cakap.
131
00:10:11,432 --> 00:10:15,388
Betul kan, ramalan mimpi
saya dan kata ikan peramal sama.
132
00:10:15,388 --> 00:10:18,800
Akan muncul,
musuh yang gagah!
133
00:10:18,800 --> 00:10:21,353
Dewa Super Saiyan!
134
00:10:22,567 --> 00:10:25,218
Rasanya pelik.
135
00:10:25,218 --> 00:10:29,310
Sukar bayangkan ada yang
berani lawan awak, Bills-sama?
136
00:10:30,463 --> 00:10:34,321
Malah jika ramalan mengenai
ancaman itu meleset,
137
00:10:34,321 --> 00:10:37,070
yang pasti, tentu akan
muncul seorang yang hebat!
138
00:10:37,070 --> 00:10:40,199
Itulah sebabnya kenapa
saya bangun lebih awal.
139
00:10:40,199 --> 00:10:43,767
Jadi itu alasannya.
140
00:10:43,767 --> 00:10:47,554
Jadi, kamu akan jumpa
manusia Saiya?
141
00:10:47,554 --> 00:10:49,153
Sudah tentu.
142
00:10:49,153 --> 00:10:53,118
Saya perlu cari
Dewa Super Saiyan .
143
00:10:53,118 --> 00:10:56,067
Awak memanggilnya
Dewa Super Saiya?
144
00:10:56,067 --> 00:10:59,046
Agak berlebihan bunyinya.
145
00:10:59,046 --> 00:11:00,993
Terasa kuno...
146
00:11:06,526 --> 00:11:10,507
Mencari,
Manusia Saiya yang masih wujud.
147
00:11:10,507 --> 00:11:14,408
Planet 4032 - Planet Hijau - 877
148
00:11:14,408 --> 00:11:18,446
Di planet bernama Bumi
terdapat 5 orang manusia Saiya.
149
00:11:18,446 --> 00:11:20,645
Bumi?
150
00:11:20,645 --> 00:11:23,579
Saya belum pernah
dengar mengenainya.
151
00:11:23,579 --> 00:11:25,901
Kecuali seorang Saiyan,
152
00:11:25,901 --> 00:11:28,204
Yang bunuh Frieza.
153
00:11:28,204 --> 00:11:32,191
Nampaknya dia berada di
Planet Utara Kai.
154
00:11:32,191 --> 00:11:35,368
Seorang Saiyan di wilayah Kai?
155
00:11:35,368 --> 00:11:37,005
Mencurigakan.
156
00:11:38,288 --> 00:11:40,799
Whis, berapa lama masa
untuk sampai ke sana?
157
00:11:40,799 --> 00:11:42,736
Kira-kira, 26 minit.
158
00:11:42,736 --> 00:11:45,877
Sama dengan menonton
satu episod anime.
159
00:11:45,877 --> 00:11:47,766
Agak jauh.
160
00:11:47,766 --> 00:11:49,213
Begitulah.
161
00:11:49,213 --> 00:11:51,092
Mari kita pergi.
162
00:11:51,092 --> 00:11:54,149
Lekas?
163
00:12:08,003 --> 00:12:12,751
Selamat hari lahir Bulma-san!
164
00:12:21,810 --> 00:12:23,214
Tidak datang?
165
00:12:23,214 --> 00:12:27,390
Kenapa dia berlatih di tempat
Raja Kai pada masa begini?
166
00:12:27,390 --> 00:12:29,355
Dia seseorang yang
akan melakukannya.
167
00:12:29,355 --> 00:12:33,417
Padahal saya dah pesan
dia sejak 6 bulan lalu!
168
00:12:34,972 --> 00:12:36,812
Bagaimana Vegeta-sama?
169
00:12:36,812 --> 00:12:38,498
Nampaknya dia sedang berlatih.
170
00:12:39,923 --> 00:12:42,675
Orang Saiya sangat mengelirukan!
171
00:12:49,691 --> 00:12:53,854
Berapa umur sebenar kamu Bulma-san?
172
00:12:53,854 --> 00:12:57,261
Tidak sopan,
Awak sangka saya akan beritahu?
173
00:12:57,261 --> 00:13:02,308
Hadiah dari pertandingan bingo
terdiri dari benteng dan pesawat, kan?
174
00:13:02,308 --> 00:13:05,814
Ya, jika awak keberatan, awak
boleh tukar dengan duit sebagai ganti.
175
00:13:05,814 --> 00:13:08,388
Seperti yang diharapkan
dari orang paling kaya di dunia!
176
00:13:08,388 --> 00:13:12,265
Goku boleh sertai
pertandingan bingo?
177
00:13:12,265 --> 00:13:15,493
Bulma, awak ada sesuatu berunsur
lucah untuk dijadikan hadiah?
178
00:13:15,493 --> 00:13:16,692
Tidak!
179
00:13:18,391 --> 00:13:22,628
Goku, ada masalah!
Sini... sini...
180
00:13:22,628 --> 00:13:24,256
Bulma datang?
181
00:13:24,256 --> 00:13:27,371
Bukan, itu Bills-sama!
182
00:13:27,371 --> 00:13:30,883
Dewa pemusnah, Bills-sama,
akan datang kesini!
183
00:13:33,309 --> 00:13:35,355
Saya tak boleh
rasakan apa-apa.
184
00:13:35,355 --> 00:13:38,421
Kamu tak boleh rasakan
kehadiran Dewa.
185
00:13:38,421 --> 00:13:42,982
Kamu faham?
Jangan lakukan tindakan bodoh.
186
00:13:42,982 --> 00:13:46,276
Saya tegaskan yang
semua akan ok.
187
00:13:46,276 --> 00:13:48,010
Ok!
188
00:13:49,360 --> 00:13:51,410
Ini merisaukan.
189
00:13:51,410 --> 00:13:53,952
Goku, sembunyi dalam rumah saya!
190
00:13:53,952 --> 00:13:55,025
Kenapa?
191
00:13:55,025 --> 00:13:57,022
Cepat!
192
00:13:57,022 --> 00:13:59,165
Kenapa terburu-buru?
193
00:13:59,165 --> 00:14:00,226
Cepat!
194
00:14:00,226 --> 00:14:01,705
Ok.
195
00:14:04,138 --> 00:14:08,434
Kenapa, kenapa Bills-sama ke sini?
196
00:14:08,434 --> 00:14:10,411
Apa sebabnya?
197
00:14:19,802 --> 00:14:21,439
Bills-sama,
198
00:14:21,439 --> 00:14:23,400
Kenapa kamu...
199
00:14:23,400 --> 00:14:28,361
Selamat Datang! Perjalanan
panjang pasti meletihkan.
200
00:14:30,703 --> 00:14:35,674
Lama tak jumpa,
Kaioo Utara.
201
00:14:35,674 --> 00:14:41,002
Planet awak sangat kecil.
202
00:14:42,565 --> 00:14:47,493
Maaf, rumah saya
memang tak sesuai.
203
00:14:47,493 --> 00:14:51,698
Semua kerana awak yang
musnahkan dulu, Bills-sama.
204
00:14:51,698 --> 00:14:54,183
Kerana kamu kalah
main "sembunyi dan cari".
205
00:14:54,183 --> 00:14:55,686
Begitu ya?
206
00:14:57,255 --> 00:15:02,585
Apa yang bawa
kamu kemari, Bills-sama?
207
00:15:02,585 --> 00:15:06,237
Saya mahu jumpa dengan manusia
Saiyan yang menyorok di sana.
208
00:15:07,160 --> 00:15:07,918
Alamak!
209
00:15:07,918 --> 00:15:09,907
Cepat keluar.
210
00:15:09,907 --> 00:15:12,555
Saya minta maaf.
211
00:15:12,555 --> 00:15:16,086
Goku! Bagi salam
pada Bills-sama!
212
00:15:20,028 --> 00:15:22,625
- Hai, saya Go...
- Bodoh!
213
00:15:23,822 --> 00:15:25,906
Saya dah agak
awak akan cakap begitu!
214
00:15:25,906 --> 00:15:29,868
Kamu kan dah dewasa, setidaknya
bagi salam lebih formal.
215
00:15:31,628 --> 00:15:33,968
Ah, hello.
216
00:15:33,968 --> 00:15:40,681
Begini...
Nama saya Son Goku!
217
00:15:40,681 --> 00:15:42,469
Gembira bertemu kamu.
218
00:15:42,469 --> 00:15:46,565
Manusia Saiyan,
ada sesuatu saya mahu tanyakan,
219
00:15:48,590 --> 00:15:49,717
Tadi tu...
220
00:15:49,717 --> 00:15:52,063
Dewa Super Saiyan.
221
00:15:52,063 --> 00:15:57,863
Ya, awak tahu dimana
Dewa Super Saiyan berada?
222
00:15:57,863 --> 00:16:00,070
Dewa Super Saiyan?
223
00:16:00,070 --> 00:16:05,820
Kalau Super Saiyan saya tahu,
tapi belum pernah kalau "Dewa".
224
00:16:08,093 --> 00:16:10,151
Saya tak pernah dengar mengenainya!
225
00:16:10,151 --> 00:16:16,344
Saya pun belum pernah dengar
mengenai Dewa Super Saiyan.
226
00:16:16,344 --> 00:16:18,317
Begitu ya?
227
00:16:19,285 --> 00:16:24,163
Whis beritahu yang
awak kalahkan Frieza bukan?
228
00:16:24,163 --> 00:16:25,144
Frieza?
229
00:16:25,144 --> 00:16:29,620
Ya, saya yang kalahkan Frieza.
230
00:16:37,235 --> 00:16:40,252
Mustahil jika dilihat
dari penampilan awak.
231
00:16:40,252 --> 00:16:45,230
Saya dengar kekuatan awak meningkat
ketika berubah menjadi Super Saiyan.
232
00:16:45,230 --> 00:16:48,932
Ya, memang betul.
233
00:16:48,932 --> 00:16:53,490
Tapi awak tak tahu
mengenai "Dewa"?
234
00:16:55,640 --> 00:17:01,464
Whiss, putera Vegeta di Bumi,
juga seorang Super Saiyan?
235
00:17:01,464 --> 00:17:03,566
Ya, dan tiga lagi yang lain.
236
00:17:03,566 --> 00:17:05,783
Semua dari mereka
boleh berubah.
237
00:17:05,783 --> 00:17:09,208
Kamu boleh tahu sedalam itu?
238
00:17:09,208 --> 00:17:13,426
Semuanya boleh...
Mencurigakan.
239
00:17:13,426 --> 00:17:17,263
Boleh kita dapatkan
petunjuk, jika kita ke Bumi?
240
00:17:17,263 --> 00:17:22,579
Bills-sama, saya anggapkan
yang lain pun tidak tahu.
241
00:17:22,579 --> 00:17:25,993
Kita akan tahu
sekiranya bertanya.
242
00:17:25,993 --> 00:17:28,280
Kita akan ke Bumi?
243
00:17:28,280 --> 00:17:30,736
Umm...
244
00:17:30,736 --> 00:17:33,778
Kamu tiada rancangan untuk memusnah
atau melakukan apa-apa kan?
245
00:17:33,778 --> 00:17:36,390
Ya kalau tiada
yang ganggu.
246
00:17:36,390 --> 00:17:39,750
Hei kamu, maksud saya...
247
00:17:39,750 --> 00:17:42,885
Saya dengar Bills-sama
sangat kuat.
248
00:17:42,885 --> 00:17:46,387
Boleh saya lihat
sedikit kemampuan kamu?
