All language subtitles for Dead.Story.2017.Custom.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264-SUBWAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,192 --> 00:00:11,958 I December 1914, blev der begÄet en rÊkke af rÊdselsvÊkkende mord pÄ en gÄrd. 2 00:00:12,087 --> 00:00:15,355 Politiet identificerede aldrig en gerningsmand. 3 00:00:18,960 --> 00:00:25,994 I December 1944, skete endnu en rÊkke rÊdselsvÊkkende mord pÄ den samme gÄrd. 4 00:00:32,236 --> 00:00:35,539 Igen, identificerede politiet aldrig en gerningsmand. 5 00:00:35,641 --> 00:00:43,179 I December 1994, skete endnu en rÊkke grusomme mord pÄ den samme gÄrd. 6 00:00:43,985 --> 00:00:49,423 Endnu en gang, identificerede politiet aldrig en gerningsmand. 7 00:01:24,754 --> 00:01:25,754 Harold! 8 00:01:26,517 --> 00:01:27,617 Harold! 9 00:01:29,259 --> 00:01:30,361 Harold! 10 00:02:11,034 --> 00:02:17,940 - Det er sÄ fredfuldt herude. - Ja, det er nok derfor det var sÄ billigt. 11 00:02:19,910 --> 00:02:23,946 Jeg kan ikke fatte det hus har vÊret til salg i fem Är. 12 00:02:24,915 --> 00:02:28,918 - MÄske ventede det bare pÄ os. - Ja. 13 00:02:29,825 --> 00:02:31,593 Ja, det kan jeg lide. 14 00:02:31,695 --> 00:02:34,662 Med alle de penge vi har sparet op, skulle vi mÄske rive den lade ned - 15 00:02:34,664 --> 00:02:37,732 - og bygge en butik eller et drivhus. 16 00:02:37,734 --> 00:02:40,868 Ja, et drivhus lyder skÞnt. 17 00:02:40,970 --> 00:02:43,371 Ved du, hvad der ogsÄ ville vÊre skÞnt? 18 00:02:43,473 --> 00:02:47,742 Hvis Neil og Emma kom til tiden for en gangs skyld. Bare for én gangs skyld. 19 00:02:47,844 --> 00:02:51,246 De skulle have vÊret her for to timer siden. 20 00:02:51,348 --> 00:02:57,518 Vi kunne kigge indenfor mens vi venter. 21 00:02:57,620 --> 00:02:59,520 Ja, lad os gÞre det. 22 00:03:28,417 --> 00:03:34,756 - SÄ... I forhold til mÞblerne... - Hvad er der med mÞblerne? 23 00:03:34,858 --> 00:03:39,627 MÄske kunne vi sÊlge dem pÄ Craigslist, og kÞbe nogle andre mÞbler? 24 00:03:39,629 --> 00:03:45,601 - Jeg synes, de er passende. - Ja, for nogen. Men ikke os. 25 00:03:45,703 --> 00:03:49,171 Jo, det passer til hele den landlige charme. 26 00:03:50,106 --> 00:03:53,809 Jeg kÞbte stedet fordi du ville vÊre pÄ landet. 27 00:03:53,911 --> 00:03:56,645 Selvom det tilfÞrte en time til arbejde. 28 00:03:56,747 --> 00:04:01,817 - Neil sagde, det kun var 30 minutter. - Neil er 30 minutter tÊttere pÄ kontoret. 29 00:04:01,919 --> 00:04:04,520 Du lyder ligesom, Martha. 30 00:04:04,622 --> 00:04:07,956 HvornÄr begynder du, at kalde min mor for mor? 31 00:04:08,058 --> 00:04:10,492 NÄr hun stopper med, at behandle mig som djÊvelen selv. 32 00:04:10,594 --> 00:04:13,529 - Det gÞr hun ikke, hun behandler dig... - Virkelig? 33 00:04:13,631 --> 00:04:15,064 Hun sagde, jeg forgiftede dig. 34 00:04:15,166 --> 00:04:17,633 Fordi du ikke vidste jeg var allergisk overfor skaldyr. 35 00:04:17,735 --> 00:04:19,868 Nej, det var fÞr det. 36 00:04:19,970 --> 00:04:22,805 Kan vi lade vÊre med, at tale om min mor? 37 00:04:54,364 --> 00:04:57,032 Hej, vi beklager forsinkelsen. Det er Neils skyld. 38 00:04:57,065 --> 00:04:58,163 Hvad, er det min skyld? 39 00:04:58,234 --> 00:05:02,538 Ja skat, jeg sagde bilen ville vÊre klar for to timer siden, men du sagde nej. 40 00:05:02,609 --> 00:05:07,613 Det ser ud til, vi har timet det perfekt. 41 00:05:08,715 --> 00:05:12,974 - Godt. Du og jeg pakker kasser ud. - Og tÞsetid. 42 00:05:14,787 --> 00:05:16,653 Du er en guttermand. 43 00:05:16,751 --> 00:05:18,752 - Er det herovre? - Ja, kasserne er lige der. 44 00:05:29,071 --> 00:05:35,444 - Det her hus er virkelig gammelt. - Ja, det siger du ikke. 45 00:05:39,483 --> 00:05:43,486 - Har I aldrig hÞrt historien? - Nej, hvilken historie? 46 00:05:43,488 --> 00:05:45,288 Ikke i aften, Neil. De er lige flyttet ind. 47 00:05:45,390 --> 00:05:47,691 - Der er ikke nogen historie. - Der er skam en historie. 48 00:05:47,693 --> 00:05:52,095 Det var tilbage i 1969. Eller 79, nej 1969. 49 00:05:53,597 --> 00:05:56,866 Deres navne? Deres navne var George og Martha. 50 00:05:56,868 --> 00:06:01,504 - Neil kan aldrig huske deres navne. - Deres navne var Abe og Mary Lincoln. 51 00:06:01,825 --> 00:06:03,559 Abe og Mary Johnson, jeg er positiv. 52 00:06:03,620 --> 00:06:08,318 Jeg tror ikke, Anne og Harold har lyst til, at hÞre en af dine spÞgelseshistorier. 53 00:06:08,383 --> 00:06:13,449 Det er ikke en spÞgelseshistorie. Det er... En dÞdshistorie. 54 00:06:15,523 --> 00:06:17,891 Det er en historie, der vil tage... 55 00:06:17,926 --> 00:06:19,525 ...livet af jer. 56 00:06:24,612 --> 00:06:27,615 - Jeg kender ikke alle detaljerne. - Han kender ingen af detaljerne. 57 00:06:27,618 --> 00:06:33,590 Men de siger, at en morgen kl. 02.00, det er den forheksede time og alt det. 58 00:06:33,596 --> 00:06:35,262 Du mener, kl. 00.00. 59 00:06:35,327 --> 00:06:39,062 Har du noget imod jeg fortÊller historien, Harold? Tak, makker. 60 00:06:39,064 --> 00:06:42,766 Det var kl. 02.00, fordi det var der Jesus blev drÊbt eller sÄdan noget. 