All language subtitles for Die.Kroete.1978.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:15,800 DIE KRÖTE 2 00:02:14,480 --> 00:02:18,917 Vergiss es, Monezza, die Drecksmühle kannst du nicht mehr reparieren! 3 00:02:19,000 --> 00:02:22,356 - Hilf' mir lieber. - Warum verkaufst du sie nicht? 4 00:02:22,440 --> 00:02:25,989 - Du würdest noch 50 Kröten dafür bekommen. - Komm her und pack an. 5 00:02:26,080 --> 00:02:28,389 Ich helfe dir, aber erst wenn du aufhörst derart... 6 00:02:28,520 --> 00:02:31,193 Bin ich hier die Wohlfahrt? 7 00:02:31,240 --> 00:02:33,629 Wollt ihr mein Geschäft ruinieren? 8 00:02:33,680 --> 00:02:36,478 Selbst wenn man Leuten wie euch helfen will... 9 00:02:36,520 --> 00:02:38,670 ...werdet ihr immer noch in der Scheiße stecken bleiben! 10 00:02:38,800 --> 00:02:40,313 Warum schreien Sie mich so an? 11 00:02:40,520 --> 00:02:42,476 Warum müssen Sie so schreien! 12 00:02:43,360 --> 00:02:45,828 Lassen Sie uns in Ruhe! 13 00:02:45,880 --> 00:02:48,189 Ja, wir stecken im Dreck! 14 00:02:48,240 --> 00:02:52,711 Aber an dem Tag, wenn aus Scheiße Gold wird, nehmen Sie uns die Ärsche weg! 15 00:02:52,760 --> 00:02:55,797 - Was für ein Unfug! - Wovon redest du? Welche Wette? 16 00:02:55,880 --> 00:02:57,552 Geh' und wette bei Pferderennen! 17 00:02:57,680 --> 00:03:01,468 - Na los, wasch jetzt das Auto von Mr. Cornachia. - Schon auf dem Weg. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,032 Du spielst schon seit drei Stunden mit dem Schraubenzieher da rum! 19 00:03:05,920 --> 00:03:08,354 Warum arbeitest du nicht endlich mal was? 20 00:03:08,560 --> 00:03:10,994 Geh' jetzt und komm endlich runter. 21 00:03:15,880 --> 00:03:17,472 Was zum Teufel... 22 00:03:18,280 --> 00:03:21,431 Hey, Dummkopf. Erkennst du mich? 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,111 Vince! Bist du nicht auf Korsika? 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,555 - Ich bin wieder da. - Großartig! 25 00:03:27,640 --> 00:03:30,279 Ich hab' da etwas Staub aufgewirbelt, also musste ich verschwinden. 26 00:03:30,360 --> 00:03:34,273 - Steig ein, ich nehm' dich mit. - Schau dich nur an! 27 00:03:34,360 --> 00:03:36,430 Ich bin so froh! 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,639 Hey, langsam! Du zerbrichst ja meine Brille! 29 00:03:44,480 --> 00:03:48,393 - Das is ne echte. - Los jetzt, fahr los! 30 00:03:48,480 --> 00:03:51,040 Der Boss kann mich mal! 31 00:03:58,520 --> 00:04:01,478 Bist du sauer? Stimmt was nicht? 32 00:04:02,200 --> 00:04:04,873 Erinnerst du dich an den Job in der Bank? 33 00:04:06,840 --> 00:04:10,389 - Der Polizist? - Aber sicher... 34 00:04:11,520 --> 00:04:13,715 Sarti... Kommissar Sarti. 35 00:04:16,800 --> 00:04:21,635 - Sarti will mich tot sehen. - Dann töte du ihn doch! 36 00:04:23,840 --> 00:04:25,319 Das werde ich. 37 00:04:26,920 --> 00:04:31,471 Jeder geht seinen Weg, nicht einmal Alain Delon würde mich anfassen! 38 00:04:31,600 --> 00:04:37,072 Ursula, dafür hast du dir den Oscar für die mieseste Schlampe verdient! 39 00:04:37,160 --> 00:04:39,310 Der war gut. 40 00:04:41,320 --> 00:04:43,595 Wir haben einen Kunden. 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Schau ihn dir mal an. 42 00:05:00,640 --> 00:05:04,758 - Wie ist dein Name? - Ursula Lopresti Salvatore, warum? 43 00:05:07,880 --> 00:05:09,791 Siehst du das... 44 00:05:10,440 --> 00:05:13,716 Solides Gold, Quartz... Zwanzig pro Stück. 45 00:05:13,800 --> 00:05:17,315 - Ich hab schon eine. - Dann kauf dir noch eine. 46 00:05:17,440 --> 00:05:21,274 - Warum sollte ich? - Weil deine um 11 Uhr stehen geblieben ist. 47 00:05:21,400 --> 00:05:23,709 Und wann ist deine stehen geblieben? 48 00:05:23,800 --> 00:05:27,110 Keine Sorge, meine Süße, meine steht immer auf 12:00 Uhr. 49 00:05:27,800 --> 00:05:30,155 Na dann träum mal schön weiter! 50 00:05:30,440 --> 00:05:32,396 Kümmer dich um deinen eigenen Kram! 51 00:05:32,440 --> 00:05:35,113 Schrei mich doch nicht an, Vince, ich mag das nicht... 52 00:05:35,240 --> 00:05:38,471 Ich hasse es, wenn der Idiot den Klugscheißer raushängen lässt. 53 00:05:38,720 --> 00:05:42,474 - Kümmer dich um deinen Scheiß! - Scheiß auf die beiden! 54 00:05:44,960 --> 00:05:48,953 Okay, da sind noch 19 weitere drin, insgesamt 20... 55 00:05:49,560 --> 00:05:51,676 Du bekommst 5 Tacken pro Stück. 56 00:05:53,120 --> 00:05:57,193 Aber du musst sie für 200 pro Stück verkaufen, kapiert? 57 00:05:57,480 --> 00:06:00,677 - Aber das sind Imitate! - Imitate? 58 00:06:01,240 --> 00:06:03,071 Und deine Klunker sind echt? 59 00:06:03,120 --> 00:06:06,078 Meine Teuerste, die hier ist ganz schnell auf 2000! 60 00:06:07,800 --> 00:06:09,916 Direkt auf 2000? 61 00:06:13,160 --> 00:06:17,756 Wenn du die 2000 nicht erleben willst, verkaufst du das Zeug besser. 62 00:06:18,120 --> 00:06:20,111 Mach immer das was richtig ist. 63 00:06:20,640 --> 00:06:22,119 Okay. 64 00:06:22,520 --> 00:06:24,112 Sicher. 65 00:06:24,320 --> 00:06:26,072 Du kannst auf mich zählen. 66 00:06:26,800 --> 00:06:28,358 Er wird dich töten... 67 00:06:28,560 --> 00:06:30,676 Er wird dich töten! 68 00:06:35,840 --> 00:06:38,149 Das ist mein Feuer! Was zum Teufel tust du? 69 00:06:38,240 --> 00:06:39,878 Ich muss pissen. 70 00:06:40,000 --> 00:06:43,595 Ich will dich ja nicht verärgern, aber es wird kalt heute Nacht. 71 00:06:48,240 --> 00:06:50,276 Ich kann dich wärmen. 72 00:06:50,880 --> 00:06:53,314 - Bist du aus Neapel? - Ja. 73 00:06:53,400 --> 00:06:56,472 Ich habe eine Buckel, ich würde dir Glück bringen. 74 00:06:56,680 --> 00:06:59,911 - Wieviel? - 5000 im Auto, 10,000 auf der Wiese... 75 00:07:00,000 --> 00:07:03,629 - Und 15,000 bei mir, also? - Gehen wir zu dir. 76 00:07:05,240 --> 00:07:07,629 Komm schon. Beeilung. 77 00:07:10,480 --> 00:07:13,517 Was für ein schönes Auto! Ich wette du verdienst gut. 78 00:07:16,680 --> 00:07:18,875 - Warte, Vince! - Was willst du? 79 00:07:18,960 --> 00:07:21,349 Warte, ich komme mit dir. 80 00:07:22,000 --> 00:07:25,356 Ich brauche dich nicht um mir den Schwanz zu halten! 81 00:07:27,840 --> 00:07:29,432 Ciao, Vince. 82 00:07:55,640 --> 00:07:59,952 Vince! Das ist so hübsch! Wie soll ich dir nur danken. 83 00:08:00,000 --> 00:08:06,235 - Komm schon, Marie, das ist doch nicht echt. - Sicher, aber es ist der Gedanke der zählt. 84 00:08:06,920 --> 00:08:08,797 Welcher Gedanke? 85 00:08:10,920 --> 00:08:13,388 Ich war nie ein sentimentaler Typ. 86 00:08:13,440 --> 00:08:16,079 Keine Ahnung... Ist schon erbärmlich. 87 00:08:16,120 --> 00:08:18,190 Ich habe nie jemanden gemocht. 88 00:08:22,200 --> 00:08:25,829 - Kann ich dich wiedersehen? - Sicher, wann du willst... 89 00:08:25,920 --> 00:08:28,115 Und wenn ich nicht da bin, dann weißt du ja wo du mich finden kannst. 90 00:08:28,240 --> 00:08:29,912 Du wirst hier sein... 91 00:08:30,000 --> 00:08:33,993 Und weißt du auch warum? Solange ich da bin... 92 00:08:34,200 --> 00:08:36,509 ...wirst du alles haben was du brauchst. 93 00:08:36,760 --> 00:08:39,718 - Okay? - Okay, Vince. 94 00:08:46,680 --> 00:08:49,558 - Wie bist du hier her gekommen? - Die Schwuchtel hat mir die Adresse gegeben... 95 00:08:49,640 --> 00:08:51,631 Die mit den Uhren. 96 00:08:52,200 --> 00:08:55,829 - Was willst du? - Ich will bei dir sein. 97 00:08:56,040 --> 00:08:58,110 Und ich will allein sein. 98 00:08:58,320 --> 00:09:01,995 - Ich brauche keinen Aufpasser. - Darum bin ich hier... 99 00:09:02,120 --> 00:09:06,830 - Ich kann dir helfen. - Keine Sorge, ich kann auf mich aufpassen. 100 00:09:08,120 --> 00:09:09,951 Verschwinde. 101 00:09:21,320 --> 00:09:24,630 Es ist schon fast 10. Bist du sicher das er noch kommt? 102 00:09:24,760 --> 00:09:26,955 Natürlich. Er hat gesagt 10. 103 00:09:29,080 --> 00:09:32,117 Nein, Danke, ich trinke nicht. Ich hab' schon ein Magengeschwür. 104 00:09:34,200 --> 00:09:36,919 - Hi, Vince. - Bonsoir! 105 00:09:37,120 --> 00:09:38,838 Es ist ne Weile her. 106 00:09:42,640 --> 00:09:45,359 - Sogliola. - Hi, Vince. 107 00:09:47,880 --> 00:09:51,236 Er auch... Warst du nicht in Albanien? 108 00:09:52,240 --> 00:09:55,710 - Ich kann nicht zurück nach Albanien. - Hast du das gehört? 109 00:09:56,760 --> 00:09:59,315 Wir sind so erfolgreich hier, jetzt kommen sie schon 110 00:09:59,336 --> 00:10:01,649 aus Albanien gekrochen, um bei uns einzusteigen. 111 00:10:02,880 --> 00:10:05,917 - Willst du einen Drink? - Niemals, niemals... 112 00:10:06,120 --> 00:10:08,509 Geht auf mich... 113 00:10:10,640 --> 00:10:12,596 Siehst du das? 114 00:10:13,280 --> 00:10:16,192 Carmine. Eine Flasche, bitte. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,431 Kommt sofort, Vince. 116 00:10:19,640 --> 00:10:21,835 Du hast dich auf Korsika gut geschlagen. 117 00:10:23,440 --> 00:10:27,479 - Wirklich nicht schlecht! - Wie lange warst du auf Korsika? 118 00:10:30,480 --> 00:10:35,759 16, 18, Monate... Lang genug, um mein Französisch zu perfektionieren. 119 00:10:36,240 --> 00:10:38,674 Warst wohl dort beim Militär, was? 120 00:10:39,720 --> 00:10:44,589 Der war gut, Sogliola, du kannst ihn einfach nicht schlagen, lustig ist er auch noch. 121 00:10:46,000 --> 00:10:49,754 Wirklich gut, du erinnerst mich an meinen Bruder, Monezza... 122 00:10:49,880 --> 00:10:52,314 Kennst du Monezza? Gauloises? 123 00:10:52,360 --> 00:10:54,237 - Nein, Danke. - Gauloises? 124 00:10:54,440 --> 00:10:56,874 Ich hab' schon eine, Danke. 