249
00:17:46,387 --> 00:17:48,801
Awak mahu lihat kekuatan saya?
250
00:17:48,801 --> 00:17:50,426
Caranya?
251
00:17:50,426 --> 00:17:53,632
Tunjukkan sedikit. Dengan
latihan melawan saya, mahu?
252
00:17:53,632 --> 00:17:55,874
Goku, cukup!
253
00:17:55,874 --> 00:18:02,112
Saya hidup cukup lama, pengalaman
bertarung pun cukup banyak.
254
00:18:02,112 --> 00:18:04,328
Nampaknya awak cukup
yakin pada diri.
255
00:18:04,328 --> 00:18:07,565
Atau awak hanya orang
bodoh yang tak tahu apa-apa?
256
00:18:07,565 --> 00:18:09,127
Ya, dia memang bodoh!
257
00:18:09,127 --> 00:18:11,839
Dia tak tahu apa-apa!
258
00:18:11,839 --> 00:18:13,593
Ok.
259
00:18:13,593 --> 00:18:16,391
Kalau begitu gunakan
sepenuhnya kekuatan awak.
260
00:18:16,391 --> 00:18:20,369
Saya akan berusaha...
Terima kasih.
261
00:18:20,908 --> 00:18:24,004
Tapi tak apa ke kalau
saya gunakan kekuatan penuh?
262
00:18:24,004 --> 00:18:28,291
Kalau kamu cedera, jangan
marah atau hancurkan planet ini.
263
00:18:28,291 --> 00:18:30,051
Saya janji.
264
00:18:30,051 --> 00:18:32,550
Mulakan.
265
00:18:38,385 --> 00:18:39,698
Ok!
266
00:18:43,640 --> 00:18:46,518
Pertama, ini Super Saiyan.
267
00:18:50,430 --> 00:18:53,664
Kedua, Super Saiyan dua!
268
00:19:04,590 --> 00:19:09,213
Dan terakhir, yang paling
kuat ,Super Saiyan tiga!
269
00:19:09,213 --> 00:19:11,680
Sini, Bubbles!
270
00:19:13,812 --> 00:19:16,541
Ini mengejutkan.
271
00:19:16,541 --> 00:19:20,140
Nampaknya awak
bukan cakap kosong.
272
00:19:20,140 --> 00:19:21,802
Betul kan?
273
00:19:21,802 --> 00:19:24,095
Perlu ke saya berubah balik
pada Super Saiyan dua?
274
00:19:24,095 --> 00:19:27,275
Tidak, teruskan begitu.
275
00:19:27,275 --> 00:19:29,449
Mari kita mulakan.
276
00:19:29,449 --> 00:19:31,632
Awak pandang rendah pada saya ya!
277
00:20:56,014 --> 00:20:57,797
Saya datang!
278
00:20:57,797 --> 00:20:59,432
Ok.
279
00:20:59,432 --> 00:21:02,216
Jumpa lagi,
Kaioo-Utara.
280
00:21:18,155 --> 00:21:23,059
Nasib baik awak masih hidup.
Bodoh.
281
00:21:25,765 --> 00:21:27,773
Saya tak boleh cuma
berdiam diri disini.
282
00:21:27,773 --> 00:21:31,139
Saya perlu beritahu
Vegeta secepat mungkin.
283
00:21:45,365 --> 00:21:47,681
Vegeta... ini Raja-Kai.
284
00:21:58,729 --> 00:22:00,925
Apa pula Raja-Kai perlukan?
285
00:22:00,925 --> 00:22:03,267
Dengar dengan teliti apa
yang saya mahu sampaikan.
286
00:22:03,267 --> 00:22:06,873
Sebentar lagi, Bills-sama, Dewa
pemusnah akan tiba di Bumi.
287
00:22:06,873 --> 00:22:08,693
Dewa pemusnah?
288
00:22:08,693 --> 00:22:11,616
Saya pernah dengar nama tu.
289
00:22:11,616 --> 00:22:15,112
Jika Bills-sama sudah
tiba disana,
290
00:22:15,112 --> 00:22:18,707
jangan, jangan sesekali
ganggu dia.
291
00:22:18,707 --> 00:22:23,649
Jika awak endahkan, seluruh
Bumi akan musnah!
292
00:22:23,649 --> 00:22:25,592
Bumi, musnah?
293
00:22:25,592 --> 00:22:29,053
Malah Goku pun
dikalahkannya sekelip mata.
294
00:22:29,053 --> 00:22:31,537
Apa?
Kakarot kalah?
295
00:22:31,537 --> 00:22:36,669
Goku sebagai manusia saiya super 3
kalah cuma dengan dua serangan.
296
00:22:36,669 --> 00:22:40,005
Dua serangan?
297
00:22:40,005 --> 00:22:42,049
Saya rayu,
298
00:22:42,112 --> 00:22:44,549
nasib Bumi
bergantung pada awak.
299
00:22:54,353 --> 00:22:56,344
Menanjubkan.
300
00:22:56,344 --> 00:22:59,273
Rupanya masih wujud orang
seperti itu di dunia ini.
301
00:22:59,273 --> 00:23:03,624
Tadi dia cakap mengenai
Dewa Super Saiyan?
302
00:23:05,844 --> 00:23:08,814
Akhirnya dia tiba, Vegeta.
303
00:23:08,814 --> 00:23:13,386
Kenapa awak ke parti hari lahir
isteri awak dengan baju tempur?
304
00:23:13,386 --> 00:23:17,112
Kenapa diam?
305
00:23:17,112 --> 00:23:21,365
Kerana isteri awak bertambah
tua dan nampak lebih tua?
306
00:23:21,365 --> 00:23:25,985
Kamu bangsa saiyan beruntung
kerana tidak beransur tua.
307
00:23:27,216 --> 00:23:28,604
Diam!
308
00:23:31,787 --> 00:23:34,014
Apa maksud awak, diam?
309
00:23:34,014 --> 00:23:36,611
Perasaan apa yang
membelenggu saya ni.
310
00:23:36,611 --> 00:23:40,494
Saya ketakutan?
311
00:23:40,494 --> 00:23:42,466
Betul, apa tu!
312
00:23:43,665 --> 00:23:45,338
Bills, Dewa pemusnah.
313
00:23:45,338 --> 00:23:48,031
Saya yakin pernah
bertemu dia sebelum ini.
314
00:23:48,031 --> 00:23:50,648
Awak putera Vegeta, kan?
315
00:23:50,648 --> 00:23:53,028
Awak dah bertambah kuat.
316
00:23:53,028 --> 00:23:58,571
Apa yang awak panggil "Ki"
tidak memberi kesan pada Dewa.
317
00:24:03,485 --> 00:24:05,713
Awak masih ingat saya?
318
00:24:06,584 --> 00:24:08,601
Ingat!
319
00:24:08,601 --> 00:24:13,775
Kali terakhir kita jumpa
ketika awak masih kecil, kan?
320
00:24:14,264 --> 00:24:16,090
Awak dah lupa?
321
00:24:16,090 --> 00:24:22,108
Saya ingat ayah awak, Raja Vegeta,
dia memohon keampunan dari saya.
322
00:24:48,033 --> 00:24:51,222
Dewa pemusnah...
323
00:24:51,222 --> 00:24:53,202
...Bills-sama!
324
00:24:53,202 --> 00:24:55,900
rupanya Kai tidak bergurau.
325
00:24:55,900 --> 00:24:58,666
Dia berbahaya,
terlalu berbahaya!
326
00:24:59,319 --> 00:25:03,086
Sepertinya kamu sedang
nikmati sesuatu yang menarik.
327
00:25:03,086 --> 00:25:06,727
Dan aku mencium sesuatu
yang sangat enak.
328
00:25:06,727 --> 00:25:10,083
Kami sedang menyambut parti
hari lahir isteri saya.
329
00:25:10,083 --> 00:25:11,320
Isteri awak?
330
00:25:11,320 --> 00:25:14,276
Kalau begitu awak perlu
perkenalkan dia pada saya.
331
00:25:14,276 --> 00:25:15,460
Bills-sama.
332
00:25:15,460 --> 00:25:18,041
Oh ya, saya lupa sesuatu
yang sangat penting.
333
00:25:19,829 --> 00:25:24,836
Begini, "Dewa Super Saiyan"
kedengaran asing tak bagi kamu?
334
00:25:24,836 --> 00:25:27,226
Dewa Super Saiyan?
335
00:25:27,226 --> 00:25:28,724
Awak tak tahu?
336
00:25:28,724 --> 00:25:31,504
Betul kan mimpi awak salah?
337
00:25:31,504 --> 00:25:33,439
Tiada kata "salah"
dalam kamus hidup saya.
338
00:25:35,323 --> 00:25:36,999
Kelihatannya memang banyak?
339
00:25:36,999 --> 00:25:39,547
Awak cukup mengganggu.
340
00:25:40,726 --> 00:25:43,048
Awak menghilang tanpa
beritahu apa-apa, Vegeta.
341
00:25:43,048 --> 00:25:44,879
Dan ini?
342
00:25:44,879 --> 00:25:47,626
Ini Bills-sama dan...
343
00:25:47,626 --> 00:25:49,282
Ini Whis.
344
00:25:49,282 --> 00:25:51,009
Kawan awak?
345
00:25:51,009 --> 00:25:53,278
Hello, saya Bulma.
346
00:25:53,278 --> 00:25:56,762
Saya isteri cantik Vegeta.
347
00:25:56,762 --> 00:25:59,416
Hello, Bulma-san.
348
00:25:59,416 --> 00:26:02,603
Mereka bersopan santun,
tidak seperti kawan lama awak.
349
00:26:02,603 --> 00:26:05,697
Walaupun mereka tidak
kelihatan seperti orang Bumi.
350
00:26:05,697 --> 00:26:07,982
Mahluk asing,
kamu mahluk asing!
351
00:26:07,982 --> 00:26:09,408
Cukup!
352
00:26:09,408 --> 00:26:13,838
Kami jumpa Vegeta semasa
kebetulan tiba di Bumi.
353
00:26:13,838 --> 00:26:14,999
Kamu pelancong ke?
354
00:26:14,999 --> 00:26:17,816
Kalau tak keberatan,
kamu mahu sertai kami?
355
00:26:17,816 --> 00:26:19,192
Boleh.
356
00:26:19,192 --> 00:26:20,109
Oi!
357
00:26:20,109 --> 00:26:23,027
Terima kasih atas tawarannya.
358
00:26:23,027 --> 00:26:27,624
Sebenarnya kami dah melihat dan
mencium aroma makanan lazat dari tadi.
359
00:26:28,950 --> 00:26:31,033
Sila nikmati sendiri!
360
00:26:31,760 --> 00:26:33,876
Mari.
361
00:27:01,375 --> 00:27:04,845
Mana Dragon Ball?
362
00:27:04,845 --> 00:27:08,070
Ketujuh-tujuh bola itu
sepatutnya dikumpulkan di sini.
363
00:27:08,070 --> 00:27:12,437
Saya tak tahu kenapa mereka tak
buat permintaan, itu kan peluang!
364
00:27:14,631 --> 00:27:18,056
Sasaran kita seterusnya
adalah kekayaan!
365
00:27:18,056 --> 00:27:20,795
Bukan ke menguasai dunia?
366
00:27:20,795 --> 00:27:23,887
Jadi kaya dulu!
367
00:27:23,887 --> 00:27:26,815
Saya dah jemu hidup miskin!
