All language subtitles for Dead.Again.in.Tombstone.2017.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,839 --> 00:01:35,839 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:01:36,840 --> 00:01:41,289 Now, who do I have to skull-fuck to get a drink in this town? 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,725 I know, you're the Johnson Gang. 4 00:01:58,720 --> 00:02:00,722 He looks for guys like us. 5 00:02:02,120 --> 00:02:04,202 Thieves. Killers. 6 00:02:04,360 --> 00:02:05,600 Robbers. 7 00:02:05,960 --> 00:02:07,564 Get him whiskey. 8 00:02:15,600 --> 00:02:18,046 What's your name and where you come from, anyhow? 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,331 Ow. 10 00:02:26,520 --> 00:02:28,363 Name's Jeremiah. 11 00:02:30,400 --> 00:02:33,722 I was ridin' with the Hudson Gang, out of Santa Fe. 12 00:02:35,920 --> 00:02:40,244 We'd just hit a bank and was holed up outside of town. 13 00:02:42,000 --> 00:02:44,287 Then, he showed up. 14 00:02:47,520 --> 00:02:51,241 He came in outta nowhere, like a phantom in the night. 15 00:02:52,840 --> 00:02:55,605 Had skin tough as buffalo leather. 16 00:02:56,440 --> 00:02:58,647 Eyes black as coal. 17 00:02:59,600 --> 00:03:02,001 A big 0l' buffalo did his bidding, 18 00:03:03,120 --> 00:03:05,771 gorin' and stompin' two of the gang to death. 19 00:03:07,240 --> 00:03:10,449 He came in, both guns blazin', like Billy the Kid. 20 00:03:10,880 --> 00:03:12,120 Ahh! 21 00:03:13,120 --> 00:03:18,001 Said he was shot stone-cold dead by his brother Red. 22 00:03:20,040 --> 00:03:21,804 Right here in Tombstone. 23 00:03:30,160 --> 00:03:34,768 And then he came back from beyond the grave to get his revenge. 24 00:03:38,480 --> 00:03:40,960 They say he did a deal with the Devil... 25 00:03:44,560 --> 00:03:49,441 Collecting souls from Oregon all the way down to San Miguel. 26 00:03:49,760 --> 00:03:52,809 They say he's sent over 50 men down to hell. 27 00:03:56,120 --> 00:03:57,963 One man did all this? 28 00:04:00,480 --> 00:04:01,811 His name was... 29 00:04:02,480 --> 00:04:03,686 Guerrero. 30 00:04:09,200 --> 00:04:10,201 Who's next? 31 00:04:12,960 --> 00:04:14,007 Is he coming for me? 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,647 Is he? 33 00:04:17,160 --> 00:04:19,162 Welcome to my hell. 34 00:04:45,840 --> 00:04:48,002 Who are you? Are you Guerrero? 35 00:05:09,120 --> 00:05:11,088 Join me for a drink, old buddy? 36 00:05:11,840 --> 00:05:13,569 You already killed me once. 37 00:05:14,200 --> 00:05:16,407 It's not like I can be dead again. 38 00:05:17,120 --> 00:05:18,121 What do you want? 39 00:05:18,360 --> 00:05:22,251 The man downstairs wants you to pick up the pace. 40 00:05:23,640 --> 00:05:26,530 I can't do this forever. I'm done. 41 00:05:26,960 --> 00:05:28,450 You're never done, Guerrero. 42 00:05:28,960 --> 00:05:30,291 He owns you. 43 00:05:36,240 --> 00:05:37,969 Guess you can be dead again. 44 00:06:09,600 --> 00:06:10,965 This is hell! 45 00:06:12,320 --> 00:06:13,731 Liar! 46 00:06:19,680 --> 00:06:23,366 I'll deliver all souls in exchange for my own soul. 47 00:06:25,640 --> 00:06:29,240 Their souls will feed the fires of hell higher, 48 00:06:29,320 --> 00:06:31,561 and give you great pleasure right now. 49 00:07:48,880 --> 00:07:50,405 Well, look what the wind blew in. 50 00:07:51,240 --> 00:07:52,890 Long time no see, Sheriff. 51 00:07:53,240 --> 00:07:54,730 Yeah, not long enough. 