61 00:06:42,820 --> 00:06:44,452 - Genopstod. - Som du vil. 62 00:06:44,536 --> 00:06:49,840 Men en morgen, vÄgner Mary kl. 02.00 og ruller rundt i sengen - 63 00:06:49,891 --> 00:06:55,528 - og stikker en slagterkniv lige ned i Abes bryst. Uden grund. 64 00:06:55,579 --> 00:06:57,613 Et par dage senere, da sheriffen dukkede op - 65 00:06:57,615 --> 00:07:01,850 - fandt han gode gamle Abe hÊnge og svinge i laden. 66 00:07:02,752 --> 00:07:07,956 Alt imens gode gamle Mary bare lÄ og slikkede sol i forhaven. 67 00:07:08,048 --> 00:07:15,053 Hun var smurt ind i blod, det var som om hun slet ikke vidste hvad der var sket. 68 00:07:15,080 --> 00:07:17,714 Og nu kommer det bedste. 69 00:07:17,716 --> 00:07:20,717 Da sheriffen spurgte hvorfor hun gjorde det, - 70 00:07:20,846 --> 00:07:27,017 - svarede hun: "Det var ikke mig" "GenfÊrdet slog ham ihjel." 71 00:07:28,787 --> 00:07:33,757 GenfÊrdet. Hun sagde, genfÊrdet fra dette hus. 72 00:07:35,117 --> 00:07:39,654 Gode gamle Mary, gav Abe 40 stik! 73 00:07:40,621 --> 00:07:44,556 Men de fandt aldrig mordvÄbnet. 74 00:07:45,388 --> 00:07:46,821 Hvem fanden er det? 75 00:07:51,303 --> 00:07:52,202 Mor. 76 00:07:52,203 --> 00:07:57,173 Jeg hÄber ikke jeg tÊnger mig pÄ, men jeg vidste det var jeres fÞrste aften. 77 00:07:57,179 --> 00:08:01,681 - Nej, kom indenfor. - NÄ, jeg trÊnger mig altsÄ pÄ. 78 00:08:03,475 --> 00:08:05,577 - Det er kun et Þjeblik. - Hej. 79 00:08:05,614 --> 00:08:07,113 Det var sÄdan en lang tur. 80 00:08:07,444 --> 00:08:13,682 - Du husker, Neil og Emma. - Jeg er mÄske gammel, men ikke senil. 81 00:08:13,729 --> 00:08:15,762 De var med til jeres bryllup. 82 00:08:18,558 --> 00:08:23,028 Jeg kan se, du har forberedt en lÊkker middag for dine gÊster. 83 00:08:28,082 --> 00:08:31,084 - Du kan gemme den her til en anden aften. - Okay. 84 00:08:31,768 --> 00:08:36,237 Jeg kan se I har drukket det billige. 85 00:08:41,636 --> 00:08:44,071 Vi tales ved i morgen. 86 00:08:44,334 --> 00:08:48,403 - Det er godt at se jer alle igen. - I lige mÄde. 87 00:08:49,582 --> 00:08:52,284 Jeg Þnsker dig det bedste, min sÞn. 88 00:08:53,460 --> 00:08:58,732 Nu til dags, lytter sÞnner ikke til deres mÞdre lÊngere. 89 00:08:58,752 --> 00:09:01,319 Godnat, godnat alle sammen. 90 00:09:08,327 --> 00:09:11,229 Du godeste. 91 00:09:12,656 --> 00:09:16,159 Hvem har brug for spÞgelseshistorier, nÄr du har hende. 92 00:09:16,257 --> 00:09:18,691 - SÄ er det godt. - Hun er ulidelig. 93 00:09:18,730 --> 00:09:22,832 Anne fortÊller mig, du er begyndt pÄ et nyt projekt pÄ arbejdet? 94 00:09:22,952 --> 00:09:27,020 Ja, det er ikke noget sÊrligt men... 95 00:09:27,022 --> 00:09:32,292 Det er en forfremmelse og en lille lÞnforhÞjelse. En del flere timer. 96 00:09:32,317 --> 00:09:33,984 Men det er godt. 97 00:09:34,074 --> 00:09:36,841 Ikke mere nu, Neil. Vi burde tage af sted. 98 00:09:36,884 --> 00:09:42,991 - Skat, det er dig der kÞre, ikke sandt? - NÄ ja. 99 00:09:46,342 --> 00:09:49,711 - MÄske skulle I bare overnatte? - Hvad? 100 00:09:49,761 --> 00:09:52,796 I et hus hvor en sur kone drÊbte sin mand. 101 00:09:52,814 --> 00:09:56,215 - En historie du fandt pÄ i Þvrigt. - Det er en sand historie og det skete her. 102 00:09:56,311 --> 00:10:00,980 Det er okay. Jeg har ikke pakket slagterknivene ud endnu. 103 00:10:05,921 --> 00:10:07,320 Psykopat. 104 00:10:25,318 --> 00:10:27,452 Hvorfor giftede Emma sig med den fyr? 105 00:10:30,072 --> 00:10:32,138 Han er sÄdan et fjols. 106 00:10:34,509 --> 00:10:36,910 Hvorfor giftede du dig med mig? 107 00:10:37,912 --> 00:10:43,915 Jeg er sikker pÄ, din mor gav dig en lang liste med grunde til ikke at gÞre det. 108 00:10:45,027 --> 00:10:48,027 Hold nu op, Anne. 109 00:10:48,814 --> 00:10:51,949 Du er nÞdt til at fÄ idéen om, at hun ikke kan lide dig ud af hovedet. 110 00:10:53,548 --> 00:10:59,048 Hun ved, jeg elsker dig. Derfor elsker hun dig ogsÄ. 111 00:11:00,188 --> 00:11:04,657 - Du mÄ bare gÞre dig umage. - Mig? Skal jeg gÞre mig umage? 112 00:11:04,766 --> 00:11:10,337 Din mor hader mig, Harold. Vi flyttede hertil pÄ grund af din mor. 113 00:11:10,386 --> 00:11:15,356 - Du valgte huset. Du ville have det. - Ja, for at komme vÊk fra hende. 114 00:11:15,485 --> 00:11:19,287 Undskyld. Undskyld. Jeg vil ikke skÊndes. 115 00:11:20,057 --> 00:11:23,494 Det er vores fÞrste aften i vores nye hus. 116 00:11:26,462 --> 00:11:27,462 Okay. 117 00:11:31,129 --> 00:11:35,366 Vores fÞrste aften i vores nye hus, og alt hvad vi har er... 118 00:11:36,358 --> 00:11:39,894 - Neils historie. - Ja. 119 00:11:41,136 --> 00:11:47,736 Er det sandt? Blev nogen faktisk drÊbt i huset? I denne seng? 120 00:11:47,882 --> 00:11:54,721 Nej. Nej. Jeg undersÞgte endda tilstandsrapporten. Der stÄr ikke noget. 121 00:11:54,838 --> 00:11:56,904 Det er bare en historie. 122 00:11:58,477 --> 00:12:02,113 - Okay? - Okay. 123 00:12:07,678 --> 00:12:11,647 Jeg er sÄ trÊt af, du fÄr mine venner til at fÞle sig utrygge. 124 00:12:11,713 --> 00:12:15,281 - Det var bare en spÞg, skat. - Det var en dÄrlig spÞg. 125 00:12:15,323 --> 00:12:18,290 Hvorfor skulle jeg bekymre mig om det? 126 00:12:22,463 --> 00:12:26,198 - Hvis du fÄr brug for noget... - SÄ er du kun et par minutter vÊk. 127 00:12:26,226 --> 00:12:29,227 Ja, nÄr vi kommer tilbage fra Maui. 128 00:12:29,346 --> 00:12:32,014 - Tak. - Ingen Ärsag. 