368
00:27:26,815 --> 00:27:31,679
Dengan tubuh kecil begini, kerja
separuh masa pun saya tak dapat!
369
00:27:34,808 --> 00:27:39,112
Saya Maharaja Pilaf!
370
00:27:40,934 --> 00:27:45,115
Padahal kita dah berpeluang
membuat permintaan pada Shenron.
371
00:27:45,115 --> 00:27:49,063
Tapi kamu cakap,
"berikan kami wajah muda!"
372
00:27:49,063 --> 00:27:54,929
Tak mungkin kita menguasai dunia
dalam usia tua dan terus meninggal.
373
00:27:54,929 --> 00:27:57,401
Tapi hakikatnya kita
berubah terlalu muda.
374
00:27:57,401 --> 00:27:58,699
Tiada masalah bagi saya.
375
00:27:58,699 --> 00:28:01,710
Saya dah melepasi
batas umur anjing.
376
00:28:04,292 --> 00:28:07,717
Jangan bergurau,
cari Dragon Ball!
377
00:28:07,717 --> 00:28:10,660
Kalau tak jumpa, paling kurang
ambillah sesuatu yang berharga!
378
00:28:10,660 --> 00:28:12,000
Ya tuan!
379
00:28:17,171 --> 00:28:18,387
Pilaf-sama!
380
00:28:18,387 --> 00:28:19,919
Apa?
381
00:28:19,919 --> 00:28:21,383
Ini...
382
00:28:22,224 --> 00:28:23,678
Mari kita lihat.
383
00:28:25,192 --> 00:28:27,693
Hadiah Bingo?
384
00:28:37,466 --> 00:28:38,321
Mungkin ke...
385
00:28:38,321 --> 00:28:39,434
Semua ini!
386
00:28:39,434 --> 00:28:41,452
Hadiah tersebut?
387
00:28:41,452 --> 00:28:43,680
Sebuah istana
sebagai hadiah?
388
00:28:43,680 --> 00:28:47,499
Orang kaya memang
memiliki taraf berbeza.
389
00:28:50,632 --> 00:28:53,299
Saya akan tandakan!
390
00:28:58,878 --> 00:29:00,535
Awak bukan budak kecil.
391
00:29:05,273 --> 00:29:08,005
Mungkin di istana ini...
392
00:29:08,005 --> 00:29:09,600
Pilaf-sama!
393
00:29:09,600 --> 00:29:10,605
Awak dah jumpa?
394
00:29:10,605 --> 00:29:15,305
Ini makanan untuk
bekalan 10 tahun!
395
00:29:17,275 --> 00:29:19,077
Ambil dalam 2 hingga 3.
396
00:29:20,328 --> 00:29:22,995
Apa hadiah untuk naib johan?
397
00:29:24,973 --> 00:29:27,750
Ini berlian yang sangat besar!
398
00:29:27,750 --> 00:29:29,348
Mari kita bawa!
399
00:29:29,348 --> 00:29:31,398
Tunggu, jika ini untuk naib johan...
400
00:29:31,398 --> 00:29:33,134
Hadiah johan adalah...
401
00:29:37,431 --> 00:29:39,340
Mudah sangat nak jumpa.
402
00:29:39,340 --> 00:29:40,440
Pilaf-sama.
403
00:29:40,440 --> 00:29:43,952
Ketujuh-tujuhnya ada di sini!
404
00:29:43,952 --> 00:29:50,112
Hooray!
405
00:29:50,799 --> 00:29:54,138
Pilaf-sama, mari kita
buat permintaan di sini .
406
00:29:55,356 --> 00:29:56,619
Bodoh!
407
00:29:56,619 --> 00:30:00,738
Jika kita seru Shenron disini,
langit boleh runtuh!
408
00:30:00,738 --> 00:30:02,910
Hei, kamu!
409
00:30:05,561 --> 00:30:07,883
Apa kamu buat di sini?
410
00:30:09,033 --> 00:30:12,404
Kami kawan pemilik rumah ini!
411
00:30:12,404 --> 00:30:14,653
Kawan saya?
412
00:30:14,653 --> 00:30:16,801
Kamu anak pemilik rumah?
413
00:30:16,801 --> 00:30:18,232
Monyet yang boleh bercakap!
414
00:30:18,232 --> 00:30:20,845
Monyet!
415
00:30:20,845 --> 00:30:22,088
Siapa monyet?
416
00:30:22,088 --> 00:30:24,681
Saya Maharaja Pilaf!
417
00:30:26,337 --> 00:30:28,416
Kita kan perompak.
418
00:30:28,416 --> 00:30:30,878
Kenapa awak dedahkan identiti kita?
419
00:30:32,015 --> 00:30:34,637
Oi, Goten,
ke sini .
420
00:30:34,637 --> 00:30:36,371
Ada monyet kelakar di sini!
421
00:30:36,371 --> 00:30:37,385
Saya bukan monyet!
422
00:30:38,064 --> 00:30:40,157
Hei, budak,
diam!
423
00:30:40,157 --> 00:30:42,120
Awak mahu cedera?
424
00:30:42,120 --> 00:30:43,629
Apa?
425
00:30:43,629 --> 00:30:45,397
Itu!
426
00:30:46,171 --> 00:30:49,152
Gaya rambut klasik itu.
427
00:30:49,152 --> 00:30:51,816
Saya pernah nampak sebelum ini.
428
00:31:15,268 --> 00:31:17,539
Saya bagi ini pada awak!
429
00:31:23,982 --> 00:31:27,103
Pilaf-sama, tunggu!
430
00:31:28,930 --> 00:31:32,259
Monyet yang pelik.
431
00:31:33,729 --> 00:31:37,781
Hei, siapa gadis cantik yang
bagi kamu batu berkilau tu?
432
00:31:37,781 --> 00:31:39,826
Kawan awak, Trunks?
433
00:31:39,826 --> 00:31:42,880
Dia kekasih saya!
434
00:31:43,592 --> 00:31:45,576
Menakjubkan, bukan?
435
00:31:45,576 --> 00:31:47,832
Kamu berdua keluar temu janji?
436
00:31:47,832 --> 00:31:51,708
Ya begitulah.
Kami berpegangan tangan.
437
00:31:51,708 --> 00:31:53,335
Hebat!
438
00:31:53,335 --> 00:31:55,158
Betul.
439
00:31:55,158 --> 00:31:57,043
Hebat.
440
00:32:05,301 --> 00:32:07,742
Celaka, kenapa dia ada kat sini?
441
00:32:07,742 --> 00:32:09,964
Dia pun berubah jadi budak kecil?
442
00:32:09,964 --> 00:32:14,112
Kita gagal dapatkan
Dragon Ball kerana dia!
443
00:32:17,224 --> 00:32:18,565
Tak guna, kenapa awak ni?
444
00:32:18,565 --> 00:32:22,109
Lihat ni!
445
00:32:22,585 --> 00:32:26,644
Saya perdayakan mereka
dengan berlian!
446
00:32:26,644 --> 00:32:31,484
Mereka tak akan sedar yang
bola bintang empat dicuri!
447
00:32:33,135 --> 00:32:34,704
Bagus, Mai!
448
00:32:34,704 --> 00:32:35,684
Ya!
449
00:32:35,684 --> 00:32:39,195
Tunggu, kita tak boleh buat
permintaan cuma dengan satu bola.
450
00:32:39,195 --> 00:32:41,877
Jangan risau,
Pilaf-sama.
451
00:32:41,877 --> 00:32:49,116
Kita cakap begini pada mereka, "Kalau
mahukan semula, bagi kami sejuta zennie!"
452
00:32:51,951 --> 00:32:55,345
Perempuan tu kekasih Trunks?
453
00:32:55,345 --> 00:32:59,648
Saya tak tahu dia anak
siapa tapi boleh tahan.
454
00:32:59,648 --> 00:33:01,158
Menakjubkan.
455
00:33:01,158 --> 00:33:02,733
Menakjubkan.
456
00:33:02,733 --> 00:33:04,144
Ya begitulah.
457
00:33:04,144 --> 00:33:05,619
Bawa dia kesini.
458
00:33:09,327 --> 00:33:10,980
Hei.
459
00:33:10,980 --> 00:33:14,955
Awak terbang ke sini tuan muda?
460
00:33:14,955 --> 00:33:22,226
Saya pura-pura berlagak hebat dan
cakap yang kamu kekasih saya.
461
00:33:22,226 --> 00:33:23,606
Saya?
462
00:33:23,606 --> 00:33:24,766
Bukan kamu!
463
00:33:24,766 --> 00:33:25,620
Saya?
464
00:33:25,620 --> 00:33:28,894
Tak guna!
Perempuan ini!
465
00:33:29,745 --> 00:33:31,248
Saya?
466
00:33:31,248 --> 00:33:33,837
Takkan la saya mahukan
budak seperti awak.
467
00:33:33,837 --> 00:33:37,170
Kamu kan budak juga.
468
00:33:37,170 --> 00:33:37,998
Jadi saya...
469
00:33:37,998 --> 00:33:41,605
Maaf, tapi boleh awak
pura-pura begitu sebentar.
470
00:33:41,605 --> 00:33:45,042
Pura-pura jadi kekasih awak?
Apa saya perlu lakukan?
471
00:33:45,042 --> 00:33:47,544
Baiklah, berpegangan tangan.
472
00:33:47,544 --> 00:33:48,647
Pegang tangan?
473
00:33:49,838 --> 00:33:52,616
Kenapa budak zaman sekarang
sukakan perkara pelik?
474
00:33:52,616 --> 00:33:55,164
Awak boleh makan semua
makanan yang awak mahu!
475
00:33:55,164 --> 00:33:56,950
Semua makanan yang kami mahu!
476
00:33:56,950 --> 00:33:59,280
Juga ada pertandingan Bingo.
477
00:33:59,280 --> 00:34:01,460
Ok, hebat juga.
478
00:34:01,460 --> 00:34:02,984
Tolong tunggu sekejap.
479
00:34:03,642 --> 00:34:06,020
Pilaf-sama,
Walau dia seorang budak kecil...
480
00:34:06,020 --> 00:34:09,783
Untuk memegang tangannya
padahal baru kenal.
481
00:34:09,783 --> 00:34:12,680
Kamu sudah cukup tua!
482
00:34:12,680 --> 00:34:15,935
Sopanlah sedikit!
483
00:34:16,417 --> 00:34:17,800
Lakukan, Mai .
484
00:34:17,800 --> 00:34:20,700
Ini untuk makanan yang lazat,
bingo dan...
485
00:34:20,700 --> 00:34:22,747
Kita akan dapatkan
Dragon Ball disana!
486
00:34:23,748 --> 00:34:26,798
Rasanya saya pernah
nampak perempuan tu.
487
00:34:39,890 --> 00:34:42,294
Masa tu!
488
00:34:42,294 --> 00:34:44,494
Betul?
489
00:34:44,494 --> 00:34:47,940
Dengan budak itu.
490
00:34:48,954 --> 00:34:51,485
Disini bahaya.
491
00:34:51,485 --> 00:34:52,707
Mari kita pergi.
492
00:34:52,707 --> 00:34:54,697
Ok.
493
00:34:55,873 --> 00:35:01,145
Takoyaki ini menarik...
494
00:35:01,145 --> 00:35:02,571
Sangat lazat.
495
00:35:02,571 --> 00:35:06,530
Benda yang dipanggil sos dan
kicap ini juga sangat lazat.
496
00:35:07,934 --> 00:35:09,730
Jadi nama awak Mai-chan.
