All language subtitles for Diary.of.a.Wimpy.Kid.The.Long.Haul.2017.BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,172 --> 00:00:41,003 Moeten we naar Corny's gaan? 2 00:00:41,074 --> 00:00:43,008 Deze plek is voor baby's. 3 00:00:43,844 --> 00:00:45,675 Dan hoor jij daar bij, Greggy. 4 00:00:47,180 --> 00:00:49,045 Het is geen plek voor baby's, 5 00:00:49,149 --> 00:00:51,913 Het is een plek voor familie-stijl eten, toch, Frank? 6 00:00:52,019 --> 00:00:54,010 Dat klopt. En het buffet is all-you-can-eat, 7 00:00:54,087 --> 00:00:55,247 dus pak je kans. 8 00:00:55,355 --> 00:00:57,585 Bedankt voor het uitnodigen, Meneer en Mevrouw Heffley. 9 00:00:57,691 --> 00:01:00,023 Ik hoorde dat hun ballenbak super diep is. 10 00:01:28,121 --> 00:01:30,555 Deze plek is echt verschrikkelijk. 11 00:01:39,566 --> 00:01:42,057 Het is zijn nieuwe video. Het moet geweldig zijn. 12 00:01:42,970 --> 00:01:44,631 Ok�, genoeg. 13 00:01:44,738 --> 00:01:47,400 Je kent de regel, mobieltjes weg tijdens het avondeten. 14 00:01:56,783 --> 00:01:59,980 Ik haat die Mac Digby. Hij is een verschrikkelijk rolmodel. 15 00:02:00,087 --> 00:02:01,782 -Maak je een grapje? 16 00:02:01,888 --> 00:02:03,583 Hij is de beste vent die ik ken. 17 00:02:04,091 --> 00:02:05,285 Hey 18 00:02:06,927 --> 00:02:11,591 Rowley, ik wed dat jouw familie dit probleem met technologie niet heeft. 19 00:02:11,665 --> 00:02:14,998 Oh, ja, mijn moeder is erg strikt over haar een-uur op het scherm tijd. 20 00:02:15,102 --> 00:02:16,592 Zie je? 21 00:02:16,670 --> 00:02:19,764 Een uur per dag, dat is alles wat ze nodig hebben. 22 00:02:19,840 --> 00:02:23,332 Het is een week. Een uur per week. 23 00:02:25,245 --> 00:02:27,406 Ik heb gefaald als een ouder. 24 00:02:29,249 --> 00:02:30,409 Nee. 25 00:02:31,852 --> 00:02:37,154 Dus, wie heeft zin in de Great Heffley Road Trip? 26 00:02:37,257 --> 00:02:38,121 Hmm? 27 00:02:38,191 --> 00:02:41,854 Een reis door de V.S. van Amerika, naar Meemaw's. 28 00:02:41,962 --> 00:02:43,020 Moeten we daarheen? 29 00:02:43,130 --> 00:02:46,327 Het is Meemaw's 90e verjaardag. en iederen gaat er naartoe. 30 00:02:46,433 --> 00:02:49,425 We gaan familie zien die we al jaren niet gezien hebben. 31 00:02:49,503 --> 00:02:51,630 Oh, kom op, Greg. 32 00:02:51,705 --> 00:02:53,673 Ik beloof dat we het leuk gaan maken voor jou. 33 00:02:53,774 --> 00:02:55,833 Als ik ga, geef je me dan geld om mijn bus te repareren? 34 00:02:55,942 --> 00:02:57,842 Nee. -Kunnen we niet gewoon vliegen? 35 00:02:57,944 --> 00:02:58,876 Nee. 36 00:02:58,979 --> 00:03:03,507 Een road trip is een goede gelegenheid om tijd met elkaar te besteden als een familie. 37 00:03:03,617 --> 00:03:06,848 Vier dagen in een auto. Met elkaar. 38 00:03:06,953 --> 00:03:09,945 Dat is niet precies wat ik heb geplanned voor de zomervakantie. 39 00:03:10,023 --> 00:03:11,183 Mammy! 40 00:03:11,291 --> 00:03:12,622 Mammy! 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,285 Oh, nee. Manny zit vast. 42 00:03:14,361 --> 00:03:16,454 Mammy! Mammy! 43 00:03:16,530 --> 00:03:18,691 -Greg, zou je hem willen gaan helpen? -Waarom ik? 44 00:03:18,799 --> 00:03:20,528 Omdat jij de enige bent die daar in past. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,533 (Au, ik stootte mijn hoofd.) 46 00:03:34,748 --> 00:03:35,680 Ugh. 47 00:03:35,749 --> 00:03:37,580 Het stinkt naar oude sokken. 48 00:03:47,728 --> 00:03:49,593 Doei, Greg! 49 00:03:52,599 --> 00:03:54,863 Manny, blijf daar. 50 00:03:54,935 --> 00:03:56,766 Hey, Bubby! 51 00:04:10,717 --> 00:04:12,844 (We zijn in de ballenbak, yes.) 52 00:04:14,755 --> 00:04:16,916 Manny? Manny? 53 00:04:18,792 --> 00:04:21,260 Manny? 54 00:04:21,728 --> 00:04:22,592 (Whoa!) 55 00:04:23,764 --> 00:04:24,753 Manny? 56 00:04:26,299 --> 00:04:27,129 Manny! Manny? 57 00:04:27,934 --> 00:04:29,367 Manny! Manny? 58 00:04:32,539 --> 00:04:36,441 Luier. Het is een luier, een luier, een luier! 59 00:04:36,543 --> 00:04:38,534 Het is een luier! 60 00:04:39,112 --> 00:04:40,545 Het is een luier! 61 00:04:51,391 --> 00:04:53,382 Ik wist dat we hier niet moesten komen. 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,027 Als er een ding is dat ik heb geleerd van mijn jaren als kind, 63 00:05:30,130 --> 00:05:32,325 is dat je geen controle hebt over je eigen leven. 64 00:05:32,432 --> 00:05:33,990 Neem Mam, bijvoorbeeld. 65 00:05:34,100 --> 00:05:36,261 Ze wilt altijd dat ik 'gezonde' dingen doe, 66 00:05:36,336 --> 00:05:38,668 zoals boeken lezen en buiten spelen. 67 00:05:38,772 --> 00:05:40,262 Dat is het ergste. 68 00:05:45,645 --> 00:05:48,170 Als we haar zin zouden doen, zouden we leven zoals mensen deden 69 00:05:48,281 --> 00:05:50,340 voordat er computers en mobieltjes waren. 70 00:05:50,450 --> 00:05:52,441 Maar mensen zijn veranderd. 71 00:05:52,519 --> 00:05:56,011 Nu hebben we dingen zoals videogames en smartphones nodig om te overleven. 72 00:05:58,325 --> 00:06:00,520 Alles waar zij om geeft is familie-tijd. 73 00:06:00,627 --> 00:06:03,892 Begrijp me niet verkeerd. Ik hou van mijn familie, 74 00:06:03,997 --> 00:06:06,557 maar ik weet niet zeker of we allemaal bedoeld zijn om met elkaar te leven. 75 00:06:06,800 --> 00:06:08,529 Misschien worden dingen beter, 76 00:06:08,635 --> 00:06:10,569 als we allemaal onze eigen plekken hebben 77 00:06:10,670 --> 00:06:13,195 en elkaar alleen tijdens feestdagen zien. 78 00:06:13,306 --> 00:06:14,568 Maar op dit moment, 79 00:06:14,674 --> 00:06:17,973 werkt deze combinatie van mensen gewoon niet. 80 00:06:19,579 --> 00:06:21,547 Dit is een ramp. 81 00:06:21,648 --> 00:06:25,049 Luier! Het is een luier, een luier, een luier! 82 00:06:25,151 --> 00:06:27,483 Dat is het. Mijn leven is voorbij. 83 00:06:28,321 --> 00:06:30,482 Het heeft al 6.000 views. 84 00:06:30,557 --> 00:06:32,548 Gefeliciteerd, Luier Hand, je bent viral gegaan. 85 00:06:34,661 --> 00:06:36,492 Ik zou het leuk vinden om bij jullie sukkels te blijven hangen, 86 00:06:36,563 --> 00:06:38,531 maar ik moet dit aan iedereen vertellen. 87 00:06:44,037 --> 00:06:47,063 Het wordt steeds erger. Nou ben ik ook een grappig filmpje. 88 00:06:47,173 --> 00:06:48,902 Luier Hand dunkt. 89 00:06:49,009 --> 00:06:51,842 Dat is best grappig. -Je ziet het niet. 90 00:06:51,912 --> 00:06:53,174 Als ik niet snel iets doe, 91 00:06:53,246 --> 00:06:56,238 ga ik herinnerd worden als "Luier Hand" voor altijd. 92 00:06:56,349 --> 00:06:57,839 Of misschien nog langer. 93 00:07:01,788 --> 00:07:03,255 Hey. 94 00:07:03,356 --> 00:07:05,586 Waarom kijken we niet de laatste Mac Digby video? 95 00:07:06,526 --> 00:07:08,892 Maar vertel het alsjeblieft niet aan mijn ouders. 96 00:07:21,541 --> 00:07:25,033 "Dat is hoe Digby het doet." Klassieker. 97 00:07:26,780 --> 00:07:28,270 Mac is de beste. 98 00:07:28,381 --> 00:07:29,871 Als ik in een video met hem zou zijn, 99 00:07:29,950 --> 00:07:32,714 weet ik bijna zeker dat iedereen "Luier Hand" vergeet. 100 00:07:34,054 --> 00:07:35,419 Weet je wat? 101 00:07:35,488 --> 00:07:39,219 Ik stuur een mail naar Mac en vraag of er een manier is dat ik in een van zijn video's kom. 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,453 Het kan geen kwaad, toch? 103 00:07:41,561 --> 00:07:43,893 Mam haat Mac Digby echt heel erg. 104 00:07:43,964 --> 00:07:46,091 Maar Mac zocht uit hoe je rijk en beroemd wordt 105 00:07:46,166 --> 00:07:48,464 gewoon door videogames te spelen. 106 00:07:48,568 --> 00:07:51,332 Niet waar, Mac heeft al gereageerd. 107 00:07:51,438 --> 00:07:54,498 Er staat: "Dank je voor de e-mail, Greg." 108 00:07:54,607 --> 00:07:56,666 Hij gebruikte mijn naam. 109 00:07:56,776 --> 00:07:58,903 "Ik ga naar Player Expo dit weekend 110 00:07:58,979 --> 00:08:01,447 in Indianapolis van 12:00 tot 14:00, 111 00:08:01,514 --> 00:08:05,348 lekker hangen, knopjes drukken en gamer geschiedenis maken." 112 00:08:05,452 --> 00:08:09,513 "Hey, misschien kom je in mijn volgende YouTube video." 113 00:08:09,856 --> 00:08:12,324 Dit is de beste dag van mijn leven. 114 00:08:12,425 --> 00:08:16,589 Niemand zal Luier Hand herinneren als ik in een Mac Digby video kom. 115 00:08:16,930 --> 00:08:19,160 Ik wordt "Greg Beroemd." 116 00:08:19,265 --> 00:08:21,597 Greg Heffley. Oh, jeetje. 117 00:08:24,938 --> 00:08:28,339 Maar jouw moeder zegt dat Mac Digby een slechte invloed heeft. 118 00:08:28,441 --> 00:08:30,500 Ik bedoel, denk je echt dat ze je naar Player Expo laat gaan 119 00:08:30,610 --> 00:08:31,941 om in een video met hem te zijn? 120 00:08:40,186 --> 00:08:41,517 Je hebt gelijk. 121 00:08:45,525 --> 00:08:47,015 Er is geen kans. 122 00:08:50,864 --> 00:08:52,229 Tenzij.... 123 00:08:52,966 --> 00:08:55,230 Player Expo is in Indianapolis dit weekend. 124 00:08:55,335 --> 00:08:58,532 En hoor dit, Meemaw's feestje in in Indianapolis. 125 00:09:04,911 --> 00:09:06,902 Dit is perfect. 126 00:09:07,013 --> 00:09:08,344 Player Expo is maar 127 00:09:10,150 --> 00:09:12,209 2 centimeter weg van Meemaw's! 128 00:09:12,318 --> 00:09:14,377 Ik weet niet zeker of kaarten zo werken. 