129 00:12:44,024 --> 00:12:46,992 Det var sgu pÄ tide. 130 00:12:46,994 --> 00:12:52,364 Jeg mÄ af sted til kontoret. Pendleriet, det bliver en lang dag, og lang nat. 131 00:12:53,515 --> 00:12:56,149 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg kommer ogsÄ til at savne dig. 132 00:12:56,237 --> 00:12:58,537 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsÄ dig. 133 00:22:23,741 --> 00:22:24,840 Hallo? 134 00:22:27,206 --> 00:22:29,107 Er der nogen nedenunder? 135 00:23:08,012 --> 00:23:09,546 Nej, nej, nej. 136 00:23:10,793 --> 00:23:12,894 Nej, nej, nej. 137 00:23:13,884 --> 00:23:15,751 Det er alt sammen i dit hovedet. 138 00:23:15,824 --> 00:23:19,960 Det er alt sammen i dit hovedet. 139 00:23:43,205 --> 00:23:45,040 Vi har talt om det her. 140 00:23:47,310 --> 00:23:50,479 Vi har fÄet huset, vi er ude af byen. 141 00:23:50,548 --> 00:23:53,415 Det ville bare vÊre et godt sted for et barn at vokse op. 142 00:23:53,509 --> 00:23:56,075 Ikke endnu, Harold. 143 00:23:58,689 --> 00:24:00,089 Jeg forstÄr det ikke. 144 00:24:00,170 --> 00:24:03,705 - Det er ikke fordi du har en karriere... - Har jeg ikke en karriere? 145 00:24:03,817 --> 00:24:08,487 Din bil, Harold? Det sidste kalender shoot betalte for din bil. 146 00:24:08,564 --> 00:24:10,297 Og udbetalingen pÄ huset. 147 00:24:10,302 --> 00:24:12,802 Undskyld. Jeg talte over mig. 148 00:24:14,146 --> 00:24:17,415 Jeg ville ikke sige det pÄ den mÄde, du har bare ikke et almindeligt job. 149 00:24:17,459 --> 00:24:19,692 Du behÞver ikke, at vÊre pÄ et kontor fra 9-17 - 150 00:24:19,783 --> 00:24:24,686 - og du behÞver ikke at pendle. Du er bare derhjemme hele dagen. 151 00:24:26,342 --> 00:24:30,078 Jeg vil virkelig gerne have bÞrn. 152 00:24:32,110 --> 00:24:33,610 Det vil jeg ogsÄ gerne. 153 00:24:36,897 --> 00:24:39,900 - Har du talt med din mor? - Nej, hvorfor? 154 00:24:40,053 --> 00:24:43,854 Du skal ikke lyve. Hun talte med dig igen, ikke sandt? 155 00:24:43,929 --> 00:24:46,930 Det er ikke vanvittigt, Anne. Hun vil gerne have bÞrnebÞrn. 156 00:24:47,783 --> 00:24:50,352 - Og med sidste Ärs forskrÊkkelse. - ForskrÊkkelse? 157 00:24:50,483 --> 00:24:51,682 Hun var pÄ hospitalet, Anne. 158 00:24:51,715 --> 00:24:55,750 Hun var pÄ hospitalet, fordi hun havde en infektion fra en botox indsprÞjtning. 159 00:24:55,871 --> 00:24:59,072 Pointen er, at hun ikke er den eneste. 160 00:24:59,149 --> 00:25:02,784 Jeg vil ikke vÊre 50 mens min sÞn gÄr i bÞrnehave. 161 00:25:02,872 --> 00:25:07,842 Jeg vil ud og kaste football med ham. Jeg vil ikke kaste min ryg ud. 162 00:25:08,581 --> 00:25:11,615 Jeg Þnsker virkelig det her. 163 00:25:12,962 --> 00:25:14,730 Jeg har brug for det her, Anne. 164 00:25:15,465 --> 00:25:22,867 Det ved jeg. Jeg hÞrer dig, okay? NÊste Är. Det lover jeg. 165 00:25:23,435 --> 00:25:27,439 - SvÊrger du? - Jeg svÊrger. 166 00:27:24,770 --> 00:27:29,374 Det er virkelig underligt. Hvorfor ikke placere lyskontakten inde i et skab? 167 00:27:31,777 --> 00:27:35,580 Det ved jeg ikke, mÄske var det bare en eftertanke. 168 00:27:35,627 --> 00:27:40,564 Du er altid sÄdan, skat. Du overanalyserer og tÊnker for meget over tingene. 169 00:27:40,639 --> 00:27:44,007 Bare giv slip, sÄ vigtigt er det ikke. 170 00:27:44,164 --> 00:27:47,398 Hvad med de andre ting der blev flyttet, som mÞblerne? 171 00:27:47,456 --> 00:27:49,289 Vi er bare stressede. 172 00:27:49,352 --> 00:27:54,456 Det er et nyt hus, du har lige fÊrdiggjort et stort photo shoot med Duncan. 173 00:27:54,462 --> 00:27:57,329 Du ved, hvordan du bliver pÄ photo shoots. 174 00:27:57,468 --> 00:27:59,469 Du fÄr ikke meget sÞvn. 175 00:28:01,669 --> 00:28:02,769 Jeg ved det. 176 00:28:04,930 --> 00:28:09,399 Vi ved begge to, at genfÊrd ikke findes, ikke sandt? 177 00:28:10,572 --> 00:28:11,572 Jo. 178 00:28:14,576 --> 00:28:15,577 Har du haft en god dag? 179 00:28:15,619 --> 00:28:19,054 - Var pendleriet nemmere? - Ja, eller nej. 180 00:28:19,150 --> 00:28:22,451 Det er en smule lÊngere, men det er okay. 181 00:28:23,784 --> 00:28:31,425 Det var en lang dag pÄ kontoret. Jeg er ved at vÊre trÊt. MÄske skulle vi gÄ i seng. 182 00:28:34,831 --> 00:28:37,132 - Virkelig? - Ja. 183 00:28:38,593 --> 00:28:39,593 Kom her. 184 00:28:59,829 --> 00:29:00,829 OvenpÄ. 185 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 Skat. 186 00:30:40,942 --> 00:30:41,942 Harold! 187 00:30:42,758 --> 00:30:45,427 Harold! 188 00:30:45,556 --> 00:30:46,989 Harold! 189 00:31:07,041 --> 00:31:09,542 Neil og dine Ändssvage historier. 190 00:32:14,767 --> 00:32:19,170 - Hej. Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 191 00:32:19,219 --> 00:32:25,289 Undskyld, det er bare et nyt hus og Neils Ändssvage historie... 192 00:32:25,589 --> 00:32:29,125 Det er nok bare for meget pizza og vin. 193 00:32:29,631 --> 00:32:30,830 Jeg har det fint. 194 00:32:31,007 --> 00:32:32,106 Godt. 195 00:32:33,349 --> 00:32:38,320 Kunne du bÊre de der kasser ud? Ud til laden? 