125 00:10:57,400 --> 00:10:59,231 Darf ich? 126 00:11:01,160 --> 00:11:02,718 Sicher. 127 00:11:04,840 --> 00:11:08,469 Also, Vince, wenn wir gerade dabei sind, was für Pläne hast du? 128 00:11:08,560 --> 00:11:11,074 Geld machen. 129 00:11:12,720 --> 00:11:14,870 Mit eurer Hilfe. 130 00:11:16,080 --> 00:11:19,152 Ich, Sogliola und der Albaner sind damit einverstanden... 131 00:11:19,840 --> 00:11:23,230 Aber die Zeiten haben sich geändert, man muss jetzt den Verstand gebrauchen. 132 00:11:26,760 --> 00:11:31,151 Natürlich verdammt, sonst wäre ich ja jetzt auch nicht hier. 133 00:11:32,400 --> 00:11:39,078 Ich hab' da nen dicken Fisch, der würde uns an die 6 oder 7 Millionen bringen... 134 00:11:39,360 --> 00:11:42,397 - Interessiert? - Natürlich sind wir interessiert. 135 00:11:43,720 --> 00:11:47,030 Da ist ein Geldtransporter... 136 00:11:47,680 --> 00:11:51,559 Und jeden Montag, exakt um die Mittagszeit... 137 00:11:52,440 --> 00:11:57,309 ...liefern sie die Löhne direkt an die Filiale in der Via Catalani. 138 00:11:58,400 --> 00:12:00,960 Die Straße ist nicht sehr befahren... 139 00:12:01,000 --> 00:12:05,551 Wir brauchen nur zwei Autos, der Rest ist einfach. 140 00:12:05,640 --> 00:12:07,870 Wieviele Wachen? 141 00:12:08,600 --> 00:12:13,196 Einer ist hinten, und einer sitzt neben dem Fahrer. 142 00:12:13,320 --> 00:12:15,675 Ich kümmere mich darum. 143 00:12:16,520 --> 00:12:19,398 Albaner... Willst du mir in die Eier treten, oder was! 144 00:12:19,480 --> 00:12:22,790 Überlass die mir, wir brauchen keine nervösen Finger am Abzug... 145 00:12:23,120 --> 00:12:27,477 Verstanden? Wir brauchen kein Geballer. 146 00:12:27,560 --> 00:12:33,795 - Was brauchen wir dann? Wasserpistolen? - Nein, wir nehmen das hier. 147 00:12:35,800 --> 00:12:37,119 Was ist das? 148 00:12:37,320 --> 00:12:40,915 Eine Rauchbombe, wir werfen sie... 149 00:12:41,680 --> 00:12:44,319 ...und weniger als 5 Sekunden später... 150 00:12:44,520 --> 00:12:50,152 ...schlafen die Wachen. Die haben gar keine Zeit um Hilfe anzufordern. 151 00:12:50,840 --> 00:12:54,310 Die versprühren so viel Rauch, dass man nichtmal einen Meter weit sehen kann. 152 00:12:54,520 --> 00:12:55,999 Es stimmt. 153 00:12:56,080 --> 00:12:58,719 - Bist du dabei? - Ja. 154 00:13:00,000 --> 00:13:01,911 Ich auch. 155 00:13:02,120 --> 00:13:05,078 Albaner, und du? 156 00:13:05,280 --> 00:13:06,952 Okay. 157 00:13:07,920 --> 00:13:10,036 Ich dann wohl auch. 158 00:13:16,200 --> 00:13:19,078 Sarti, hast du uns etwas schönes aus Sizilien mitgebracht? 159 00:13:19,120 --> 00:13:20,838 Leck mich. 160 00:13:23,440 --> 00:13:26,432 - Valenzi. - Du kommst genau richtig... 161 00:13:26,800 --> 00:13:28,836 Er ist noch heiß. 162 00:13:28,880 --> 00:13:31,633 - Willst du einen Keks? - Sicher! 163 00:13:31,720 --> 00:13:34,837 Dieses miese Schlafabteil, ich hab' nicht ein Auge zubekommen. 164 00:13:35,640 --> 00:13:38,712 Wie war's in Trapanien? Die Frauen? 165 00:13:39,400 --> 00:13:43,871 - Valenzi, denkst du an nichts anderes mehr? - Ein kleiner Knacks eben, ich mag die Frauen. 166 00:13:44,440 --> 00:13:47,557 Erzähl mir lieber was vom Buckligen, deshalb bin ich ja hier. 167 00:13:47,640 --> 00:13:49,437 Das ist dein Problem. 168 00:13:49,480 --> 00:13:53,155 Ich habe gehört, dass du seine Komplizen hochgenommen hast. 169 00:13:53,280 --> 00:13:56,431 - Aber er konnte fliehen. - Du darfst dich freuen... 170 00:13:57,520 --> 00:14:00,637 Unsere Informanten sagen, er ist wieder in Rom. 171 00:14:01,200 --> 00:14:04,510 Wir müssen seine Verstecke finden, er hat hier sicher noch welche. 172 00:14:04,720 --> 00:14:07,871 Das dürfte nicht leicht werden, keiner wird ihn einfach aushändigen. 173 00:14:11,200 --> 00:14:14,590 Diese hier kommen zuerst: Ciacci Carmine: Hehler... 174 00:14:14,720 --> 00:14:16,312 Er besitzt einen Weinkeller in Tufello. 175 00:14:16,440 --> 00:14:19,352 Mancini, Ugo: Zuhälter. Keine feste Adresse... 176 00:14:20,280 --> 00:14:22,999 Di Gennaro, Mario, alias: Sogliola. Unter Observation wegen Raub... 177 00:14:23,120 --> 00:14:26,032 Er arbeitet in einem Tiefkühlwarenhaus. 178 00:14:26,560 --> 00:14:28,790 Dalmi, Federico: Spieler... 179 00:14:29,160 --> 00:14:32,550 Marazzi, Sergio, alias: Monezza. Sein Zwillingsbruder... 180 00:14:34,480 --> 00:14:37,438 Fangen wir bei Monezza an. 181 00:14:46,720 --> 00:14:48,950 Los gehts. 182 00:14:49,560 --> 00:14:52,120 - Hi, Vince. - Wieder zurück, Monezza? 183 00:14:52,160 --> 00:14:57,553 Ich war wieder bei den Schwuchteln, um das Geld für die Uhren zu holen... 184 00:14:58,240 --> 00:15:00,310 Vier Riesen. 185 00:15:04,080 --> 00:15:06,594 Was willst du beweisen. 186 00:15:07,120 --> 00:15:11,352 - Was zum Teufel willst du beweisen? - Ich will gar nichts beweisen... 187 00:15:11,440 --> 00:15:13,590 Was muss ich denn beweisen? 188 00:15:15,080 --> 00:15:19,073 Weißt du noch was Mutter immer zu uns gesagt hat... das wir zusammenhalten sollen... 189 00:15:19,720 --> 00:15:23,395 Das hat sie zu dir gesagt, nicht zu mir! 190 00:15:23,440 --> 00:15:27,718 Weißt du was sie damit gemeint hat? Ein Auge auf mich haben... 191 00:15:27,800 --> 00:15:31,395 Weil ich anders bin, das wollte Mutter sagen... 192 00:15:31,600 --> 00:15:35,798 Aber ich wollte Mutter zeigen, dass ich in dieser stinkenden Welt allein zurechtkomme. 193 00:15:35,880 --> 00:15:39,509 Rede nicht so... Das hast du nur erfunden! 194 00:15:39,640 --> 00:15:42,313 Ich erfinde einen Scheiß! 195 00:15:43,080 --> 00:15:45,469 Gib mir etwas Zeit... 196 00:15:46,080 --> 00:15:48,913 Wir sind zwar Zwillinge, aber du hörst auf mich... 197 00:15:49,000 --> 00:15:52,072 Ich wurde zuerst geboren, okay? Allein! 198 00:15:52,600 --> 00:15:54,909 Du bist erst 10 Minuten später rausgekommen. 199 00:15:55,240 --> 00:15:57,913 Diese 10 Minuten machen mich zu deinem älteren Bruder... 200 00:15:58,000 --> 00:16:00,309 Und auf seinen älteren Bruder muss man hören... 201 00:16:00,440 --> 00:16:03,193 Und du hörst auf mich zu bedrängen, Monezza! 202 00:16:03,280 --> 00:16:06,556 Okay, keine Sorge. 203 00:16:10,360 --> 00:16:13,670 Okay, Vince, ich gehe. 204 00:16:16,800 --> 00:16:18,677 Ich gehe. 205 00:16:21,280 --> 00:16:24,556 - Willst du mir wirklich helfen? - Aber sicher. 206 00:16:28,200 --> 00:16:31,272 Ich sage dir wo und wann, ich ruf dich an! 207 00:16:31,480 --> 00:16:33,835 Misch dich nicht ein. Ich werde dich anrufen. 208 00:16:34,040 --> 00:16:36,952 - Ich weiß was ich tue. - Okay. 209 00:16:39,480 --> 00:16:41,311 Ciao, Vince. 210 00:16:50,480 --> 00:16:52,516 Mr. Perrone! 211 00:16:55,080 --> 00:16:57,674 - Morgen steigt das Ding? - Ja, alles ist bereit... 212 00:16:57,760 --> 00:17:01,753 Die Bomben, die Gasmasken... Wir haben auch zwei saubere Autos. 213 00:17:01,960 --> 00:17:04,918 Keine Sorge, es wird leicht werden. 214 00:17:06,000 --> 00:17:09,834 Es gibt nur ein Problem: Die werden den Buckligen erkennen... 215 00:17:10,720 --> 00:17:15,111 Wenn die Bullen ihn sehen, macht uns das das Leben unnötig schwer... 216 00:17:15,200 --> 00:17:19,193 - Wir gehen ein großes Risiko ein. - Okay, aber es war seine Idee. 217 00:17:19,280 --> 00:17:22,750 Ich hab' keine Lust wegen dem Geld in den Bau zu wandern. 218 00:17:22,880 --> 00:17:27,112 - Es gibt einen Weg... - Sicher, bei all dem Rauch... 219 00:17:27,200 --> 00:17:30,875 Wenn jemand von euch aus Versehen einen Schuss abfeuert und ihn trifft... 220 00:17:30,960 --> 00:17:34,157 Dann teilen wir durch drei, oder wie seht ihr das? 221 00:17:34,280 --> 00:17:37,511 Weißt du, Sogliola? Diesmal hast du Recht! 222 00:18:10,920 --> 00:18:12,717 Sie kommen. 223 00:18:12,800 --> 00:18:15,712 Wenn die Hintertür aufgeht legen wir los. 224 00:18:15,800 --> 00:18:17,358 Keine Sorge. 225 00:18:26,160 --> 00:18:29,072 - Hast du die Masken? - Sind bereit. 226 00:19:58,160 --> 00:20:01,789 - Hast du ihn sicher getroffen? - Keine Ahnung! Ich habe nichts gesehen! 227 00:20:01,880 --> 00:20:03,598 Los, gib Gas! 228 00:20:55,040 --> 00:20:57,634 Es wurde kein Schuss abgefeuert. 229 00:21:43,360 --> 00:21:47,592 Wie konntest du diesen bescheuerten Buckligen davonkommen lassen? 230 00:21:47,680 --> 00:21:50,558 Der Albaner hat doch geschossen. Er ist sicher verwundet... 231 00:21:50,640 --> 00:21:53,598 - Bei alldem ganzen Gas. - Es war Chaos. 232 00:21:53,800 --> 00:21:56,189 Das Chaos fängt erst an, wenn er hier auftaucht... 233 00:21:56,240 --> 00:22:00,279 Warum? Er hat mich nicht gesehen. Er wird denken, es wären die Wachen gewesen. 234 00:22:00,480 --> 00:22:03,836 Der Albaner hat Recht. Wovor hast du Angst? 235 00:22:03,960 --> 00:22:08,476 - Die haben ihn womöglich schon. - Vielleicht, wir müssen aufpassen. 236 00:22:08,600 --> 00:22:12,639 - Ich glaube nicht. - Vor dem Krüppel müssen wir keine Angst haben. 237 00:22:12,760 --> 00:22:16,070 Lasst und erstmal feiern, und das ganze Geld genießen... 238 00:22:16,280 --> 00:22:18,430 Das ruft nach einem Drink! 239 00:22:19,480 --> 00:22:21,516 - Cheers. - Cheers. 240 00:23:03,640 --> 00:23:05,437 Vince! 241 00:23:06,360 --> 00:23:08,430 Was ist passiert? 242 00:23:16,960 --> 00:23:19,349 Jesus! Was hast du getan? 243 00:23:19,560 --> 00:23:21,630 Ich hab's versaut. 244 00:23:23,680 --> 00:23:25,875 Mach die Dusche an. 245 00:23:27,600 --> 00:23:30,637 Melden sie sich wenn Sie etwas konkretes haben. 246 00:23:33,560 --> 00:23:37,712 - Setz dich, Monezza. - Nein, entschuldigen Sie... 247 00:23:38,520 --> 00:23:43,833 Meine Freunde nennen mich Monezza. Für Fremde heiße ich Marazzi, Sergio. 