129 00:09:14,487 --> 00:09:16,421 Alles wat ik moet doen is zeker weten dat onze road trip 130 00:09:16,523 --> 00:09:18,491 ons dichtbij Player Expo brengt, 131 00:09:18,558 --> 00:09:20,890 en dan lang genoeg weg sluipen om Mac Digby te zien, 132 00:09:20,994 --> 00:09:23,724 en dan terug komen voordat iemand merkt dat ik weg ben. 133 00:09:23,830 --> 00:09:24,888 Niemand heeft er last van. 134 00:09:24,998 --> 00:09:27,193 Het is een win-win situatie. 135 00:09:27,267 --> 00:09:28,495 Echt? 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,564 Jongens! Jongens. 137 00:09:32,672 --> 00:09:34,833 Dit zijn veel te veel spullen. 138 00:09:34,908 --> 00:09:37,001 Deze dingen zijn zeker weten nodig. 139 00:09:37,444 --> 00:09:40,277 Nee, nee, nee. Manny, nee lieverd. Nee, dat nemen we niet mee. 140 00:09:44,017 --> 00:09:47,509 Uh, er is hier geen ruimte voor mensen. 141 00:09:47,587 --> 00:09:49,578 Misschien hadden we naar vliegtickets moeten kijken. 142 00:09:49,689 --> 00:09:51,520 Dit was een ramp. 143 00:09:51,591 --> 00:09:53,525 Mijn hele plan zou mislukken. 144 00:09:53,593 --> 00:09:55,254 Ik heb een idee. 145 00:09:55,361 --> 00:09:57,090 Als we alle rotzooi eruit halen, 146 00:09:57,197 --> 00:09:59,757 Kunnen we de boot als trailer gebruiken. 147 00:09:59,866 --> 00:10:02,130 Als we wat water zien, 148 00:10:02,235 --> 00:10:05,204 Pap, jij kunt ons laten zien hoe we moeten zeilen en vissen. 149 00:10:05,271 --> 00:10:07,933 Voor, je weet wel, vis. 150 00:10:08,074 --> 00:10:09,439 Nu hebben we het ergens over. 151 00:10:10,777 --> 00:10:12,540 Aye-aye, Kapitein. 152 00:10:12,612 --> 00:10:15,206 Wie is er klaar voor de grote Heffley Road Trip. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,873 Kan ik een woot-woot krijgen? 154 00:10:17,617 --> 00:10:20,051 Woot-woot! Goed zo, Mam. 155 00:10:20,120 --> 00:10:21,314 Dork. 156 00:10:29,462 --> 00:10:31,953 Meemaw's, hier komen we. 157 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 Ik ben aan het sms'en. 158 00:10:35,235 --> 00:10:37,260 Oh, nee. Geen mobieltje tijdens deze trip. 159 00:10:37,804 --> 00:10:38,668 Wat bedoel je? 160 00:10:38,771 --> 00:10:41,740 Dit is een 'geen apparaten' road trip. 161 00:10:42,308 --> 00:10:46,267 Geen telefoons, geen iPads, geen internet. 162 00:10:46,346 --> 00:10:48,473 -Wat?! -Gewoon familie tijd. 163 00:10:48,581 --> 00:10:51,482 De enige verbinding dat we gaan hebben is met elkaar. 164 00:10:51,584 --> 00:10:54,417 Iedereen, lever je apparaten in. 165 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 Je hebt ons bedrogen! 166 00:10:57,190 --> 00:10:58,680 Dit is totaal niet cool. 167 00:10:58,791 --> 00:11:01,316 Kinderen op school krijgen veel meer scherm tijd dan ik! 168 00:11:01,427 --> 00:11:02,587 Ik ga mijn telefoon niet geven. Pfft! 169 00:11:02,662 --> 00:11:04,960 Inderdaad! Als hij zijn telefoon niet geeft, ga ik mijne ook niet geven. 170 00:11:05,031 --> 00:11:06,623 Als hij hem niet geeft, geef ik mijne ook niet. 171 00:11:06,699 --> 00:11:08,189 Wie denk je dat je bent, de baas over ons spelen. 172 00:11:08,301 --> 00:11:10,861 Jij wilt dat ik lees? Ik lees SMS. 173 00:11:10,970 --> 00:11:12,665 Wat is het verschil? 174 00:11:12,772 --> 00:11:14,933 Je bent de ergste moeder ooit! -Inderdaad! 175 00:11:26,019 --> 00:11:27,281 Mm-hmm. 176 00:11:27,353 --> 00:11:30,948 Zonder mobieltjes, is er absoluut niks te doen. 177 00:11:31,024 --> 00:11:32,889 Kijk naar de omgeving. Lees een boek. 178 00:11:32,992 --> 00:11:36,553 "Lees een boek?" Het is zomervakantie! 179 00:11:36,663 --> 00:11:38,893 -Pfft! Landschappen zijn dom! Pfft! -Inderdaad! 180 00:11:38,998 --> 00:11:41,296 Luister naar jullie moeder, jongens. 181 00:11:41,367 --> 00:11:45,303 Frank. Het verbod geld ook voor jou. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,896 Nee, nee, nee, nee. Ik moet de route checken. 183 00:11:48,007 --> 00:11:51,704 Uh, nee, dat hoef je niet. We hebben GPS. 184 00:11:56,382 --> 00:11:59,715 En als dat niet werkt, heb ik een kaart. 185 00:12:01,054 --> 00:12:02,715 We doen het op de oude manier. 186 00:12:24,244 --> 00:12:27,008 Fast food, fast food. -Dit kun je me niet aan doen. 187 00:12:27,080 --> 00:12:29,571 Jullie hebben honger, ik ben blij dat ik dit aan kan bieden. 188 00:12:58,611 --> 00:13:00,476 Jullie twee hebben een hoop problemen nu. 189 00:13:00,580 --> 00:13:03,777 Jullie moeten dat soort dingen niet doen. 190 00:13:14,494 --> 00:13:16,485 Kunnen we onze telefoons al terug krijgen? 191 00:13:16,596 --> 00:13:18,496 Nope. De tas is dicht. 192 00:13:18,598 --> 00:13:21,567 Nou, wanneer gaat de tas open? -Hij gaat niet open. 193 00:13:22,435 --> 00:13:26,462 Nou, wanneer gaat de tas niet niet open. 194 00:13:26,839 --> 00:13:30,104 Ok, ok. Ik heb wat leuks om de tijd door te brengen. 195 00:13:30,176 --> 00:13:34,340 Wie heeft een schuldig geweten? Het is een simpel spelletje. 196 00:13:34,447 --> 00:13:37,075 Iemand pakt een kaart van de stapel en leest het hardop voor. 197 00:13:37,150 --> 00:13:39,584 Als je het ding op de kaart hebt gedaan, krijg je een punt. 198 00:13:39,652 --> 00:13:42,621 De eerste die drie punten heeft wint. 199 00:13:42,689 --> 00:13:46,523 "Ik moet bekennen... Dat ik een keer een raar huisdier had." 200 00:13:46,626 --> 00:13:50,118 Ik had een tarantula op school. -Echt niet! 201 00:13:50,196 --> 00:13:53,791 Jawel. Zijn naam was Terry Antula en hij was geweldig. 202 00:13:53,866 --> 00:13:55,458 Een punt. 203 00:13:55,535 --> 00:13:58,368 "Ik moet bekennen dat ik een keer een gekke haarstijl had." 204 00:13:58,471 --> 00:14:03,499 Schuldig! Ik verfde mijn haar roze toen ik nog jong was. 205 00:14:03,609 --> 00:14:05,304 Wanneer stopten jullie met leuk zijn? 206 00:14:05,378 --> 00:14:08,108 Nou, je vader en ik waren ook een keer jong. 207 00:14:10,216 --> 00:14:11,706 Mag ik de volgende lezen? 208 00:14:11,818 --> 00:14:12,807 Ja. 209 00:14:18,157 --> 00:14:20,057 "Ik moet bekennen... 210 00:14:20,159 --> 00:14:23,322 "Dat ik een keer een raam brak door het schieten met een BB pistool. 211 00:14:23,396 --> 00:14:25,660 en mijn broertje er voor op liet draaien." 212 00:14:25,732 --> 00:14:28,166 Ja. Dat deed ik zeker. 213 00:14:28,234 --> 00:14:31,067 Ik ben gebonden aan papa en mama. Lees een andere. 214 00:14:32,505 --> 00:14:33,563 Mijn beurt. 215 00:14:36,075 --> 00:14:41,342 "Ik moet bekennen dat ik een keer met mams auto reed zonder rijbewijs 216 00:14:41,414 --> 00:14:44,008 en de deur heel erg kraste." 217 00:14:44,083 --> 00:14:47,177 Dat deed ik ook! Boom. Nog een punt. 218 00:14:47,487 --> 00:14:49,978 Dat is plus een. Plus een ander punt. 219 00:14:52,759 --> 00:14:54,249 "Ik moet bekennen... 220 00:14:54,360 --> 00:14:57,521 "Dat ik een keer het huis van de lieve oude dame die naast me woont 221 00:14:57,596 --> 00:14:59,030 met wc-papier beplakte." 222 00:14:59,232 --> 00:15:00,995 Ja! 223 00:15:01,067 --> 00:15:03,160 Zo schuldig als wat! 224 00:15:03,236 --> 00:15:07,502 Het is aslof de game voor mij is gemaakt! Ik kan jullie losers aan. 225 00:15:10,276 --> 00:15:14,508 Oh, yes, ik win. Ik won. 226 00:15:15,081 --> 00:15:16,878 Nu kan ik mijn busje repareren, toch? 227 00:15:18,084 --> 00:15:20,951 Het spijt me heel erg voor het beplakken van uw huis met wc-papier mevrouw. 228 00:15:21,053 --> 00:15:24,511 Het was niet goed, en het is me een eer als ik 229 00:15:27,226 --> 00:15:31,720 uw gazon mag maaien en uw auto mag schoonmaken. De rest van de zomer. 230 00:15:32,565 --> 00:15:35,056 Ok, bedankt. Doeg. 231 00:15:41,407 --> 00:15:43,068 Jij bent er zo bij. 232 00:15:54,153 --> 00:15:55,745 Waar is Manny's speen? 233 00:15:58,090 --> 00:15:59,250 Ik heb het thuis gelaten. 234 00:15:59,926 --> 00:16:01,587 Wat heb je? 235 00:16:02,929 --> 00:16:05,227 Ik maakte de beslissing om het niet mee te brengen. 236 00:16:05,298 --> 00:16:06,663 Hij is daar veel te oud voor. 237 00:16:06,766 --> 00:16:08,734 Weet je, deze trip is een perfecte gelegenheid voor hem 238 00:16:08,801 --> 00:16:11,395 om er aan te wennen, weet je? 239 00:16:24,817 --> 00:16:26,648 Het was alles wat ze hadden. 240 00:16:38,631 --> 00:16:40,690 Rodrick, ik zei geen telefoons. 241 00:16:40,800 --> 00:16:42,961 Ik wil het online zetten. Het is hilarisch. 242 00:16:43,035 --> 00:16:44,366 Nee! 243 00:16:44,470 --> 00:16:47,871 Geen Instagrammy, geen Snappychat! 244 00:16:51,477 --> 00:16:54,640 Ik ben het eens met Greg's buik. We moeten eten. 245 00:16:54,714 --> 00:16:56,807 Als je Manny wakker maakt in het midden van een slaapje, 246 00:16:56,883 --> 00:17:00,046 wordt hij woedend en kun je hem niet kalm krijgen. 247 00:17:00,152 --> 00:17:02,780 Dus als hij slaapt doen mam en pap er alles aan 248 00:17:02,855 --> 00:17:04,720 om hem te laten slapen. 249 00:17:04,824 --> 00:17:06,291 Oke, jongens, klaar? 