196 00:32:39,172 --> 00:32:42,907 - Hvis du ikke har travlt. - Nej det er fint, jeg klarer det. 197 00:32:42,933 --> 00:32:48,738 - Jeg kommer bare fÞrst hjem til midnat... - Ja, jeg ved det. Jeg klarer det. 198 00:32:48,845 --> 00:32:51,045 - FÞlger du mig ud? - Ja. 199 00:33:29,039 --> 00:33:30,906 Kedeligt, virkelig? 200 00:33:32,510 --> 00:33:33,909 Jeg kÞrer i to timer. 201 00:33:35,812 --> 00:33:40,282 Bruger 12 timer pÄ, at imponere chefen, fordi jeg er forretningsmand. 202 00:33:40,311 --> 00:33:45,515 Og sÄ kommer jeg hjem til en kÊrlig kone, som ikke vil have bÞrn. 203 00:33:45,661 --> 00:33:48,462 Som tilsyneladende ser spÞgelser. 204 00:33:49,987 --> 00:33:52,356 Det mÄ vÊre skÞnt at kede sig. 205 00:34:50,149 --> 00:34:52,182 Harold, du burde virkelig lytte til lydbÞger... 206 00:34:52,203 --> 00:34:55,571 Emma! Hej, hvordan gÄr det? 207 00:34:55,602 --> 00:34:57,602 Har I pakket? 208 00:35:00,721 --> 00:35:02,956 Jeg ville Þnske vi kunne tage med jer, - 209 00:35:03,043 --> 00:35:07,279 - men Harold har et stort projekt, sÄ det gÄr ikke. 210 00:35:10,131 --> 00:35:13,134 MÄ jeg spÞrge dig om noget, Emma? 211 00:35:13,240 --> 00:35:15,272 HÞre du lyde? 212 00:35:18,280 --> 00:35:20,480 Nej, jeg ved det. 213 00:35:20,587 --> 00:35:23,788 MÄske er det bare det her gamle hus, der har brug for en overhaling. 214 00:35:23,833 --> 00:35:29,770 Men jeg talte med Harold om det, og sÄ kom vi op at skÊndes... 215 00:35:29,808 --> 00:35:35,312 Vi er okay, han sagde bare, at fotografering ikke er... 216 00:35:39,099 --> 00:35:44,136 Undskyld, han sagde, at fotografering ikke er en karriere. 217 00:35:45,490 --> 00:35:48,826 Ja og sÄ begyndte han, at tale om bÞrn igen. 218 00:35:49,044 --> 00:35:54,815 Jeg vil gerne have bÞrn, jeg vil bare vÊre sikker pÄ, det er vores Þnske - 219 00:35:54,953 --> 00:35:59,055 - og ikke noget hans mor presser pÄ med. 220 00:35:59,174 --> 00:36:00,273 Ja. 221 00:36:03,244 --> 00:36:05,914 Det er et dumt spÞrgsmÄl igen, - 222 00:36:06,093 --> 00:36:10,829 - men var der virkelig en kvinde der drÊbte sin mand i dette hus? 223 00:36:13,598 --> 00:36:18,602 Ja, det er Neil. Hvor fandt du dog den fyr? 224 00:36:18,797 --> 00:36:24,468 Jeg hÄber I fÄr en god rejse. Jeg vil lade jer pakke, hav en god rejse til Hawaii. 225 00:36:24,543 --> 00:36:25,775 Jeg elsker ogsÄ dig. 226 00:38:40,761 --> 00:38:42,629 Det er sent, skat. 227 00:38:44,138 --> 00:38:45,138 Jeg ved det. 228 00:38:46,249 --> 00:38:50,286 Det bliver nok sÄdan her hver aften, indtil projektet er fÊrdigt. 229 00:38:54,748 --> 00:38:56,248 Er det, det vÊrd? 230 00:38:58,896 --> 00:39:02,065 - Hvad sagde du? - Er det, det vÊrd? 231 00:39:03,158 --> 00:39:06,927 Ja, det er det. SelvfÞlgelig er det, det vÊrd. 232 00:39:07,028 --> 00:39:10,563 A: Det viser Mr. Jones, at jeg godt kan hÄndtere en lederstilling. 233 00:39:10,630 --> 00:39:14,099 B: Det bringer mÄ sÄ meget tÊttere pÄ forfremmelsen. 234 00:39:14,191 --> 00:39:17,225 Hvilket betyder en masse penge. 235 00:39:17,310 --> 00:39:22,880 - Ja, men det er bare penge. - Det er bare penge. 236 00:39:22,931 --> 00:39:27,234 Du mÄ forstÄ, at bare fordi min familie er velhavende, - 237 00:39:27,371 --> 00:39:29,737 - betyder det ikke, at det ikke har krÊvet hÄrdt arbejde. 238 00:39:29,848 --> 00:39:32,182 Min far knoklede rÞven ud af bukserne for sin familie. 239 00:39:32,286 --> 00:39:33,920 Ja og han dÞde af et hjerteanfald. 240 00:39:34,004 --> 00:39:38,240 Han dÞde af et hjerteanfald pÄ grund af sin livsstil, ikke sit arbejde. 241 00:39:38,336 --> 00:39:41,703 Du ville have det her hus, og jeg gÞr alt hvad jeg kan for, at det skal lykkes. 242 00:39:41,813 --> 00:39:44,080 Nej, vi ville have det her hus. 243 00:39:44,082 --> 00:39:48,883 Min pointe er, at jeg er pÄ kontoret 12 timer om dagen. 244 00:39:48,990 --> 00:39:50,890 Ikke for min skyld, for vores. 245 00:39:50,892 --> 00:39:53,980 Jeg knokler for os, fordi jeg er nÞdt til at levere, Anne. 246 00:39:53,981 --> 00:39:56,282 Jeg er nÞdt til at levere, forstÄr du det? 247 00:39:56,380 --> 00:40:00,815 Undskyld, jeg er bare sÄ ensom her. 248 00:40:00,969 --> 00:40:05,205 Jeg er alene hele dagen i det her store hus... 249 00:40:08,320 --> 00:40:12,823 En af de ting jeg elsker ved dig, er at du er ligesom din far - 250 00:40:12,975 --> 00:40:16,877 - og at du ofre dig for din kone. 251 00:40:18,067 --> 00:40:20,068 Og din fremtidige familie. 252 00:40:21,587 --> 00:40:22,587 Undskyld. 253 00:40:29,808 --> 00:40:30,875 Tak. 254 00:41:37,298 --> 00:41:38,298 Hallo? 255 00:41:40,248 --> 00:41:41,315 Hvem er du? 256 00:44:06,756 --> 00:44:08,089 Hvem er du?! 257 00:45:03,944 --> 00:45:08,175 Du godeste! Hvad fanden, Anne! Hvad laver du? 258 00:45:08,219 --> 00:45:09,919 Hvad fanden er det? 259 00:45:09,956 --> 00:45:13,455 Anne! LÊg kniven! 260 00:45:13,586 --> 00:45:15,219 LÊg kniven! 261 00:45:16,059 --> 00:45:18,059 Du godeste! 