248 00:23:44,040 --> 00:23:46,998 - Verstanden? - Setz dich, Marazzi. 249 00:23:49,320 --> 00:23:50,548 Also? 250 00:23:50,680 --> 00:23:53,319 Weißt du wo dein Bruder ist? Der Bucklige? 251 00:23:53,440 --> 00:23:57,911 Kommissar, ich mag den Ausdruck 'Buckliger' nicht... 252 00:23:57,960 --> 00:24:02,351 Sind wir ehrlich, er ist direkter als wir beide zusammen... 253 00:24:02,440 --> 00:24:08,436 - Der Name meines Bruders: Vincenzo Marazzi. - Okay, weißt du wo Vincenzo Marazzi ist? 254 00:24:08,520 --> 00:24:11,159 - Keine Ahnung, und Sie? - Ja, ich weiß es. 255 00:24:11,240 --> 00:24:13,470 - Dann sagen Sie es mir. - Ich weiß nicht wo er jetzt ist... 256 00:24:13,600 --> 00:24:17,912 Aber gestern war er in der Via Catalini 17, bei der Bankfiliale. 257 00:24:19,440 --> 00:24:20,873 Ich verstehe... 258 00:24:21,000 --> 00:24:27,235 Aber sind Sie sicher das er da war, oder denken Sie nur das er da war? 259 00:24:27,640 --> 00:24:29,119 Ich denke er war es. 260 00:24:29,880 --> 00:24:32,348 Es ist eine Sache es zu wissen, aber eine andere sicher zu sein... 261 00:24:32,560 --> 00:24:35,199 Sie können niemanden beschuldigen wenn sie nicht sicher sind. 262 00:24:35,320 --> 00:24:39,598 - Also, wann hast du ihn zuletzt gesehen? - Vince... 263 00:24:41,280 --> 00:24:44,590 Das ist schon etwas länger her... 264 00:24:44,640 --> 00:24:47,950 Ich muss schon lange in den Spiegel sehen um mich daran zu erinnern, wie er aussieht. 265 00:24:48,160 --> 00:24:50,469 Sarti, wir haben was... 266 00:24:50,800 --> 00:24:53,030 Es ist der forensische Bericht. 267 00:24:53,720 --> 00:24:56,996 - Marazzi, gehen Sie nach drüben. - Sicher, Kommissar. 268 00:25:00,360 --> 00:25:04,148 Die Fingerabdrücke an der Waffe und im Wagen passen zu denen von Vincenzo Marazzi... 269 00:25:04,240 --> 00:25:06,231 - Der Bucklige von Rom. - Ich wusste es... 270 00:25:06,320 --> 00:25:08,914 Jetzt wissen wir, wer das Geld gestohlen hat. 271 00:25:09,120 --> 00:25:13,432 - Wir müssen ihn schnappen. - Jetzt dürfte es einfach werden. 272 00:25:15,200 --> 00:25:16,997 Mein Feuerzeug... 273 00:25:17,520 --> 00:25:19,112 Monezza! 274 00:25:19,240 --> 00:25:23,791 - Wo ist der Mann vom Verhör? - Die Toilette, er wollte auf die Toilette. 275 00:25:24,280 --> 00:25:27,272 - Soll ich ihn holen? - Er ist längst weg. 276 00:25:27,880 --> 00:25:30,599 Jetzt gibt es zwei Flüchtige. 277 00:25:35,000 --> 00:25:38,310 - Du weißt, was du tun musst? - Sicher, entspann' dich, Vince. 278 00:25:38,360 --> 00:25:40,032 Sag es mir nochmal. 279 00:25:40,240 --> 00:25:42,834 Ich gehe zu deinem Freund und sage ihm, das du mich geschickt hast... 280 00:25:42,880 --> 00:25:47,271 Ich gebe ihm das Geld für eine 38er Magnum mit Munition, okay? 281 00:25:47,880 --> 00:25:49,791 - Sehr gut. - Kann ich gehen? 282 00:25:50,880 --> 00:25:54,873 - Pass auf. - Ja, und öffne niemand die Tür... 283 00:25:55,080 --> 00:25:57,196 Keine Sorge, Marie... 284 00:26:12,040 --> 00:26:14,031 - Sind Sie der Manager? - Ja. 285 00:26:14,160 --> 00:26:16,390 Zeigen Sie mir ihre Lizenz. 286 00:26:21,600 --> 00:26:25,559 Wir durchsuchen die örtlichen Clubs. Okay, Kommissar... 287 00:26:49,000 --> 00:26:50,911 Vince... 288 00:26:52,080 --> 00:26:56,312 Wenn du sie nicht alle drei tötest, bist du wirklich ein Idiot. 289 00:26:57,320 --> 00:26:59,311 Verstanden? 290 00:27:07,800 --> 00:27:10,951 Auf dich, Vince... Cheers. 291 00:27:40,600 --> 00:27:43,751 Nichts, Vince. Ich konnte nichtmal mit ihm reden... 292 00:27:43,880 --> 00:27:47,156 Es waren zwei Polizeiwagen vor der Tür, und drinnen wimmelte es nur so von Polizisten... 293 00:27:47,240 --> 00:27:51,597 Ich habe aber versucht etwas zu bekommen, ich hab eine aus einem Spielzeugladen. 294 00:27:58,360 --> 00:28:01,397 Die kannst du doch auch benutzen. 295 00:28:08,200 --> 00:28:09,872 Komm her. 296 00:28:35,240 --> 00:28:37,834 - Es ist wirklich kalt heute Nacht. - Eisig kalt. 297 00:28:37,960 --> 00:28:40,428 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 298 00:29:05,080 --> 00:29:08,595 Tiefkühllager... Hallo? 299 00:29:09,720 --> 00:29:11,233 Hallo? 300 00:29:42,680 --> 00:29:44,511 Brauchst du Feuer? 301 00:29:44,840 --> 00:29:47,559 Guten Abend... Sogliola! 302 00:29:55,360 --> 00:29:57,555 Ich bin froh das du gekommen bist. 303 00:29:58,000 --> 00:30:01,310 Ich habe nach dir gesucht, weißt du. Überall... 304 00:30:01,520 --> 00:30:04,478 - Lass mich erklären was passiert ist. - Leg' los. 305 00:30:04,600 --> 00:30:07,319 Ich habe keine Schuld. Die waren es... 306 00:30:07,400 --> 00:30:11,518 Die haben mich gezwungen es zu tun, aber das Geld habe ich... 307 00:30:11,640 --> 00:30:14,677 Ich habe es für dich aufgehoben. Es gehört dir! 308 00:30:16,040 --> 00:30:18,031 Wo ist es? 309 00:30:19,160 --> 00:30:21,469 Im Büro. 310 00:30:24,920 --> 00:30:27,798 - Was ist das? - Nichts, keine Sorge... 311 00:30:27,920 --> 00:30:30,434 Die Kühlung ist fertig... 312 00:30:30,480 --> 00:30:33,870 Wenn ich den Timer nicht zurückstelle, wird alles ruiniert. 313 00:30:34,080 --> 00:30:36,469 Sicher... Mach schon. 314 00:30:36,520 --> 00:30:39,830 50 Tonnen Seezungen werden entkühlt... 315 00:30:40,040 --> 00:30:43,316 Und jede Menge anderes Zeug... Kann ich? 316 00:30:50,080 --> 00:30:52,548 Entschuldige, es dauert nicht lang. 317 00:31:01,920 --> 00:31:03,911 Was tust du? 318 00:31:04,960 --> 00:31:06,678 Mach auf! 319 00:31:07,840 --> 00:31:10,513 Mach auf! Ich will nicht sterben! 320 00:31:16,360 --> 00:31:19,591 Das kannst du mir nicht antun! 321 00:31:39,480 --> 00:31:41,311 - Hallo? - Hallo. 322 00:31:41,360 --> 00:31:44,716 - Wer spricht da? - Ich bin es Perrone, der Bucklige. 323 00:31:44,800 --> 00:31:48,713 - Ich bin hier bei einem Freund, Sogliola. - Sogliola! 324 00:31:49,320 --> 00:31:52,198 Und wo ist Sogliola? Wie geht es ihm? 325 00:31:53,080 --> 00:31:56,789 Leider hat sich Sogliola etwas erkältet. 326 00:32:00,160 --> 00:32:02,469 Aber ich habe heiß. 327 00:32:03,360 --> 00:32:07,148 - Du etwa nicht? - Heiß? Warum sollte ich? 328 00:32:07,280 --> 00:32:09,111 Nur so ein Gedanke... 329 00:32:09,320 --> 00:32:16,908 "Ein dringender Anruf für 564-9672" 330 00:32:17,120 --> 00:32:20,874 Es ist für dich, Perrone. Es muss etwas dringendes sein. 331 00:32:20,920 --> 00:32:23,480 Um diese Uhrzeit? Ja, ja... 332 00:32:23,600 --> 00:32:26,956 Wir sehen uns. Gute Nacht, Kumpel. 333 00:32:35,360 --> 00:32:37,999 Heiß? Warum soll mir heiß sein? 334 00:32:38,200 --> 00:32:40,839 Ich bin kalt wie eine Gurke. 335 00:32:42,920 --> 00:32:44,592 Hallo? 336 00:32:45,440 --> 00:32:47,317 Ja, sprechen Sie. 337 00:32:48,480 --> 00:32:49,913 Was? 338 00:32:55,760 --> 00:32:58,069 Stop, wo gehen Sie hin? Sie haben keine Erlaubnis. 339 00:32:58,120 --> 00:33:00,429 Lassen Sie mich rein, das ist mein Laden! 340 00:33:00,520 --> 00:33:01,953 Beruhigen Sie sich. 341 00:33:07,960 --> 00:33:12,112 Kommt schon, tut was! Mein Geschäft geht in Rauch auf! 342 00:33:12,200 --> 00:33:14,998 Los, raus da. Fühlen Sie nicht wie heiß das ist? 343 00:33:15,040 --> 00:33:19,556 Da auch, am Fenster. Los, den Druck erhöhen. 344 00:33:26,080 --> 00:33:28,071 Monezza... 345 00:33:29,200 --> 00:33:33,432 - Da ist ein Anruf für dich. - Sag das ich gefeuert wurde. 346 00:33:33,480 --> 00:33:36,597 Er sagt er ist ein Angehöriger. 347 00:33:47,560 --> 00:33:50,791 - Wo bist du? - Keine Sorge deswegen... 348 00:33:50,880 --> 00:33:54,236 - Du musst mir einen Gefallen tun. - Klar, was willst du? 349 00:33:54,440 --> 00:33:57,193 - Kannst du mir einen Albaner besorgen? - Albaner? 350 00:33:57,280 --> 00:33:59,555 Ja, aber sofort, es ist wichtig. 351 00:33:59,680 --> 00:34:02,148 Lass mich nachdenken, Vince, ich kenne da ein paar... 352 00:34:02,280 --> 00:34:05,192 Ist morgen Nachmittag okay? 353 00:34:05,320 --> 00:34:08,198 - Sehr schön. - Okay, morgen Nachmittag dann. 354 00:34:08,520 --> 00:34:10,556 Alles okay? Pass auf dich auf, Vince. 355 00:34:10,680 --> 00:34:13,592 Keine Sorge, mach einfach das was ich gesagt habe. 356 00:34:29,280 --> 00:34:30,633 Ich habe ihn gefunden. 357 00:34:30,760 --> 00:34:33,320 Das ist mein Bruder. Mr. Marazzi. 358 00:34:34,160 --> 00:34:35,718 Du kannst ihm vertrauen. 359 00:34:35,840 --> 00:34:38,798 Osvaldo Albanian, aus Frascati... 360 00:34:38,880 --> 00:34:42,555 - Ist mir eine Freude. - Mir nicht. 361 00:34:44,840 --> 00:34:47,832 - Vince! - Willst du mich verarschen? 362 00:34:48,920 --> 00:34:51,673 - Ich wollte einen richtigen Albaner. - Was stimmt nicht mit dem? 363 00:34:51,800 --> 00:34:54,519 Sein Name ist Albanian... Osvaldo Albanian. 364 00:34:54,760 --> 00:34:58,548 - Zeig ihm deinen Ausweis. - Brauch ich nicht. 365 00:35:00,440 --> 00:35:02,192 Entschuldige. 366 00:35:04,520 --> 00:35:08,513 Wolltest du mir nicht helfen? Dann hilf mir jetzt, sofort... 367 00:35:09,400 --> 00:35:14,599 Finde einen echten Albaner, aus Albanien, nicht aus Frascati. 368 00:35:15,200 --> 00:35:18,795 - Okay, aber wo finde ich einen? - Das ist dein verdammtes Problem! 369 00:35:20,040 --> 00:35:24,238 'Albanische Botschaft' 370 00:35:33,200 --> 00:35:36,715 Hallo? Albanisches Konsulat. Kann ich Ihnen helfen? 371 00:35:36,800 --> 00:35:39,234 - Sind Sie Marie Engver? - Ja, das bin ich. 372 00:35:39,360 --> 00:35:41,032 Sie wurden in Albanien geboren, richtig? 