250 00:17:12,198 --> 00:17:13,563 Whoa! 251 00:17:14,667 --> 00:17:16,794 Greg, wees voorzichtiger! 252 00:17:17,203 --> 00:17:19,194 Je maakte Manny al bijna wakker. 253 00:17:20,806 --> 00:17:24,503 Haal de dingen op mijn lijst en alleen die dingen. 254 00:17:24,577 --> 00:17:26,977 Lijst, heb het. 255 00:17:27,046 --> 00:17:29,879 Volkoren bagel, kaascreme, 256 00:17:29,982 --> 00:17:32,143 onzin en appels? -Ja, weet je, we moeten opsplitsen. 257 00:17:32,218 --> 00:17:33,378 Verdeel en dunker. 258 00:17:34,554 --> 00:17:35,578 Hey! 259 00:17:39,358 --> 00:17:41,826 Heb je alles op mam's lijst. 260 00:17:41,894 --> 00:17:44,419 Rustig, Greggy. Ik heb betere spullen. 261 00:17:51,704 --> 00:17:54,673 Gratis Wifi. Perfect. 262 00:17:57,843 --> 00:18:00,676 Hey, wil je het zwembad zien? -Leuk. 263 00:18:07,386 --> 00:18:08,614 Huh? 264 00:18:14,026 --> 00:18:15,687 Wat een afgang. 265 00:18:15,761 --> 00:18:18,525 Ze moeten aangeklaagd worden voor vals adverteren. 266 00:18:19,231 --> 00:18:21,131 Ach ja, er is een heet bubbelbad. 267 00:18:21,233 --> 00:18:22,791 Maar zie die weirdos. 268 00:18:25,237 --> 00:18:26,636 Of moet het zijn beardos? 269 00:18:27,573 --> 00:18:29,063 Goeie. 270 00:18:37,917 --> 00:18:39,248 Frank, 271 00:18:40,086 --> 00:18:43,078 deze plek is verschrikkelijk. 272 00:18:44,256 --> 00:18:46,417 Ah, zo slecht is het niet. 273 00:18:46,492 --> 00:18:48,926 Het is maar voor een nacht. 274 00:19:02,241 --> 00:19:04,641 Deze handdoeken zijn natter dan mijn handen. 275 00:19:13,152 --> 00:19:14,642 Mam! 276 00:19:21,761 --> 00:19:23,194 Niemand gebruikt de badkamer. 277 00:19:23,295 --> 00:19:25,263 We zullen ons schoonmaken bij de volgende stop. 278 00:19:25,331 --> 00:19:26,662 Laten we eten. 279 00:19:28,134 --> 00:19:29,101 Yes. 280 00:19:32,838 --> 00:19:36,274 Wat dachten jullie? 281 00:19:36,342 --> 00:19:38,537 We kunnen geen diner maken van 282 00:19:38,644 --> 00:19:40,976 ongekookte kaneelrollen 283 00:19:41,047 --> 00:19:43,038 en kauwgom. 284 00:19:43,783 --> 00:19:45,273 Nee, duh. 285 00:19:46,018 --> 00:19:49,613 Die zijn voor het toetje. Ik heb een magnetron pizza. 286 00:20:01,233 --> 00:20:02,530 Rodrick? 287 00:20:03,302 --> 00:20:04,792 Dat is een mini kluis. 288 00:20:08,708 --> 00:20:09,902 Huh. 289 00:20:10,009 --> 00:20:12,842 En ze vermomde het als een magnetron. 290 00:20:14,547 --> 00:20:15,878 Best slim. 291 00:20:22,922 --> 00:20:26,153 Hebben jullie iets van mijn lijst? 292 00:20:26,225 --> 00:20:28,557 Ik kon jouw gekrulde oude Engels letters niet lezen. 293 00:20:30,696 --> 00:20:33,324 Bedoel je cursief? 294 00:20:34,366 --> 00:20:35,697 Cursief? 295 00:20:43,409 --> 00:20:46,503 Is het goed als ik het hete bubbelbad ga gebruiken? 296 00:20:46,579 --> 00:20:50,675 Ja, zeker, maar maak Manny niet wakker als je terug komt. 297 00:20:50,750 --> 00:20:54,049 Ik heb zo'n honger. -Ik ook. 298 00:21:02,561 --> 00:21:05,257 "Grootouders reageren op 'Luier Hand'?" 299 00:21:10,770 --> 00:21:12,032 Hey, kaaschips. 300 00:21:13,439 --> 00:21:14,963 Wat doe jij hier? 301 00:21:15,074 --> 00:21:16,632 Ik dacht ik doe met je mee, 302 00:21:16,742 --> 00:21:19,540 in het geval er meisjes, die muzikanten opgraven, komen. 303 00:21:35,628 --> 00:21:37,391 Je hebt je telefoon uit de auto? 304 00:21:40,900 --> 00:21:42,390 Het is van Rowley. 305 00:21:42,468 --> 00:21:45,631 "Veel plezier bij Player Expo. Zoo-Wee-Mama." 306 00:21:45,738 --> 00:21:48,229 Pfft! Wat een sufferd. 307 00:21:51,277 --> 00:21:52,801 Player Expo? 308 00:21:54,113 --> 00:21:57,014 Je gaat naar je kleine nerd bijeenkomst. 309 00:21:57,116 --> 00:21:59,846 Oh, dit is te goed. Ik ga het aan mam vertellen. 310 00:21:59,952 --> 00:22:02,147 Nee, Rodrick, geef dat terug. 311 00:22:16,802 --> 00:22:18,133 Wat? 312 00:22:19,505 --> 00:22:21,837 Oh, nee. -Oompa-Loompa. 313 00:22:24,143 --> 00:22:28,204 Na jou kleine 'ik beken' stunt vandaag, is dit mijn kans om gelijk te staan. 314 00:22:29,281 --> 00:22:32,444 Misschien geven mam en pap me wel geld om mijn busje te repareren. 315 00:22:32,518 --> 00:22:34,110 W-w-wacht. 316 00:22:34,186 --> 00:22:36,882 Als je geld nodig hebt, weet ik een betere manier. 317 00:22:36,989 --> 00:22:38,980 Om heel veel te krijgen. 318 00:22:39,058 --> 00:22:40,525 Ga met me mee naar Player Expo. 319 00:22:40,626 --> 00:22:42,457 Er zijn overal leuke meisjes . 320 00:22:44,463 --> 00:22:47,364 Waarom draagt ze een schild met een bikini? 321 00:22:47,466 --> 00:22:50,458 Het heet cosplay. En er zijn er veel van. 322 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 Zijn ze wel echt? 323 00:22:52,738 --> 00:22:55,969 Ik betwijfel het. Mensen maken hun wapens van foam en dingen. 324 00:22:56,041 --> 00:23:00,307 Maar het beste deel is, er is een videogame drummer competitie, 325 00:23:00,379 --> 00:23:04,076 zoals Rock Band, en ik denk dat de prijs ongeveer $1.000 is. 326 00:23:04,717 --> 00:23:06,878 $1.000? 327 00:23:06,986 --> 00:23:08,886 Daar kan ik 10 busjes van kopen. 328 00:23:11,357 --> 00:23:14,588 Maar nu ga je het mam vertellen. Ik denk dat ik dan niet kan gaan. 329 00:23:14,693 --> 00:23:16,888 Als ik zeg dat we gaan, gaan we. 330 00:23:17,496 --> 00:23:18,895 Begrepen, chico? 331 00:23:36,749 --> 00:23:38,080 Oh! 332 00:23:43,555 --> 00:23:45,045 Wat ben je aan het doen? 333 00:23:45,124 --> 00:23:46,716 Dit is niet wat je denkt. 334 00:23:48,060 --> 00:23:49,254 Doe je werk? 335 00:23:49,561 --> 00:23:51,620 Oke, het is wel wat je denkt. 336 00:23:51,897 --> 00:23:54,092 Kijk, ik kon mijn baas niet vertellen dat ik een week vrij neem. 337 00:23:54,199 --> 00:23:55,257 Dat begrijp je, toch? 338 00:23:55,367 --> 00:24:00,236 Ja, dat snap ik. Maar als mam erachter komt, wordt ze woedend. 339 00:24:00,306 --> 00:24:02,900 Dat weet ik. Daarom moeten jij en ik... 340 00:24:05,411 --> 00:24:07,811 Heb je je telefoon uit de auto gehaald? 341 00:24:10,316 --> 00:24:11,305 Nee. 342 00:24:12,818 --> 00:24:15,981 Greg. Als mam erachter komt, wordt ze woedend. 343 00:24:16,388 --> 00:24:18,583 Oke, oke. Ik breng het terug. 344 00:24:18,657 --> 00:24:20,955 Ik vertel mam niet dat ik iets heb gezien. Dat beloof ik. 345 00:24:21,427 --> 00:24:23,588 Het punt is, ik wil dat mam blij is. 346 00:24:23,662 --> 00:24:26,324 Ik weet zeker dat je haar niet wilt teleurstellen, of wel? 347 00:24:27,099 --> 00:24:28,726 Zeker niet. 348 00:24:28,801 --> 00:24:31,827 Wat denk je ervan dat we dit tussen ons houden? 349 00:24:31,937 --> 00:24:34,269 Wat mam niet weet zal haar ook geen pijn doen, toch? 350 00:24:37,009 --> 00:24:37,998 Ongetwijfeld. 351 00:24:38,110 --> 00:24:39,509 Goed zo. 352 00:24:41,113 --> 00:24:42,774 Ben je oranje? 353 00:24:47,519 --> 00:24:48,508 Yep. 354 00:24:59,198 --> 00:25:01,189 Waar moet ik slapen? 355 00:25:47,913 --> 00:25:50,677 Wat doe je? Sommige mensen willen slapen! 356 00:25:52,251 --> 00:25:54,242 Doe een broek aan, engerd! 357 00:26:00,192 --> 00:26:02,524 Oh, jullie denken dat dat grappig is? 358 00:26:03,028 --> 00:26:05,258 Nou, je zal niet meer lachen als ik het zeg tegen de manager 359 00:26:05,364 --> 00:26:08,026 en hij jullie en jullie Beardo familie eruit gooit. 360 00:26:08,100 --> 00:26:09,431 Oh, ja? 361 00:26:11,203 --> 00:26:13,364 Wat gebeurt hier allemaal? 362 00:26:22,548 --> 00:26:25,711 Mijn busje! 363 00:26:30,556 --> 00:26:32,786 Waarom deed je dat? 364 00:26:32,891 --> 00:26:34,290 Ik? 365 00:26:34,760 --> 00:26:38,059 Deze rare kwam hier in zijn onderbroek 366 00:26:38,130 --> 00:26:40,564 en toen we vroegen om wat kleren aan te doen, 367 00:26:40,632 --> 00:26:42,691 bedreigde hij ons te slaan. 368 00:26:43,769 --> 00:26:44,929 Wat? 369 00:26:45,037 --> 00:26:47,232 Ik... Nee, nee, nee. Dat is niet waar. 370 00:26:47,306 --> 00:26:51,640 En hij noemde je een "dikke Beardo!" 371 00:26:54,746 --> 00:26:55,735 Kom hier, gek. 372 00:26:58,817 --> 00:27:00,978 Pap! Pap! Help! 373 00:27:01,286 --> 00:27:02,810 Hey! -Huh? 374 00:27:03,922 --> 00:27:05,082 Is dat jouw kind? 375 00:27:06,091 --> 00:27:07,251 Welk kind? 376 00:27:11,663 --> 00:27:12,755 Naar binnen! 377 00:27:15,267 --> 00:27:17,827 Ik weet dat je buiten bent, kind. 378 00:27:17,936 --> 00:27:22,839 Ik heb originele vloermatten omgetoverd naar een vintage camper. 379 00:27:22,941 --> 00:27:25,102 Ik zal je vinden! 380 00:27:52,171 --> 00:27:55,470 Waarom moet ik slapen in de kast? 381 00:28:00,812 --> 00:28:03,280 Kom op. Schuif op. 382 00:29:13,552 --> 00:29:15,383 Wat doe je in mijn kamer? 383 00:29:24,363 --> 00:29:25,421 Waar was je? 384 00:29:26,265 --> 00:29:28,859 Ik ging gewoon even joggen. 385 00:29:28,934 --> 00:29:29,958 In je ondergoed? 386 00:29:31,536 --> 00:29:33,060 Ik houd van frisse lucht. 387 00:29:33,138 --> 00:29:34,298 Oke. 388 00:29:34,406 --> 00:29:36,067 Lieverd, dat is geen goed idee. 389 00:29:36,408 --> 00:29:38,603 Wat is al dat staan? 390 00:29:38,710 --> 00:29:41,110 Laten we weer de weg op gaan, toch, mam? 391 00:29:41,213 --> 00:29:45,650 Ik ben het eens met Greg. Grote weg, hier komt de Heffley familie. 