262 00:45:19,171 --> 00:45:21,572 Hvad fanden laver du?! 263 00:45:24,457 --> 00:45:26,325 Hvad foregÄr der? 264 00:45:26,440 --> 00:45:28,775 - Hvor har du fundet den? - Jeg er ked af det. 265 00:45:28,828 --> 00:45:32,297 - Jeg er ked af det! - Hvad laver du? 266 00:45:32,344 --> 00:45:33,643 Ved du det ikke? 267 00:45:34,645 --> 00:45:37,514 Den var bare i min hÄnd, jeg ved ikke hvad det er. 268 00:45:37,693 --> 00:45:39,359 Fuck, Anne! 269 00:45:39,435 --> 00:45:41,635 Du kan ikke svare mig, du ved ikke hvor du har vÊret. 270 00:45:41,715 --> 00:45:43,782 Du forsÞger, at stikke mig mens jeg sover. 271 00:45:43,871 --> 00:45:46,338 Jeg er ked af det. 272 00:45:46,489 --> 00:45:47,989 Er du, fuck! 273 00:45:49,064 --> 00:45:50,064 Harold. 274 00:45:51,133 --> 00:45:53,234 Harold. 275 00:45:53,236 --> 00:45:55,269 Jeg er ked af det, Harold. 276 00:46:10,363 --> 00:46:12,798 Anne, du gjorde mig skrÊkslagen. 277 00:46:12,853 --> 00:46:15,721 Hvor mange gange skal jeg fortÊlle dig, at jeg er ked af det. 278 00:46:15,812 --> 00:46:20,313 Jeg vidste ikke jeg havde kniven i hÄnden... Hun besatte mig. 279 00:46:21,893 --> 00:46:27,929 Jeg er sÄ trÊt af, at diskutere det her igen og igen. 280 00:46:28,544 --> 00:46:31,446 Jeg har mindre end fire timer til at gÄ i seng, og det sker ikke. 281 00:46:31,483 --> 00:46:36,452 - Jeg kan lige sÄ godt tage pÄ arbejde nu. - Undskyld. 282 00:46:40,469 --> 00:46:44,472 Hvis du ikke kan lide huset kan du bare sige det. Jeg vil forstÄ det. 283 00:46:45,842 --> 00:46:49,378 Hvad jeg ikke forstÄr, er dine julelege. 284 00:46:49,449 --> 00:46:52,583 Ved du hvad? Jeg er ikke ked af det. 285 00:46:52,625 --> 00:46:56,093 Du tror aldrig pÄ mig, sÄ hvorfor skulle jeg forvente at du Êndre dig? 286 00:46:56,529 --> 00:47:00,232 Jeg troede pÄ dig, da du sagde dine linser blev stjÄlet. 287 00:47:00,361 --> 00:47:05,097 - Det blev de. - Din assistent fandt dem i vaskeriet. 288 00:47:05,193 --> 00:47:09,262 Jeg troede pÄ dig, da du sagde du havde tabt din forlovelsesring. 289 00:47:09,346 --> 00:47:14,316 - Den blev stjÄlet. - Min mor fandt den i dit smykkeskrin. 290 00:47:17,056 --> 00:47:20,158 Jeg sÄ et genfÊrd eller noget. 291 00:47:20,210 --> 00:47:25,447 Fra Neils historie, kvinden som drÊbte sin mand i dette hus? 292 00:47:25,533 --> 00:47:30,278 - MÄske vil hun have min hjÊlp eller noget. - HÞr her! Nu skal du lytte til mig, okay? 293 00:47:30,293 --> 00:47:32,226 Og lyt godt efter. 294 00:47:32,328 --> 00:47:39,400 Hvis Neils historie var sand, og dette genfÊrd Þnskede din hjÊlp, hvorfor? 295 00:47:39,523 --> 00:47:41,524 Det giver ingen mening. 296 00:47:53,773 --> 00:47:54,873 Undskyld. 297 00:47:56,792 --> 00:47:57,892 Undskyld. 298 00:47:59,980 --> 00:48:01,880 Jeg er trÊt. 299 00:48:01,997 --> 00:48:08,768 Det eneste jeg vil er, at tage et bad, falde ned og tage pÄ arbejde. 300 00:48:09,306 --> 00:48:11,440 Det er stadig tidligt, vi kunne gÄ tilbage i seng? 301 00:48:11,444 --> 00:48:14,479 Nej, hvis jeg tager pÄ arbejde, vil jeg vÊre der fÞr alle andre - 302 00:48:14,581 --> 00:48:17,682 - sÄ fÊrdiggÞr jeg projektet, sÄ jeg kan holde tidligt fri. 303 00:48:17,738 --> 00:48:20,072 SÄ kan vi ses tidligere. 304 00:48:20,151 --> 00:48:21,784 Det er godt, ikke? 305 00:48:22,776 --> 00:48:24,811 - Ja. - Ja. 306 00:48:56,642 --> 00:48:59,178 Jeg mÄ gÞre det her noget oftere. 307 00:49:00,202 --> 00:49:03,069 Der var ingen trafik i dag. 308 00:49:03,143 --> 00:49:07,312 Ja og sÄ kan vi spise sammen. 309 00:49:08,430 --> 00:49:14,468 - Hvordan har din dag vÊret? - God. Rigitg god. 310 00:49:19,219 --> 00:49:23,289 - Jeg er hundesulten og det ser lÊkkert ud. - Det er jeg ogsÄ. 311 00:49:27,152 --> 00:49:31,690 - Tilgiver du mig? - For hvad? 312 00:49:31,747 --> 00:49:34,815 For i nat og i morges. 313 00:49:36,161 --> 00:49:38,230 GenfÊrd. 314 00:49:40,095 --> 00:49:47,501 Hvis det fÄr dig til, at lave min livret og klÊde dig sÄdan hver aften, - 315 00:49:47,695 --> 00:49:52,532 - kan du blive ved med at se hvad end det er du tror du ser. 316 00:49:54,890 --> 00:49:56,291 Jeg henter vinen. 317 00:49:56,388 --> 00:49:58,121 - Lad mig. - Nej. 318 00:50:21,143 --> 00:50:22,711 For vores nye liv. 319 00:50:24,544 --> 00:50:25,643 SkÄl. 320 00:50:29,672 --> 00:50:33,270 Nej. Nej, ikke igen. 321 00:50:42,762 --> 00:50:45,330 VÊr sÞd at lade mig vÊre i fred! 322 00:51:59,723 --> 00:52:03,024 Anne, kig pÄ mig. Kig pÄ mig, skat. 323 00:52:03,147 --> 00:52:04,713 Der sker ikke noget. 324 00:52:04,864 --> 00:52:07,332 Du har vÊret bevidstlÞs det meste af dagen. 325 00:52:07,433 --> 00:52:11,401 Jeg ringede til Dr. Chambers, ham husker du godt, ikke? 326 00:52:14,339 --> 00:52:15,839 Anne... 327 00:52:16,474 --> 00:52:18,842 Kan du fortÊlle mig hvad der skete? 328 00:52:22,844 --> 00:52:27,916 Jeg sÄ et genfÊrd, og jeg fulgte efter hende ind i skoven... 329 00:52:29,130 --> 00:52:32,198 Jeg troede, hun forsÞgte at drÊbe mig. 330 00:52:34,434 --> 00:52:37,236 Godt. Ud fra det du har fortalt mig - 331 00:52:37,238 --> 00:52:41,640 - omkring stress i det nye hus og den latterlige mordhistorie fra din ven - 332 00:52:41,783 --> 00:52:44,551 - og mulige Êgteskabelige problemer. 333 00:52:45,599 --> 00:52:50,604 Min kÊre, din mand siger at spÞgelser ikke findes, hvilket er rigitgt. 