373 00:35:41,160 --> 00:35:44,277 Natürlich, mein Name ist Engver und ich bin in Albanien geboren. 374 00:35:44,960 --> 00:35:49,875 - Sie sind mit einem Benito Giua verheiratet? - Ja, warum? 375 00:35:50,160 --> 00:35:54,278 Weil wir ihn gekidnapped haben, und Sie somit ein Problem haben. 376 00:35:56,720 --> 00:35:58,312 Geschafft. 377 00:36:03,640 --> 00:36:07,553 Yves Saint Laurent... Nicht schlecht! 378 00:36:17,000 --> 00:36:18,797 Entschuldigung... 379 00:36:20,240 --> 00:36:22,470 Entschuldigung, bitte... 380 00:36:27,640 --> 00:36:29,631 - Nur zu. - Ich spreche kein Italienisch... 381 00:36:30,640 --> 00:36:32,278 Bitte helfen Sie mir. 382 00:36:32,360 --> 00:36:35,079 Sie sind Albaner, wie ich. 383 00:36:35,160 --> 00:36:40,996 Welch ein Glück, helfen Sie mir? Ich bin erst ein paar Tage in Rom... 384 00:36:41,200 --> 00:36:46,274 Ich kenne die Stadt nicht, und finde mein Hotel nicht mehr. 385 00:36:46,640 --> 00:36:51,236 - Ich kann es Ihnen zeigen wenn Sie wollen. - Wunderbar! Vielen Dank! 386 00:36:52,040 --> 00:36:55,476 Geht schon, ich treffe euch später. 387 00:37:03,960 --> 00:37:06,315 Was für eine Frau! Weißt du was... 388 00:37:06,840 --> 00:37:09,912 Ich wette die bringt ihn auf Wolke 7! 389 00:37:22,760 --> 00:37:25,593 Entweder ging es um Drogen, oder jemand wollte eine Rechnung begleichen. 390 00:37:25,720 --> 00:37:30,430 - Haben Sie die Waffe? - Nichts, wir haben alles durchsucht... 391 00:37:30,520 --> 00:37:33,512 - Vielleicht finden wir die Patronenhülse. - Wenn er hier getötet wurde. 392 00:37:34,080 --> 00:37:37,390 Kontaktieren Sie das Hauptquartier und informieren Sie den Staatsanwalt. 393 00:37:37,480 --> 00:37:42,679 Milo Dragovich, geboren in Albanien. Zweimal wegen Betrug verurteilt... 394 00:37:42,800 --> 00:37:46,190 Einmal für Überfall, und für möglichen Raub... 395 00:37:46,280 --> 00:37:49,955 - Rate mal mit wem? - Es gibt fast 10.000 Überfälle in Rom. 396 00:37:50,040 --> 00:37:52,235 Präzise, Valenzi... 397 00:37:52,280 --> 00:37:56,558 Der Albaner wird wegen bewaffnetem Raub zusammen mit Mario Di Gennaro verdächtigt... 398 00:37:56,600 --> 00:37:58,556 Alias: Sogliola. 399 00:37:58,680 --> 00:38:01,797 Wer ist in letzter Zeit noch auf ungewöhnliche Weise getötet worden... 400 00:38:01,880 --> 00:38:04,599 - Sagt dir das was? - Aber sicher... 401 00:38:04,720 --> 00:38:08,872 - Sogliola war mit dem Buckligen befreundet. - Der Überfall auf den Van... 402 00:38:08,920 --> 00:38:11,559 Und der Bucklige hat sie getötet um das Geld einzustreichen. 403 00:38:12,080 --> 00:38:16,198 Das macht Sinn, aber das ist längst nicht alles... 404 00:38:16,400 --> 00:38:18,595 Es muss ihm jemand geholfen haben. 405 00:38:18,720 --> 00:38:24,397 Valenzi, wir können nicht hier sitzen und auf die nächste Leiche warten. 406 00:38:24,440 --> 00:38:26,954 Wen interessiert das? Die sollen sich gegenseitig töten! 407 00:38:27,000 --> 00:38:30,356 Was mich daran stört ist, dass der Bucklige nicht um unsere Erlaubnis gefragt hat. 408 00:38:30,480 --> 00:38:31,993 Feuer. 409 00:39:19,840 --> 00:39:24,311 Kommt schon, an die Arbeit, oder die versetzen euch nach Afrika. 410 00:39:31,360 --> 00:39:34,272 Wir haben gute Arbeit geleistet. Keiner von denen hat Papiere. 411 00:39:34,360 --> 00:39:35,634 Gut. 412 00:39:36,160 --> 00:39:37,912 Umdrehen. 413 00:39:42,920 --> 00:39:46,595 Was wollen Sie? Ich muss arbeiten. 414 00:39:46,720 --> 00:39:49,917 - Und wo soll das sein? - Im Zirkus, ich bin Rin Tin Tin... 415 00:39:49,960 --> 00:39:52,269 Ich arbeite schon länger als 20 Jahre dort. 416 00:39:52,400 --> 00:39:55,710 Sie denken ich arbeite nicht? Ich muss 4 Paar Schuhe neu besohlen. 417 00:39:55,920 --> 00:39:58,878 - Ich muss auch zur Arbeit! - Immer mit der Ruhe. 418 00:39:58,960 --> 00:40:00,951 Schickt sie nach Hause. 419 00:40:07,560 --> 00:40:09,232 Beeilung. 420 00:40:09,800 --> 00:40:14,555 Ich muss vorsichtig sein, es sind noch viele Bullen unterwegs. 421 00:40:14,680 --> 00:40:16,352 Genau. 422 00:40:16,560 --> 00:40:18,676 Finde meinen Bruder... 423 00:40:18,760 --> 00:40:22,309 Und sag ihm, er soll ein paar Zigaretten schlucken, wenn die Bullen ihn schnappen. 424 00:40:22,400 --> 00:40:26,029 - Mit oder ohne Filter? - Woher soll ich das wissen? 425 00:40:26,360 --> 00:40:30,035 Das ist kein Scherz. Ich soll dir nur die Nachricht überbringen. 426 00:40:30,320 --> 00:40:34,029 Okay, wenn er meint ich soll sie essen, dann esse ich sie... 427 00:40:34,240 --> 00:40:37,676 Aber ich will wissen was passiert, wenn ich sie gegessen habe. 428 00:40:37,800 --> 00:40:40,314 Du wirst Fieber bekommen. Wenn wir gerade davon sprechen... 429 00:40:40,360 --> 00:40:43,238 Du sollst auch vorsichtig sein, wenn sie dich holen... 430 00:40:43,360 --> 00:40:47,478 - Pass auf was du sagst. - Vince braucht sich keine Sorgen zu machen. 431 00:40:47,680 --> 00:40:50,990 Okay, sei vorsichtig. 432 00:40:53,400 --> 00:40:58,315 Und sag meinem Bruder ich würde einen ganzen Karton fressen wenn er es mir sagen würde. 433 00:40:58,840 --> 00:41:00,478 Okay, das werde ich. 434 00:41:02,560 --> 00:41:04,551 Wie bekomm ich das nur runter? 435 00:41:05,080 --> 00:41:08,516 Hast du welche ohne Filter, dann mach ich auch nichts falsch. 436 00:41:10,920 --> 00:41:12,239 Super. 437 00:41:18,160 --> 00:41:20,628 Monezza, die Polizei kommt. 438 00:41:20,840 --> 00:41:22,910 Verschwinde. 439 00:41:26,000 --> 00:41:29,788 - Was machst du? - Ich will sie alleine essen, okay? 440 00:41:43,960 --> 00:41:48,033 Du warst zwei Meter von ihnen entfernt und hast nichts gehört oder gesehen. 441 00:41:48,080 --> 00:41:50,833 - Nein, nichts. - Du hast nichts gesehen. 442 00:41:53,720 --> 00:41:55,472 Was stimmt nicht mit ihm? 443 00:41:55,600 --> 00:41:58,876 Er hat auf dem Flur kollabiert, er hat kalt und zittert... 444 00:41:59,080 --> 00:42:01,640 Er hat bis jetzt kein Wort gesagt. 445 00:42:03,040 --> 00:42:06,157 - Ich sterbe! - Er hat Fieber, setzt ihn hin. 446 00:42:12,200 --> 00:42:15,590 - Was ist los, Monezza? - Ich sterbe... 447 00:42:19,600 --> 00:42:21,158 Ich sterbe... 448 00:42:26,560 --> 00:42:28,994 Ich sterbe nicht, ich bin schon tot! 449 00:42:32,680 --> 00:42:34,591 Da ist Jesus. 450 00:42:37,760 --> 00:42:40,399 Du bist so wunderschön, Jesus. 451 00:42:40,840 --> 00:42:43,274 Wie in der Bibel. 452 00:42:44,600 --> 00:42:49,674 Weißt du, die machen einen Haufen Geld auf deinem Buckel, hier auf der Erde... 453 00:42:50,800 --> 00:42:53,951 Du warst so erfolgreich... 454 00:42:54,360 --> 00:42:56,316 Mehr als King Kong! 455 00:42:56,680 --> 00:43:00,753 - Kommissar, der spinnt doch. - Ruhe, lass ihn reden! 456 00:43:04,120 --> 00:43:08,511 Marazzi, warum erzählst du Jesus nicht wo dein Bruder ist? 457 00:43:08,760 --> 00:43:12,753 Er kann ihn auf den richtigen Weg führen, sonst muss er direkt in die Hölle. 458 00:43:13,400 --> 00:43:15,197 Jesus... 459 00:43:16,760 --> 00:43:20,036 Der Teufel will wissen wo mein Bruder ist... 460 00:43:21,040 --> 00:43:22,837 Hörst du das? 461 00:43:24,120 --> 00:43:28,910 Aber er kann ihn nicht richten, das ist deine Aufgabe. 462 00:43:29,760 --> 00:43:31,512 Richtig, Jesus? 463 00:43:31,600 --> 00:43:35,070 Du hast es selbst gesagt. 464 00:43:35,480 --> 00:43:39,996 'Der, der den ersten Stein wirft' Richtig, Jesus? 465 00:43:41,000 --> 00:43:43,992 Sie sind es... Die sind die Teufel! 466 00:43:44,200 --> 00:43:46,589 Die wollen mich zur Hölle schicken! 467 00:43:46,680 --> 00:43:49,797 - Das reicht! - Warum? 468 00:43:51,800 --> 00:43:54,951 Die sagen wir sollen studieren... 469 00:43:55,920 --> 00:43:58,150 Die sagen wir sollen arbeiten... 470 00:43:58,760 --> 00:44:02,753 Aber welches Recht haben Sie, meinen Bruder zu verurteilen? 471 00:44:04,640 --> 00:44:08,110 Du sagtest, 'Der letzte wird der erste sein'. 472 00:44:10,480 --> 00:44:13,392 Aber niemand ist perfekt, Jesus. Nichtmal du... 473 00:44:13,440 --> 00:44:18,753 Weil du vergessen hast, das der letzte der erste auf Erden sein wird. 474 00:44:21,200 --> 00:44:24,033 Dann werden Sie es sehen! 475 00:44:24,240 --> 00:44:26,390 Das stimmt, Jesus! 476 00:44:27,120 --> 00:44:29,554 Ich brauche einen Arzt, sofort! 477 00:44:40,520 --> 00:44:43,398 "Achtung: Der Juwelier wurde schwer verwundet..." 478 00:44:43,520 --> 00:44:45,636 "Ich wiederhole: Es waren drei Gangster..." 479 00:44:45,760 --> 00:44:49,036 Der Fluchtwagen ist ein roter Fiat Giulia... 480 00:44:49,160 --> 00:44:52,630 Der Wagen wurde im Bezirk Verano gesichtet. 481 00:44:52,840 --> 00:44:55,798 "Straßensperren werden im Sektor 2, 3, und 7 errichtet..." 482 00:44:56,400 --> 00:44:59,392 Okay, Kommissar Sarti ist vor Ort, Ende. 483 00:45:01,080 --> 00:45:04,675 Wir haben den roten Fiat verlassen vor einem Gebäude gefunden, also seid wachsam. 484 00:45:04,760 --> 00:45:07,593 - Vielleicht sind sie noch in der Nähe. - Keine Sorge, Chief. 485 00:45:12,440 --> 00:45:13,714 Ihre Papiere... 486 00:45:53,680 --> 00:45:56,114 Verdammter Mistkerl! 487 00:46:02,240 --> 00:46:07,917 An alle, hier ist Kommissar Sarti. Es ist ein weißer 127er, Nummer: A77-510. 488 00:47:04,160 --> 00:47:06,879 - Was wollen sie? - Ich sags' dir... 489 00:47:07,400 --> 00:47:10,756 Bringt ihn ins Büro, er ist womöglich in den Raub verwickelt... 490 00:47:10,880 --> 00:47:12,916 Du wirst schon mit mir reden... 491 00:47:13,200 --> 00:47:15,839 Ratten wie du singen recht schnell. 