392 00:29:45,751 --> 00:29:47,742 Serieus, volgende keer, draag een broek. 393 00:29:47,819 --> 00:29:49,309 Er zijn veel weirdos daar buiten. 394 00:29:53,592 --> 00:29:55,253 En Beardos. 395 00:30:25,424 --> 00:30:26,982 Dat liedje is zo'n ondergang. 396 00:30:29,995 --> 00:30:33,123 Wat? Rodrick, ga terug. 397 00:30:36,101 --> 00:30:37,830 Wat is dit? 398 00:30:37,936 --> 00:30:39,130 Is dit wel muziek? 399 00:30:39,204 --> 00:30:41,604 Het is Loded Diper's nieuwe demo! Graag gedaan! 400 00:30:41,673 --> 00:30:43,436 Ja, dank je. 401 00:30:43,508 --> 00:30:45,135 Mijn drumsolo kwam eraan. 402 00:30:45,210 --> 00:30:47,440 Dat is 13 minuten in de hemel. -Nuh-uh. 403 00:30:47,512 --> 00:30:51,175 Eerste regel van een road trip, de bestuurder is de DJ. 404 00:30:51,283 --> 00:30:54,116 Dat is goed, want ik ben de bestuurder 405 00:30:54,186 --> 00:30:57,383 en ik koos onze theme song voor onze trip. 406 00:30:57,489 --> 00:30:59,286 Het is een familie traditie. 407 00:30:59,358 --> 00:31:01,690 Opa en Oma kozen de muziek 408 00:31:01,793 --> 00:31:03,454 en wij kinderen zongen mee. 409 00:31:08,133 --> 00:31:09,862 Ik hou van dit. -Weet ik. 410 00:31:09,968 --> 00:31:12,801 Het was een grote hit toen we aan het daten waren, toch? 411 00:31:20,979 --> 00:31:22,537 Alsjeblieft stop, stop! 412 00:31:22,647 --> 00:31:24,308 Nee, dit gebeurt niet. 413 00:31:24,383 --> 00:31:26,544 Alsjeblieft, stop gewoon, stop alsjeblieft. 414 00:31:27,386 --> 00:31:29,217 Oke, goed. 415 00:31:29,554 --> 00:31:31,044 Ik was net aan het genieten. 416 00:31:31,156 --> 00:31:34,216 Probeer gewoon iets anders. Iets anders. 417 00:31:34,993 --> 00:31:36,153 Oke. 418 00:31:37,329 --> 00:31:38,762 Jij wint. 419 00:31:39,865 --> 00:31:43,357 Ik koos "Halal: Spaans leren spreken." 420 00:31:55,247 --> 00:31:56,407 Hola. 421 00:32:07,926 --> 00:32:11,123 Jullie krijgen een verassing. 422 00:32:11,229 --> 00:32:14,130 De landmarkt zal een goede gelegenheid zijn 423 00:32:14,232 --> 00:32:17,099 voor jullie om te zien hoe mensen leven in het echte Amerika. 424 00:32:17,202 --> 00:32:19,295 Wacht. Waar leven wij ook alweer. 425 00:32:19,404 --> 00:32:22,100 Jullie stammen eigenlijk af van plattelandsvolk. 426 00:32:22,207 --> 00:32:25,199 Peepaw's vader had 3 banen 427 00:32:25,277 --> 00:32:28,974 tot hij genoeg geld had om zijn eigen land te kopen voor sojabonen. 428 00:32:29,080 --> 00:32:31,571 Waarom wil iemand sojabonen laten groeien. 429 00:32:31,983 --> 00:32:34,975 Goed verhaal. Maak me wakker als het voorbij is. 430 00:32:35,987 --> 00:32:38,478 Wow. Gewoon wow. 431 00:32:38,590 --> 00:32:40,251 Waren wij zo verveeld door onze ouders? 432 00:32:41,927 --> 00:32:44,395 Als wij meegaan met de landmarkt, 433 00:32:44,463 --> 00:32:46,829 krijgen we daarna onze telefoons terug? Als een beloning? 434 00:32:46,932 --> 00:32:47,830 Nee. 435 00:32:48,166 --> 00:32:51,158 Wat van gewoon een uurtje? Wij doen iets voor jou 436 00:32:51,269 --> 00:32:53,965 en jij doet iets voor ons. Dat is eerlijk. 437 00:32:54,439 --> 00:32:56,999 De landmarkt is een traktatie. 438 00:32:57,108 --> 00:32:59,941 Je krijgt geen beloning voor het accepteren van een traktatie! 439 00:33:00,011 --> 00:33:03,003 Jullie gaan naar de landmarkt en jullie gaan jezelf vermaken. 440 00:33:03,114 --> 00:33:04,081 Is dat duidelijk? 441 00:33:27,973 --> 00:33:29,372 Hey, zullen we opsplitsen? 442 00:33:29,474 --> 00:33:30,873 Um, jij neemt Manny mee in de attracties 443 00:33:30,976 --> 00:33:34,036 en ik laat deze jongens zien hoe je carnival spelletjes moet winnen, huh? 444 00:33:34,145 --> 00:33:36,705 Deze jongens hebben geen ouder nodig die in de weg staat. 445 00:33:36,815 --> 00:33:38,680 Het zal goed voor ze zijn om samen tijd door te brengen. 446 00:33:38,783 --> 00:33:40,148 Samen brengen. 447 00:33:40,218 --> 00:33:41,651 Alle attracties zien er versleten uit. 448 00:33:41,720 --> 00:33:43,881 -En oud. Heel erg oud. 449 00:33:43,989 --> 00:33:47,322 Jullie, ga je land op. 450 00:33:47,392 --> 00:33:50,327 Zaai wat zaadjes, rij wat hooi. 451 00:33:50,395 --> 00:33:53,023 En vergeet niet om iets gezonds te eten, oke? 452 00:33:53,131 --> 00:33:56,658 Neem het voordeel van alle geweldige producten hier. 453 00:33:56,735 --> 00:34:00,068 Zeker, ja, zeker. -Ja, producten. 454 00:34:00,171 --> 00:34:01,900 Mmm! Veel plezier. 455 00:34:05,744 --> 00:34:08,338 Diep-gefrituurde boter op een stokje. 456 00:34:08,413 --> 00:34:09,744 Oh, mijn. 457 00:34:11,716 --> 00:34:12,842 Alsjeblieft. 458 00:34:12,984 --> 00:34:14,542 Dank je. -Geen probleem. 459 00:34:15,253 --> 00:34:18,188 Twee diep-gefrituurde boters op een stokje, alsjeblieft, amigo. 460 00:34:18,256 --> 00:34:19,746 Gewoon of extra-knapperig? 461 00:34:19,858 --> 00:34:21,723 Extra-knapperig, natuurlijk. 462 00:34:31,703 --> 00:34:34,194 Dit is het beste moment van mijn leven. 463 00:34:34,272 --> 00:34:37,105 Misschien moeten we een trechtertaart en een worstje gaan halen. 464 00:34:37,208 --> 00:34:38,698 IJs is binnen het budget. 465 00:34:40,512 --> 00:34:42,036 We moeten weg. 466 00:34:43,114 --> 00:34:44,877 Ik neem er nog twee. 467 00:34:51,456 --> 00:34:54,425 Pap, ik ben uitgelandmarkt. Kunnen we gaan? 468 00:34:54,526 --> 00:34:57,689 Ik heb een serieus probleem. Ik moet een werk-telefoontje plegen. 469 00:34:57,762 --> 00:35:00,253 Waar is mam? -Ze is in de rij voor de porta-potty. 470 00:35:00,365 --> 00:35:01,764 Ik gok dat ik ongeveer 20 minuten heb. 471 00:35:01,866 --> 00:35:03,026 Kun je iets voor me doen. 472 00:35:03,101 --> 00:35:04,864 Kun je hem meenemen naar de vee tent? 473 00:35:04,936 --> 00:35:07,404 Ik kan hem er niet bij hebben als ik een gesprek heb. 474 00:35:07,472 --> 00:35:08,700 Ik moet hem meenemen? 475 00:35:08,773 --> 00:35:11,207 Ja. Doe wat met elkaar, oke? 476 00:35:11,276 --> 00:35:14,074 Tien dollar. Tien dollar? Perfect. 477 00:35:18,583 --> 00:35:19,572 Kom, Manny. 478 00:35:31,596 --> 00:35:35,760 Sorry, meisje, je raadde niet het exacte gewicht, maar... 479 00:35:35,834 --> 00:35:40,328 je krijgt wel deze lolly. Nou, wie is de volgende? 480 00:35:40,438 --> 00:35:41,928 Lolly. 481 00:35:42,007 --> 00:35:44,339 Kom hier, mensen. -Niet nu, Manny. 482 00:35:46,611 --> 00:35:48,602 Oke, oke. 483 00:35:49,748 --> 00:35:51,443 Kijk hier rond. Wie hebben we? 484 00:35:51,516 --> 00:35:54,007 Wie is de volgende. Hey, kleine kerel. 485 00:35:54,119 --> 00:35:57,111 Laat me je wat vragen. Zie je dat varken? 486 00:35:58,923 --> 00:36:00,413 Hoeveel weegt dat varken, denk je? 487 00:36:00,492 --> 00:36:03,154 Eerlijk gezegd wil hij alleen maar een lolly. 488 00:36:03,261 --> 00:36:06,924 Oh. Nou, voor een lolly, mag je nog steeds raden. 489 00:36:06,998 --> 00:36:08,989 Maar hij kan alleen 1, 2, 3 tellen. 490 00:36:09,100 --> 00:36:10,431 4, 5, 6! 491 00:36:11,770 --> 00:36:14,830 Nou, boter mijn kont en noem me een biscuit. 492 00:36:14,939 --> 00:36:17,373 Wilberta daar weegt precies 493 00:36:18,009 --> 00:36:21,843 456 pond, precies. Wat dacht je daarvan. 494 00:36:21,946 --> 00:36:23,937 Zegen je kleine hartje. 495 00:36:24,015 --> 00:36:27,610 Jongen, je won de hoofdprijs. Wat dacht je daarvan, dames en heren. 496 00:36:27,686 --> 00:36:29,779 Manny, dit is geweldig. 497 00:36:30,221 --> 00:36:32,314 Wees aardig voor hem. 498 00:36:32,624 --> 00:36:34,148 Ga je gang, pak hem maar, 499 00:36:34,225 --> 00:36:36,125 Alsjeblieft. Kijk naar hem. 500 00:36:36,194 --> 00:36:39,561 Oh, nee, nee, nee, Wij-wij kunnen dit varken niet meenemen. 501 00:36:39,664 --> 00:36:42,997 Je zegt dat je die kleine hem niet laat houden? 502 00:36:43,068 --> 00:36:45,400 Een jongen heeft een varken nodig. 503 00:36:45,804 --> 00:36:48,967 Maar we wonen niet op boerderijen. Wij zijn normale mensen. 504 00:36:49,040 --> 00:36:52,373 Je zegt dat mensen die op boerderijen wonen niet normaal zijn? 505 00:36:52,477 --> 00:36:54,035 Dat is niet wat ik bedoel. 506 00:36:54,145 --> 00:36:56,636 We hebben gewoon geen ruimte om hem te houden. 507 00:36:56,715 --> 00:36:59,206 Mevrouw, u zou toch geen varken binnen laten 508 00:36:59,317 --> 00:37:00,909 met uw baby, of wel? 509 00:37:09,427 --> 00:37:11,657 We nemen hem mee en gaan. 510 00:37:13,031 --> 00:37:14,896 Oke, we hadden een winnaar, wat dacht je daarvan. 511 00:37:14,999 --> 00:37:16,432 Een hoofdprijs winnaar, dames en heren. 512 00:37:24,843 --> 00:37:26,003 Alsjeblieft, niet poepen. 513 00:37:27,011 --> 00:37:28,069 Ik pak je wel, kind. 514 00:37:28,179 --> 00:37:29,669 Nee, ik kan je prima horen. 515 00:37:29,748 --> 00:37:31,841 Pap, hier is Manny. Moet gaan. 516 00:37:31,916 --> 00:37:32,905 Wacht, nee! 517 00:37:34,552 --> 00:37:36,884 Hey! Waarom doe je zo raar? 518 00:37:36,955 --> 00:37:40,288 Doe ik niet. Ik ben gewoon heel enthousiast om, uh... 519 00:37:40,391 --> 00:37:42,291 in de "Alien Abduction" te gaan. 520 00:37:42,393 --> 00:37:43,724 Kom op! 521 00:37:51,636 --> 00:37:54,730 Blijf tegen de muur en hou je handen bij jezelf! 