52 00:07:55,200 --> 00:07:56,884 You here to turn yourself in? 53 00:07:57,400 --> 00:07:59,440 I'm here to pay my respects to my old man 54 00:07:59,520 --> 00:08:01,600 and visit my family one last time. 55 00:08:01,680 --> 00:08:03,250 Then I'll be moving on. 56 00:08:03,440 --> 00:08:05,602 $5,000 bounty ain't nothin' to sneeze at. 57 00:08:07,920 --> 00:08:10,321 No. Nothin' to die for, either. 58 00:08:11,280 --> 00:08:15,365 You always were a scoundrel, thief and a drunk old fool. 59 00:08:16,760 --> 00:08:18,808 At least we got one thing in common, Sheriff. 60 00:08:20,320 --> 00:08:23,961 Well, there was a band of Confederate bad men, showed up here this morning. 61 00:08:24,440 --> 00:08:26,124 Pokin' around, askin' about you. 62 00:08:27,080 --> 00:08:29,560 They haven't pegged your family yet, but you can bet they will. 63 00:08:30,440 --> 00:08:31,726 Then they'll die, Sheriff. 64 00:08:33,080 --> 00:08:34,923 I don't want my streets running red. 65 00:08:37,480 --> 00:08:38,766 I'm just passin' through. 66 00:08:39,600 --> 00:08:41,443 Let me give it to you with the bark on. 67 00:08:42,160 --> 00:08:44,320 Your mama's family in these parts, 68 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 though she was nothin' but a saloon whore when your papa died 69 00:08:47,000 --> 00:08:48,889 and she had to feed you and little Red, 70 00:08:49,720 --> 00:08:51,210 but she finally found the Lord. 71 00:08:51,560 --> 00:08:53,324 She's made a good life for herself. 72 00:08:54,040 --> 00:08:55,201 Get to the point, Sheriff. 73 00:08:56,960 --> 00:08:58,600 This is a peaceful town. 74 00:08:58,680 --> 00:09:01,445 If you're lookin' for action, move on to Dodge City or Tombstone. 75 00:09:02,040 --> 00:09:04,560 Pay your respects, put some steak on the table, 76 00:09:04,640 --> 00:09:06,210 and get the hell out. 77 00:09:06,880 --> 00:09:08,564 Or I'll collect that bounty. 78 00:09:11,320 --> 00:09:12,446 I can live with that. 79 00:09:13,960 --> 00:09:15,200 Well... 80 00:09:16,800 --> 00:09:18,564 Here's to never seeing you again. 81 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Guerrero de la Cruz. 82 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Notorious bank robber. 83 00:10:11,600 --> 00:10:13,840 Cold-blooded assassin. 84 00:10:13,920 --> 00:10:15,524 I've been lookin' for you. 85 00:10:16,400 --> 00:10:18,040 Have you now? Yes. 86 00:10:18,120 --> 00:10:23,400 I seem to find a trail of dead bodies strewn across the country, 87 00:10:23,480 --> 00:10:25,050 and I keep missing you. 88 00:10:26,760 --> 00:10:29,331 Why don't you say your piece before you lose another war. 89 00:10:31,960 --> 00:10:36,602 You sure do sound just like your brother, Red. 90 00:10:37,840 --> 00:10:40,650 Oh, yes. I surprised you with that one. 91 00:10:41,360 --> 00:10:43,880 Red Cavanaugh and I used to ride together. 92 00:10:43,960 --> 00:10:47,282 We were highwaymen back in Tennessee before the war. 93 00:10:48,480 --> 00:10:49,891 Jackson Boomer. 94 00:10:50,680 --> 00:10:51,966 In the flesh. 95 00:10:54,040 --> 00:10:55,246 What do you want with me? 96 00:10:55,880 --> 00:10:59,885 Well, Red bestowed a confidence in me. 97 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 He told me that when he was a child, 98 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 he had witnessed your mama 99 00:11:05,800 --> 00:11:10,283 putting a family heirloom into a box made of bone. 100 00:11:10,760 --> 00:11:12,160 What? 101 00:11:12,240 --> 00:11:14,242 I will pay for that box. 102 00:11:15,120 --> 00:11:16,770 Or I will make you pay. 103 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 Are you threatening me? 104 00:11:20,120 --> 00:11:21,281 Yes, sir. 105 00:11:21,840 --> 00:11:25,128 I am not a man accustomed to being gentle. 