497
00:35:09,730 --> 00:35:11,405
Berapa umur awak, Mai-chan?
498
00:35:11,405 --> 00:35:13,004
Saya berumur 41 tahun.
499
00:35:13,918 --> 00:35:16,052
Jangan bohong
pada orang dewasa!
500
00:35:17,774 --> 00:35:20,304
Ka...
501
00:35:20,304 --> 00:35:23,413
me...
502
00:35:23,413 --> 00:35:25,956
ha...
503
00:35:25,956 --> 00:35:27,757
me...
504
00:35:27,757 --> 00:35:30,839
Tolong jangan rosakkan lagi.
505
00:35:30,839 --> 00:35:33,841
Ha!
506
00:35:54,795 --> 00:35:57,132
Gila!
507
00:36:02,661 --> 00:36:07,766
Kurang kuat, saya takkan mampu
kalahkan Dewa pemusnah.
508
00:36:07,766 --> 00:36:10,614
Bills-sama jauh lebih kuat!
509
00:36:13,141 --> 00:36:16,100
Hei, Kaioo-sama.
510
00:36:16,100 --> 00:36:19,072
Dengan latihan seperti itu,
511
00:36:19,072 --> 00:36:22,581
Rasanya tak mungkin saya
boleh jadi Dewa Super Saiyan.
512
00:36:24,040 --> 00:36:27,304
dengan kata lain,
mustahil.
513
00:36:27,304 --> 00:36:30,115
Dewa Super Saiyan.
514
00:36:30,115 --> 00:36:33,841
Saya agak bersemangat.
515
00:36:34,474 --> 00:36:36,822
Nampaknya manusia
Saiyan ada disini,
516
00:36:36,822 --> 00:36:41,688
Semua berdarah campuran
kecuali Son Goku dan Vegeta.
517
00:36:41,688 --> 00:36:44,587
Dan dua dari mereka
masih kanak-kanak.
518
00:36:46,225 --> 00:36:50,703
Sudah tiba masa yang ditunggu-tunggu!
Pertandingan Bingo!
519
00:36:52,135 --> 00:36:55,773
Meskipun ada hadiah besar
seperti sebuah istana dan pesawat,
520
00:36:55,773 --> 00:36:58,915
Yang terbaik akan memperolehi,
521
00:36:58,915 --> 00:37:02,691
7 Dragon Ball!
522
00:37:02,691 --> 00:37:07,125
Kamu boleh minta
apa saja jika menang!
523
00:37:11,169 --> 00:37:15,064
Mereka mirip dengan guli
permintaan dari Planet Namek.
524
00:37:15,064 --> 00:37:18,424
Nampaknya Dewa Bumi
berasal dari Namek.
525
00:37:18,424 --> 00:37:24,452
Kalau tak silap, seekor naga muncul
dari guli itu dan mengabulkan permintaan?
526
00:37:25,347 --> 00:37:27,661
Hei, tunggu sekejap!
527
00:37:27,661 --> 00:37:30,278
Ada yang hilang!
528
00:37:31,063 --> 00:37:32,662
Bintang 4 dah hilang!
529
00:37:32,662 --> 00:37:35,706
Tak mungkin!
Semuanya ada di sini tadi.
530
00:37:35,706 --> 00:37:37,338
Hei, awak mahu pergi?
531
00:37:37,338 --> 00:37:40,095
Mai-chan, minta
nombor telefon awak.
532
00:37:40,640 --> 00:37:42,980
Saya tak ada alat secanggih itu!
533
00:37:42,980 --> 00:37:44,834
Tunggu!
534
00:37:46,151 --> 00:37:47,750
Bodoh!
535
00:37:51,091 --> 00:37:53,782
Celaka, kita dah jatuh
ke dalam perangkap.
536
00:37:53,782 --> 00:37:56,323
Kenapa awak berteriak!
537
00:37:56,323 --> 00:37:58,569
Semua dah tidak jelas sekarang.
538
00:37:59,239 --> 00:37:59,977
Celaka!
539
00:37:59,977 --> 00:38:01,332
Pilaf-sama!
540
00:38:01,848 --> 00:38:03,343
Hei, kamu!
541
00:38:03,343 --> 00:38:08,277
Kalau kamu tak mahu budak ini mati,
berikan sejuta Zennies!
542
00:38:10,738 --> 00:38:12,765
100000 Zennies pun dah cukup.
543
00:38:17,099 --> 00:38:18,418
Apa yang kelakar?
544
00:38:18,418 --> 00:38:19,702
Kami betul-betul
akan bunuh dia!
545
00:38:19,702 --> 00:38:24,789
Mereka cakap akan bunuh dia,
tapi semua orang ketawa.
546
00:38:24,789 --> 00:38:26,403
Adakah ini memerlukan hukuman.
547
00:38:26,403 --> 00:38:30,111
Tidak, gadis yang
jadi kekasih anak saya...
548
00:38:30,111 --> 00:38:32,986
buat lawak yang membosankan!
549
00:38:32,986 --> 00:38:35,823
Kami betul-betul
akan menembak!
550
00:38:35,823 --> 00:38:37,209
Hei, Mai-chan?
551
00:38:37,209 --> 00:38:38,569
Diam, tebusan!
552
00:38:38,569 --> 00:38:40,187
Dada awak menyentuh saya.
553
00:38:40,798 --> 00:38:43,523
Ini adegan yang menarik!
554
00:38:43,523 --> 00:38:46,477
Baik! Saya akan turut serta!
555
00:38:49,072 --> 00:38:50,835
Penjahat comel!
556
00:38:50,835 --> 00:38:55,453
The Great Saiyan Man tidak
akan mengampuni perbuatan jahat!
557
00:38:56,372 --> 00:38:57,709
Mencurigakan.
558
00:38:57,709 --> 00:39:01,119
Dia dewa super saiya?
559
00:39:01,119 --> 00:39:02,536
Tolong jangan salah faham!
560
00:39:02,536 --> 00:39:06,533
Itu hanya anak Kakarot
yang memakai kostum.
561
00:39:06,533 --> 00:39:09,314
Puan, cuba tembak saya!
562
00:39:09,314 --> 00:39:10,686
Sesuatu seperti itu...
563
00:39:10,686 --> 00:39:11,994
Jangan datang!
564
00:39:11,994 --> 00:39:14,495
Awak betul-betul
boleh menembak!
565
00:39:14,495 --> 00:39:17,116
Itu bakal menarik!
566
00:39:17,805 --> 00:39:21,474
Ya, teruskan,
tembak semua peluru!
567
00:39:21,474 --> 00:39:23,119
Itu jauh lebih menarik!
568
00:39:23,119 --> 00:39:25,177
Se... Semuanya?
569
00:39:25,177 --> 00:39:29,605
Tak apa, dia mampu
menangkis semuanya.
570
00:39:29,605 --> 00:39:32,616
Jangan tembak kaki saya, itu bakal
jadi pertunjukkan yang membosankan.
571
00:39:32,616 --> 00:39:35,006
Tembak wajah saya.
572
00:39:35,006 --> 00:39:37,549
Ok, penjahat!
Tembak!
573
00:39:37,549 --> 00:39:39,250
Terpulang!
574
00:39:44,006 --> 00:39:45,211
Bagaimana penjahat?
575
00:39:45,211 --> 00:39:48,292
Awak dah sedar,
kekuatan Great Saiyan Man?
576
00:39:49,064 --> 00:39:52,896
Dia berkelakuan pelik
selepas minum Sake.
577
00:39:52,896 --> 00:39:57,358
Kamu semua, saya ingatkan itu
mainan, rupanya itu pistol asli!
578
00:39:57,358 --> 00:40:00,289
Tak elok bagi kanak-kanak
bawa barang begini!
579
00:40:00,289 --> 00:40:03,453
Kalau bukan kerana saya,
pasti ada yang cedera teruk!
580
00:40:03,453 --> 00:40:04,727
Sakit!
581
00:40:06,357 --> 00:40:08,385
Videl, awak ok?
582
00:40:08,385 --> 00:40:10,005
Videl-san!
583
00:40:10,005 --> 00:40:13,379
Gohan, awak menyebabkan
isteri awak cedera!
584
00:40:13,379 --> 00:40:15,221
Ma... Maafkan saya!
585
00:40:15,221 --> 00:40:17,513
Saya akan sembuhkan dia.
586
00:40:17,513 --> 00:40:18,962
Apa awak mahu?
587
00:40:18,962 --> 00:40:22,500
Jaga mulut awak,
dia adalah Dewa.
588
00:40:22,500 --> 00:40:23,733
Dewa?
589
00:40:23,733 --> 00:40:24,906
Betul ke?
590
00:40:24,906 --> 00:40:27,034
Oi, betul ke kamu Dewa?
591
00:40:30,621 --> 00:40:31,948
Sembuh.
592
00:40:31,948 --> 00:40:34,224
Terima kasih, Dewa.
593
00:40:34,224 --> 00:40:36,913
Umm... dalam perut awak...
594
00:40:38,790 --> 00:40:40,112
Psst! Rahsia!
595
00:40:40,112 --> 00:40:41,408
Saya faham!
596
00:40:41,408 --> 00:40:43,813
Gohan, awak tak boleh
minum alkohol lagi!
597
00:40:43,813 --> 00:40:44,631
Awak faham?
598
00:40:44,631 --> 00:40:45,849
Ya. Ya.
599
00:40:45,849 --> 00:40:49,435
Terima kasih, Dende...
Ups... maksud saya Dewa!
600
00:40:49,435 --> 00:40:52,924
Benda itu juga
kena pada saya...
601
00:40:54,249 --> 00:40:55,843
Agak gatal sedikit.
602
00:40:55,843 --> 00:40:56,930
Rasanya tidak selesa.
603
00:40:56,930 --> 00:40:58,670
Sangat merimaskan!
604
00:40:58,670 --> 00:41:01,677
Jadi awak akan
musnahkan Bumi?
605
00:41:01,677 --> 00:41:06,541
Seterusnya memperbaharui
semua bintang.
606
00:41:09,556 --> 00:41:13,109
Sebelum penciptaan,
sentiasa ada penghancuran.
607
00:41:13,109 --> 00:41:16,052
Hei, kamu!
608
00:41:16,991 --> 00:41:18,638
Pertunjukan tamat!
609
00:41:18,638 --> 00:41:23,227
Sudah tiba masa untuk
berseronok dengan Bingo!
610
00:41:24,460 --> 00:41:30,369
Bingo?
611
00:41:30,369 --> 00:41:32,129
Kenapa Vegeta begitu...
612
00:41:32,129 --> 00:41:34,227
Bingo yang menyeronokkan?
613
00:41:34,227 --> 00:41:38,843
Bumi adalah tempat
yang menyeronokkan bukan?
614
00:41:38,843 --> 00:41:43,484
Makanannya juga lazat kan?
615
00:41:43,484 --> 00:41:48,366
Bingo yang menyeronokkan?
616
00:41:50,343 --> 00:41:51,726
Itu sedikit menyeramkan.
617
00:41:51,726 --> 00:41:55,703
Ya ,tarian dan
nyanyiannya menjijikkan.
618
00:41:55,703 --> 00:41:57,653
Sama dengan nyanyian Whis.
619
00:41:57,653 --> 00:41:59,103
Tidak berharga...
620
00:42:00,294 --> 00:42:03,820
Ya, santai dan
mari makan lagi.
621
00:42:03,820 --> 00:42:05,124
Ya.
622
00:42:07,197 --> 00:42:09,368
Kerja yang bagus.