522 00:37:54,973 --> 00:37:55,803 We gaan. 523 00:38:03,715 --> 00:38:05,979 Ik wist dat ik die negende boterstok niet had moeten eten. 524 00:38:06,084 --> 00:38:07,312 Negende? 525 00:38:08,553 --> 00:38:10,214 Jij! 526 00:38:14,259 --> 00:38:16,727 Stop de rit! Stop de rit! 527 00:38:19,063 --> 00:38:20,223 Wat? 528 00:38:51,663 --> 00:38:53,324 Kijk uit, sukkel. 529 00:38:53,431 --> 00:38:54,762 Sorry! 530 00:38:54,833 --> 00:38:56,630 Stop! 531 00:38:57,468 --> 00:38:58,457 Ga van me af! 532 00:39:00,371 --> 00:39:03,704 Je moet weg, kind, of ik ga over je heen. 533 00:39:03,808 --> 00:39:05,867 Ik waarschuw je, doe het niet. 534 00:39:10,181 --> 00:39:12,672 Ik ben geen goede student van natuurkunde ofzo, 535 00:39:12,784 --> 00:39:14,945 maar ik ben vertrouwd met de theorie, 536 00:39:15,019 --> 00:39:17,385 "What omhoog komt, moet vallen." 537 00:39:37,008 --> 00:39:39,670 Ik kan nog een diep-gefrituurde boterstok gaan halen. 538 00:39:39,744 --> 00:39:42,577 Oh, nee! Het zit in mijn mond! 539 00:39:45,016 --> 00:39:46,677 Laten we hier weggaan. 540 00:39:48,686 --> 00:39:52,247 Waar ging je heen? Dat was een belangrijk telefoontje. 541 00:39:52,357 --> 00:39:55,019 Oke, geeft niet. Dit houden we tussen ons, oke? 542 00:39:55,093 --> 00:39:57,926 Oh, jullie zijn allemaal bij elkaar. 543 00:39:58,029 --> 00:40:00,395 Hebben de Heffley jongens plezier gehad? 544 00:40:00,498 --> 00:40:03,058 Absoluut, een geweldige tijd. Samen. 545 00:40:03,167 --> 00:40:05,362 Ik heb een prijs gewonnen. 546 00:40:05,436 --> 00:40:08,530 Wat? Echt waar, lieverd? Wat heb je gewonnen? 547 00:40:15,880 --> 00:40:17,211 Oh, jongens. 548 00:40:18,049 --> 00:40:19,744 Een varken. 549 00:40:19,851 --> 00:40:21,409 Een echt varken. 550 00:40:21,886 --> 00:40:24,446 Een echt levend varken. 551 00:40:24,555 --> 00:40:26,216 Hoe is dit gebeurd? 552 00:40:26,291 --> 00:40:29,226 Uh... 553 00:40:30,295 --> 00:40:31,626 Uh... 554 00:40:31,896 --> 00:40:34,091 Manny raadde het gewicht, toch, Pap? 555 00:40:34,198 --> 00:40:38,464 Uh...dat klopt. Um, in de... 556 00:40:38,569 --> 00:40:39,627 De vee tent. 557 00:40:39,737 --> 00:40:42,638 In de vee tent. Klopt. Dat is... 558 00:40:42,740 --> 00:40:45,106 Ja, maar nu ik er over nadenk, uh, 559 00:40:45,209 --> 00:40:46,972 een varken houden, dat is... dat is geen goed idee, 560 00:40:47,078 --> 00:40:49,774 omdat het geen huisdier is en het op een boerderij hoort. 561 00:40:49,881 --> 00:40:51,542 En we moeten het terug brengen. 562 00:40:51,616 --> 00:40:53,709 Ik hou van mijn varkentje. 563 00:40:53,785 --> 00:40:56,913 En dit komt nu bij je op? 564 00:40:56,988 --> 00:40:58,717 Ik denk dat het geweldig is dat we een varken hebben. 565 00:40:58,790 --> 00:41:01,258 Omdat we nu elke ochtend bacon kunnen krijgen. 566 00:41:04,062 --> 00:41:08,431 De waarheid is, ik was er niet 100% bij toen Manny het varken won. 567 00:41:08,499 --> 00:41:09,761 Hij was bij Greg. 568 00:41:10,668 --> 00:41:12,499 Ik-ik kon het niet helpen. 569 00:41:12,603 --> 00:41:13,934 Ik wilde het echt niet meenemen, 570 00:41:14,005 --> 00:41:18,169 maar er was veel druk van, ik denk, boeren? 571 00:41:18,276 --> 00:41:19,834 Wat gebeurt hier? 572 00:41:21,846 --> 00:41:24,440 Ik was er niet bij, omdat 573 00:41:24,515 --> 00:41:25,948 ik een werk telefoontje moest plegen. 574 00:41:27,118 --> 00:41:29,780 Frank! -Ik ben momenteel onder grote druk. 575 00:41:29,854 --> 00:41:34,018 En, eerlijk gezegd, denk ik niet dat een totaal technologie verbod realistisch is. 576 00:41:34,125 --> 00:41:35,990 Ik moet bellen naar het kantoor. 577 00:41:36,094 --> 00:41:39,120 En Greg is een modern kind. Zijn telefoon gebruiken zit in zijn DNA. 578 00:41:39,197 --> 00:41:42,132 Wat? Greg gebruikt zijn telefoon ook? 579 00:41:42,200 --> 00:41:45,033 Oh, kom op. Je hebt een deal met me gemaakt. 580 00:41:45,136 --> 00:41:47,001 Wil iemand alsjeblieft betalen voor de reparatie van mijn busje? 581 00:41:47,105 --> 00:41:49,198 Stop! Laat het me even op een rijtje zetten. 582 00:41:49,307 --> 00:41:52,208 Jij en Greg hebben jullie telefoon gebruikt, 583 00:41:52,310 --> 00:41:55,143 en jullie hebben samen afgesproken dit geheim te houden voor mij? 584 00:41:56,981 --> 00:41:58,312 We gaan. 585 00:41:59,117 --> 00:42:01,108 En we houden het varken. 586 00:42:17,668 --> 00:42:19,329 Wat is het probleem? 587 00:42:19,504 --> 00:42:24,237 Greg, vertel je vader dat zijn varken waarschijnlijk naar de wc moet. 588 00:42:24,575 --> 00:42:28,534 Weet je, ik moet ook echt naar de wc. 589 00:42:28,646 --> 00:42:30,546 Ik heb veel te veel limonade gedronken. 590 00:42:30,648 --> 00:42:33,640 Oke, vertel je vader dan dat hij bij het volgende benzinestation moet stoppen 591 00:42:33,718 --> 00:42:35,686 en jij zijn varken mee kan nemen. 592 00:42:35,753 --> 00:42:37,084 Wat? 593 00:42:37,188 --> 00:42:39,156 Je moet gewoon je benen over elkaar houden. 594 00:42:39,223 --> 00:42:41,191 De volgende afrit is over 59 km. 595 00:42:41,259 --> 00:42:43,591 57 kilometer? 596 00:42:43,694 --> 00:42:45,355 Dat is veel te ver. 597 00:43:03,548 --> 00:43:06,244 Dat kan niet. Ik kan het niet houden. 598 00:43:11,189 --> 00:43:12,713 Greg, alsjeblieft. 599 00:43:14,358 --> 00:43:16,349 Knoei niet. 600 00:43:19,530 --> 00:43:20,963 Oh! 601 00:43:25,736 --> 00:43:27,226 Het is vol. 602 00:43:27,305 --> 00:43:28,636 Nou, stop dan met plassen. 603 00:43:28,739 --> 00:43:29,967 Zo werkt het niet. 604 00:43:30,074 --> 00:43:32,634 Ik ben begonnen, nu moet ik doorgaan. 605 00:43:32,743 --> 00:43:34,074 Hij heeft gelijk. 606 00:43:34,145 --> 00:43:35,635 Oh! 607 00:43:39,150 --> 00:43:40,310 Hier. 608 00:43:42,086 --> 00:43:43,485 Dat wil ik niet. 609 00:43:56,267 --> 00:43:58,098 Oh, kijk hoe schattig. 610 00:44:00,771 --> 00:44:03,103 Het varken is zindelijker dan jij, Greg. 611 00:44:05,443 --> 00:44:07,240 Oh, jeetje! 612 00:44:09,847 --> 00:44:11,439 Wat gebeurt er? 613 00:44:25,129 --> 00:44:26,687 Nooit! 614 00:44:27,098 --> 00:44:29,032 Moet je zien, een mini-bar. 615 00:44:29,133 --> 00:44:31,294 Leuk. -Terug. 616 00:44:31,369 --> 00:44:34,532 Niemand raakt de mini-bar aan. 617 00:44:34,639 --> 00:44:36,766 Ik betaal geen $7 voor een koekje. 618 00:44:38,142 --> 00:44:39,700 Waar gaat het varken slapen? 619 00:45:12,076 --> 00:45:13,509 Nee! 620 00:45:17,915 --> 00:45:21,373 Niet eerlijk. Het varken kan de mini-bar gebruiken en wij niet? 621 00:45:25,723 --> 00:45:29,557 Realiseer je dat dit waarschijnlijk meer kost dan de hotelkamer. 622 00:45:31,896 --> 00:45:33,727 Ik hou van jou, varkentje. 623 00:45:45,576 --> 00:45:46,873 Laat me dit telefoontje opnemen 624 00:45:46,944 --> 00:45:49,105 en ik leg werk aan de kant voor de rest van de trip, oke? 625 00:45:49,213 --> 00:45:50,737 Niks anders dan familie, beloofd. 626 00:45:50,848 --> 00:45:52,577 Niks anders dan familie? -Beloofd. 627 00:45:52,683 --> 00:45:54,514 Oke, deal. Doe het. 628 00:45:54,585 --> 00:45:57,418 Jongens, laten we je vader helpen en stil zijn voor de komende 10 minuten 629 00:45:57,521 --> 00:46:00,684 zodat hij zijn werk achter hem kan laten liggen en ook kan meedoen met de vakantie 630 00:46:00,758 --> 00:46:01,918 Tuurlijk. 631 00:46:02,026 --> 00:46:02,890 Wat jij wilt. 632 00:46:03,928 --> 00:46:06,362 Stil alsjeblieft. Daar gaan we. 633 00:46:06,430 --> 00:46:07,522 Hallo, dit is Frank 634 00:46:07,598 --> 00:46:09,190 Frank, waar was je? 635 00:46:09,267 --> 00:46:10,859 Hallo, Julie, ja. 636 00:46:10,935 --> 00:46:14,701 Het spijt me, er kwamen gewoon dingen tussen, uh-huh. 637 00:46:16,941 --> 00:46:18,602 Dat is geen probleem. I kan het hebben. 638 00:46:20,945 --> 00:46:22,435 Oke 639 00:46:23,414 --> 00:46:24,438 Uh-huh 640 00:46:29,954 --> 00:46:32,616 Dat maakt nog meer lawaai dan het kauwen van mij. 641 00:46:34,158 --> 00:46:35,785 Ja. 642 00:46:37,595 --> 00:46:38,584 Gooi eruit. 643 00:46:42,266 --> 00:46:44,325 Ja, uh, ik weet het niet. 644 00:46:44,435 --> 00:46:46,130 Ik bedoel, er is een gekke band. 645 00:46:48,306 --> 00:46:49,273 Uh-huh 646 00:46:59,450 --> 00:47:01,975 Hallo? -Ja ik ben er nog, Julie 647 00:47:02,086 --> 00:47:04,748 Frank, de laatste dag voor de suggestie is aankomende vrijdag. 648 00:47:09,660 --> 00:47:11,252 Pak de speen! 649 00:47:16,600 --> 00:47:17,931 Pak het varken! 650 00:47:24,308 --> 00:47:25,332 Ieuw. 651 00:48:04,248 --> 00:48:07,183 Geweldig. Bedankt, iedereen. 652 00:48:07,251 --> 00:48:10,186 Ik heb het geluk dat ik maandag een nieuwe baan kan krijgen. 653 00:48:10,254 --> 00:48:13,746 We moesten zo nodig een trip maken. We moesten zo nodig een trip maken! 654 00:48:13,858 --> 00:48:16,850 Frank! Wat gebeurt er? 655 00:48:16,927 --> 00:48:18,656 Welke trip? 656 00:48:19,163 --> 00:48:22,155 Frank? Tegen wie praat je? 657 00:48:22,233 --> 00:48:24,098 Ben je daar? 658 00:48:24,201 --> 00:48:25,361 Hallo? 