334 00:52:50,712 --> 00:52:54,947 Neils historie omkring mord, fandte ikke sted. 335 00:52:56,288 --> 00:52:59,990 Jeg ved, at sindet kan vÊre meget overbevisende. 336 00:53:00,089 --> 00:53:03,491 Der er ingen grund til at vÊre urolig, det er ikke en varig tilstand. 337 00:53:03,554 --> 00:53:05,187 Tilstand? 338 00:53:05,289 --> 00:53:10,459 Hvis jeg vidste, at genfÊrdet du sÄ, var individer af folk du kendte - 339 00:53:10,561 --> 00:53:18,133 - og du muligvis var involveret i noget voldeligt, ville jeg vÊre bekymret. 340 00:53:18,239 --> 00:53:22,308 Psykiske lidelser kommer ofte til udtryk - 341 00:53:22,397 --> 00:53:26,132 - i en patient nÄr de ser sig selv udÞve kontrol og magt, - 342 00:53:26,260 --> 00:53:31,863 - ofte udvist i form af vold imod en fjende, en de ikke kan lide. 343 00:53:33,751 --> 00:53:39,791 - GenfÊrdet du sÄ. Var det en du kendte? - Nej. 344 00:53:40,711 --> 00:53:42,745 En tidligere kÊreste? 345 00:53:42,839 --> 00:53:44,605 En tidligere arbejdsgiver? 346 00:53:45,625 --> 00:53:47,459 - Din svigermor? - Nej! 347 00:53:48,954 --> 00:53:53,858 SÄ er det opklaret. Jeg skriver en recept pÄ noget mildt beroligende. 348 00:53:53,922 --> 00:54:00,226 Det vil hjÊlpe dig med, at fÄ hvile og sÞvn, og komme pÄ ret kÞl. 349 00:54:03,229 --> 00:54:06,264 DrÞmme kan virke meget virkelige. 350 00:54:06,300 --> 00:54:13,773 Derfor i sjÊldne tilfÊlde, nÄr nogen drÞmmer og de falder, kan de faktisk dÞ. 351 00:54:14,842 --> 00:54:20,480 Jeg ved, at overdrage skylden kan hjÊlpe, men genfÊrd findes ikke. 352 00:54:22,716 --> 00:54:30,023 Min pointe er, at af og til er drÞmme og syn, bare drÞmme og syn. 353 00:54:30,125 --> 00:54:31,223 Okay? 354 00:54:31,265 --> 00:54:34,400 Dette beroligende, vil reducere stressen - 355 00:54:34,448 --> 00:54:38,384 - og fÞlelsen af, at disse drÞmme og syn er virkelige. 356 00:54:41,068 --> 00:54:45,703 - Du skal nok komme dig. Nogle spÞrgsmÄl? - Nej. 357 00:54:46,219 --> 00:54:47,819 FÄ noget hvile. 358 00:54:48,198 --> 00:54:51,567 - Tak, Doktor. - Hun skal nok komme sig. 359 00:54:54,277 --> 00:54:55,878 De er virkelige. 360 00:55:00,444 --> 00:55:02,812 Harold, hvorfor tror du... 361 00:55:06,475 --> 00:55:09,877 - Hvorfor er din mor her? - Hun er her for at hjÊlpe, skat. 362 00:55:10,022 --> 00:55:12,990 Vi har gemt noget aftensmad til dig. 363 00:55:13,010 --> 00:55:17,680 Harolds livret. FarsbrÞd med kartoffelmos. 364 00:55:29,997 --> 00:55:31,831 Hej, Mr. Jones. 365 00:55:32,852 --> 00:55:36,755 Ja, jeg ved hvad klokken er. Men det er vigtigt. 366 00:55:38,057 --> 00:55:44,194 Min kone Anne, hun snublede og slog hovedet og... 367 00:55:44,240 --> 00:55:46,776 Hun er okay, jeg tog hende med til lÊgen, - 368 00:55:46,811 --> 00:55:51,046 - men han vil have, at hun bliver hjemme i tilfÊlde af hun har en hjernerystelse. 369 00:55:53,161 --> 00:55:56,663 Hun skal nok komme sig men... 370 00:55:57,285 --> 00:56:01,321 Jeg ringer til dig pÄ grund af... 371 00:56:01,950 --> 00:56:05,186 Jeg kan ikke nÄ mÞdet kl. 10. 372 00:56:10,249 --> 00:56:11,249 Ja. 373 00:56:12,055 --> 00:56:17,526 Jeg ved, det var mig der arrangerede det men... 374 00:56:21,467 --> 00:56:26,638 Ja, Mr. Jones, jeg ved, hvor vigtigt det er... 375 00:56:30,351 --> 00:56:31,351 Ja. 376 00:56:32,887 --> 00:56:34,921 Nej, det her er... 377 00:56:36,957 --> 00:56:44,931 Ja, og jeg elsker at arbejde pÄ kontoret, og du kan regne med mig... 378 00:56:46,920 --> 00:56:49,789 Ja. Jeg forstÄr. 379 00:56:51,864 --> 00:56:52,964 Okay. 380 00:56:55,550 --> 00:56:59,653 Det lyder godt. Vi tales ved. 381 00:57:09,178 --> 00:57:10,244 Hej, skat. 382 00:57:11,076 --> 00:57:15,513 - Ham fyren der fandt mig i skoven? - Ja? 383 00:57:15,632 --> 00:57:20,701 Kunne du bede ham om, at komme herud i morgen, og fortÊlle mig hvad der skete? 384 00:57:24,135 --> 00:57:27,070 - Tror du, det vil hjÊlpe? - Ja. 385 00:57:30,112 --> 00:57:35,016 - Ja, jeg ringer i morgen. - Tak. 386 00:58:23,888 --> 00:58:25,888 Hej, skat. 387 00:58:26,560 --> 00:58:30,496 Det her er, Doug, det var ham der fandt dig i skoven. 388 00:58:30,719 --> 00:58:33,720 Rart at mÞde dig. Det er min sÞn. 389 00:58:34,820 --> 00:58:36,920 - Tusind tak. - Ingen Ärsag. 390 00:58:36,978 --> 00:58:39,980 Vejret bliver dÄrligt, Harold. 391 00:58:45,978 --> 00:58:51,182 - Kan du vise mig hvor du fandt mig? - Ja frue, selvfÞlgelig. 392 00:58:51,214 --> 00:58:52,547 Du bliver her. 393 00:58:52,617 --> 00:58:54,216 Det er denne vej. 394 00:59:08,052 --> 00:59:11,554 - Vi burde fÄ hende indlagt. - Det Þnsker jeg ikke, mor. 395 00:59:12,191 --> 00:59:15,260 Bare for observation. TÊnk over det. 396 00:59:16,264 --> 00:59:19,834 Vi Þnsker at gÞre det bedste for Anne, ikke sandt? 397 00:59:20,431 --> 00:59:22,731 Jeg skal pÄ arbejde. 398 00:59:22,733 --> 00:59:27,002 MÄske er det ikke passende for hende, at gÄ ud i skoven med en anden mand. 399 00:59:27,187 --> 00:59:29,721 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker ogsÄ dig. 400 00:59:48,562 --> 00:59:54,467 - Hvad lavede du den dag du fandt mig? - Jeg jagede faktisk hjorte. 401 00:59:54,509 --> 00:59:57,007 Jeg vidste ikke det var jagtsÊson. 