623
00:42:09,368 --> 00:42:12,281
Hei kamu,
ini bukan mainan.
624
00:42:12,281 --> 00:42:14,585
Jangan sembarangan.
625
00:42:14,585 --> 00:42:17,477
Tapi aksi tadi
cukup menarik!
626
00:42:17,477 --> 00:42:18,758
Terima kasih.
627
00:42:18,758 --> 00:42:22,683
Kerana kita dah ada semua Dragon
Balls, kita akan mulakan bingo!
628
00:42:25,110 --> 00:42:30,549
Saya gadai harga diri, cuma untuk
beri keselesaan pada Bills-sama.
629
00:42:30,549 --> 00:42:32,472
Tapi jangan
berkelakuan pelik lagi.
630
00:42:32,472 --> 00:42:36,239
Apa yang perlu kita lakukan adalah biarkan
dia pergi dari Bumi dengan puas hati.
631
00:42:42,674 --> 00:42:44,538
Ada yang sudah selesai?
632
00:42:47,540 --> 00:42:52,974
Bills-sama, awak dah cuba pencuci
mulut yang mereka panggil puding?
633
00:42:52,974 --> 00:42:55,703
Sangat lembut dan lazat.
634
00:42:55,703 --> 00:42:57,513
Apa, puding?
635
00:42:57,513 --> 00:42:59,529
Seperti apa tu?
636
00:42:59,529 --> 00:43:00,985
Sebelah sana.
637
00:43:01,831 --> 00:43:06,329
Hei kamu,
boleh saya minta satu?
638
00:43:06,329 --> 00:43:08,797
Dua, saya pun mahu.
639
00:43:10,664 --> 00:43:13,722
Kalau keberatan, satu
dah cukup untuk saya.
640
00:43:13,722 --> 00:43:15,428
Kamu ego, Bills-sama.
641
00:43:15,428 --> 00:43:17,757
Kamu kan dah pernah cuba satu!
642
00:43:18,274 --> 00:43:20,056
Bagi saya satu.
643
00:43:20,056 --> 00:43:21,112
Tak mahu!
644
00:43:21,112 --> 00:43:21,835
Apa awak cakap?
645
00:43:21,835 --> 00:43:23,639
Saya mahu makan semua sendiri!
646
00:43:23,639 --> 00:43:25,268
Sebanyak itu?
647
00:43:25,268 --> 00:43:26,878
Semua milik saya!
648
00:43:30,535 --> 00:43:31,384
Serahkan!
649
00:43:31,384 --> 00:43:31,869
Tak mahu!
650
00:43:31,869 --> 00:43:32,903
Serahkan pada saya!
651
00:43:32,903 --> 00:43:33,609
Tak mahu!
652
00:43:33,609 --> 00:43:35,415
Serahkan, bodoh!
653
00:43:36,802 --> 00:43:37,911
Kamu panggil saya bodoh!
654
00:43:37,911 --> 00:43:40,283
Saya akan tukar awak jadi
biskut dan saya akan makan!
655
00:43:40,662 --> 00:43:43,019
Celaka, padahal saya
baru saja santai.
656
00:43:43,681 --> 00:43:48,037
Awak dah buat saya marah!
657
00:43:57,870 --> 00:43:58,755
Tunggu!
658
00:43:58,755 --> 00:44:00,517
Bills-sama,
tolonglah bertenang!
659
00:44:00,517 --> 00:44:03,194
Hentikan dia!
660
00:44:22,935 --> 00:44:25,849
Kerana awak tak mahu bagi puding itu,
saya akan buat awak terseksa.
661
00:44:25,849 --> 00:44:27,254
Hentikan!
662
00:44:36,426 --> 00:44:38,523
Tak guna, apa boleh buat!
663
00:44:45,809 --> 00:44:47,215
Terima kasih sudah menunggu.
664
00:44:51,923 --> 00:44:54,141
Ini sangat lazat!
665
00:44:54,141 --> 00:44:56,102
Apa nama makanan ini?
666
00:44:58,229 --> 00:45:00,711
Itu namanya Sushi.
667
00:45:08,549 --> 00:45:11,606
Fusion.
668
00:45:11,606 --> 00:45:12,822
Fusion... Hah!
669
00:45:17,146 --> 00:45:20,422
Semangat bertarung
awak mengagumkan.
670
00:45:20,422 --> 00:45:22,579
Oi, manusia kucing disana!
671
00:45:22,579 --> 00:45:25,005
Cuma kerana satu puding!
672
00:45:25,005 --> 00:45:29,676
Saya, Gotenks akan ajar
seseorang cara bersopan santun!
673
00:45:29,676 --> 00:45:31,020
Apa awak cakap tadi?
674
00:45:31,020 --> 00:45:34,466
Kamu makhluk Bumi kan
sudah kerap memakannya.
675
00:45:34,466 --> 00:45:38,593
Tapi, ini makanan yang belum dapat
saya bayangkan bagaimana rasanya!
676
00:45:38,593 --> 00:45:40,051
Puding!
677
00:45:40,051 --> 00:45:44,501
Nampak lazat dan menarik!
678
00:45:44,501 --> 00:45:46,576
Perlahan!
679
00:45:47,164 --> 00:45:50,528
Hentikan, dia bukan
lawan yang boleh kamu...
680
00:45:52,456 --> 00:45:54,932
Sakit, sakit!
681
00:45:57,767 --> 00:46:00,102
Maafkan kami!
682
00:46:07,244 --> 00:46:10,747
Saya tahu dia kuat,
683
00:46:10,747 --> 00:46:13,866
tapi saya tak sangka
dia sekuat ini.
684
00:46:13,866 --> 00:46:16,795
Celaka, inikah penamatnya?
685
00:46:17,369 --> 00:46:22,559
Tiada puding,
tiada Dewa Super Saiyan.
686
00:46:22,559 --> 00:46:25,280
Bermakna apa yang
tinggal cuma kemusnahan.
687
00:46:31,615 --> 00:46:35,341
Satu kehormatan dibunuh oleh
Dewa pemusnah, Bills.
688
00:46:36,583 --> 00:46:39,445
Ucapan awak tadi menarik juga.
689
00:46:39,445 --> 00:46:42,570
Baiklah, saya akan
makbulkan permintaan awak.
690
00:46:42,570 --> 00:46:45,264
Tunggu, cukup!
691
00:46:45,264 --> 00:46:48,109
Tak tahulah samada kamu orang
suruhan Vegeta atau bukan tapi,
692
00:46:48,109 --> 00:46:51,815
kamu dah rosakkan majlis
ulang tahun ke-38 saya!
693
00:46:51,815 --> 00:46:54,063
Wah umur dia sudah 38 tahun!
694
00:47:01,657 --> 00:47:03,257
Awak... awak...
695
00:47:03,257 --> 00:47:10,826
memukul Bulma saya!
696
00:47:11,708 --> 00:47:14,430
Jahanam awak!
697
00:47:27,776 --> 00:47:29,330
Dia benar-benar hebat.
698
00:47:29,330 --> 00:47:34,061
Vegeta,
akhirnya dia mengatasi Goku.
699
00:47:40,424 --> 00:47:41,880
Rasakan!
700
00:47:49,336 --> 00:47:50,862
Apa tu?
701
00:47:52,653 --> 00:47:58,132
Capsule Corp sedang adakan
parti bunga api lagi ya?
702
00:47:59,223 --> 00:48:00,754
Bagaimana?
703
00:48:05,740 --> 00:48:09,849
Seperti sangkaan saya, tadi juga
bukan kekuatan Dewa Super Saiyan.
704
00:48:09,849 --> 00:48:12,871
Terpulanglah, saya akan
musnahkan Bumi dan pulang.
705
00:48:12,871 --> 00:48:14,459
Whis!
706
00:48:14,459 --> 00:48:16,642
Tunggu sekejap!
707
00:48:16,642 --> 00:48:18,719
Bulu babi?
708
00:48:18,719 --> 00:48:21,042
Ini juga sangat lazat.
709
00:48:22,341 --> 00:48:26,472
Saya tak akan biarkan awak
musnahkan sesuka hati!
710
00:48:26,472 --> 00:48:29,884
Awak dah cedera,
saya cakap selesai.
711
00:48:34,139 --> 00:48:35,181
Vegeta!
712
00:48:36,552 --> 00:48:38,046
Vegeta!
713
00:48:39,554 --> 00:48:41,013
Hei, Whis!
714
00:48:42,605 --> 00:48:45,025
Awak panggil saya,
Bills-sama?
715
00:48:45,025 --> 00:48:52,048
Seperti kata awak, nampaknya Dewa
Super Saiyan itu cuma khabar.
716
00:48:52,048 --> 00:48:54,984
Saya dah cakap kan! Kita
musnahkan saja Bumi dan pulang!
717
00:48:54,984 --> 00:48:58,967
Saya faham,
tapi tunggu sekejap.
718
00:49:00,093 --> 00:49:02,918
Bagaimana Roll Tuna awak?
719
00:49:02,918 --> 00:49:04,339
Ini yang paling lazat!
720
00:49:04,339 --> 00:49:07,395
Tapi sepertinya sudah
tiada masa lagi.
721
00:49:07,395 --> 00:49:10,295
Boleh saya bawa pulang ini?
722
00:49:14,777 --> 00:49:21,777
723
00:49:38,540 --> 00:49:39,837
Tunggu!
724
00:49:44,390 --> 00:49:46,377
- Goku.
- Goku-san!
725
00:49:55,106 --> 00:49:56,173
Son!
726
00:50:03,535 --> 00:50:05,127
Kamu lagi?
727
00:50:05,127 --> 00:50:06,333
Sekarang apa?
728
00:50:06,333 --> 00:50:09,301
Kamu dah dapat petunjuk
mengenai Dewa?
729
00:50:09,301 --> 00:50:14,454
Kalau itu masih belum,
tapi jangan hancurkan planet ini.
730
00:50:14,454 --> 00:50:17,572
Saya Dewa pemusnah.
731
00:50:17,572 --> 00:50:19,815
Saya tahu, Bills-san.
732
00:50:19,815 --> 00:50:22,917
Tapi, untuk kali ini saja,
boleh tak kamu buat pengecualian?
733
00:50:22,917 --> 00:50:26,096
Jadi, awak mahu
lawan saya lagi?
734
00:50:26,096 --> 00:50:30,488
Saya mahu... tapi...
735
00:50:30,488 --> 00:50:35,100
Jujurlah, saya juga rasakan
yang saya bukan lawan awak.
736
00:50:35,100 --> 00:50:36,759
Itu dia!
737
00:50:36,759 --> 00:50:40,162
Bills-sama, boleh awak
menguji sesuatu?
738
00:50:40,162 --> 00:50:41,395
Apa?
739
00:50:41,395 --> 00:50:44,494
Itu, mengenai
Dewa Super Saiyan.
740
00:50:44,494 --> 00:50:47,690
Mungkin saya
boleh wujudkannya!
741
00:50:47,690 --> 00:50:48,934
Bagaimana caranya?
742
00:50:48,934 --> 00:50:50,967
Beri saya sedikit masa!
743
00:50:50,967 --> 00:50:53,559
Sedikit saja!
744
00:50:53,559 --> 00:50:55,065
Saya rayu!
745
00:50:55,065 --> 00:50:57,953
Baiklah, sebentar saja.
746
00:50:57,953 --> 00:50:59,224
Terima kasih.
747
00:51:05,308 --> 00:51:09,077
Bulma, saya akan gunakan
Dragon Ball ini.