659 00:48:25,436 --> 00:48:27,927 He, Pap? Ik denk dat je nog steeds bent verbonden. 660 00:48:28,038 --> 00:48:31,667 Frank? Wat gebeurt er? Waar ben je? 661 00:48:32,710 --> 00:48:33,836 Zeg iets. 662 00:48:42,453 --> 00:48:47,550 He Rodrick, ik dacht dat Meemaw's maar twee centimeter van Player Expo was. 663 00:48:47,625 --> 00:48:51,061 Maar op deze kaart, lijkt het wel zeven! 664 00:48:51,128 --> 00:48:52,356 Dus? 665 00:48:52,430 --> 00:48:55,058 Dus we komen er te ver vandaan. 666 00:48:55,132 --> 00:48:59,262 Ik zal nooit in een Mac Digby video komen en jij zal al zeker geen $1,000 winnen. 667 00:49:00,070 --> 00:49:03,369 Je zal dit moeten oplossen, El Dorko. Ik heb dat geld hard nodig. 668 00:49:07,311 --> 00:49:08,801 Ik heb een idee. 669 00:49:19,790 --> 00:49:20,779 Snel! 670 00:49:22,259 --> 00:49:25,990 Bestemming gewijzigd naar Parkway Convention Center. 671 00:49:28,466 --> 00:49:31,128 Manny en het varken zijn echt gehecht. 672 00:49:31,235 --> 00:49:33,726 Maar aan Pap en Mam's gezichten te zien, 673 00:49:33,804 --> 00:49:37,399 kan ik vertellen dat zijn dagen bij de Heffley familie zijn geteld. 674 00:50:20,284 --> 00:50:22,275 Ik begrijp het niet. We zijn kilometers van de route af. 675 00:50:22,353 --> 00:50:24,014 Daarom moet je die mobieltjes niet vertrouwen. 676 00:50:24,121 --> 00:50:26,521 Als we nou een kaart hadden gebruikt in plaats van GPS... 677 00:50:26,624 --> 00:50:29,787 Maak je geen zorgen Ik denk dat we morgen tijd wel inhalen. 678 00:50:29,860 --> 00:50:31,293 Ik hoop het. 679 00:50:32,162 --> 00:50:35,620 Jongens, kom hier. Moet je dit zien. 680 00:50:36,667 --> 00:50:39,397 Kom hier. Ik heb dit gemaakt voor Meemaw's verjaardag. 681 00:50:39,503 --> 00:50:41,164 Het is een fotoboek. 682 00:50:44,842 --> 00:50:47,675 Laat het zien. Dat is Meemaw toen ze nog een baby was. 683 00:50:48,512 --> 00:50:50,503 Is ze een jongen of een meisje 684 00:50:55,019 --> 00:50:57,249 Wow. Wie is die soldaat 685 00:50:57,354 --> 00:51:01,586 Dat is Meemaw's broer, Fred, in de tweede wereldoorlog. 686 00:51:01,692 --> 00:51:03,353 Ze zal je de medailles laten zien als je het vraagt. 687 00:51:03,427 --> 00:51:05,088 Hij was een stoere oude man. 688 00:51:06,864 --> 00:51:09,594 Dat is familie geschiedenis, jongens. 689 00:51:09,700 --> 00:51:14,034 Dit boek legt alles uit helemaal tot... 690 00:51:15,205 --> 00:51:17,673 Nee! Nee, nee, nee! Nee, je kan die foto's niet aan haar laten zien. 691 00:51:17,741 --> 00:51:22,269 Ja, Mam. je kan geen foto geven aan Meemaw waar mijn blote kont te zien is. 692 00:51:22,379 --> 00:51:24,040 Oh, het is zo schattig. 693 00:51:25,583 --> 00:51:28,746 Oke, jongens, kom op. We moeten morgen vroeg opstaan. 694 00:51:28,852 --> 00:51:31,116 Maak je klaar voor je bed. -Ja, we gaan al. We gaan al. Ok� 695 00:51:31,221 --> 00:51:33,212 Kom mee, Manny. 696 00:51:34,224 --> 00:51:35,623 Doe je pyjama's aan iedereen. 697 00:51:38,896 --> 00:51:40,227 We hebben het gehaald. 698 00:51:42,066 --> 00:51:44,899 We zijn 2 centimeter weg van Player Expo 699 00:51:44,969 --> 00:51:47,437 Mooi. Morgen rijden we met iemand mee. 700 00:52:07,591 --> 00:52:09,923 Ik weet niet hoe we bij Player Expo moeten komen. 701 00:52:09,994 --> 00:52:11,325 Heb je wat geld? 702 00:52:11,428 --> 00:52:15,330 We hebben geen geld nodig. We gebruiken Uber. Dat is volledig gratis. 703 00:52:15,432 --> 00:52:16,421 Gratis? 704 00:52:16,500 --> 00:52:18,161 Maar hoe maken ze dan winst? 705 00:52:18,268 --> 00:52:20,259 Weet ik veel. Ik ben geen zakenvrouw. 706 00:52:33,017 --> 00:52:35,349 Zie je? Geen geld uitgegeven. 707 00:52:35,452 --> 00:52:38,478 Het is echt gratis. Dat is geweldig. 708 00:52:40,090 --> 00:52:43,116 Maar ik dacht niet dat het een uur zou duren om 2 centimeter te rijden. 709 00:52:54,505 --> 00:52:55,972 Dit is geweldig! 710 00:52:56,040 --> 00:52:59,032 Weet ik. Ik heb nog nooit zoveel sukkels gezien op een plek. 711 00:52:59,143 --> 00:53:01,839 Deze zijn van mijn soort. Hier hoor ik te zijn. 712 00:53:01,945 --> 00:53:04,539 Luier! Het is een luier! 713 00:53:04,848 --> 00:53:07,612 Luier! Het is een luier, man! 714 00:53:07,685 --> 00:53:08,845 Yup. -Het is een luier! 715 00:53:20,864 --> 00:53:22,388 Ooo-aahh! 716 00:53:23,333 --> 00:53:25,130 Ik wil niet te laat zijn voor Meemaw's feestje. 717 00:53:25,202 --> 00:53:27,898 En ik weet niet waarom ze hun telefoon niet opnemen. 718 00:53:28,005 --> 00:53:30,030 Jij zei zelf: geen mobieltjes. 719 00:53:31,408 --> 00:53:35,674 Geef je mij serieus de "Ik zei het toch" blik nu? 720 00:53:38,015 --> 00:53:39,004 Nee. 721 00:54:03,607 --> 00:54:06,872 Ik gok dat Rodrick zijn busje binnenkort niet kan laten repareren. 722 00:54:25,062 --> 00:54:26,893 Het heeft te lang geduurd. Ik ga de politie bellen. 723 00:54:29,633 --> 00:54:32,796 Ja, ik moet een rapport van vermiste personen indienen. 724 00:54:32,903 --> 00:54:34,894 Het zijn mijn 2 zonen. Rodrick en Greg. 725 00:54:34,972 --> 00:54:38,931 Rodrick is 16 en Greg is 12. 726 00:54:39,042 --> 00:54:42,239 Wat ze dragen? Geen idee. 727 00:54:42,312 --> 00:54:44,542 Rodrick draagt een zwart Motorhead T-shirt 728 00:54:44,615 --> 00:54:47,880 en Greg draagt een Twisted Wizard baselball T-shirt met blauwe mouwen. 729 00:54:50,220 --> 00:54:51,983 Hoe weet je dat? 730 00:54:52,089 --> 00:54:54,080 ...op Player Expo. Je hebt gelijk! 731 00:54:54,158 --> 00:54:57,924 Ik ben op Player Expo, op dit moment. Het populairste ding in de stad. 732 00:54:57,995 --> 00:55:01,089 En er is geen betere plek om te ontdekken wat de nieuwe goede trends zijn. 733 00:55:01,165 --> 00:55:02,496 Bubby! 734 00:55:03,250 --> 00:55:06,400 Wat denken jullie ouders ervan dat jullie naar de Expo komen om videogames te spelen? 735 00:55:06,503 --> 00:55:08,437 Oh, ze hebben geen idee. 736 00:55:08,505 --> 00:55:11,474 Franky, Jill, die zijn een beetje traag. 737 00:55:11,575 --> 00:55:13,668 Nou, ze zijn een beetje traag als 738 00:55:13,777 --> 00:55:16,940 je al hier bent en ze niet weten waar je bent. 739 00:55:17,014 --> 00:55:19,312 Waarom komen jullie niet hier en met ze meedoen, 740 00:55:19,416 --> 00:55:21,941 omdat er veel plezier op de Expo is. 741 00:55:22,019 --> 00:55:24,681 Kijk hoeveel plezier ze nu maken. 742 00:55:24,788 --> 00:55:28,280 Eigenlijk wil ik een melding doen van een dubbele moord 743 00:55:28,358 --> 00:55:32,089 op Player Expo over ongeveer 30 minuten. 744 00:55:37,534 --> 00:55:39,468 Kijk, daar is hij! 745 00:55:41,805 --> 00:55:44,296 Dat is hoe Digby het doet! 746 00:55:44,374 --> 00:55:47,866 Dit is geweldig! Mac gaat het wereldrecord verbreken. 747 00:55:47,978 --> 00:55:50,208 Als mensen een video zien van mij en Mac Digby, 748 00:55:50,314 --> 00:55:52,373 wordt ik het coolste kind op school, 749 00:55:52,482 --> 00:55:54,643 en iedereen zal Luier Hand vergeten. 750 00:55:54,718 --> 00:55:56,379 Niemand zal Luier Hand ooit vergeten. 751 00:55:56,486 --> 00:55:57,544 Het is veel te grappig. 752 00:55:59,389 --> 00:56:00,515 Nuh-uh. 753 00:56:00,991 --> 00:56:03,391 Ik heb een afspraak met Mac Digby. 754 00:56:03,493 --> 00:56:05,984 Hij stuurde me deze mail met een uitnodiging om met hem te spelen. 755 00:56:06,063 --> 00:56:08,361 Dat stuurde ze aan elk kind hier. 756 00:56:08,465 --> 00:56:09,898 De rij eindigt daarachter. 757 00:56:22,079 --> 00:56:24,673 De e-mail was gewoon een truc om kinderen hier te krijgen. 758 00:56:25,249 --> 00:56:27,342 Ik ga echt niet in de rij wachten. 759 00:56:27,417 --> 00:56:29,908 Ik zal nooit in een YouTube video komen met Mac Digby. 760 00:56:34,691 --> 00:56:35,988 Tenzij... 761 00:56:47,437 --> 00:56:50,736 Oke, dus weet zeker dat ik en Mac beide in beeld zijn. 762 00:56:50,841 --> 00:56:53,833 En ik zal het laten zien alsof we beide aan het hangen zijn. 763 00:56:53,911 --> 00:56:56,744 Dan zet ik het op YouTube en missie geslaagd. 764 00:57:14,698 --> 00:57:18,031 Gooi die sneeuwbal naar het gezicht. Dat is hoe Digby het doet. 765 00:57:28,312 --> 00:57:30,075 Lawine! Whoa! 766 00:57:36,286 --> 00:57:38,948 Deze gast staat op het punt te verliezen. 767 00:57:43,794 --> 00:57:46,786 Dit is episch. Je getuigt van gamer geschiedenis. 768 00:57:47,264 --> 00:57:49,459 Whoa, whoa, whoa! Wat gebeurt hier? 769 00:57:50,000 --> 00:57:51,934 Whoa! Whoa! Whoa! 770 00:57:53,403 --> 00:57:55,234 Wat heb je gedaan? Ik stond op het punt om het record te verbreken. 771 00:57:55,305 --> 00:57:56,897 Wie ben jij? 772 00:57:56,974 --> 00:57:58,464 Uh, ik ben... 773 00:57:58,575 --> 00:58:00,634 Greg Heffley! 774 00:58:00,744 --> 00:58:03,645 Je hebt huisarrest voor de rest van je leven! 775 00:58:03,747 --> 00:58:07,308 En ik zweer dat je nooit meer een videogame zal spelen 776 00:58:07,417 --> 00:58:10,909 zolang er lucht in mijn lichaam is. 777 00:58:21,999 --> 00:58:24,934 Echt, Greg, ik dacht dat je misschien een beetje groter geworden zou zijn 778 00:58:25,002 --> 00:58:28,267 na het hele "Luier Hand" gebeure, maar ik gok van niet. 779 00:58:28,939 --> 00:58:33,501 Dat kan niet! Hij is het! Dames en heren! 