106 00:11:25,600 --> 00:11:29,047 If you don't turn over that box, I will kill you. 107 00:11:29,640 --> 00:11:33,645 I will kill your family and your family's family 108 00:11:34,000 --> 00:11:37,447 and the people you hate and those who hate you! 109 00:11:38,440 --> 00:11:42,331 Well, Jackson Boomer, you're shit out of luck, 110 00:11:42,920 --> 00:11:44,843 'cause I have no livin' family. 111 00:11:45,480 --> 00:11:48,006 Everybody that hates me is dead. 112 00:11:48,360 --> 00:11:50,010 And I've never heard of no bone box. 113 00:11:50,360 --> 00:11:53,170 And this being hallowed ground, 114 00:11:54,120 --> 00:11:55,610 I'm not gonna kill you. 115 00:11:57,040 --> 00:11:59,040 But you fuck with me again, 116 00:11:59,120 --> 00:12:02,966 and you'll end up just like Red, in a pine box. 117 00:12:06,480 --> 00:12:11,008 Silver River sure does look like a cozy place to stay. 118 00:12:11,840 --> 00:12:14,491 We'll be there for the next couple of days. 119 00:12:14,800 --> 00:12:18,486 You can let me know when you change your mind about the box. 120 00:12:41,640 --> 00:12:42,926 Por ahi vamos. 121 00:12:45,680 --> 00:12:46,880 Hello, everyone. 122 00:12:46,960 --> 00:12:50,203 Here are your sausages and your stew. Enjoy. 123 00:12:55,040 --> 00:12:56,560 Hey, Bob. 124 00:12:56,640 --> 00:12:58,529 Shelby, can I get those beers up? 125 00:13:02,600 --> 00:13:03,965 All right, gentlemen. 126 00:13:05,520 --> 00:13:07,284 So, who's winning, Ray? 127 00:13:07,680 --> 00:13:10,411 Take it easy, Charley. He's just... Hey. 128 00:13:12,560 --> 00:13:14,801 Get outta here! Get outta here! Come on. 129 00:13:15,360 --> 00:13:17,840 You're gonna get some fresh air, Charley. Come on. 130 00:13:21,240 --> 00:13:23,447 Get over here! Come on! 131 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 Cool off, Charley. 132 00:13:28,680 --> 00:13:29,841 And go home. 133 00:13:50,240 --> 00:13:51,401 What'll it be? 134 00:13:52,360 --> 00:13:53,725 Act like you don't know me. 135 00:13:54,440 --> 00:13:55,726 I don't know you. 136 00:13:57,960 --> 00:14:00,088 It's me, your father. 137 00:14:01,480 --> 00:14:03,130 Oh, I know who you are. 138 00:14:03,800 --> 00:14:06,724 I'm just saying, I don't know you. 139 00:14:13,120 --> 00:14:16,886 Is there someplace we can talk that's not here? 140 00:14:19,560 --> 00:14:21,130 There's an alley out back. 141 00:14:29,600 --> 00:14:31,160 Passin' through or here to stay? 142 00:14:32,760 --> 00:14:34,046 Just passin' through. Hmm. 143 00:14:35,720 --> 00:14:37,210 Well, I hope you have an easy pass. 144 00:14:43,280 --> 00:14:44,725 That's an ugly habit. 145 00:14:47,000 --> 00:14:48,604 Now you wanna be my dad? 146 00:14:49,600 --> 00:14:50,601 Well, I don't need one, 147 00:14:51,320 --> 00:14:54,280 'cause I'm all grown up and I can handle my own business. 148 00:14:54,360 --> 00:14:55,691 I saw that inside. 149 00:14:56,600 --> 00:14:57,560 Yeah. 150 00:14:57,640 --> 00:14:58,721 How's your grandma? 151 00:15:00,600 --> 00:15:01,647 Old. 152 00:15:05,240 --> 00:15:06,241 Mamacita. 153 00:15:10,120 --> 00:15:11,770 Don't you "Mamacita" me. 154 00:15:12,160 --> 00:15:13,730 You haven't visited in years. 155 00:15:14,400 --> 00:15:15,970 You trying to break my heart? Hmm? 156 00:15:16,200 --> 00:15:17,680 I got off trail. 157 00:15:17,760 --> 00:15:18,841 Off trail? 