402 00:59:57,115 --> 01:00:02,120 Jeg har tilladelse til at jage Äret rundt. Jeg kan vise dig det. 403 01:00:02,919 --> 01:00:07,357 Det var her jeg fandt dig. Du sÄ rigtig skidt ud. 404 01:00:07,487 --> 01:00:09,420 Hvad mener du med sÄ skidt ud? 405 01:00:09,527 --> 01:00:14,130 Du var helt bleg og din krop var kold. Jeg troede, du var dÞd. 406 01:00:15,357 --> 01:00:21,463 Jeg gjorde ikke noget frue, det lover jeg. Jeg tjekkede bare din puls... 407 01:00:35,433 --> 01:00:37,533 Hun er en tÞjte. 408 01:00:37,695 --> 01:00:41,064 Hun er ikke andet end en skide tÞjte. 409 01:00:43,767 --> 01:00:47,670 Jeg hÄber aldrig jeg skal se dig sÄdan derude igen. Det var rart at mÞde dig. 410 01:00:56,736 --> 01:00:58,870 Jeg tager til kÞbmanden. 411 01:00:58,907 --> 01:01:01,508 Du har ikke skummetmÊlk. 412 01:01:01,610 --> 01:01:04,312 Harold skal have skummetmÊlk. 413 01:01:05,462 --> 01:01:09,531 Og der er tydeligvis nogle andre ting, du heller ikke mener han har brug for. 414 01:01:09,626 --> 01:01:12,293 - Martha, jeg... - Jeg er vÊk i en time. 415 01:01:12,305 --> 01:01:16,374 Tror du, at du kan holde dig fra, at gÄ fuldstÊndig grasat i en time? 416 01:01:18,201 --> 01:01:19,201 Svar mig. 417 01:01:20,919 --> 01:01:25,122 Er du en abe? Det er et ja eller nej spÞrgsmÄl. 418 01:01:26,376 --> 01:01:28,077 Jeg klarer mig. 419 01:01:54,205 --> 01:01:56,272 Det er mit hus! 420 01:02:36,083 --> 01:02:37,083 Kom nu. 421 01:02:38,961 --> 01:02:40,261 Okay. 422 01:02:42,561 --> 01:02:46,297 Tag den, tag den, tag den. 423 01:02:47,952 --> 01:02:49,485 Fandens ogsÄ! 424 01:03:07,444 --> 01:03:12,515 Hej, det er Mrs. Harris, kan jeg tale med Harold? 425 01:03:12,610 --> 01:03:15,711 Nej, det her er vigtigt. Tak. 426 01:03:17,943 --> 01:03:21,808 Hej, Harold. Der er nogen i huset. Du er nÞdt til at komme hjem. 427 01:03:21,982 --> 01:03:24,015 Nej, hun er kÞrt! 428 01:03:24,437 --> 01:03:28,706 Jeg beder dig, Harold. VÊr sÞd at komme hjem. 429 01:03:30,530 --> 01:03:31,629 Okay. 430 01:03:38,957 --> 01:03:40,991 Anne! Mor! 431 01:03:45,817 --> 01:03:49,581 Anne! Gudskelov. Hvad foregÄr der? 432 01:03:49,613 --> 01:03:52,348 Jeg har skyndt mig hjem hele vejen fra kontoret. 433 01:03:52,422 --> 01:03:54,756 - Vi mÄ vÊk herfra. - Hvorfor er alle de kufferter fremme? 434 01:03:54,801 --> 01:03:58,202 - Vi mÄ vÊk, det er ikke sikkert her. - Hvor skal vi tage hen? Hvad taler du om? 435 01:03:58,311 --> 01:04:00,378 - Det ved jeg ikke. - Hvor er mor? 436 01:04:00,390 --> 01:04:02,189 Hun er kÞrt. 437 01:04:02,272 --> 01:04:05,007 Hvorfor pakker du, hvad er det med de kufferter? 438 01:04:05,101 --> 01:04:07,368 Harold, det er ikke sikkert her, okay? 439 01:04:07,424 --> 01:04:09,690 - Hvor skal vi tage hen? - Det ved jeg ikke. 440 01:04:09,788 --> 01:04:16,026 Men skat, det her hus, der er virkelig noget galt her, du mÄ stole pÄ mig. 441 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 Okay. 442 01:04:20,655 --> 01:04:21,755 Okay. 443 01:04:22,711 --> 01:04:25,612 Tag den, sÄ tager jeg den her. 444 01:04:33,656 --> 01:04:35,724 Skynd dig, Harold. 445 01:05:03,917 --> 01:05:05,283 Øjeblik. 446 01:05:05,398 --> 01:05:08,366 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke, den starter bare ikke. 447 01:05:08,465 --> 01:05:11,033 - Jeg ved ikke hvad der er galt med den. - Vi mÄ vÊk herfra. 448 01:05:11,041 --> 01:05:13,676 Jeg kan ikke kÞre nogen steder, Anne. Den vil ikke starte. 449 01:05:13,764 --> 01:05:15,831 Tag det nu roligt... 450 01:05:19,460 --> 01:05:21,493 Min mor er her. 451 01:05:29,742 --> 01:05:30,761 Harold, skat... 452 01:05:30,762 --> 01:05:34,898 - Mor, du skulle ikke forlade Anne! - Jeg var kun vÊk i et par minutter. 453 01:05:34,972 --> 01:05:37,707 Hun ringede til mig i panik, sÄ jeg tog tidligt hjem. 454 01:05:37,801 --> 01:05:39,634 Jeg sagde det ikke engang til, Mr. Jones. 455 01:05:39,754 --> 01:05:42,455 - Nu vil min bil ikke starte! - Det skal nok gÄ. 456 01:05:43,104 --> 01:05:47,407 Anne og jeg tager en snak, jeg laver hende en kop te... 457 01:05:48,276 --> 01:05:49,810 Du mÄ tilbage pÄ arbejde. 458 01:05:49,911 --> 01:05:55,081 Du mÄ passe dit arbejde, og gudskelov, er Mrs. Jones og jeg gode veninder. 459 01:05:55,173 --> 01:05:58,240 - Min bil vil ikke starte, mor. - Her, tag min bil. 460 01:05:58,328 --> 01:06:00,729 - Det skal nok gÄ, okay? - Okay. 461 01:06:02,443 --> 01:06:04,945 - Bare tal med Anne. - Det skal jeg nok. 462 01:06:08,276 --> 01:06:14,081 Hvis du ikke kommer ud af den bil og gÄr op til huset lige nu, slÄr jeg dig ihjel! 463 01:06:29,646 --> 01:06:32,715 Sid ned, Anne. Kig pÄ mig. 464 01:06:33,759 --> 01:06:39,301 Jeg mÄ tage tilbage pÄ arbejde. Men mor lovede mig, at hun ville blive hos dig. 465 01:06:40,138 --> 01:06:43,172 Her, tag den her. Tag den. 466 01:06:46,622 --> 01:06:48,022 Stol pÄ mig. 467 01:06:48,156 --> 01:06:50,590 Du mÄ hellere skynde dig. 468 01:06:50,693 --> 01:06:53,228 Jeg tager mig godt af hende, det lover jeg. 469 01:06:56,626 --> 01:06:57,693 Okay, mor. 470 01:06:58,565 --> 01:07:03,135 Jeg har givet hende en pille, sÄ hun kommer til at sove i mindst et par timer. 