492 00:47:19,520 --> 00:47:22,353 Das Auto läuft auf einen Milo Dragovich... 493 00:47:22,400 --> 00:47:25,233 Wurde der nicht letzte Woche ermordet? 494 00:47:25,560 --> 00:47:27,278 Der Albaner. 495 00:47:27,320 --> 00:47:30,790 Das Auto läuft auf Sie als Besitzer. 496 00:47:30,920 --> 00:47:33,832 Und ich habe es vor 7 Monaten verkauft. 497 00:47:34,920 --> 00:47:38,515 Dieser Milo Dragovich, alias: 'Der Albaner', der hat das Auto gekauft... 498 00:47:38,640 --> 00:47:40,631 Haben Sie ihn gut gekannt? 499 00:47:40,720 --> 00:47:43,678 Kommissar, ich verkaufe Autos... 500 00:47:43,720 --> 00:47:46,473 Habe ich jedenfalls... Das war mein Job. 501 00:47:46,520 --> 00:47:49,876 Ich kann mich nicht an alle Kunden erinnern. Bitte verstehen Sie. 502 00:47:50,080 --> 00:47:54,551 Natürlich, ich verstehe nur nicht, warum ihr Laden in Brand gesteckt wurde... 503 00:47:54,640 --> 00:47:56,756 Hatten Sie Feinde? 504 00:47:58,120 --> 00:48:01,590 Ich versichere, den Mann den Sie suchen noch nie gesehen zu haben. 505 00:48:01,680 --> 00:48:05,116 Das habe ich nicht gefragt, nur ob Sie Feinde haben. 506 00:48:05,320 --> 00:48:08,790 - Natürlich nicht. - Wie erklären Sie sich dann das Feuer? 507 00:48:08,880 --> 00:48:12,395 Neid, Kommissar. Ein Mitbewerber war wohl etwas neidisch. 508 00:48:13,200 --> 00:48:16,749 Und Sie denken der Albaner und Mario Di Gennaro, alias Sogliola... 509 00:48:16,960 --> 00:48:20,236 ...wurden nur aus Neid getötet? 510 00:48:20,320 --> 00:48:21,912 Was denken Sie? 511 00:48:22,040 --> 00:48:26,830 Ich denke gar nichts, ich weiß nur, dass ich eine saubere Akte habe. 512 00:48:31,600 --> 00:48:33,636 Los, gehen Sie! 513 00:48:35,560 --> 00:48:39,678 Mr. Perrone, wann haben Sie das letzte Mal vom Buckligen gehört? 514 00:48:46,560 --> 00:48:48,232 Wieso? 515 00:48:48,320 --> 00:48:51,517 Ich bin sicher, er steckt hinter dem Überfall auf den Van... 516 00:48:51,600 --> 00:48:54,558 - Behalten wir ihn unter Beobachtung? - Unnötig. 517 00:48:54,640 --> 00:48:57,950 Entweder wir holen ihn uns, oder der Bucklige holt ihn zuerst. 518 00:49:01,680 --> 00:49:03,910 Carmine, mein Freund... 519 00:49:05,000 --> 00:49:07,468 Wir müssen jetzt vorsichtig sein... 520 00:49:08,560 --> 00:49:12,678 - Perrone wird gut bewacht. - Vince, du kannst mir vertrauen... 521 00:49:12,880 --> 00:49:14,711 Das ist Romolo. 522 00:49:17,120 --> 00:49:18,872 Das ist Gigi. 523 00:49:19,720 --> 00:49:21,392 Und das ist der Fuchs... 524 00:49:21,960 --> 00:49:24,633 Man nennt ihn so, weil er schlau und schnell ist... 525 00:49:24,840 --> 00:49:27,115 Er ist der Beste in der Stadt. 526 00:49:31,040 --> 00:49:34,191 Die Jungs von der Garage haben mir gesteckt, dass die deinen Bruder haben... 527 00:49:34,320 --> 00:49:37,392 Die haben ihn einfach ins Auto gezogen und waren weg. 528 00:49:37,800 --> 00:49:40,872 - Wo ist er jetzt? - Keine Ahnung, niemand weiß das... 529 00:49:41,000 --> 00:49:44,595 Ich habe den ganzen Tag versucht Informationen zu bekommen... 530 00:49:44,640 --> 00:49:49,156 Keine Spur von ihm, im Gefängnis ist er auch nicht. 531 00:49:50,640 --> 00:49:55,156 - Du musst auf jeden Fall hier weg. - Immer mit der Ruhe... 532 00:50:04,840 --> 00:50:09,118 Jungs, ich will wissen wo mein Bruder steckt... 533 00:50:09,240 --> 00:50:11,959 - Tut, was ihr tun müsst. - Keine Sorge. 534 00:50:12,040 --> 00:50:13,871 Los gehts. 535 00:50:15,960 --> 00:50:20,670 Ich wusste es endet so... Ich wusste es. 536 00:50:22,160 --> 00:50:26,073 Hoffentlich hat er nicht geplaudert. 537 00:50:27,560 --> 00:50:30,677 'Sankt Maria Psychiatrie der Gnade' 538 00:50:33,120 --> 00:50:36,715 - Wie fühlst du dich, Marazzi? - Etwas besser... 539 00:50:36,760 --> 00:50:39,479 Aber ich sehe noch nicht richtig. 540 00:50:41,960 --> 00:50:45,748 Jetzt sehe ich besser, aber meine Arme sind irgendwie verbogen. 541 00:50:45,800 --> 00:50:49,110 Deine Arme sind wegen der Zwangsjacke verbogen. 542 00:50:50,320 --> 00:50:54,074 Was zum Teufel macht ihr? Das könnt ihr nicht tun! 543 00:50:54,200 --> 00:50:56,270 - Beruhige dich. - Beruhigen am Arsch! 544 00:50:56,360 --> 00:50:59,796 - Warum? - Weil du in einer Psychiatrie bist. 545 00:51:01,120 --> 00:51:03,680 - Warum? - Weil du verrückt bist! 546 00:51:15,400 --> 00:51:17,277 Wo bringt ihr mich hin? 547 00:51:23,000 --> 00:51:25,719 Bitte, Marazzi, setzen Sie sich. 548 00:51:30,240 --> 00:51:33,994 Sie sind hier, damit sie wieder gesund werden... 549 00:51:34,120 --> 00:51:37,795 Es scheint Ihnen soweit gut zu gehen: Das Herz ist ok, auch die Leber... 550 00:51:37,880 --> 00:51:40,348 Der Blutdruck ist etwas hoch, aber noch alles im Rahmen. 551 00:51:40,480 --> 00:51:44,268 - Dann kann ich gehen? - Nein, da ist noch ein Test. 552 00:51:44,400 --> 00:51:46,755 - Wofür? - Es ist nichts schweres... 553 00:51:46,880 --> 00:51:52,238 Ich sage ein paar Worte, und Sie sagen mir das erste was Ihnen dazu einfällt. 554 00:51:52,440 --> 00:51:55,955 - Verstanden? - Natürlich, ich bin ja nicht blöd. 555 00:51:56,080 --> 00:51:58,719 Sie müssen direkt antworten! 556 00:51:59,160 --> 00:52:00,593 Fotze. 557 00:52:00,720 --> 00:52:03,359 - Entschuldigung? - Fotze, verstanden? 558 00:52:05,840 --> 00:52:09,879 Ich stelle die Fragen, Marazzi, nicht Sie. 559 00:52:10,360 --> 00:52:13,113 - Wer ist Ich? - Ich ist niemand... 560 00:52:13,240 --> 00:52:15,356 Ich stelle die Fragen, nicht umgekehrt... 561 00:52:15,440 --> 00:52:19,035 Zum Beispiel sage ich 'schwarz', Sie sagen 'weiß', ohne nachzudenken... 562 00:52:19,160 --> 00:52:22,675 - Verstehen wir uns? - Ja, ich denke schon. 563 00:52:23,760 --> 00:52:25,113 Okay... 564 00:52:26,720 --> 00:52:28,312 Blume. 565 00:52:29,760 --> 00:52:31,318 Fotze. 566 00:52:32,040 --> 00:52:36,033 Marazzi, ich habe keine Zeit für Spielchen. 567 00:52:36,160 --> 00:52:38,674 Denken Sie ich? Hab ich etwa Zeit zu verlieren? 568 00:52:38,760 --> 00:52:41,320 Denken Sie, ich will Spielchen spielen? Ich kapiers nicht... 569 00:52:41,440 --> 00:52:45,353 Sie lochen mich von morgens bis abends ein, was soll ich da denken? 570 00:52:45,400 --> 00:52:48,233 - Keine Ahnung... Mozzarella? - Schön... 571 00:52:48,640 --> 00:52:51,234 Es geht weiter... 572 00:52:51,320 --> 00:52:53,151 Buckel! 573 00:52:55,640 --> 00:52:57,915 - Direkt. - Angriff. 574 00:52:58,880 --> 00:53:00,598 Knoblauch. 575 00:53:00,920 --> 00:53:02,751 Horn. 576 00:53:03,520 --> 00:53:05,636 - Doktor. - Idiot. 577 00:53:05,720 --> 00:53:07,950 - Fick Dich. - Arschloch. 578 00:53:08,000 --> 00:53:11,197 Fick dich und deine Mutter! 579 00:53:11,240 --> 00:53:15,028 - Schwester, schnell! - Scheiß auf die Schwester, ich bin nicht verrückt! 580 00:53:15,240 --> 00:53:18,277 - Einzelhaft. - Doktor, Sie haben mich dazu gebracht es zu sagen! 581 00:53:19,360 --> 00:53:22,352 Sie können das nicht tun. Ich bin nicht verrückt! 582 00:53:24,240 --> 00:53:28,711 Rufen Sie Kommissar Sarti an, der psychologische Test war positiv... 583 00:53:28,880 --> 00:53:34,637 Der Patient, Marazzi Sergio, zeigt akute Anzeichen von Paranoia und Schizophrenie... 584 00:53:34,720 --> 00:53:38,633 Aus diesem Grund muss er auf unbestimmte Zeit bleiben. 585 00:53:42,200 --> 00:53:44,191 'Doctor JH Bassan, Zahnarzt' 586 00:54:03,160 --> 00:54:05,390 Guten Morgen. Pünktlich wie immer! 587 00:54:05,480 --> 00:54:07,311 Und sie sind immer süß! 588 00:54:41,400 --> 00:54:44,995 Jeden Dienstag und Freitag, von 16:00 Uhr bis 16:30 Uhr... 589 00:54:45,360 --> 00:54:48,716 Wenn du mich fragst, hat er mehr falsche wie echte Zähne. 590 00:54:49,440 --> 00:54:52,796 - Wie ist die Straße? - Einbahnstraße, ziemlich unbefahren... 591 00:54:53,000 --> 00:54:56,879 - Und das um diese Uhrzeit. - Wenn das hier vorbei ist... 592 00:54:57,480 --> 00:55:02,713 ...führe ich dich in ein schickes Restaurant aus. 593 00:55:03,280 --> 00:55:05,589 - Wirklich? - Sicher. 594 00:55:05,800 --> 00:55:08,712 Schick hört sich gut an. Weißt du was ich mag? 595 00:55:08,760 --> 00:55:12,753 - Was denn? - Ausgehen, zusammen tanzen! 596 00:55:13,280 --> 00:55:15,111 Schick, wie du gesagt hast... 597 00:55:15,200 --> 00:55:17,475 Im 'Jackie O'. 598 00:55:20,960 --> 00:55:25,476 - Du willst im 'Jackie O' tanzen? - Ja, aber mit dir. 599 00:55:26,320 --> 00:55:29,039 Sicher mit mir, ich tanze mit dir im 'Jackie O. 600 00:55:29,160 --> 00:55:32,357 - Wirklich. - Du bist toll! 601 00:55:34,720 --> 00:55:36,711 Was zum Teufel... 602 00:55:36,840 --> 00:55:38,910 - Wer ist da? - Ich bin es, der Fuchs. 603 00:55:39,880 --> 00:55:41,552 - Komm rein. - Hallo, Marie. 604 00:55:41,600 --> 00:55:43,397 Gute Neuigkeiten... 605 00:55:43,680 --> 00:55:46,831 - Wir haben Monezza. - Wo ist er? 606 00:55:47,360 --> 00:55:49,396 Im Sankt Maria, bei den Verrückten. 607 00:55:49,520 --> 00:55:53,308 Gute Neuigkeiten, wir haben die Flammenwerfer-Gang geschnappt. 608 00:55:53,520 --> 00:55:55,511 Na und? 609 00:55:55,800 --> 00:55:58,268 Valenzi, ich habe eine Idee... 610 00:55:58,400 --> 00:56:01,756 Kannst du einen Agenten besorgen der vorgibt verrückt zu sein... 611 00:56:01,880 --> 00:56:05,236 - Dann schleusen wir ihn in die Klapse ein? - Ich verstehe nicht. 612 00:56:05,960 --> 00:56:09,350 Ganz einfach, ich will ihn direkt bei Marazzi haben... 613 00:56:09,440 --> 00:56:12,557 Die sollen zusammen einen schönen Ausbruch hinlegen. 614 00:56:12,760 --> 00:56:15,513 Du denkst Monezza wird seinen Bruder kontaktieren? 