158 00:15:20,320 --> 00:15:22,163 You look like you been to hell and back. 159 00:15:23,320 --> 00:15:25,163 I see the "wanted" posters. 160 00:15:26,000 --> 00:15:28,002 You're still running from the law? Hmm? 161 00:15:29,280 --> 00:15:30,720 I got customers. 162 00:15:30,800 --> 00:15:34,441 If anybody asks if you know me, you don't. 163 00:15:36,520 --> 00:15:37,851 That won't be hard. 164 00:15:47,160 --> 00:15:49,003 Never thought I'd see you again. 165 00:15:57,440 --> 00:15:58,965 Hello, ladies. 166 00:16:01,720 --> 00:16:03,210 It's so nice to meet you. 167 00:16:03,560 --> 00:16:04,891 You're beautiful. 168 00:16:06,640 --> 00:16:08,449 Well, thank you kindly, ma'am. 169 00:16:10,280 --> 00:16:11,486 Ladies. 170 00:16:14,160 --> 00:16:16,481 Oh, my-Oh, my. 171 00:16:17,280 --> 00:16:18,611 Mmm. You are beautiful. 172 00:16:28,280 --> 00:16:29,725 I've got a naked girl... 173 00:16:58,160 --> 00:17:01,562 I need to know about a special bone box, Mama. 174 00:17:02,880 --> 00:17:06,407 This is not a stick that you want to pick up, son. 175 00:17:07,320 --> 00:17:08,651 You know where it is? 176 00:17:08,920 --> 00:17:10,285 It should never be found. 177 00:17:11,600 --> 00:17:13,120 Whoever possesses it 178 00:17:13,200 --> 00:17:17,171 holds the key to conjuring immense evil power. 179 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 Now Jackson wants it. 180 00:17:19,480 --> 00:17:20,811 He's threatened me 181 00:17:22,600 --> 00:17:23,965 and my whole family. 182 00:17:26,480 --> 00:17:28,847 Darkness always followed you, Guerrero. 183 00:17:30,440 --> 00:17:32,010 I'm an old woman, son. 184 00:17:33,200 --> 00:17:34,884 Not long for this world. 185 00:17:37,320 --> 00:17:39,527 So now is the time to tell you. 186 00:17:40,520 --> 00:17:42,363 But you must promise me one thing. 187 00:17:44,160 --> 00:17:45,321 Name it, Mama. 188 00:17:46,440 --> 00:17:51,241 You must pledge to protect the contents at all costs. 189 00:17:53,640 --> 00:17:55,085 This has nothin' to do with me. 190 00:17:55,960 --> 00:17:57,166 Oh, but it does. 191 00:17:58,760 --> 00:18:00,400 Your father fought the Devil 192 00:18:00,480 --> 00:18:04,007 to make sure that this thing didn't get into the wrong hands. 193 00:18:05,280 --> 00:18:07,203 You're a pawn in a bigger game. 194 00:18:09,400 --> 00:18:12,560 Lucifer chose you as a servant to get back at your father, 195 00:18:12,640 --> 00:18:14,369 but you can change that. 196 00:18:15,720 --> 00:18:19,725 You must choose the path of redemption, mijo. 197 00:18:22,520 --> 00:18:23,726 I can't. 198 00:18:25,440 --> 00:18:26,771 I made a deal. 199 00:18:27,360 --> 00:18:28,964 The Devil owns me. 200 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 I can change nothin', Mama. 201 00:18:35,200 --> 00:18:36,201 No. 202 00:18:36,360 --> 00:18:38,089 No, not true, mijo. 203 00:18:39,280 --> 00:18:40,691 You are the one who can. 204 00:18:41,920 --> 00:18:44,924 And you can't let Jackson Boomer win. 205 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 Promise me. 206 00:18:48,120 --> 00:18:49,360 I can't. 207 00:18:50,880 --> 00:18:52,041 Then just leave. 208 00:18:53,040 --> 00:18:54,610 We don't need you here. 209 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 Come on, boy. What's wrong, huh? 210 00:19:44,640 --> 00:19:46,165 What's wrong? What's the matter? 211 00:19:46,520 --> 00:19:48,284 Come on now. Cut it out. 212 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 You tried to kill me. 213 00:21:02,520 --> 00:21:04,648 No, of course not. Just your horse. 