748
00:51:09,077 --> 00:51:14,662
Ok, yang penting, kamu guna untuk
kalahkan si bodoh tak sopan itu.
749
00:51:14,662 --> 00:51:18,600
Kasar bahasa awak,
dia Dewa lah!
750
00:51:18,600 --> 00:51:20,864
Apa awak cakap, Dewa?
751
00:51:20,864 --> 00:51:21,902
Ya.
752
00:51:21,902 --> 00:51:26,748
Apa, kalau kamu Dewa, jangan
marah gara-gara puding, bodoh!
753
00:51:27,939 --> 00:51:30,097
Dia bukan Dewa biasa.
754
00:51:30,097 --> 00:51:34,214
Dia Dewa paling digeruni,
Dewa pemusnah.
755
00:51:34,214 --> 00:51:36,007
Dia digelar Bills-sama.
756
00:51:36,007 --> 00:51:38,196
Dia paling kuat
di alam semesta.
757
00:51:38,196 --> 00:51:42,420
Malah Kai tertinggi dan Raja Kai
pun takut padanya!
758
00:51:43,605 --> 00:51:47,318
Semua, tolong jaga
bahasa kamu.
759
00:51:47,318 --> 00:51:53,967
Kalau Bills-sama marah, dia boleh
musnahkan satu galaksi dengan mudah.
760
00:51:53,967 --> 00:51:55,558
Bi... Bills-camaaa!
761
00:51:55,558 --> 00:51:58,181
Cukup! Wanita tua seperti awak
tak dapat lembutkan hati dia!
762
00:51:58,181 --> 00:51:59,157
Diam!
763
00:52:00,964 --> 00:52:04,883
Goku, apa kamu mahu buat
dengan Dragon Ball?
764
00:52:04,883 --> 00:52:07,152
Keluarlah, Shenron!
765
00:52:07,152 --> 00:52:09,974
Dan tunaikan permintaan saya!
766
00:52:11,364 --> 00:52:15,334
Betul! Awak pasti mahu minta
Shenron cegah Bumi dihancurkan!
767
00:52:15,334 --> 00:52:17,870
Tidak, itu terlalu berat.
768
00:52:33,871 --> 00:52:36,888
Capsule Corp?
769
00:52:36,888 --> 00:52:40,117
Lagi-lagi konglomerat itu
mengadakan parti yang pelik.
770
00:52:41,032 --> 00:52:44,024
Saya akan tunaikan
segala permintaan awak.
771
00:52:44,024 --> 00:52:45,834
Sebutkan.
772
00:52:45,834 --> 00:52:48,398
Hei, Shenron-san.
773
00:52:48,398 --> 00:52:52,933
Kamu tahu mengenai
Dewa Super Saiyan?
774
00:52:52,933 --> 00:52:54,972
Kenapa?
775
00:52:54,972 --> 00:52:58,298
Itu pertanyaan yang
sama dengan saya.
776
00:52:58,298 --> 00:53:00,552
Ya, saya tahu mengenainya.
777
00:53:00,552 --> 00:53:02,462
Kamu tahu?
Betul ke?
778
00:53:02,462 --> 00:53:07,899
Ya. Adakah permintaan kamu
mengenai pertanyaan kesahihannya?
779
00:53:07,899 --> 00:53:12,444
Bukan, kalau kamu tahu,
boleh kamu bawa dia kesini?
780
00:53:12,444 --> 00:53:14,351
Saya tak boleh.
781
00:53:14,351 --> 00:53:17,084
Perkara seperti itu
tidak mungkin.
782
00:53:17,084 --> 00:53:19,908
Dewa Super Saiyan itu,
783
00:53:19,908 --> 00:53:24,178
adalah sesuatu yang dicipta
oleh orang Saiyan sendiri.
784
00:53:24,178 --> 00:53:26,227
Apa maksudnya?
785
00:53:26,227 --> 00:53:28,151
Pertanyaan awak
sangat banyak.
786
00:53:28,151 --> 00:53:31,118
Apa sebenarnya
permintaan awak?
787
00:53:31,118 --> 00:53:35,928
Bills-sama cakap, serahkan
Dewa Super Saiyan padanya.
788
00:53:35,928 --> 00:53:39,084
Bills-sama?
789
00:53:39,084 --> 00:53:41,546
Bills-sama...
Gembira jumpa kamu...
790
00:53:41,546 --> 00:53:46,227
Beritahu saya cara untuk
menjadi Dewa Super Saiyan.
791
00:53:46,227 --> 00:53:47,118
Ya tuan.
792
00:53:47,118 --> 00:53:49,330
Saya belum pernah melihat
Shenron seperti itu.
793
00:53:50,501 --> 00:53:54,139
Dahulu Dewa Super Saiyan,
794
00:53:54,139 --> 00:53:59,893
memberontak selepas merasakan kegelapan
dalam diri kawan-kawan Saiyan dia.
795
00:53:59,893 --> 00:54:06,260
Dewa itu adalah penyelamat yang dicipta oleh
bangsa Saiyan dengan moral mulia yang jarang berlaku.
796
00:54:06,260 --> 00:54:12,880
Penyelamat ini mampu kalahkan Saiyan
berhati jahat dengan kekuatan hebat.
797
00:54:12,880 --> 00:54:15,821
Tapi sebelum dia berjaya kalahkan
semuanya, dia dah kembali pada normal.
798
00:54:15,821 --> 00:54:18,829
Penyelamat itu telah
kehabisan tenaga.
799
00:54:18,829 --> 00:54:22,985
Kemudian, planet Vegeta pun dipenuhi
semula oleh Saiyan yang jahat,
800
00:54:22,985 --> 00:54:27,760
dan penyelamat telah lenyap,
hanya menjadi legenda.
801
00:54:27,760 --> 00:54:30,362
Legenda yang hilang,
802
00:54:30,362 --> 00:54:32,147
Cerita yang panjang!
803
00:54:32,147 --> 00:54:34,025
Kamu faham, Vegeta?
804
00:54:35,705 --> 00:54:40,194
Bila lima orang Saiyan berhati
mulia saling berpegangan tangan,
805
00:54:40,194 --> 00:54:44,485
bila cahaya dari lima Saiyan berhati
mulia itu disalurkan pada satu Saiyan,
806
00:54:44,485 --> 00:54:48,078
Seorang Saiyan boleh
menjadi Dewa Saiyan.
807
00:54:49,326 --> 00:54:52,938
Dah saya ceritakan prosedurnya,
selamat tinggal.
808
00:54:52,938 --> 00:54:55,151
Maaf.
809
00:55:01,529 --> 00:55:05,897
Lima Saiyan berhati mulia?
810
00:55:05,897 --> 00:55:07,278
Bermakna mustahil.
811
00:55:07,278 --> 00:55:10,559
Itu bermakna cuma Gohan
dan Goten yang tinggal.
812
00:55:10,559 --> 00:55:12,285
Sangat kejam!
813
00:55:12,285 --> 00:55:17,852
Vegeta memang bukan, tapi Trunks
memiliki hati yang mulia!
814
00:55:17,852 --> 00:55:22,203
Budak yang dah ada kekasih pada umur
seperti itu tidak lagi mulia.
815
00:55:22,203 --> 00:55:24,417
Kamu hidup dalam zaman apa?
816
00:55:24,417 --> 00:55:26,696
Kamu pasti cemburu kan?
817
00:55:26,696 --> 00:55:28,463
Ya, Piccolo-san!
818
00:55:28,463 --> 00:55:30,941
Jadi, maksud awak yang Goku
juga sudah tak mulia?
819
00:55:32,483 --> 00:55:37,225
Kalau Goku saya akui memang mulia,
tapi dia sangat obses untuk bertarung.
820
00:55:37,225 --> 00:55:40,413
Jadi, tidak perlu dibahaskan lagi
dia berhati mulia atau tidak.
821
00:55:40,413 --> 00:55:41,949
Diam orang tua!
822
00:55:41,949 --> 00:55:44,802
Apa? Kamu tidak berkelakuan sopan
terhadap lelaki berhati mulia seperti saya!
823
00:55:44,802 --> 00:55:48,746
Cukup, dan ciptakan
Dewa super saiyan!
824
00:55:50,772 --> 00:55:54,429
Walaupun Vegeta-san jahat dulu,
825
00:55:54,429 --> 00:55:55,966
bagaimana dengan sekarang?
826
00:55:55,966 --> 00:55:57,122
Dia masih jahat?
827
00:55:57,122 --> 00:55:58,990
Kalau difikirkan...
828
00:55:58,990 --> 00:56:02,532
Kebelakangan ini dia
dah tak jahat lagi.
829
00:56:03,904 --> 00:56:06,668
Kenapa mesti Kakarot
yang dipilih?
830
00:56:06,668 --> 00:56:08,550
Tak perlu nak bantah!
831
00:56:08,955 --> 00:56:12,352
Ayah, ada yang berubah?
832
00:56:12,352 --> 00:56:15,187
Apa...
833
00:56:15,187 --> 00:56:16,952
Terima kasih sudah menunggu.
834
00:56:16,952 --> 00:56:19,558
Ini udang goreng?
835
00:56:31,107 --> 00:56:32,883
Beri pada saya juga.
836
00:56:39,761 --> 00:56:41,329
Berjaya ke!
837
00:56:47,014 --> 00:56:50,276
Ayah dah rasa lebih kuat?
838
00:56:51,483 --> 00:56:54,349
Goku menjadi Dewa!
839
00:56:54,349 --> 00:56:57,297
Son, tunjukkan kekuatan
awak pada kami!
840
00:56:57,297 --> 00:56:59,363
Hentikan, Goku.
841
00:57:00,412 --> 00:57:02,297
Tiada gunanya bertarung.
842
00:57:02,297 --> 00:57:04,115
Sia-sia.
843
00:57:04,115 --> 00:57:05,630
Tapi...
844
00:57:05,630 --> 00:57:11,105
Kekuatan awak cuma bertambah kerana
semua tenaga disalurkan pada awak.
845
00:57:12,433 --> 00:57:19,661
Betul, kekuatan awak bertambah, tapi
tak bermakna kamu dah jadi Dewa.
846
00:57:19,661 --> 00:57:21,514
Begitu ya.
847
00:57:21,514 --> 00:57:22,946
Saya dah agak.
848
00:57:22,946 --> 00:57:25,047
Kita bukan tandingan Bills-sama.
849
00:57:25,047 --> 00:57:26,360
Itu mustahil.
850
00:57:29,323 --> 00:57:30,978
Kamu dah lupa?
851
00:57:30,978 --> 00:57:33,190
Cuba ingat baik-baik.
852
00:57:33,190 --> 00:57:36,636
Lima orang yang perlu salurkan
tenaganya pada satu orang.
853
00:57:36,636 --> 00:57:41,448
Itu bermakna yang diperlukan
enam Saiyan, betul tak?
854
00:57:41,448 --> 00:57:43,874
Kalau begitu,
saya silap kira!
855
00:57:43,874 --> 00:57:47,880
Enam orang?
Kita masih kurang satu...
856
00:57:47,880 --> 00:57:51,720
Oh ya, Vegeta kamu kan
ada adik!
857
00:57:51,720 --> 00:57:53,469
Dia tak ada
di planet ini.
858
00:57:53,469 --> 00:57:55,730
Lagipun saya juga
tak tahu dia dimana.
859
00:57:55,730 --> 00:57:58,341
Awak tak minta nombor telefon dia?
860
00:57:58,341 --> 00:58:02,031
Cukup,
saya ingatkan kamu berjaya tadi.