615 00:56:15,600 --> 00:56:18,160 - Genau. - Du schlägst zwei Fliegen mit einer Klappe. 616 00:56:18,360 --> 00:56:21,511 Die einzige Fliege die mich interessiert, ist der Bucklige. 617 00:56:21,720 --> 00:56:25,918 Ich habe nur einen Mann. Er arbeitet beim Drogendezernat. 618 00:56:26,600 --> 00:56:31,390 Geben sie mir die Drogenabteilung, ich will Romeo Esposito sprechen... 619 00:56:31,920 --> 00:56:33,956 Ja, Esposito! 620 00:56:59,120 --> 00:57:01,190 - Ich hab es eilig! - Wo willst du hin? 621 00:57:01,280 --> 00:57:03,555 - Zur Arbeit, auf die Post. - Die streiken doch. 622 00:57:03,680 --> 00:57:06,592 Streik! Die streiken! 623 00:57:08,760 --> 00:57:11,228 Ich kann wieder ins Bett! 624 00:57:13,800 --> 00:57:15,756 Verdammter Freak! 625 00:57:16,840 --> 00:57:18,751 Zigarette? 626 00:57:20,880 --> 00:57:23,599 - Welche Sorte? - Export mit Filter. 627 00:57:23,680 --> 00:57:26,194 Ich mag keine Filter. 628 00:57:26,640 --> 00:57:28,835 Schöner Tag, oder? 629 00:57:30,000 --> 00:57:33,879 - Wenn du das sagst... - Hör' mal, aber sag es keinem... 630 00:57:34,080 --> 00:57:39,518 Ich bin nicht verrückt, ich bin der Vorsitzende von Petrol Gas. 631 00:57:39,640 --> 00:57:43,679 Schon klar. Eine Freude, Scaraguli Giuseppe. 632 00:57:43,800 --> 00:57:46,758 Nein, du gehst nicht! 633 00:57:47,840 --> 00:57:50,991 Lass mich gehen... Komm, sei nicht so. 634 00:57:51,920 --> 00:57:55,754 Du weißt etwas, du gehst mir langsam auf die Nerven... 635 00:57:55,800 --> 00:57:59,076 - Also... - Nein, du gehst nicht. 636 00:57:59,280 --> 00:58:02,955 - Warum nicht? - Weil ich weiß, wer du bist... 637 00:58:03,000 --> 00:58:05,116 Du hast das Benzin von Shah gestohlen! 638 00:58:05,240 --> 00:58:08,471 - Das hast du erfunden. - Ich erfinde gar nichts... 639 00:58:08,560 --> 00:58:11,677 Du hast es gestohlen, und du versteckst es in Vetralla oder Arcinazzo. 640 00:58:11,880 --> 00:58:15,759 Ich hab' einen Scheiß in Vetralla oder Arcinazzo versteckt. 641 00:58:15,880 --> 00:58:17,598 Nein, hör' zu... 642 00:58:17,800 --> 00:58:20,519 - Sei nicht sauer. - Was willst du? 643 00:58:21,200 --> 00:58:23,236 Ich habe eine Idee... 644 00:58:24,600 --> 00:58:26,033 Hör' zu... 645 00:58:28,360 --> 00:58:31,432 Ich kenne einen Weg hier raus. 646 00:58:32,760 --> 00:58:37,788 Wenn du auf mich hörst, sind wir in ein paar Tagen hier raus... 647 00:58:38,480 --> 00:58:41,836 Und du kannst mir zeigen wo das Benzin ist. 648 00:58:42,880 --> 00:58:44,791 Okay? 649 00:58:46,520 --> 00:58:49,990 Ich denk drüber nach... Vorsicht, die Wachen kommen. 650 00:59:13,320 --> 00:59:15,356 Bring mir ein paar Zigaretten. 651 00:59:15,880 --> 00:59:19,429 - Entschuldige, ich dachte du wärst die andere. - Meine Cousine hat sich ihren Fuß gebrochen... 652 00:59:19,560 --> 00:59:21,278 Ich vertrete sie für ein paar Tage... 653 00:59:21,320 --> 00:59:23,231 - Bitte, treten Sie ein. - Danke. 654 00:59:23,360 --> 00:59:27,114 - Sind Sie auch so gut wie ihre Cousine? - Ich würde behaupten, sogar etwas besser... 655 00:59:27,240 --> 00:59:30,835 Keine Sorge, Sie sind in sicheren Händen. Machen Sie es sich bequem. 656 00:59:30,920 --> 00:59:32,353 Danke. 657 00:59:33,720 --> 00:59:36,598 - Der Doktor? - Nebenan, er bereitet gerade alles vor. 658 00:59:37,320 --> 00:59:42,269 - Nicht nötig, ein Tuch reicht. - Sie wollen doch nicht ihren Anzug beschmutzen. 659 00:59:43,000 --> 00:59:48,950 - Gottseidank meine letzte Füllung. - Danach brauchen Sie sicher keine mehr. 660 00:59:49,720 --> 00:59:53,110 - Wer war das? - Der Doktor, sein Mund schmerzt ebenfalls. 661 00:59:54,600 --> 00:59:56,352 Still! 662 00:59:57,040 --> 01:00:00,828 - Der Doktor? - Der Doktor ist auf dem Weg. 663 01:00:09,400 --> 01:00:10,753 Vince! 664 01:00:11,360 --> 01:00:13,237 Was willst du tun? 665 01:00:16,200 --> 01:00:18,839 Welcher Zahn ist es denn? 666 01:00:21,360 --> 01:00:23,590 Welcher Zahn tut weh? 667 01:00:32,760 --> 01:00:37,959 'Autohändler Adalberto Marie Perrone an Herzinfarkt bei Zahnbehandlung verstorben' 668 01:00:38,680 --> 01:00:41,319 Kommissar Sarti, ich habe Esposito am Apparat. 669 01:00:45,960 --> 01:00:48,554 - Esposito... - Er hat es geschluckt, Kommissar... 670 01:00:48,600 --> 01:00:51,751 Ich kann nicht lange sprechen, aber wir fliehen heute Nacht. 671 01:00:51,800 --> 01:00:54,678 - Sind Sie sicher? - Ja, alles ist organisiert... 672 01:00:54,760 --> 01:00:58,389 Marazzi hat keinen Verdacht. Ich brauche noch ein Auto. 673 01:00:58,520 --> 01:01:01,512 - Was brauchen Sie? - Ein Giulia, wenn möglich... 674 01:01:01,720 --> 01:01:05,554 Verstecken Sie die Wanze gut, er ist gerissen. 675 01:01:05,640 --> 01:01:07,833 Keine Sorge, stellen Sie die Verbindung direkt her 676 01:01:07,854 --> 01:01:10,176 sobald Sie im Versteck des Buckligen angekommen sind. 677 01:01:10,360 --> 01:01:13,033 - Sicher Kommissar. - Viel Glück, Epsosito. 678 01:01:13,840 --> 01:01:18,595 - Wird es klappen? - Diesmal bin ich zuversichtlich. 679 01:01:22,960 --> 01:01:26,032 Hoffen wir mal, dass dein Bruder alle Anweisungen befolgt. 680 01:01:26,400 --> 01:01:28,834 - Das tut er schon. - Du trinkst zu viel. 681 01:01:28,880 --> 01:01:32,919 - Marie, Wein hält mich wach. - Trink, trink. 682 01:01:33,280 --> 01:01:35,748 Meine Mutter hat mich so erzogen. 683 01:01:37,240 --> 01:01:39,231 Ich muss gehen, wir haben weniger als eine Stunde. 684 01:01:39,360 --> 01:01:41,715 Wir müssen uns beeilen, wir haben weniger als eine halbe Stunde. 685 01:01:50,080 --> 01:01:52,310 Da kommt einer von den Drecksäcken. 686 01:02:35,920 --> 01:02:37,273 Komm her. 687 01:02:38,440 --> 01:02:40,510 Pass auf den Flur auf. 688 01:02:44,600 --> 01:02:45,874 Los. 689 01:02:49,000 --> 01:02:51,639 Mach auf... Schnell, mach auf! 690 01:02:52,280 --> 01:02:55,272 Es geht nicht, ich glaube das Schloss ist gebrochen. 691 01:02:57,720 --> 01:02:59,472 Beeilung! 692 01:03:03,520 --> 01:03:05,078 Halt. 693 01:03:05,960 --> 01:03:07,439 Warte. 694 01:03:11,440 --> 01:03:13,954 Still, da kommt jemand. 695 01:03:21,080 --> 01:03:25,756 Entschuldige, aber wir müssen uns beeilen, wenn du das Benzin noch willst. 696 01:03:43,040 --> 01:03:44,519 Los, Spring! 697 01:04:04,920 --> 01:04:07,354 Siehst du? Mein Onkel hält sein Wort. 698 01:04:07,440 --> 01:04:10,796 Gott kümmert sich um deine Freunde, aber dein Onkel kümmert sich um deine Feinde! 699 01:04:11,280 --> 01:04:12,952 Der war gut! 700 01:04:20,080 --> 01:04:24,915 Du fährst ziemlich gut für einen Vorsitzenden einer Benzin-Gesellschaft. 701 01:04:25,120 --> 01:04:29,477 - Die haben normalerweise doch Fahrer. - Wo fahren wir jetzt hin? 702 01:04:30,320 --> 01:04:33,278 Direkt runter nach Tiburtina, kannst du nicht verfehlen... 703 01:04:33,360 --> 01:04:36,557 Wenn wir Ponte Mammolo erreichen, sag ich dir wies' weitergeht. 704 01:04:48,560 --> 01:04:50,755 Verdammt! Das brauchen wir gerade noch. 705 01:04:57,440 --> 01:04:59,749 Ihre Papiere, bitte. 706 01:05:02,040 --> 01:05:06,830 Ich wusste von Anfang an, das er ein Bulle ist. 707 01:05:07,160 --> 01:05:09,879 Ich habe deine Marke gestohlen. 708 01:05:10,680 --> 01:05:12,750 Was haben Sie mit mir vor? 709 01:05:13,080 --> 01:05:15,230 Stell nicht so viele Fragen. 710 01:05:15,360 --> 01:05:18,716 Die Marazzis tun und lassen was auch immer sie wollen. 711 01:05:19,640 --> 01:05:21,995 Großartig, Vince! 712 01:05:22,760 --> 01:05:25,115 Es hat alles funktioniert. 713 01:05:25,320 --> 01:05:27,834 Weißt du noch das Stück Papier, das mir der Fuchs gegeben hat? 714 01:05:27,880 --> 01:05:31,111 Es war zerrissen, ich wusste nicht mehr, ob es Ponte Mammalo oder Ponte Milvio war. 715 01:05:31,320 --> 01:05:35,552 Du warst gut, aber jetzt musst du deine Füße stillhalten... 716 01:05:35,760 --> 01:05:37,830 Ich muss ein paar Sachen erledigen. 717 01:05:38,520 --> 01:05:40,636 Steig ein, ich fahr dich nach Hause. 718 01:05:49,880 --> 01:05:52,110 Pardon? Agent Esposito? 719 01:05:52,320 --> 01:05:54,914 Okay, ich leite es sofort weiter. 720 01:05:56,440 --> 01:05:59,398 Findet Kommissar Sarti, ich glaube er ist unten in der Bar... 721 01:05:59,520 --> 01:06:02,080 Es ist wichtig. Agent Esposito hat sich gemeldet... 722 01:06:02,200 --> 01:06:04,509 Er sagt, er weiß jetzt wo das Versteck vom Buckligen ist... 723 01:06:04,560 --> 01:06:07,120 10 Kilometer entlang der Tiburtina. 724 01:06:22,240 --> 01:06:24,231 Hier ist es, rechts rein. 725 01:06:29,520 --> 01:06:32,080 - Und? - Wir sind gerade angekommen... 726 01:06:32,160 --> 01:06:35,630 Hier sind keine Häuser. Sind wir hier auch richtig? 727 01:06:36,280 --> 01:06:39,716 Er hat 10 Kilometer gesagt. Esposito ist nicht auf den Kopf gefallen. 728 01:06:39,800 --> 01:06:42,268 - Sehen wir uns mal um. - In Ordnung. 729 01:06:48,120 --> 01:06:49,917 Kommissar! 730 01:06:59,000 --> 01:07:00,718 Es ist Esposito. 731 01:07:02,200 --> 01:07:05,112 Stehen Sie nicht so da, tun sie was! 732 01:07:05,880 --> 01:07:09,509 - Los, helfen Sie ihm hoch. - Rufen Sie den Notarzt. 733 01:07:09,640 --> 01:07:12,438 Notarzt? Wir brauchen einen Müllwagen! 734 01:07:23,400 --> 01:07:25,630 Warten Sie hier, keine Bewegung. 735 01:07:35,280 --> 01:07:37,350 - Kann ich Ihnen helfen? - Nein... 736 01:07:40,000 --> 01:07:44,118 - Ich will nur hier rein. - Das ist ein Privatclub, nur Gäste die... 737 01:07:44,240 --> 01:07:46,356 Was ist los? Ich bin der Manager. 738 01:07:46,400 --> 01:07:49,915 Nichts, bis jetzt, aber sehen Sie die da... 739 01:07:50,560 --> 01:07:53,074 Sehen Sie was passiert, wenn wir nicht eintreten dürfen? 