214 00:21:05,320 --> 00:21:09,640 That's just the beginning of the many ways in which I will hurt you 215 00:21:09,720 --> 00:21:11,210 to get what I want. 216 00:21:11,960 --> 00:21:15,280 And I want that box, Guerrero, 217 00:21:15,360 --> 00:21:17,120 and I want it now! 218 00:21:17,200 --> 00:21:19,601 Hey, hey, hey! Let's just calm down, fellers. 219 00:21:19,960 --> 00:21:22,486 Take it easy, partner. Let's take this inside. 220 00:21:26,600 --> 00:21:27,931 Get inside. Get inside! 221 00:21:28,920 --> 00:21:30,126 Let's not. 222 00:21:32,000 --> 00:21:33,520 You sure you want this fight? 223 00:21:33,920 --> 00:21:35,285 I surely do not. 224 00:21:35,960 --> 00:21:38,560 But to get that book, 'fi I have to, 225 00:21:38,640 --> 00:21:40,608 I'll roll out the drums of war. 226 00:22:35,280 --> 00:22:36,930 Goddamn, Guerrero. 227 00:22:37,040 --> 00:22:41,360 I hate to break up this little party you got goin' on out here, 228 00:22:41,440 --> 00:22:46,571 but you sure are a spectacle to observe while you're in action. 229 00:22:47,800 --> 00:22:49,609 But my patience grows thin. 230 00:22:50,520 --> 00:22:53,364 Give me what I want now, 231 00:22:53,960 --> 00:22:58,284 or I will burn down this town and everyone in it. 232 00:23:05,320 --> 00:23:06,970 I'll take you where the box is buried. 233 00:23:07,480 --> 00:23:08,527 No. 234 00:23:10,040 --> 00:23:11,326 Now we're talkin'. 235 00:23:13,640 --> 00:23:17,361 Cravens, take away his guns and prepare to move out. 236 00:23:18,480 --> 00:23:20,642 You two, be safe. 237 00:23:21,160 --> 00:23:24,721 And bury my horse next to Papi's grave. 238 00:24:03,040 --> 00:24:04,201 Where is it? 239 00:24:05,600 --> 00:24:06,931 Buried right over there. 240 00:24:07,440 --> 00:24:10,808 We will have all of our guns trained on you. 241 00:24:12,120 --> 00:24:15,000 You pull any funny business, 242 00:24:15,080 --> 00:24:19,802 and we will fill you full of so much lead, you will sink like a stone. 243 00:24:20,280 --> 00:24:23,045 Now, go dig up that box. 244 00:24:32,400 --> 00:24:34,402 Posthaste, Guerrero. 245 00:25:11,280 --> 00:25:12,611 Bring it over here. 246 00:25:20,480 --> 00:25:22,767 Yeah. Got it! Yeah! 247 00:25:26,040 --> 00:25:28,168 Ho! Guerrero! 248 00:25:31,000 --> 00:25:32,081 You ain't gettin' away! 249 00:25:37,000 --> 00:25:38,240 Stop it! 250 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 Cease fire! 251 00:25:42,600 --> 00:25:43,647 Hold it! 252 00:25:44,640 --> 00:25:47,291 What are you, crazy? Get over here. 253 00:25:47,800 --> 00:25:50,644 You said we'd fill him full of lead if he tried to escape. 254 00:25:51,160 --> 00:25:54,767 I was bluffin' to keep him in line. 255 00:25:55,280 --> 00:25:56,691 Now, go get his body. 256 00:25:57,440 --> 00:25:58,601 He's dead, Colonel. 257 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 Nobody could take that much lead and survive. 258 00:26:01,160 --> 00:26:03,970 Yeah. Well, I wanna see it for myself. 259 00:26:04,520 --> 00:26:06,409 Now, go find his body. 260 00:26:50,520 --> 00:26:52,840 That lyin' sack of shit! 261 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 Now we're gonna have to find out 262 00:26:54,400 --> 00:26:56,562 who knows where the real box is. 263 00:27:48,560 --> 00:27:49,561 I've seen you. 264 00:28:02,440 --> 00:28:04,966 Easy. Hey. Take it easy, son. Take it easy. 265 00:28:06,480 --> 00:28:07,686 Do you work for the Devil? 