Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:49,390 --> 00:05:52,268
[in German] I am pleased
that at the skilled hands
2
00:05:52,351 --> 00:05:55,313
of a brilliant design engineer
and his staff,
3
00:05:55,396 --> 00:06:00,610
preliminary designs for a German
Volkswagen have been completed,
4
00:06:00,693 --> 00:06:05,073
and the first models will finally be
tested by the middle of the year.
5
00:06:07,075 --> 00:06:12,288
Then you will understand why I was
utterly determined to lay the groundwork
6
00:06:12,371 --> 00:06:19,337
for the invention of the German Volkswagen
and its ultimate conclusion,
7
00:06:19,420 --> 00:06:24,008
and by that, dear gentlemen,
I mean a successful conclusion!
8
00:12:12,690 --> 00:12:17,069
[in German] Whenever there is war,
fewer remain in the end.
9
00:12:17,945 --> 00:12:20,865
There are always winners and losers.
10
00:12:23,325 --> 00:12:25,453
And I intend...
11
00:12:26,787 --> 00:12:31,667
along with our VW partners
around the world...
12
00:12:33,836 --> 00:12:35,546
to emerge victorious.
13
00:12:43,762 --> 00:12:46,974
Yeah, a little faster is more fun.
14
00:13:10,414 --> 00:13:14,919
[in German] I don't feel
I can't communicate with others.
15
00:13:15,002 --> 00:13:18,464
But there are individuals with whom
I don't want to communicate.
16
00:13:18,547 --> 00:13:23,010
And they complain
about my lack of communication.
17
00:13:23,093 --> 00:13:24,803
However, that's not unintentional.
18
00:17:40,309 --> 00:17:41,852
[Martin Winterkorn in German]
Dr. Piรซch and I
19
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
have been working together
for almost 30 years.
20
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
And as you know, Dr. Piรซch has always
regarded innovation as the top priority.
21
00:17:50,152 --> 00:17:56,033
So, we agreed that he would focus
on innovation and I would safeguard it.
22
00:18:04,333 --> 00:18:06,668
[in German] We wanted to have
the most satisfied customers.
23
00:18:06,752 --> 00:18:09,171
We wanted to have
the most satisfied employees.
24
00:18:09,254 --> 00:18:13,050
We wanted to achieve good results
in order to invest in the future.
25
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
And we wanted to make the best cars.
26
00:18:14,885 --> 00:18:19,348
The upshot of which will be
that by 2018 we are going to be
27
00:18:19,431 --> 00:18:21,767
the preeminent car manufacturer
in the world.
28
00:31:29,470 --> 00:31:31,931
[audience applauding]
29
00:31:32,015 --> 00:31:33,850
[Winterkorn in German]
Technological leadership
30
00:31:33,933 --> 00:31:37,729
is not just defined anymore
by horsepower and torque.
31
00:31:38,938 --> 00:31:42,734
The joy of economical and emissions-free
driving, ladies and gentlemen,
32
00:31:43,318 --> 00:31:47,447
will be the currency in coming years.
33
00:43:12,631 --> 00:43:17,219
[in German] The irregularities found
in our diesel engines
34
00:43:17,303 --> 00:43:21,056
are the antithesis of everything
Volkswagen stands for.
35
00:43:21,140 --> 00:43:26,020
Even I, at this point,
don't have answers to all the questions.
36
00:43:26,103 --> 00:43:30,190
But we are working diligently
to find out exactly what happened.
37
00:43:41,201 --> 00:43:44,455
[in German] To our employees,
I'd like to say,
38
00:43:44,913 --> 00:43:47,625
I know with how much dedication,
39
00:43:47,708 --> 00:43:52,004
honesty and integrity you pursue your work
day after day.
40
00:43:52,921 --> 00:43:58,594
I am well aware that much of it
has been thrown into question.
41
00:43:59,637 --> 00:44:03,557
But it would be wrong
to cast general suspicion
42
00:44:03,641 --> 00:44:07,561
on the hard and honest work
of 600,000 people
43
00:44:07,645 --> 00:44:09,355
because of the terrible mistake
made by the few.
44
00:44:20,449 --> 00:44:22,076
[in German] You have my word,
45
00:44:22,701 --> 00:44:27,790
we will do all of this with the greatest
possible openness and transparency.
46
00:51:38,178 --> 00:51:41,056
[man in German] Do they poison
the air more than allowed?
47
00:52:23,890 --> 00:52:27,769
[man in German] We did the same test
on the street that we did in the lab.4311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.