861
00:58:02,031 --> 00:58:03,670
Saya dah kecewa.
862
00:58:03,670 --> 00:58:08,011
Kerana saya dah letih,
saya akan musnahkan Bumi dan pulang.
863
00:58:08,578 --> 00:58:11,345
Tunggu, masih ada lagi!
864
00:58:12,090 --> 00:58:14,520
Videl-san, ada lagi?
865
00:58:14,520 --> 00:58:17,331
Umm, macam mana mahu cakap...
866
00:58:17,331 --> 00:58:19,776
Macam mana kalau calon?
867
00:58:19,776 --> 00:58:23,543
Tapi boleh dipastikan calon
ini memiliki darah Saiyan!
868
00:58:23,543 --> 00:58:25,504
Apa maksud awak, Videl?
869
00:58:25,504 --> 00:58:28,858
Ayah awak memang hebat,
tapi ayah mulia manusia!
870
00:58:28,858 --> 00:58:30,797
Bukan kamu ayah!
871
00:58:30,797 --> 00:58:36,088
Anu,
Videl-san sedang mengandung!
872
00:58:39,500 --> 00:58:42,187
Betul ke?
873
00:58:42,187 --> 00:58:46,251
Itu benar, sebenarnya saya
mahu bagi awak kejutan, Gohan.
874
00:58:46,251 --> 00:58:48,066
Horee!
875
00:58:54,525 --> 00:58:57,942
Kamu boleh jadi
Dewa atau tidak?
876
00:58:57,942 --> 00:59:02,151
Mari kita cuba lagi
dengan Videl-san!
877
00:59:02,634 --> 00:59:06,217
Tapi boleh ke?
Bayi tu belum lahir.
878
00:59:06,217 --> 00:59:08,724
Yang penting
kita cuba dulu!
879
00:59:08,724 --> 00:59:09,755
Ya.
880
00:59:28,074 --> 00:59:30,630
Akan berjaya?
881
01:00:31,469 --> 01:00:34,217
Hei itu Goku seperti biasa.
882
01:00:34,217 --> 01:00:37,225
Tapi cuba lihat,
rambutnya bertukar merah.
883
01:00:37,225 --> 01:00:40,228
Betul, dan dia nampak
lebih kurus.
884
01:00:40,228 --> 01:00:43,621
Saya tak boleh baca
tahap kekuatan Goku.
885
01:00:43,621 --> 01:00:47,285
Tahniah,
sepertinya kamu berjaya!
886
01:00:47,285 --> 01:00:50,156
Tak rugi saya menunggu.
887
01:00:50,156 --> 01:00:50,915
Betul ke?
888
01:00:50,915 --> 01:00:54,502
Saya dah jadi
Dewa Super Saiyan?
889
01:00:55,072 --> 01:00:57,888
Kita akan tahu kalau
kita bertarung.
890
01:00:57,888 --> 01:01:00,097
Serang saya.
891
01:01:00,097 --> 01:01:02,546
Ok, bersedia!
892
01:01:02,546 --> 01:01:08,781
Baiklah, kalau kamu memang kuat,
saya tak akan musnahkan Bumi.
893
01:01:08,781 --> 01:01:10,877
Betul ke?
Terima kasih!
894
01:01:44,031 --> 01:01:48,187
Bagaimana rasanya menjadi
seorang Dewa?
895
01:01:48,187 --> 01:01:49,479
Saya terkejut.
896
01:01:49,479 --> 01:01:52,683
Begitu ya,
saya pun terkejut.
897
01:01:54,131 --> 01:01:57,061
Saya juga sama.
898
01:02:34,824 --> 01:02:37,691
Bagus, itu baru betul!
899
01:02:39,271 --> 01:02:42,594
Kenapa,
kamu kelihatan tidak puas.
900
01:02:42,594 --> 01:02:43,945
Sedikit.
901
01:02:43,945 --> 01:02:46,240
Kamu selesa
jadi Dewa?
902
01:02:46,240 --> 01:02:49,839
Ya,
untuk keadaan seperti ini,
903
01:02:49,839 --> 01:02:51,639
Apa maksud awak?
904
01:02:51,639 --> 01:02:54,515
Saya tak perolehinya
dengan usaha saya sendiri.
905
01:02:54,515 --> 01:02:56,509
Habis, itu satu masalah ke?
906
01:02:56,509 --> 01:02:59,122
Ya! Saya tak puas!
907
01:03:09,558 --> 01:03:11,489
Apa, ada gempa bumi?
908
01:03:13,592 --> 01:03:15,779
Kata-kata awak menarik.
909
01:03:15,779 --> 01:03:20,687
Kamu tak puas kerana ini hasil
bantuan dari kawan-kawan awak?
910
01:03:22,273 --> 01:03:25,345
Saya gembira, cuma,
911
01:03:25,345 --> 01:03:30,684
Saya teringin lawan awak
tanpa perlu meminjam kekuatan.
912
01:03:30,684 --> 01:03:32,500
Perasaan itu membuatkan
saya tidak selesa!
913
01:03:32,500 --> 01:03:36,003
Jadi kenapa awak bersedia
untuk jadi Dewa tadi?
914
01:03:36,003 --> 01:03:38,924
Kerana saya mahu bertarung
dengan Bills-sama!
915
01:03:58,079 --> 01:03:59,532
Mari ekori mereka!
916
01:03:59,532 --> 01:04:00,413
Ya!
917
01:04:21,830 --> 01:04:23,284
"Ki" kita sudah pulih!
918
01:04:54,540 --> 01:04:56,749
Kamu masih belum
puas jadi Dewa?
919
01:04:56,749 --> 01:04:58,165
Ya!
920
01:05:01,847 --> 01:05:04,600
Harga diri awak
jadi kelemahan awak!
921
01:05:24,849 --> 01:05:26,829
Bentuk harga diri
awak sangat sukar.
922
01:05:28,568 --> 01:05:32,585
Sungguh jarang seorang Saiyan
dengan sikap obses seperti awak.
923
01:05:39,461 --> 01:05:41,943
Kekuatan yang dahsyat!
924
01:05:47,225 --> 01:05:49,240
Itu tidak sepenuhnya tepat.
925
01:05:49,240 --> 01:05:54,451
Harga diri Vegeta jauh
lebih tinggi dari saya!
926
01:05:54,451 --> 01:05:59,876
Kalau diimbas, dia pernah buang harga
diri itu demi melindungi semua orang.
927
01:05:59,876 --> 01:06:04,195
Saya tahu, membuang harga
dirinya sebagai seorang putera,
928
01:06:04,195 --> 01:06:05,459
Bukan ke itu hebat?
929
01:06:05,459 --> 01:06:08,020
Saya menghormatinya.
930
01:06:09,055 --> 01:06:14,366
Habis, tadi awak pun buang
harga diri juga, dan menjadi Dewa?
931
01:06:14,366 --> 01:06:15,983
Begitulah.
932
01:06:15,983 --> 01:06:19,308
Mereka berdua bercakap
tentang apa ya?
933
01:06:19,308 --> 01:06:22,915
Nampaknya Goku seperti
sedang berlatih.
934
01:06:24,787 --> 01:06:28,718
Saya akuinya,
tapi saya ada satu masalah.
935
01:06:28,718 --> 01:06:30,346
Apa?
936
01:06:30,346 --> 01:06:34,915
Saya belum bertarung dengan
menggunakan sepenuh kekuatan!
937
01:06:34,915 --> 01:06:35,890
Betul ke?
938
01:06:35,890 --> 01:06:38,908
Saya juga cuma menggunakan
sekitar 80 peratus!
939
01:06:38,908 --> 01:06:40,579
80 peratus?
940
01:06:42,177 --> 01:06:45,575
Kalau begitu, boleh kamu
kawal kelajuan ini?
941
01:06:57,528 --> 01:06:59,756
Kenapa? Kamu serius?
942
01:07:00,752 --> 01:07:02,701
Saya serius!
943
01:07:21,000 --> 01:07:23,546
Apa tu,
serangan jarak jauh?
944
01:07:28,148 --> 01:07:31,089
Kita bukang sedang
bermain olahraga.
945
01:07:49,352 --> 01:07:52,994
Jangan sesuka hati memusnahkan!
946
01:08:15,649 --> 01:08:20,701
Dia tidak gunakan kekuatan Dewanya!
Itu kekuatan Super Saiyan dia!
947
01:08:45,739 --> 01:08:47,651
Krillin, kamu boleh melihatnya?
948
01:08:47,651 --> 01:08:49,881
Tak boleh.
949
01:08:55,384 --> 01:08:58,318
Kalau kamu lancarkan
serangan jarak jauh...
950
01:09:00,819 --> 01:09:03,129
Saya juga akan...
951
01:09:03,129 --> 01:09:06,127
tunjukkan pada awak!
952
01:09:07,395 --> 01:09:09,959
Kalau begitu,
jangan ragu-ragu.
953
01:09:22,428 --> 01:09:25,036
Itu Kamehameha Goku!
954
01:09:33,696 --> 01:09:35,023
Apa tu?
955
01:09:43,768 --> 01:09:45,855
Sekarang giliran saya.
956
01:09:49,862 --> 01:09:52,431
Saya akan tangkis serangan itu!
957
01:10:03,719 --> 01:10:05,259
Apa tu?
958
01:10:05,259 --> 01:10:07,047
Itu serangan Bills.
959
01:10:07,047 --> 01:10:08,907
Bahaya!
960
01:10:13,281 --> 01:10:16,026
Celaka!
961
01:10:18,883 --> 01:10:21,793
Kamu belum sedar?
962
01:10:21,793 --> 01:10:23,511
Se.. sedar apa?
963
01:10:23,511 --> 01:10:27,172
Awak bukan lagi dalam
keadaan Dewa Super Saiyan.
964
01:10:27,172 --> 01:10:30,309
Betul.
965
01:10:32,128 --> 01:10:33,769
Tapi...
966
01:10:33,769 --> 01:10:37,620
Nampaknya selagi kamu
bertarung sebagai Dewa tadi,
967
01:10:37,620 --> 01:10:41,982
kamu juga turut menyerap
tenaga dunia kedalam tubuh.
968
01:10:41,982 --> 01:10:47,092
Itulah kenapa semasa awak berubah normal,
kekuatan awak tidak turun mendadak.
969
01:10:47,092 --> 01:10:48,869
Kamu betul mengenai sesuatu.
970
01:10:48,869 --> 01:10:51,754
Malah saya anggap awak makhluk
yang jarang, seorang yang genius!
971
01:10:51,754 --> 01:10:54,626
Saya gembira, tapi...
972
01:10:54,626 --> 01:10:56,778
Kalau begitu,
teruskan bergembira.
973
01:10:56,778 --> 01:10:58,861
Itu yang kamu mahu kan?
974
01:10:58,861 --> 01:11:00,536
Saya tak boleh lakukannya.
975
01:11:00,536 --> 01:11:03,219
Masalah paling besar adalah...
976
01:11:03,219 --> 01:11:07,445
Fakta mengenai perbezaan
kekuatan yang sangat besar!
977
01:11:07,445 --> 01:11:10,576
Kalau begitu, mengalahlah
dan berserah!
978
01:11:59,806 --> 01:12:01,768
Apa yang berlaku?
979
01:12:18,210 --> 01:12:20,117
Celaka!
980
01:12:30,336 --> 01:12:31,469
Goku!
981
01:12:31,469 --> 01:12:33,539
Goku!
982
01:13:16,340 --> 01:13:19,255
Oi, apa kamu buat tadi?