266 00:28:08,560 --> 00:28:10,608 You always assume people are bad? 267 00:28:12,160 --> 00:28:13,207 Aren't they? 268 00:28:15,120 --> 00:28:16,167 No. 269 00:28:16,760 --> 00:28:18,603 I'm a white hat kind of guy myself. 270 00:28:19,280 --> 00:28:21,044 I'm Dr. Goldsworthy. 271 00:28:23,440 --> 00:28:24,805 Are you a real doc... 272 00:28:36,480 --> 00:28:38,323 Son of a bitch. 273 00:29:25,200 --> 00:29:28,329 This Guerrero has a... A daughter, you say? 274 00:29:29,680 --> 00:29:31,011 Not bad to look at. 275 00:29:31,280 --> 00:29:33,681 But not a high-class lady. 276 00:29:34,440 --> 00:29:36,488 Not like the girls I employ here. 277 00:29:37,280 --> 00:29:38,725 Would you like a viewing? 278 00:29:39,040 --> 00:29:41,805 As is your custom, Madame Du Vere. 279 00:29:44,760 --> 00:29:46,250 Alicia is her name. 280 00:29:46,680 --> 00:29:49,843 Poor thing. She's rough around the edges. 281 00:29:51,960 --> 00:29:56,648 And she knows nothing about fashion or perfumes. 282 00:29:58,200 --> 00:30:00,407 Or how to please a man. 283 00:30:02,960 --> 00:30:07,887 She serves greasy plates over at Pinky's Saloon to the unwashed trash. 284 00:30:09,600 --> 00:30:12,251 My, you are a devil. 285 00:30:13,840 --> 00:30:15,365 Which body type do you prefer? 286 00:30:16,520 --> 00:30:17,726 Hourglass? 287 00:30:18,400 --> 00:30:19,447 Heart-shaped? 288 00:30:20,400 --> 00:30:21,606 Rotund? 289 00:30:22,240 --> 00:30:23,571 On! 290 00:30:25,200 --> 00:30:26,725 How about you? 291 00:30:27,600 --> 00:30:30,206 Me? Yes, you. 292 00:30:30,440 --> 00:30:32,602 You prefer me to these younger girls? 293 00:30:32,920 --> 00:30:37,244 Well, you're like the diamond to their silver settings. 294 00:30:46,160 --> 00:30:49,084 I'm top of the ticket, Mr. Boomer. 295 00:30:49,960 --> 00:30:53,760 The hours, they go fast, and don't come cheap. 296 00:30:54,760 --> 00:30:55,886 Well, giddyap. 297 00:30:56,600 --> 00:30:59,126 Shall we continue this discussion in my chamber room? 298 00:30:59,280 --> 00:31:00,964 Yes, ma'am. 299 00:31:01,440 --> 00:31:02,441 Gabriella? 300 00:31:03,720 --> 00:31:05,085 Give me some good news. 301 00:31:05,440 --> 00:31:06,521 He's alive. 302 00:31:07,560 --> 00:31:08,641 Are you sure? 303 00:31:10,120 --> 00:31:13,360 Yeah. It was a long way off, but I saw him through my binoculars. 304 00:31:13,440 --> 00:31:16,205 A man drug him out of the river, put him in a wagon. 305 00:31:17,240 --> 00:31:18,480 Where'd he take him? 306 00:31:18,880 --> 00:31:20,120 A house in town. 307 00:32:17,000 --> 00:32:19,048 A nice bath. It will help. 308 00:32:21,440 --> 00:32:22,521 Yeah. 309 00:34:58,840 --> 00:35:00,444 Dr. Goldsworthy. 310 00:35:01,280 --> 00:35:02,691 Didn't expect to see you here. 311 00:35:05,840 --> 00:35:08,969 I've been following your life for a very long time now, Guerrero. 312 00:35:09,720 --> 00:35:12,530 You're a good man, despite yourself. 313 00:35:14,840 --> 00:35:17,280 I've done a lot of things I'm not too proud of. 314 00:35:17,360 --> 00:35:18,521 No man's perfect. 315 00:35:20,000 --> 00:35:22,002 I believe every man deserves a second chance. 316 00:35:23,480 --> 00:35:26,927 I was born a sinner. I'll probably die a sinner. 317 00:35:32,200 --> 00:35:34,487 You're more than just a sinner. 318 00:35:36,080 --> 00:35:37,081 You're a son, 319 00:35:38,120 --> 00:35:39,167 a father. 320 00:35:40,520 --> 00:35:42,727 You can find redemption. 321 00:35:45,720 --> 00:35:47,722 Think the Lord would be hard-pressed 322 00:35:49,280 --> 00:35:50,441 trying to forgive me. 323 00:35:51,080 --> 00:35:52,491 Yet here you are. 324 00:35:53,560 --> 00:35:55,881 So why not forgive yourself for your sins? 325 00:35:57,120 --> 00:35:58,770 There's more at stake than you realize. 