740 01:07:56,600 --> 01:07:58,875 Bitte, folgen Sie mir. 741 01:08:02,600 --> 01:08:06,832 Halt die Augen offen, ich will heute Nacht keinen Ärger. 742 01:08:07,040 --> 01:08:09,429 Und kümmer dich um die Telefone. 743 01:08:22,040 --> 01:08:24,759 Der Tisch ist frei, hier können Sie sitzen. 744 01:08:29,480 --> 01:08:31,516 Der gefällt mir nicht, ich will den hier. 745 01:08:32,160 --> 01:08:34,594 Vince, es ist schon ok. 746 01:08:35,040 --> 01:08:36,519 Marie! 747 01:08:37,080 --> 01:08:38,752 Lass mich das regeln. 748 01:08:40,960 --> 01:08:44,999 - Ich mag diesen Tisch nicht. - Der Tisch ist leider reserviert. 749 01:08:45,040 --> 01:08:46,758 Er ist reserviert! 750 01:08:46,960 --> 01:08:48,916 Und wer hat ihn reserviert? 751 01:08:49,320 --> 01:08:52,278 Anwalt Agnolazzi, der mit dem Schwanz in seinem Arsch? 752 01:08:52,360 --> 01:08:55,113 Nein, Anwalt Marcozzi. 753 01:08:55,200 --> 01:08:58,556 Marcozzi! Sicher, den hab ich auch abserviert. 754 01:09:01,040 --> 01:09:03,634 Nur die Ruhe, nur ein kleiner Scherz. 755 01:09:04,240 --> 01:09:06,913 Ich will heute Nacht nur Spaß haben. 756 01:09:08,000 --> 01:09:11,515 Hier sind 100... Und jetzt gibst du mir den Tisch. 757 01:09:21,400 --> 01:09:23,277 Geschafft. 758 01:09:25,000 --> 01:09:26,718 Wo gehst du hin? 759 01:09:43,120 --> 01:09:44,439 Vince... 760 01:09:44,640 --> 01:09:46,870 Kann ich mit Romolo tanzen? 761 01:09:52,320 --> 01:09:55,073 Du kannst mit jedem tanzen, wenn du willst... 762 01:09:55,160 --> 01:09:57,037 Wieso? Kannst du nicht mit mir tanzen? 763 01:09:57,240 --> 01:10:00,073 - Ich dachte... - Du hast falsch gedacht. 764 01:10:02,320 --> 01:10:04,595 - Weil ich ein Krüppel bin? - Nein. 765 01:10:04,800 --> 01:10:06,631 Ich zeige es dir. 766 01:10:27,320 --> 01:10:30,676 - Kann ich tanzen oder was? - Du bist großartig! 767 01:10:32,880 --> 01:10:34,598 Seht euch den an! 768 01:10:36,920 --> 01:10:41,232 - Was für ein Anzug. - Extra für den Buckel angefertigt. 769 01:10:44,400 --> 01:10:48,518 - Ob ich ihn mal angreifen soll? - Wen? Den Buckel oder seine Frau? 770 01:11:05,720 --> 01:11:07,392 Komm schon, tanze! 771 01:11:28,560 --> 01:11:30,994 - Los! - Setz dich, wenn du keine Lust hast. 772 01:11:31,080 --> 01:11:32,877 Das werde ich. 773 01:11:52,120 --> 01:11:53,997 Die Musik aus! 774 01:11:56,480 --> 01:11:59,040 Ich gebe eine kleine Show, setzt euch. 775 01:12:05,880 --> 01:12:09,270 Ladies und Gentlemen... 776 01:12:09,960 --> 01:12:12,110 Guten Abend. Ich werde eine kleine Show bieten... 777 01:12:12,240 --> 01:12:14,356 Wollt ihr sie sehen? 778 01:12:16,240 --> 01:12:20,119 Nebenbei, unter all diesen Leuten hier... 779 01:12:20,840 --> 01:12:25,755 Ich wette hier sind einige Immobilienmakler und Grundstückbesitzer unter euch, was? 780 01:12:25,800 --> 01:12:28,360 - Ich! - Dann mach das Beste draus... 781 01:12:28,440 --> 01:12:32,911 Denn hier steht ein armer Buckliger, auf der Suche nach einer billigen Wohnung unterm Dach. 782 01:12:34,320 --> 01:12:36,151 Gefällt dir das? 783 01:12:37,480 --> 01:12:41,029 Ich erzähle euch einen Witz, er ist von meinem Bruder... 784 01:12:41,800 --> 01:12:46,396 Mein Bruder ist klasse, aber er ist zu Hause geblieben, weil er stinkt. 785 01:12:47,160 --> 01:12:49,799 Er kann das sicher besser, aber ich gebe mein Bestes... 786 01:12:49,920 --> 01:12:52,354 Es war einmal eine Prinzessin... 787 01:12:52,480 --> 01:12:55,517 Ich wette unter uns ist auch eine Prinzessin oder eine Gräfin heute Nacht... 788 01:12:55,560 --> 01:12:58,438 Diese hier war auf der Suche nach einem Butler... 789 01:12:58,560 --> 01:13:02,473 Eines Tages holt sie sich dafür diesen armen Kerl, einen Arbeiter... 790 01:13:02,520 --> 01:13:04,750 Er arbeitet nach bestem Gewissen... 791 01:13:04,840 --> 01:13:07,513 Er hat nur ein Problem, er kann nicht aufhören zu fluchen... 792 01:13:07,640 --> 01:13:09,756 Er spricht nicht so wie wir... 793 01:13:09,840 --> 01:13:14,038 Also arbeitet er, und eines Tages ruft die Gräfin bei der Prinzessin an... 794 01:13:14,120 --> 01:13:17,351 Er nimmt das Telefon und sagt: "Ja?" 795 01:13:20,520 --> 01:13:23,717 Und die Gräfin sagt: "Entschuldigung, ist die Prinzessin da?" 796 01:13:23,840 --> 01:13:26,877 Und er meint; "Sie ist gerade am Scheißen." 797 01:13:27,760 --> 01:13:30,513 Das gefällt der Gräfin gar nicht und sie ruft später bei der Prinzessin an... 798 01:13:30,560 --> 01:13:34,235 Sie sagt, sie solle sich einen Butler mit Manieren suchen. 799 01:13:34,920 --> 01:13:36,956 Ein paar Tage später... 800 01:13:37,080 --> 01:13:39,116 Die Gräfin ruft wieder an... 801 01:13:39,200 --> 01:13:41,475 Er sagt: "Ja?" 802 01:13:42,320 --> 01:13:45,039 Und sie sagt: "Entschuldigung, ist die Prinzessin zu Hause?" 803 01:13:45,160 --> 01:13:48,277 Er sagt: "Sie ist im Badezimmer." 804 01:13:48,480 --> 01:13:53,429 "Das Badezimmer", die Gräfin freut sich, die Prinzessin muss mit ihm geredet haben... 805 01:13:54,200 --> 01:13:56,031 "Dauert es lang?" 806 01:13:56,680 --> 01:13:59,672 "Keine Ahnung, sie ist noch immer am furzen." 807 01:14:00,000 --> 01:14:02,639 Genug! Wer hat diesen Abschaum reingelassen! 808 01:14:02,920 --> 01:14:04,319 Abschaum? 809 01:14:05,320 --> 01:14:07,788 Gib das Ding her. 810 01:14:16,720 --> 01:14:19,951 Okay, Ladies und Gentlemen... 811 01:14:20,520 --> 01:14:22,954 Ich habe vergessen mich vorzustellen... 812 01:14:23,040 --> 01:14:26,999 Mein Name ist Marazzi, Vincenzo... 813 01:14:27,040 --> 01:14:29,713 Besser bekannt als der Bucklige von Rom. 814 01:14:30,240 --> 01:14:32,470 Schon von mir gehört? 815 01:14:32,560 --> 01:14:34,949 Der Kerl da hat Recht, wir sind Abschaum... 816 01:14:35,040 --> 01:14:37,679 Aber da gibt es was, was er nicht weiß... 817 01:14:37,800 --> 01:14:40,109 Die wollten uns nicht reinlassen... 818 01:14:40,320 --> 01:14:43,676 Weil wir angeblich nicht gut genug sind... 819 01:14:45,000 --> 01:14:47,958 ...um zu sehen, was hier drin los ist. 820 01:14:48,520 --> 01:14:51,751 Der größte Fehler gegen Ärsche wie uns... Nein, wir sind keine Ärsche... 821 01:14:51,960 --> 01:14:55,111 Wir sind Hurensöhne, wir sind Abschaum... 822 01:14:56,120 --> 01:14:59,271 Wir stehlen, wir... 823 01:15:00,960 --> 01:15:02,632 ...wir töten sogar... 824 01:15:02,760 --> 01:15:07,515 Nur so können wir sein wie ihr, und das ganze Geld hier verprassen... 825 01:15:07,560 --> 01:15:09,676 Euer Schmuck... 826 01:15:09,880 --> 01:15:12,633 Aber wir sind nicht schuld... 827 01:15:12,840 --> 01:15:16,879 Ihr seid es, euer Exempel hier... 828 01:15:17,680 --> 01:15:20,990 Wenn ihr ein Exempel startet, dann ist es eure Schuld... 829 01:15:21,040 --> 01:15:25,113 Und wenn ihr daran Schuld seid, müsst ihr ausgerottet werden, richtig? 830 01:15:30,280 --> 01:15:32,555 Ich könnte euch töten... 831 01:15:34,200 --> 01:15:36,430 Ich muss hier nur draufdrücken... 832 01:15:37,800 --> 01:15:40,360 Aber das wäre viel zu leicht... 833 01:15:40,800 --> 01:15:43,075 Zu leicht... 834 01:15:43,400 --> 01:15:45,834 Ich lasse euch gehen... 835 01:15:46,680 --> 01:15:51,435 Aber zuerst zeige ich euch, das materielle Dinge nichts wert sind. 836 01:15:52,240 --> 01:15:53,832 Also... 837 01:15:54,080 --> 01:15:57,311 Fuchs, Gigi, kommt schon... 838 01:15:58,120 --> 01:16:01,112 Nehmt sie aus. Geld, Schmuck, alles... 839 01:16:01,320 --> 01:16:03,834 Genau so, gut. Na los. 840 01:16:04,440 --> 01:16:06,635 Das auch... 841 01:16:07,440 --> 01:16:12,116 Wir haben doch vorhin von Scheißen erzählt, da kommt mir gerade eine Idee... 842 01:16:12,800 --> 01:16:14,836 Ihr werdet sie mögen... 843 01:16:20,600 --> 01:16:23,353 Geh und kauf zwei Kilo englisches Salz. 844 01:16:24,960 --> 01:16:27,872 Ich hab' alle Zeit der Welt. 845 01:16:27,960 --> 01:16:31,270 Wir müssen warten, bis meine Herzdame wieder da ist. 846 01:16:31,640 --> 01:16:34,473 Und während wir warten, meine Freunde... 847 01:16:34,560 --> 01:16:37,632 Mit Unterstützung der Kellner... 848 01:16:37,720 --> 01:16:42,999 ...werden wir alle Damen und Herren hübsch knebeln. 849 01:16:43,600 --> 01:16:46,353 Wir nehmen Krawatten und Servietten, okay? 850 01:16:51,000 --> 01:16:53,150 Ich überlege gerade... 851 01:16:53,840 --> 01:16:59,358 Es gibt da dieses Lied, es ist von Antonello Venditti... 852 01:17:00,640 --> 01:17:03,598 Es heißt 'Sora Rosa'... 853 01:17:04,160 --> 01:17:06,549 Fast am Ende singt er... 854 01:17:06,760 --> 01:17:09,115 "Nur eins ist wirklich..." 855 01:17:09,200 --> 01:17:11,430 "Wenn du Hoffnung hast..." 856 01:17:11,640 --> 01:17:14,154 "Vielleicht..." 857 01:17:14,520 --> 01:17:16,875 "Eines Tages..." 858 01:17:17,960 --> 01:17:20,793 "Wer zuviel isst..." 859 01:17:21,000 --> 01:17:24,834 "Muss seine heiligen Knochen auskotzen." 860 01:17:25,640 --> 01:17:30,998 Das ungefähr sagt er, aber Marazzi Vincenzo, der Bucklige von Rom... 861 01:17:31,200 --> 01:17:32,872 ...der sagt... 862 01:17:33,080 --> 01:17:36,709 Ich lass euch die Knochen scheißen! 863 01:17:36,840 --> 01:17:39,400 Ich lass sie euch scheißen! 864 01:17:45,280 --> 01:17:47,430 Heilig? 865 01:17:48,280 --> 01:17:50,748 Heilig... 866 01:17:52,000 --> 01:17:55,197 Ihr dreckigen Diebe! 867 01:17:56,560 --> 01:18:01,350 'Überfall auf Nachtclub' '40 Gäste gezwungen Abführmittel zu schlucken' 868 01:18:02,760 --> 01:18:04,990 Ich zähle auf dich... 869 01:18:05,080 --> 01:18:07,674 Ich will diesen Wahnsinnigen hinter Gittern. 