983
01:13:19,255 --> 01:13:22,972
Entahlah.
984
01:13:22,972 --> 01:13:25,489
Kamu tak tahu?
985
01:13:25,489 --> 01:13:27,304
Kamu benar-benar menarik.
986
01:13:43,345 --> 01:13:46,855
Kenapa,
kenapa kamu berhenti?
987
01:13:46,855 --> 01:13:51,528
Saya mahu cakap
yang saya kalah.
988
01:13:51,528 --> 01:13:53,403
Kalah?
989
01:13:53,403 --> 01:13:55,577
Saya yang kalah.
990
01:13:55,577 --> 01:13:57,490
Bills-sama kamu memang sangat kuat.
991
01:13:57,490 --> 01:14:00,155
Saya bukan lawan awak.
992
01:14:00,155 --> 01:14:02,341
Kamu benar-benar paling
kuat di alam semesta!
993
01:14:02,341 --> 01:14:07,501
Akhirnya awak sedar bahayanya
Bills-sama, Dewa pemusnah.
994
01:14:07,501 --> 01:14:11,334
Tapi yang pasti,
kamu pun kuat.
995
01:14:11,334 --> 01:14:17,010
Malah sehingga sekarang, kamu orang
kedua paling kuat pernah saya hadapi.
996
01:14:17,010 --> 01:14:20,784
Apa, saya kedua?
997
01:14:22,394 --> 01:14:26,696
Kalau begitu saya akan beritahu
awak sesuatu yang menarik.
998
01:14:26,696 --> 01:14:30,823
Apa, kamu batalkan
niat musnahkan Bumi?
999
01:14:30,823 --> 01:14:32,234
Kalau itu tak boleh.
1000
01:14:32,234 --> 01:14:36,076
Saya tak pernah menarik
semula keputusan saya.
1001
01:14:36,076 --> 01:14:38,639
Jadi?
1002
01:14:38,639 --> 01:14:42,392
Ini mengenai Whis,
orang yang menemani saya.
1003
01:14:48,685 --> 01:14:53,270
Dia nampak seperti menemani saya,
tapi sebenarnya dia guru saya.
1004
01:14:53,270 --> 01:14:55,030
Guru?
1005
01:14:55,030 --> 01:14:57,767
Bermakna yang paling
kuat di alam semesta...
1006
01:14:58,720 --> 01:15:01,933
Ini adalah semesta ke-7.
1007
01:15:01,933 --> 01:15:05,382
Saya adalah Dewa pemusnah ke-7.
1008
01:15:05,382 --> 01:15:09,332
Jumlahnya adalah
12 Alam Semesta.
1009
01:15:09,332 --> 01:15:12,522
Bermakna masih ramai lagi
orang yang kuat kan?
1010
01:15:33,079 --> 01:15:34,112
Goku-san!
1011
01:15:34,112 --> 01:15:35,547
Goku!
1012
01:15:37,311 --> 01:15:40,826
Saya ok,
saya masih hidup.
1013
01:15:40,826 --> 01:15:45,281
Seperti janji saya,
saya akan musnahkan Bumi.
1014
01:16:13,641 --> 01:16:19,337
Bills-sama, kamu dah musnahkan
sebahagian kecil dari Bumi.
1015
01:16:19,337 --> 01:16:23,868
Malangnya, saya dah gunakan
kesemua stamina saya.
1016
01:16:23,868 --> 01:16:27,672
Saya akan hancurkan
Bumi sepenuhnya lain kali.
1017
01:16:27,672 --> 01:16:29,419
Bills-sama!
1018
01:16:30,481 --> 01:16:35,240
Hei kamu, bila Bills-sama mati nanti,
kamu mahu gantikan tugas dia?
1019
01:16:35,240 --> 01:16:36,717
Oi!
1020
01:16:36,717 --> 01:16:38,461
Saya terpaksa menolaknya.
1021
01:16:38,461 --> 01:16:40,148
Malang sekali.
1022
01:16:40,148 --> 01:16:41,609
Puan Bulma,
1023
01:16:41,609 --> 01:16:43,629
Saya?
1024
01:16:43,629 --> 01:16:45,317
Ada apa?
1025
01:16:45,317 --> 01:16:48,008
Maaf dah timbulkan
masalah disini.
1026
01:16:48,429 --> 01:16:51,545
Bukan itu masalahnya,
minta maaf kerana dah pukul saya!
1027
01:16:52,702 --> 01:16:53,880
Maafkan saya.
1028
01:16:53,880 --> 01:16:55,870
Oi, kamu dah bodoh?
1029
01:16:55,870 --> 01:16:58,704
Kalau tidak keberatan, jemput
lagi saya sekiranya ada parti.
1030
01:16:58,704 --> 01:17:01,755
Tapi asalkan kamu janji
tidak akan buat masalah.
1031
01:17:01,755 --> 01:17:06,337
Baiklah, lain kali saya
perlu cuba puding itu.
1032
01:17:06,337 --> 01:17:08,929
Saya akan buatkan
sekolam puding!
1033
01:17:08,929 --> 01:17:12,419
Tapi jangan sampai kamu
cakap tidak sedap ya!
1034
01:17:12,419 --> 01:17:16,068
Kalau tak sedap,
saya akan musnahkan Bumi.
1035
01:17:16,068 --> 01:17:20,344
Jadi, boleh kita bertarung lagi nanti,
betul kan Bills-sama?
1036
01:17:20,344 --> 01:17:22,026
Selamat tinggal.
1037
01:17:37,900 --> 01:17:39,634
Saya tak percaya.
1038
01:17:39,634 --> 01:17:41,261
Tidak diragukan lagi.
1039
01:17:44,730 --> 01:17:49,342
Dewa pemusnah, Bills-sama,
bukan pemusnah!
1040
01:17:49,342 --> 01:17:54,577
Seperti yang disangkakan, adakah itu
kerana kemisterian Son Goku?
1041
01:17:55,088 --> 01:17:57,796
Sekali lagi dia dapat kawan.
1042
01:17:57,796 --> 01:18:00,509
Malah Bills-sama...
1043
01:18:01,537 --> 01:18:06,961
Cuba ketepikan semua, saya tak
nampak kemajuan dari potensinya.
1044
01:18:06,961 --> 01:18:10,934
Walaupun itu bukan perkara penting.
1045
01:18:12,196 --> 01:18:19,579
Dah lama saya tak saksikan awak guna
70 peratus dari kekuatan awak, Bills-sama.
1046
01:18:20,003 --> 01:18:21,837
Apa nama dia tadi?
1047
01:18:21,837 --> 01:18:24,218
Son Goku.
1048
01:18:24,492 --> 01:18:30,343
Suatu masa, dia dan Vegeta
mungkin akan jadi ancaman.
1049
01:18:30,343 --> 01:18:39,037
Saya dah bungkus Sushi
ini kerana rasanya yang lazat!
1050
01:18:39,037 --> 01:18:42,251
Makanan yang menyelerakan!
1051
01:18:42,251 --> 01:18:47,358
Kita memakannya dengan ditambah
sedikit cecair dipanggil kicap ini.
1052
01:18:47,358 --> 01:18:50,014
Apa gumpalan hijau ni?
1053
01:18:52,405 --> 01:18:54,221
Kalau tak silap,
tukang masaknya cakap,
1054
01:18:54,221 --> 01:18:59,739
"Gunakan secukup rasa."
Katanya itu namanya wasabi.
1055
01:18:59,739 --> 01:19:03,163
Kalau tak silap, saya
sempat dengar nama tu?
1056
01:19:03,163 --> 01:19:06,198
Selagi saya bertarung...
1057
01:19:06,198 --> 01:19:08,332
Saya akan ambilkan minuman.
1058
01:19:09,680 --> 01:19:11,009
Mari kita cuba.
1059
01:19:25,056 --> 01:19:26,100
Hentikan!
1060
01:19:29,998 --> 01:19:33,417
Tolong berehat
dalam 3 tahun.
1061
01:19:34,274 --> 01:19:37,616
Bills-sama, gosok gigi
awak sebelum tidur!
1062
01:19:39,395 --> 01:19:41,975
Ya. Ya.
1063
01:19:44,525 --> 01:19:46,605
Sekali lagi!
1064
01:19:46,605 --> 01:19:50,437
Selamat hari lahir,
Bulma-san!
1065
01:19:50,437 --> 01:19:51,852
Yang ke-38 tahun!
1066
01:19:51,852 --> 01:19:53,005
Diam!
1067
01:20:06,519 --> 01:20:10,866
Kalau tertekan, kamu boleh jadi
seorang yang sangat menakutkan.
1068
01:20:10,866 --> 01:20:12,388
Oi, Kakarot.
1069
01:20:12,388 --> 01:20:16,951
Lepas ni, saya yang jadi Dewa,
jangan membantah!
1070
01:20:16,951 --> 01:20:18,817
Sudah tentu!
1071
01:20:18,817 --> 01:20:22,754
Tapi kalau kamu terlalu bernafsu
menjadi kuat, kamu boleh pengsan!
1072
01:20:23,574 --> 01:20:25,262
Oh ya, Vegeta.
1073
01:20:25,262 --> 01:20:32,170
Semasa Bulma dipukul tadi, kamu berteriak,
"Bulma saya!" dan kamu jadi Super Saiyan!
1074
01:20:32,170 --> 01:20:34,309
Sara rasa kagum.
1075
01:20:34,309 --> 01:20:37,852
Saya tak ingat
untuk berkata demikian!
1076
01:20:37,852 --> 01:20:42,451
Tapi, yang pasti, kekuatan saya
sempat mengatasi kekuatan awak tadi!
1077
01:20:42,451 --> 01:20:44,749
Ya,
tidak diragukan lagi!
1078
01:20:44,749 --> 01:20:47,158
Sekiranya kita melawan
musuh yang kuat nanti,
1079
01:20:47,158 --> 01:20:50,213
Saya akan minta musuh
memukul Bulma saja!
1080
01:20:50,213 --> 01:20:51,215
Oi!
1081
01:20:52,849 --> 01:20:57,864
Semasa Vegeta berubah seperti itu,
kamu sengaja tidak datang dulu kan.
1082
01:20:57,864 --> 01:21:02,457
Kamu gunakan pemancar,
dan memerhati dari jauh.
1083
01:21:05,769 --> 01:21:06,534
Son-kun?
1084
01:21:06,534 --> 01:21:08,378
Kamu serius, tak guna!
1085
01:21:08,378 --> 01:21:10,509
Selagi semua orang
dalam bahaya!
1086
01:21:10,509 --> 01:21:16,053
Maaf, tapi saya belum menyusun
rancangan untuk melawan musuh!
1087
01:21:16,053 --> 01:21:18,947
Walaupun akhirnya saya
tidak perolehi sebarang idea.
1088
01:21:18,947 --> 01:21:22,031
Bulma, tampar dia dua kali,
tidak, tiga kali!
1089
01:21:22,031 --> 01:21:22,952
Baik tuan!
1090
01:21:22,952 --> 01:21:27,032
Maafkan saya!
Saya menyesal!
1091
01:21:29,952 --> 01:21:35,032
Diterjemah oleh Nik Azma Eki
1092
01:24:52,370 --> 01:24:53,863
Ka
1093
01:24:53,863 --> 01:24:55,126
Me
1094
01:24:55,126 --> 01:24:56,345
Ha
1095
01:24:56,345 --> 01:24:58,396
Me
1096
01:24:58,396 --> 01:25:02,328
Ha77305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.