780 00:58:33,610 --> 00:58:35,874 We hebben een beroemdheid in ons midden. 781 00:58:35,979 --> 00:58:38,846 Mijn record verbeken poging is geruineerd door niemand anders dan 782 00:58:38,949 --> 00:58:40,507 Luier Hand! 783 00:58:46,289 --> 00:58:49,520 En Luier Hand heeft een echte naam: Greg Heffley! 784 00:58:49,626 --> 00:58:51,685 Goed gedaan, Greg! 785 00:58:51,795 --> 00:59:00,225 Luier Hand, Greg Heffley! 786 00:59:08,645 --> 00:59:10,977 Dat is hoe Luier Hand het doet! 787 00:59:16,153 --> 00:59:19,350 Je hebt de GPS versteld om hier naartoe te rijden. 788 00:59:19,423 --> 00:59:21,891 Je hebt ons bedrogen, en nu komen we te laat op Meemaw's verjaardag. 789 00:59:21,992 --> 00:59:24,153 Ik denk niet eens dat we het op tijd gaan redden. 790 00:59:25,562 --> 00:59:28,656 Je hebt me voor schut gezet voor iedereen, mam. 791 00:59:28,732 --> 00:59:31,530 Nu wordt ik voor altijd herinnerd als Luier Hand. 792 00:59:32,002 --> 00:59:34,232 Het zal wel overwaaien. 793 00:59:34,337 --> 00:59:38,569 Weet je wat niet overwaaid? Dat je tegen me loog. 794 00:59:38,675 --> 00:59:42,668 Ik wilde alleen maar een leuke familie trip waarmee we tijd met elkaar doorbrengen. 795 00:59:43,513 --> 00:59:45,447 Maar dat kan jou niets schelen. 796 00:59:45,549 --> 00:59:48,347 Nou, jou kunnen de dingen die ik leuk vind ook niets schelen. 797 00:59:48,418 --> 00:59:52,081 Als je dat wel zou doen, hoefde ik niet weg te glippen om deze plaats te krijgen. 798 01:00:03,533 --> 01:00:05,091 Ik geeft het op. 799 01:00:05,202 --> 01:00:08,296 Neem mijn telefoon. Speel games. 800 01:00:08,405 --> 01:00:10,430 Vermaak jezelf. 801 01:00:10,540 --> 01:00:12,098 Ik ben klaar met strijden. 802 01:00:25,455 --> 01:00:27,286 We zijn twee uur weg van Meemaw's. 803 01:00:28,458 --> 01:00:31,552 Het wordt krap, maar ik denk dat we er zijn op het einde van het feestje. 804 01:00:32,929 --> 01:00:35,898 Hey. Je hebt op z'n minst je Mac Digby video. 805 01:00:44,274 --> 01:00:45,241 Wat de... 806 01:00:48,145 --> 01:00:49,737 Je hebt de voorste camera gebruikt? 807 01:00:50,113 --> 01:00:51,102 Echt waar? 808 01:00:54,117 --> 01:00:55,641 Mijn fout. 809 01:01:18,375 --> 01:01:19,865 Waar is die idioot naar aan het toeteren. 810 01:01:19,976 --> 01:01:22,274 Laat hem je gewoon voorbijgaan. 811 01:01:39,863 --> 01:01:41,728 Um, pap? -Wat? 812 01:01:41,831 --> 01:01:43,128 Je zult de auto moeten stoppen. 813 01:01:43,200 --> 01:01:44,531 Wat? Waarom? 814 01:01:45,902 --> 01:01:47,563 O, jeetje... 815 01:01:55,245 --> 01:01:58,237 Dit was niet gebeurd als we al bij Meemaw's waren geweest. 816 01:01:58,348 --> 01:02:00,009 Hey, jongens, goed nieuws! 817 01:02:00,717 --> 01:02:03,584 Whoo! Elk nadeel heeft z'n voordeel. 818 01:02:08,425 --> 01:02:10,859 Alles is verwoest. Al onze spullen: 819 01:02:10,927 --> 01:02:13,361 onze kleren, onze douchespullen, weg. 820 01:02:13,430 --> 01:02:15,193 Oh, nee. 821 01:02:15,265 --> 01:02:16,596 Yeah, yeah, yeah. Stop dat erin. 822 01:02:17,767 --> 01:02:18,927 Wat? 823 01:02:19,035 --> 01:02:21,663 In de auto! In de auto! 824 01:02:21,738 --> 01:02:23,171 Hey! Dat zijn onze spullen! 825 01:02:23,773 --> 01:02:25,206 Yes! 826 01:02:25,275 --> 01:02:29,006 Meemaw's book! Het fotoboek zit in die koffer. 827 01:02:29,079 --> 01:02:30,103 Kom op! 828 01:02:38,722 --> 01:02:40,383 Terug pak tijd, gek! 829 01:02:49,733 --> 01:02:51,223 Kom op! Terug naar de auto! 830 01:02:51,301 --> 01:02:53,963 Ren, ren! We gaan die gasten inhalen! Kom op! 831 01:02:58,908 --> 01:03:01,069 Hey, ken jij die gast? 832 01:03:01,144 --> 01:03:03,135 Hoe zou ik hem moeten kennen? 833 01:03:22,666 --> 01:03:23,655 Ik zie ze niet. 834 01:03:29,005 --> 01:03:30,836 Gaat het? 835 01:03:32,475 --> 01:03:34,943 Die foto's waren onvervangbaar. 836 01:03:36,813 --> 01:03:41,250 Ik dacht echt dat deze trip onze familie dichter bij elkaar zou brengen. 837 01:03:42,452 --> 01:03:44,511 Maar ik weet beter de volgende keer. 838 01:04:17,821 --> 01:04:19,482 Wil je er een? 839 01:04:22,992 --> 01:04:24,983 Greg, ik zou ze het niet geven. 840 01:04:25,061 --> 01:04:26,528 Er is er maar een. 841 01:04:38,375 --> 01:04:41,071 Serieus, Greg. Dat is genoeg. 842 01:04:48,084 --> 01:04:50,746 Pap? Kun je het dak dicht doen? 843 01:04:52,255 --> 01:04:53,847 Rodrick gooide er kauwgom tussen, weet je nog? 844 01:05:04,734 --> 01:05:06,929 Hey! Geef terug! 845 01:05:36,599 --> 01:05:39,432 Zijn jullie oke? -Het gaat goed. Het gaat goed. 846 01:06:02,492 --> 01:06:04,323 Dit is best slecht voor jou. 847 01:06:04,427 --> 01:06:06,054 Je sloop ook weg naar Player Expo. 848 01:06:06,129 --> 01:06:07,926 Je zit in evenveel problemen als ik. 849 01:06:07,997 --> 01:06:09,328 Echt niet. 850 01:06:09,432 --> 01:06:12,424 Ik heb jarenlang gekeken naar Mam's en Pap's verwachtingen. 851 01:06:12,502 --> 01:06:15,994 Dit verwachten ze wel van mij, maar niet van jou. 852 01:06:17,507 --> 01:06:20,169 Ik bedoel, natuurlijk, mam laat je echte boeken lezen 853 01:06:20,276 --> 01:06:24,610 en verbied je om mobieltjes te gebruiken want ze wil dat je een 'gelukkig leven' leidt. 854 01:06:24,681 --> 01:06:28,344 Maar ze begrijpt niet hoe het is om een kind te zijn in de 20e eeuw. 855 01:06:48,438 --> 01:06:49,871 Het spijt me. 856 01:06:50,373 --> 01:06:51,965 Wat heb je nou weer gedaan? 857 01:06:52,876 --> 01:06:55,140 Het spijt me dat ik de locatie van de GPS heb veranderd. 858 01:06:55,211 --> 01:06:57,475 Het spijt me dat ik mam hier in mee heb gesleurd. 859 01:06:57,547 --> 01:07:00,880 Het spijt me dat ik ben weggeslopen. Het spijt me voor alles. 860 01:07:01,885 --> 01:07:04,149 Ik waardeer je exuses, Greg, 861 01:07:04,220 --> 01:07:06,848 maar ik wilde echt dat we samen naar Meemaw's gingen. 862 01:07:07,557 --> 01:07:10,651 Nou, niet opgeven. Laten we naar Meemaw's gaan. 863 01:07:11,227 --> 01:07:12,854 Hoe wilde je dat gaan doen? 864 01:07:13,496 --> 01:07:15,987 Pap, heb je het opgegeven met dat telefoontje met je baas 865 01:07:16,065 --> 01:07:17,999 toen het varken ontsnapte in de auto? 866 01:07:18,067 --> 01:07:20,501 Had ik waaschijnlijk moeten doen, maar nee. 867 01:07:20,570 --> 01:07:22,902 En als Meemaw's broer Fred had opgegeven, 868 01:07:23,006 --> 01:07:25,566 denk je dat we dan de Britten hadden verslagen in de Tweede Wereldoorlog? 869 01:07:26,209 --> 01:07:27,540 Zeker niet. 870 01:07:27,644 --> 01:07:29,578 En mam, zal je ooit opgegeven 871 01:07:29,679 --> 01:07:31,806 om ons boeken te laten lezen en gezond voedsel te eten, 872 01:07:31,881 --> 01:07:34,372 ook al vechten we tegen je? 873 01:07:34,484 --> 01:07:37,146 Natuurlijk niet. Ik houd van jullie jongens. 874 01:07:37,220 --> 01:07:41,156 Precies. Ik bedoel, dingen zien er slecht uit voor ons. 875 01:07:41,224 --> 01:07:44,819 Maar we zijn al zover gekomen en Meemaw's feestje is nog niet voorbij. 876 01:07:44,894 --> 01:07:47,522 Dus moeten we niet op z'n minst proberen om daar te komen? 877 01:07:48,164 --> 01:07:49,392 Greg heeft gelijk. 878 01:07:49,499 --> 01:07:52,400 We gaan naar Meemaw's al zullen ze ons vermoorden. 879 01:07:52,902 --> 01:07:55,393 Het is al bijna gebeurd. 880 01:07:55,505 --> 01:07:56,938 De motor is kapot. 881 01:07:57,040 --> 01:07:58,940 We hebben het verkeer ook nog. 882 01:07:59,943 --> 01:08:01,934 Een keer kon ik niet bij de afstandsbediening 883 01:08:02,045 --> 01:08:03,740 en ik moest een show zien waar een vent 884 01:08:03,846 --> 01:08:06,610 zijn kachel aanzette om zijn auto af te koelen. 885 01:08:06,716 --> 01:08:08,581 Of zoiets. -Ik heb daarvan gehoord. 886 01:08:08,685 --> 01:08:11,848 Je zet de kachel aan, de warmte gaat weg van de motor. Ja! 887 01:08:11,921 --> 01:08:13,786 Goed idee jongen! 888 01:08:13,890 --> 01:08:16,415 Maar hoe gaan we het doen met het verkeer? 889 01:08:16,526 --> 01:08:18,426 We kunnen een andere route proberen. 890 01:08:21,264 --> 01:08:22,253 Doen we. 891 01:08:24,701 --> 01:08:26,032 Een, twee, drie 892 01:08:26,102 --> 01:08:27,194 Heffley! 893 01:08:35,878 --> 01:08:36,776 Hou vol. 894 01:08:54,397 --> 01:08:57,127 Ik heb het nog nooit zo warm gehad. 895 01:09:04,907 --> 01:09:05,965 Kijk! 896 01:09:09,512 --> 01:09:11,070 Oh! 897 01:09:12,982 --> 01:09:14,142 Ik vertrouw dit niet. 898 01:09:14,250 --> 01:09:15,274 Ik heb eens een film gezien 899 01:09:15,351 --> 01:09:16,943 waar een stel gemuteerde hillbillies 900 01:09:17,020 --> 01:09:18,988 een groep toeristen van de grote weg leidde. 901 01:09:19,822 --> 01:09:21,312 Waarvoor? 902 01:09:21,424 --> 01:09:23,984 Om op ze te jagen. En daarna op te eten. 903 01:09:24,093 --> 01:09:27,426 Rodrick, je maakt Manny bang. Stop 904 01:09:28,264 --> 01:09:30,596 Het was een waargebeurd verhaal. 905 01:09:57,193 --> 01:09:59,627 Er is op mij geschoten! Er is op mij geschoten! 