471 01:07:03,295 --> 01:07:07,296 Sove? Nej, jeg vil ikke sove. GenfÊrdet... 472 01:07:08,303 --> 01:07:11,338 GenfÊrd, virkelig? Alle ved, at genfÊrd ikke findes. 473 01:07:11,447 --> 01:07:15,116 Jeg sagde jo fÞr du giftede dig med hende, at hun var sindssyg. 474 01:07:15,279 --> 01:07:18,080 Jeg kan ikke klare det her nu, mor. 475 01:07:19,714 --> 01:07:22,683 Undskyld. MÄske har du ret. 476 01:07:22,732 --> 01:07:25,600 MÄske har hun nogle problemer. 477 01:07:25,703 --> 01:07:27,703 Men jeg har brug for dig. 478 01:07:27,874 --> 01:07:32,040 Du kunne flytte. Der er et dejligt hus to blokke fra hvor jeg bor. 479 01:07:32,189 --> 01:07:36,624 Det kan jeg ikke. Hele min opsparing er brugt pÄ udbetalingen pÄ det her hus. 480 01:07:36,769 --> 01:07:40,971 Og sÄdan som markedet er, fÄr jeg aldrig mine penge igen. 481 01:07:41,034 --> 01:07:44,502 - Jeg kunne give dig et lÄn. - Et lÄn? 482 01:07:44,656 --> 01:07:46,557 Hvad laver hun her? 483 01:07:46,659 --> 01:07:50,894 Ser du? Hun hallucinerer igen. Hun kan ikke engang huske jeg har vÊret her. 484 01:07:50,922 --> 01:07:53,923 Stop, mor. Jeg har lige givet hende en pille. 485 01:07:54,627 --> 01:07:56,662 Jeg har vÊret her hele dagen, skat. 486 01:08:05,349 --> 01:08:07,683 Hvorfor kan du ikke blive? 487 01:08:07,911 --> 01:08:12,781 Anne, du mÄ stoppe med at opfÞre dig sÄdan. Jeg mÄ passe mit arbejde og det ved du. 488 01:08:12,857 --> 01:08:17,927 Kig pÄ mig. Mor gÞr os en stor tjeneste ved at blive hos dig. 489 01:08:18,025 --> 01:08:20,091 ForstÄr du det? 490 01:08:21,070 --> 01:08:23,738 Jeg har ikke tid til det her. Jeg mÄ pÄ arbejde. 491 01:08:23,848 --> 01:08:25,915 Hun tager sig af dig. 492 01:08:28,814 --> 01:08:32,884 Mor, tag dig af hende, for jeg elsker hende. 493 01:08:42,955 --> 01:08:43,955 NÄ... 494 01:08:46,804 --> 01:08:51,908 Min sÞn har giftet sig med en sindssyg kÊlling, der tror hun ser genfÊrd. 495 01:08:53,964 --> 01:08:56,132 Nu er det bare dig og mig. 496 01:08:57,361 --> 01:08:58,861 Helt alene. 497 01:09:01,925 --> 01:09:04,360 Jeg vil spÞrge dig om noget. 498 01:09:05,438 --> 01:09:08,940 Hvorfor fanden giftede du dig med min sÞn? 499 01:09:09,405 --> 01:09:11,439 Er det pÄ grund af pengene? 500 01:09:12,241 --> 01:09:13,775 Nej. 501 01:09:13,851 --> 01:09:16,785 Han sagde, du havde dine egne penge. 502 01:09:16,802 --> 01:09:21,038 Fra salg af luder kalendere af nÞgne kvinder. 503 01:09:23,239 --> 01:09:26,843 Ja. Jeg har set dit arbejde. 504 01:09:26,910 --> 01:09:29,878 Kalder du dig selv for fotograf? 505 01:09:29,995 --> 01:09:32,329 Du er ikke andet end en pornofotograf. 506 01:09:32,494 --> 01:09:37,031 Og ved du hvad? Du skal i helvede, det er der du ender. 507 01:09:37,850 --> 01:09:39,916 Er du bange for genfÊrd? 508 01:09:40,098 --> 01:09:42,799 Det eneste du skal vÊre bange for heromkring er mig. 509 01:09:44,553 --> 01:09:46,619 Din lille tÞjte. 510 01:09:46,708 --> 01:09:50,650 Jeg giver dig rÞvfuld. PrÞver du, at overtage min sÞns liv? 511 01:09:50,744 --> 01:09:53,846 Du er ikke andet end en lille kÊlling. 512 01:09:55,408 --> 01:09:57,408 Jeg skal vise dig. 513 01:09:59,189 --> 01:10:01,090 Nej, der er et genfÊrd i skabet! 514 01:10:01,187 --> 01:10:02,920 Nej! 515 01:10:03,056 --> 01:10:06,457 SÄ genfÊrdet er i skabet? Okay. 516 01:10:13,364 --> 01:10:14,897 Jeg skal vise dig. 517 01:10:26,757 --> 01:10:28,825 Luk mig ud! 518 01:10:38,638 --> 01:10:41,306 NÄr Harold finder ud af hvad du gÞr! 519 01:10:46,159 --> 01:10:49,794 Martha! Martha, genfÊrdet er herinde! 520 01:10:51,967 --> 01:10:53,467 Martha! 521 01:10:56,033 --> 01:10:59,502 Ved du, hvad du der? Du er en luder. 522 01:10:59,657 --> 01:11:03,025 Jeg beder dig, Martha! GenfÊrdet er herinde. 523 01:11:03,027 --> 01:11:04,794 Du er en skÞge. 524 01:11:09,047 --> 01:11:11,082 Morderen er herinde. 525 01:11:13,615 --> 01:11:15,716 HjÊlp mig, Martha! 526 01:11:29,465 --> 01:11:31,632 GenfÊrdet er herinde! 527 01:12:03,026 --> 01:12:06,028 GenfÊrd findes ikke! 528 01:12:22,976 --> 01:12:24,476 Anne. 529 01:12:31,189 --> 01:12:33,256 Anne, skat. 530 01:12:35,096 --> 01:12:36,696 Er du okay? 531 01:12:41,685 --> 01:12:44,587 Din lille kÊlling! Jeg slÄr dig ihjel! 532 01:12:52,748 --> 01:12:54,716 Hvor er du? 533 01:13:42,551 --> 01:13:44,051 Anne? 534 01:13:46,498 --> 01:13:47,998 Mor? 535 01:13:53,583 --> 01:13:55,017 Anne!? 536 01:13:55,109 --> 01:13:56,708 Mor! 537 01:13:57,725 --> 01:13:59,225 Anne!? 538 01:14:02,312 --> 01:14:03,811 Mor? 539 01:15:30,694 --> 01:15:33,229 Kan du fortÊlle mig hvad der er sket? 540 01:15:34,859 --> 01:15:39,898 Jeg ved, det er en svÊr situation, men jeg er nÞdt til at stille dig nogle spÞrgsmÄl. 541 01:15:42,025 --> 01:15:44,528 Ved du, hvor hun kan vÊret tage hen? 542 01:15:45,525 --> 01:15:47,593 HvornÄr sÄ du sidst, Mrs. Harris? 543 01:15:50,114 --> 01:15:53,383 Har hun tidligere haft en psykisk sygdom? 544 01:15:53,403 --> 01:15:55,737 FÄr hun noget medicin? 545 01:16:34,633 --> 01:16:36,633 TIL SALG 546 01:17:48,305 --> 01:17:52,305 OversÊttelse: SUBWAY www.HoundDawgs.org 44080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.