870 01:18:07,800 --> 01:18:11,076 Die Öffentlichkeit ist auf deiner Seite, denk daran. 871 01:18:19,400 --> 01:18:21,994 Gibst du ein Statement? Wir warten schon zwei Stunden. 872 01:18:22,080 --> 01:18:24,071 Was sagt der Bezirksstaatsanwalt? 873 01:18:24,120 --> 01:18:27,715 Er sagt, der Bucklige ist genau wie jeder andere Kriminelle... 874 01:18:27,760 --> 01:18:30,832 Und das ich mich durch die Medien nicht beeinflussen lassen soll. 875 01:18:30,880 --> 01:18:32,711 - Nicht wir. - Die Leute haben es satt... 876 01:18:32,800 --> 01:18:36,634 - Die sollten die Todesstrafe wieder einführen. - Sicher, nur zu... 877 01:18:36,720 --> 01:18:39,188 Nicht nur für den Buckligen, auch für Drogensüchtige und Irre... 878 01:18:39,400 --> 01:18:43,188 Für Feministen und Schwule, das löst unsere Probleme, richtig? 879 01:18:53,840 --> 01:18:56,559 - Wen suchen Sie? - Kennen Sie Vincenzo Marazzi? 880 01:18:56,600 --> 01:19:00,115 - Wir wollen schlafen. - Wir sind anständige Leute... 881 01:19:00,320 --> 01:19:03,676 Gehen und verhaften sie ein paar Gangster, wir arbeiten um zu leben. 882 01:19:03,800 --> 01:19:07,236 - Wer wohnt in dem Haus? - Geht mich nichts an! 883 01:19:07,280 --> 01:19:10,431 - Zeigen Sie mir ihre Papiere. - Was wollen Sie? Es ist alles in Ordnung. 884 01:19:14,160 --> 01:19:15,479 Warten Sie kurz... 885 01:19:15,680 --> 01:19:18,319 - Das ist mein Haus. - Wer ist da drin? 886 01:19:19,280 --> 01:19:22,317 - Mein Sohn, wer sonst. - Haben Sie einen buckligen hier gesehen? 887 01:19:23,240 --> 01:19:26,755 Woher soll ich so einen kennen? Hier laufen haufenweise Leute rum... 888 01:19:26,800 --> 01:19:30,588 Ich würde Sie ja reinlassen, aber mein Junge schläft. 889 01:19:30,880 --> 01:19:34,111 Und wenn er aufwacht, mache ich heute Nacht kein Auge mehr zu. 890 01:19:34,240 --> 01:19:35,958 Entschuldigen Sie. 891 01:19:41,280 --> 01:19:43,714 Still, Vince, da draußen sind die Bullen. 892 01:19:44,400 --> 01:19:45,674 Gehen wir. 893 01:19:51,160 --> 01:19:52,991 Alles sauber. 894 01:19:55,080 --> 01:19:56,513 Vince? 895 01:19:57,920 --> 01:19:59,797 Wo bist du? 896 01:20:04,600 --> 01:20:07,433 - Wer ist da? - Ich bin es, mach auf. 897 01:20:09,520 --> 01:20:12,432 - Was willst du? - Dein Freund ist schon seit einer Stunde weg... 898 01:20:12,560 --> 01:20:16,553 Du sollst in die Toilette sehen, da ist eine Nachricht für dich. 899 01:20:17,680 --> 01:20:19,636 Danke. Geh, geh... 900 01:20:25,840 --> 01:20:28,832 - Ja, ich habe alls beantwortet. - War der Test einfach? 901 01:20:28,960 --> 01:20:33,078 - Ja, war nicht so schwer. - Wenn du dieses Jahr gut bist... 902 01:20:34,440 --> 01:20:37,750 Da ist eine Waffe auf deine Tochter gerichtet, eine falsche Bewegung und ich erschieße sie. 903 01:20:37,880 --> 01:20:39,871 Los, rüber zu der kleinen. 904 01:20:40,560 --> 01:20:44,189 - Ja, aber tun Sie ihr bitte nichts. - Wirf deinen Mantel und die Tasche rein... 905 01:20:44,280 --> 01:20:46,032 Wenn du was versuchst... 906 01:20:46,800 --> 01:20:48,472 Bewegung. 907 01:21:12,080 --> 01:21:14,833 Dreckskerl! Ich kenne deine Sorte! 908 01:21:14,960 --> 01:21:17,474 Das ist meine Frau und meine Tochter. 909 01:21:17,520 --> 01:21:19,238 Lass mich los! 910 01:21:23,400 --> 01:21:28,269 Der Vorwurf: Versuchter Raub und Besitz einer unlizenzierten Waffe... 911 01:21:28,400 --> 01:21:30,755 Gib mir Feuer, Valenzi. 912 01:21:34,120 --> 01:21:36,270 - Wo waren wir? - Name: Calogero Ciacci... 913 01:21:36,400 --> 01:21:40,757 Geboren in Rome 1956, Adresse: Via dei Platoni, 25... 914 01:21:40,960 --> 01:21:42,791 Einen Moment... 915 01:21:42,840 --> 01:21:46,435 - Wie war der Name? - Calogero Ciacci. 916 01:21:46,800 --> 01:21:51,555 Stehen Sie in Beziehung zu Carmine Ciacci, der mit dem Weinkeller in Tufello? 917 01:21:52,040 --> 01:21:53,758 Also? 918 01:21:54,280 --> 01:21:56,555 Er ist mein Onkel. 919 01:22:17,080 --> 01:22:21,198 Kommt Carmine oder nicht? Ich kann doch ohne meine Zigaretten nicht leben... 920 01:22:21,280 --> 01:22:25,398 Und ich kann ohne Schwanz leben, Carmine bringt einen Scheiß! 921 01:22:25,480 --> 01:22:28,313 Ich hab welche hier, wenn das alles ist! 922 01:22:30,280 --> 01:22:32,236 Bist du verrückt? 923 01:22:33,920 --> 01:22:36,115 Verdammt, Gigi! 924 01:22:36,760 --> 01:22:39,399 Lass was hören. 925 01:23:05,960 --> 01:23:10,112 Wenn das Kind die Wahrheit sagt, dann weiß Ciacci wo sich der Bucklige versteckt. 926 01:23:10,760 --> 01:23:13,593 Er wird für seine Taten bezahlen. 927 01:23:16,800 --> 01:23:19,997 - Sarti ruft Monza-2. - Hier ist Monza-2, sprechen Sie. 928 01:23:20,080 --> 01:23:23,436 Wir folgen Ciacci's Mercedes, wir halten Sie auf dem Laufenden. 929 01:23:28,040 --> 01:23:29,951 Kommissar Sarti ruft Monza-3... 930 01:23:30,040 --> 01:23:34,431 Der Mercedes mit der Nummer M88-295 nimmt die Ausfahrt nach Viano. 931 01:23:34,600 --> 01:23:36,989 Bleibt an ihm dran. 932 01:23:37,160 --> 01:23:39,230 Okay, Kommissar. 933 01:23:39,320 --> 01:23:40,719 Los. 934 01:24:07,720 --> 01:24:11,793 Der Wagen überholt uns. Erwarten Instruktionen. 935 01:24:17,960 --> 01:24:23,159 Hier Sarti, Positionen halten bis Monza-3 den Standort verrät. 936 01:24:38,320 --> 01:24:40,959 - Wer ist es? - Es ist Carmine. 937 01:24:44,200 --> 01:24:46,031 Hi, Vince. 938 01:24:46,760 --> 01:24:49,399 - Gib mir ne Packung. - Ja... 939 01:24:49,480 --> 01:24:53,109 Überall Chaos. Du bist in allen Zeitungen. 940 01:24:54,240 --> 01:24:57,596 - Die Pässe? - Sind morgen Nacht fertig. 941 01:25:03,000 --> 01:25:04,797 Die Polizei! 942 01:25:08,600 --> 01:25:10,556 Die Bomben, ich habe noch vier... 943 01:25:10,680 --> 01:25:13,513 Wirf eine nach der anderen, ich versuch von hinten an sie ranzukommen. 944 01:25:22,040 --> 01:25:24,031 Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 945 01:25:52,840 --> 01:25:54,558 In Deckung! 946 01:26:40,960 --> 01:26:44,475 - Sie kommen näher! - Worauf wartet der Bucklige? 947 01:27:30,400 --> 01:27:31,469 Hände hoch! 948 01:27:31,560 --> 01:27:34,028 Hände hinter den Rücken und Gesicht zur Wand! 949 01:27:35,680 --> 01:27:37,272 Wo ist der Bucklige? 950 01:27:51,960 --> 01:27:54,110 Er hat das Funkgerät zerstört! 951 01:27:55,520 --> 01:27:57,238 Die anderen auch! 952 01:28:12,880 --> 01:28:16,714 Hauptquartier bitte kommen, hier ist Kommissar Sarti... 953 01:28:17,440 --> 01:28:20,537 Der Bucklige erschossen und getötet während 954 01:28:20,558 --> 01:28:24,218 Widerstand gegen die Staatsgewalt in Torvaianica... 955 01:28:24,320 --> 01:28:26,470 Unverzüglich einen Notarzt schicken. 956 01:28:26,800 --> 01:28:32,432 Alle Straßensperren aufheben. Ich wiederhole, hier spricht Sarti... 957 01:28:33,680 --> 01:28:36,274 Jungs, der Bucklige ist tot. 958 01:28:37,360 --> 01:28:42,832 "An alle Wagen: Der Bucklige ist tot. Alle Straßensperren aufheben." 959 01:28:43,200 --> 01:28:45,191 Over und Out. 960 01:28:45,320 --> 01:28:48,949 Kommt Jungs, wir gehen. 961 01:29:21,560 --> 01:29:24,791 Ich bin es, Kommissar Sarti. Hier runter, schnell! 962 01:29:25,240 --> 01:29:26,912 Los! 963 01:29:31,320 --> 01:29:34,790 "Die Auseinandersetzung fand in der Gegend von Torvaianica statt..." 964 01:29:34,920 --> 01:29:38,196 "Was?" "Nein, Kommissar Sarti ist nicht verwundet." 965 01:29:38,280 --> 01:29:42,193 "Wiederhole: Alle Straßensperren aufheben." 966 01:30:39,760 --> 01:30:41,193 Was ist passiert? 967 01:30:41,320 --> 01:30:44,278 Jemand in einem blauen Giulia kam ins Schleudern und ist die Leitplanke runter. 968 01:30:46,120 --> 01:30:50,193 Er hat mich überholt... Und die sagen Buckel bringen Glück! 969 01:31:29,360 --> 01:31:31,828 "...und damit endet unser Musikprogramm..." 970 01:31:31,880 --> 01:31:34,155 "Nun die Nachrichten..." 971 01:31:39,560 --> 01:31:41,232 Hier drüben. 972 01:31:41,280 --> 01:31:44,158 Ich habe dich überall gesucht... 973 01:31:45,200 --> 01:31:49,079 Dein Bruder gab mir diese Nachricht für dich. 974 01:32:12,880 --> 01:32:16,031 "Hey, Arschloch, ich muss für eine Weile untertauchen..." 975 01:32:16,800 --> 01:32:19,473 "Nimm das Geld und mach das Beste draus..." 976 01:32:19,560 --> 01:32:22,120 "Öffne nen Laden oder sowas..." 977 01:32:22,760 --> 01:32:25,593 "Ich will dir was sagen, was ich dir nie gesagt habe..." 978 01:32:25,680 --> 01:32:27,830 "Es kommt von Herzen..." 979 01:32:27,920 --> 01:32:30,309 "Ich weiß, deins ist größer als meins..." 980 01:32:30,440 --> 01:32:33,671 "Wegen all der ganzen Scheiße die ich durch- gemacht habe, konnte meins nicht wachsen..." 981 01:32:33,960 --> 01:32:37,589 "Ja, es ist so klein, dass gerade Platz für dich ist..." 982 01:32:37,680 --> 01:32:40,319 "Fühl dich von deinem großen Bruder gedrückt." 983 01:32:41,160 --> 01:32:43,116 Was hat er geschrieben? 984 01:32:49,400 --> 01:32:51,516 Er sagt... 985 01:32:54,160 --> 01:32:57,391 ...er ist beschäftigt. Das er bald zurück ist. 986 01:33:07,920 --> 01:33:10,514 Hat er etwas über mich gesagt? 987 01:33:11,760 --> 01:33:16,550 Er sagt, dass in seinem Herzen nur Platz für dich ist. 988 01:33:18,840 --> 01:33:20,478 Monezza... 989 01:33:22,080 --> 01:33:24,389 Was denkst du? Kommt er zurück? 990 01:33:24,440 --> 01:33:27,750 Marie, wie sagen sie so schön in Neapel: 'Wer kann Ihn schon töten?' 991 01:33:29,080 --> 01:33:31,435 Er hat neun Leben, genau wie eine Katze. 80741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.