906 01:09:59,696 --> 01:10:01,857 Mijn hersenen! Mijn prachtige hersenen 907 01:10:01,964 --> 01:10:05,127 Rodrick, je bent niet beschoten! 908 01:10:05,201 --> 01:10:07,135 Ik ben te jong om te sterven! 909 01:10:07,203 --> 01:10:09,034 Ik zal nooit Ozzfest kunnen spelen. 910 01:10:09,138 --> 01:10:11,299 Ik zal Loded Diper nooit zien in de Hall of Fame! 911 01:10:11,374 --> 01:10:13,308 De Rock en Roll Hall of Fame! 912 01:10:13,376 --> 01:10:15,367 Ik zal het busje nooit gerepareerd krijgen. 913 01:10:16,479 --> 01:10:17,810 Mijn hersenen! 914 01:10:18,381 --> 01:10:20,178 Monster baby! 915 01:10:23,853 --> 01:10:25,184 We zitten vast. 916 01:10:34,263 --> 01:10:37,061 Iedereen eruit. Hoe lichter, hoe beter. 917 01:10:43,539 --> 01:10:44,597 Ik ga hem losmaken. 918 01:10:45,408 --> 01:10:46,397 Doe het. 919 01:11:03,593 --> 01:11:06,187 Oke, we zijn eruit. 920 01:11:11,367 --> 01:11:13,028 Wat hebben jullie gedaan? 921 01:11:23,546 --> 01:11:26,379 Kijk. Daar is een grotere weg. 922 01:11:26,549 --> 01:11:28,039 Eindelijk. 923 01:11:29,285 --> 01:11:32,118 Nee. Pap, stop de auto. 924 01:11:35,391 --> 01:11:36,380 Kijk. 925 01:11:41,631 --> 01:11:42,791 De Beardos. 926 01:11:47,470 --> 01:11:49,097 Als die gasten naar een bubbelbad gaan, 927 01:11:49,172 --> 01:11:51,640 blijven ze daar uren, geloof me. 928 01:11:55,611 --> 01:11:57,010 Ik heb een plan. 929 01:12:10,193 --> 01:12:11,125 Hij is open. 930 01:12:14,964 --> 01:12:16,989 Ik vind dit helemaal niks. 931 01:12:17,099 --> 01:12:20,125 We moeten gewoon onze spullen krijgen. Iedereen zoeken. 932 01:12:30,346 --> 01:12:32,007 Oh, jeetje 933 01:12:32,882 --> 01:12:36,147 We zijn een bende. 934 01:12:36,819 --> 01:12:39,481 Mam, je ziet eruit als die meid van Mad Max. 935 01:12:40,156 --> 01:12:41,817 Charlize Theron? 936 01:12:41,891 --> 01:12:42,823 Pfft! 937 01:12:42,892 --> 01:12:45,292 Nee. Nee, die oude. 938 01:12:45,361 --> 01:12:48,694 Degene die platgedrukt werd door een watertruck. Roadkill. 939 01:12:50,499 --> 01:12:52,558 Laten we hun badkamer gebruiken om ons schoon te maken. 940 01:12:52,668 --> 01:12:57,469 Goed idee. We willen er niet uit zien bij Meemaw's als roadkill. 941 01:12:58,841 --> 01:13:01,241 Ik ga Manny terugbrengen naar de auto. 942 01:13:01,344 --> 01:13:03,244 Het busje, dat is waarom we onze spullen niet kunnen vinden. 943 01:13:03,346 --> 01:13:05,405 Het zit nog steeds in hun busje. Laten we gaan! 944 01:13:07,583 --> 01:13:10,347 Ik moet de badkamer nog gebruiken. -Ik ook. 945 01:13:10,419 --> 01:13:13,183 Oke. Houd elkaar in de gaten, oke? 946 01:13:13,256 --> 01:13:14,416 Ik zie jullie buiten. 947 01:13:23,199 --> 01:13:24,826 Meemaw's plakboek! Yes! 948 01:13:24,901 --> 01:13:26,425 Laten we de boot pakken. -Oke 949 01:13:32,108 --> 01:13:34,872 Hey, ik ben het, Rodrick. Je broer. 950 01:13:34,944 --> 01:13:36,707 Ik schrik me dood. 951 01:13:36,779 --> 01:13:39,839 Ik wil je alleen laten weten dat de Beardo's nu de kamer binnen komen. 952 01:13:39,916 --> 01:13:41,747 -Wat? -Veel succes, Greggy. 953 01:13:41,851 --> 01:13:43,876 Ik wilde dat ik kon zeggen, het was leuk je te kennen. 954 01:13:56,432 --> 01:13:59,959 Die kinderen moeten leren hun rommel op te ruimen. 955 01:14:55,858 --> 01:14:57,849 Hij heeft zijn handen niet eens gewassen. 956 01:15:06,535 --> 01:15:08,025 Wat is dit? 957 01:15:44,006 --> 01:15:46,668 Mijn ogen! Mijn ogen! 958 01:16:01,657 --> 01:16:04,751 Start de auto! 959 01:16:04,860 --> 01:16:05,918 Iedereen erin! 960 01:16:09,398 --> 01:16:11,263 Ik krijg jullie wel! 961 01:16:12,101 --> 01:16:14,194 Ik ga je achtervolgen! 962 01:16:14,270 --> 01:16:16,932 Oh, ja? Dan heb je deze nodig. 963 01:16:25,881 --> 01:16:27,212 Ze zijn daar! 964 01:16:31,087 --> 01:16:33,749 Het is een luier. Luier, het is een luier. 965 01:16:33,856 --> 01:16:35,414 Het is een luier, het is een luier. 966 01:17:35,284 --> 01:17:37,252 We zijn officieel op aan het einde van de weg. 967 01:17:44,593 --> 01:17:47,585 Kom op, je kan het. 968 01:17:58,207 --> 01:17:59,868 We hebben de auto gesloopt. 969 01:18:00,876 --> 01:18:01,968 Sorry, schat 970 01:18:17,626 --> 01:18:18,615 Kijk! 971 01:18:19,395 --> 01:18:21,226 Is dat Meemaw's huis? 972 01:18:22,164 --> 01:18:23,495 Ik denk het wel. 973 01:18:23,566 --> 01:18:25,329 Dus we zijn er bijna. 974 01:18:26,302 --> 01:18:27,997 Greg, de auto zal niet rijden. 975 01:18:28,070 --> 01:18:31,403 Het hoeft niet te rijden, pap. Het moet rollen. 976 01:18:31,507 --> 01:18:34,169 Als we allemaal duwen kunnen we het misschien over de heuvel krijgen. 977 01:18:34,243 --> 01:18:36,040 Dan doet de zwaartekracht de rest 978 01:18:36,145 --> 01:18:38,079 en rijden we naar Meemaw's huis. 979 01:18:38,180 --> 01:18:41,707 Ik denk dat dat het ergste idee is dat is ooit heb gehoord. 980 01:18:42,685 --> 01:18:46,917 Oke, jongens, als de auto rolt, wil ik dat je erin springt. Begrepen? 981 01:18:47,022 --> 01:18:50,514 Bij drie, hier gaan we. Een, twee, drie. 982 01:18:51,827 --> 01:18:53,385 Kom op, duwen. 983 01:18:53,495 --> 01:18:55,861 Dat is het. Hier gaan we, Kom op. 984 01:19:00,035 --> 01:19:01,366 Het werkt! 985 01:19:08,377 --> 01:19:09,674 Kom op, Greg! 986 01:19:13,282 --> 01:19:14,772 Het lukt me niet! 987 01:19:14,883 --> 01:19:16,214 Greg, ren! 988 01:19:17,219 --> 01:19:18,277 Kom op! 989 01:19:28,731 --> 01:19:29,720 Oh, jongens. 990 01:20:19,181 --> 01:20:20,341 Greg? 991 01:20:21,116 --> 01:20:23,107 Fijne verjaardag, Meemaw. 992 01:20:23,185 --> 01:20:25,676 Wat een leuke verassing. 993 01:20:26,088 --> 01:20:27,749 Greg? 994 01:20:27,823 --> 01:20:29,518 Greg! Ben je oke? 995 01:20:30,426 --> 01:20:32,155 Oh, jongens. 996 01:20:32,261 --> 01:20:35,094 Jij zei dat je je boot op het water wilde krijgen deze zomer. 997 01:20:38,600 --> 01:20:40,932 Fijne verjaardag, Meemaw. 998 01:20:41,603 --> 01:20:43,662 Zeker. -Sorry. 999 01:20:44,840 --> 01:20:49,277 Nou, ik gok dat deze trip eindigde als een van mam's betere idee�n. 1000 01:20:51,113 --> 01:20:55,106 En weet je wat? Het was best een leuk feestje. 1001 01:20:58,787 --> 01:21:00,687 Nadat we de auto hebben gerepareerd 1002 01:21:00,789 --> 01:21:03,781 en de boot uit het zwembad gehaald hebben, zijn we naar huis gegaan. 1003 01:21:04,460 --> 01:21:07,657 Tenminste, we dachten dat de auto gerepareerd was. 1004 01:21:16,705 --> 01:21:18,138 Ik krijg geen signaal. 1005 01:21:22,978 --> 01:21:24,309 Kijk, daar is een auto! 1006 01:21:25,047 --> 01:21:26,309 Hello? Hello! 1007 01:21:35,391 --> 01:21:36,824 Hallo. 1008 01:21:36,892 --> 01:21:38,553 Heel erg bedankt voor het stoppen. 1009 01:21:38,660 --> 01:21:39,888 Hola. 1010 01:21:42,564 --> 01:21:44,896 Oh, nee, we spreken geen Spaans. 1011 01:21:59,181 --> 01:22:01,376 Oh, Manny! 1012 01:22:01,517 --> 01:22:03,610 Luis. 1013 01:22:03,719 --> 01:22:05,209 Hi. 1014 01:22:08,557 --> 01:22:10,218 We spreken nog steeds geen Spaans. 1015 01:22:14,963 --> 01:22:17,124 Ik ben zo trots op je. 1016 01:22:18,033 --> 01:22:20,558 Ik heb gepoept. 1017 01:22:20,636 --> 01:22:22,297 Zo trots. 1018 01:22:32,147 --> 01:22:33,774 Ik hoop dat jullie blij zijn. 1019 01:22:33,882 --> 01:22:35,873 Jullie kleine broertje is super slim. 1020 01:22:36,819 --> 01:22:38,912 Maar ik hoop dat hij weet waar hij naartoe gaat. 1021 01:22:50,999 --> 01:22:52,660 Ik geloof het niet. 1022 01:23:28,670 --> 01:23:32,333 Toen we thuis kwamen, ging het met iedereen goed. 1023 01:23:32,441 --> 01:23:35,342 Pap vertelde zijn baas dat hij meer tijd nodig had voor zijn familie, 1024 01:23:35,444 --> 01:23:38,345 wat mam heel erg blij maakte. 1025 01:23:38,447 --> 01:23:41,348 En ze hebben Rodrick geld geleend om zijn Loded Diper bus te repareren 1026 01:23:41,450 --> 01:23:44,044 in ruil dat hij de auto schoonmaakt 1027 01:23:46,121 --> 01:23:50,023 Geloof me. Deze vakantie was alles behalve perfect. 1028 01:23:50,125 --> 01:23:52,355 Maar wat het me heeft geleerd is 1029 01:23:52,461 --> 01:23:55,953 dat een klein beetje tijd met mijn familie niet zo slecht is. 1030 01:23:56,298 --> 01:23:59,529 En weet je, we zijn geeindigd met veel materiaal voor 1031 01:23:59,635 --> 01:24:01,068 ons eigen fotoboek. 1032 01:24:01,970 --> 01:24:04,666 Ik denk niet dat we een Familie van het Jaar award gaan winnen. 1033 01:24:04,740 --> 01:24:07,641 Maar onze trip was zeker een avontuur. 1034 01:24:08,210 --> 01:24:10,235 Hey! 1035 01:24:10,345 --> 01:24:13,371 Eigenlijk kan ik niet wachten om te zien waar we volgend jaar naartoe gaan. 1036 01:24:13,482 --> 01:24:15,814 Waar het ook is, we gaan vliegen. 1037 01:26:02,858 --> 01:26:05,952 Kijk en leer, kleine jongen. Kijk en leer. 1038 01:26:06,028 --> 01:26:09,191 Hey, dames. Mijn band speelt bij de wasstraat dit weekend. 1039 01:26:09,297 --> 01:26:10,628 Ben jij Luier Hand? 1040 01:26:11,433 --> 01:26:12,798 Ja, dat is hij. 1041 01:26:13,602 --> 01:26:15,502 Oh, jeetje! -Kunnen we selfies krijgen met jou? 1042 01:26:17,439 --> 01:26:18,599 Zeker. 76776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.