326 00:35:59,640 --> 00:36:01,563 Stake? What's at stake? 327 00:36:02,440 --> 00:36:04,647 Your soul, for one. 328 00:36:06,640 --> 00:36:07,846 Your daughter. 329 00:36:08,400 --> 00:36:09,447 Alicia. 330 00:36:11,080 --> 00:36:12,241 She's the future. 331 00:36:13,560 --> 00:36:14,686 Your legacy. 332 00:36:20,680 --> 00:36:22,762 Where I go, Doc, 333 00:36:24,240 --> 00:36:25,446 Devil follows me. 334 00:36:26,720 --> 00:36:28,245 I don't see him here, do you? 335 00:36:29,600 --> 00:36:32,001 You can choose a righteous path. 336 00:36:33,360 --> 00:36:34,691 Now's your chance. 337 00:36:37,160 --> 00:36:39,970 I pulled you from that river for one reason, son. 338 00:36:41,040 --> 00:36:43,964 To stop ridin' with the Devil and get yourself right! 339 00:37:39,680 --> 00:37:40,760 Thank you. 340 00:37:40,840 --> 00:37:45,368 Thank you for your hospitality this fine mornin'. 341 00:37:50,680 --> 00:37:52,842 This coffee's on the house, Mr. Boomer. 342 00:37:54,480 --> 00:37:55,720 And it's to go, 343 00:37:56,840 --> 00:37:58,569 because you're not wanted here. 344 00:37:59,680 --> 00:38:04,607 Is that so, Ms. Alicia de la Cruz? 345 00:38:07,040 --> 00:38:10,647 It seems the apple don't fall too far from the tree. 346 00:38:10,880 --> 00:38:15,727 Although, you're a mite easier on the eyes than your old man. 347 00:38:17,560 --> 00:38:18,686 What do you want? 348 00:38:19,480 --> 00:38:21,084 Mmm.Ah. 349 00:38:22,200 --> 00:38:23,725 Eggs, please. 350 00:38:26,960 --> 00:38:28,246 Sunny-side up. 351 00:38:31,840 --> 00:38:32,841 Bacon. 352 00:38:34,400 --> 00:38:35,606 Crispy. 353 00:38:37,000 --> 00:38:40,447 Ah, now, Mr. Cravens, manners. 354 00:38:41,080 --> 00:38:44,926 Jackson Boomer's out there with his gang, wanting breakfast. 355 00:38:47,080 --> 00:38:48,161 He knows. 356 00:38:49,280 --> 00:38:50,406 Knows what? 357 00:38:51,920 --> 00:38:53,763 He knows Guerrero's my father. 358 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 What'd he order? 359 00:38:57,080 --> 00:38:58,764 Eggs, sunny-side up. 360 00:38:59,800 --> 00:39:01,760 Let's give him what he ordered and then some. 361 00:39:01,840 --> 00:39:02,841 Hmm? 362 00:39:06,600 --> 00:39:07,761 What's that? 363 00:39:08,920 --> 00:39:10,046 Cyanide. 364 00:39:11,080 --> 00:39:12,127 Will it kill him? 365 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Kills the rats. 366 00:39:14,280 --> 00:39:15,611 He's a rat, right? 367 00:39:15,920 --> 00:39:17,445 What about me? 368 00:39:18,120 --> 00:39:19,360 She don't like you. 369 00:39:20,760 --> 00:39:22,125 Have a seat. 370 00:39:30,200 --> 00:39:31,326 Anything else? 371 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 Your company. 372 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 I have work to do. 373 00:39:34,960 --> 00:39:37,964 I am your work, Alicia. 374 00:39:38,640 --> 00:39:39,880 Now, please... 375 00:39:43,080 --> 00:39:44,127 Sit. 376 00:39:52,240 --> 00:39:53,765 What do you want with me? 377 00:39:54,720 --> 00:39:55,960 I don't even know my father. 378 00:39:56,720 --> 00:40:00,600 Shame on him for leaving such a beautiful young thing 379 00:40:00,680 --> 00:40:02,762 to fend for herself. 380 00:40:03,160 --> 00:40:04,491 I'm doing okay. 381 00:40:06,160 --> 00:40:07,480 You'd be doin' a lot better 382 00:40:07,560 --> 00:40:11,007 if you worked down the street for Madame Du Vere. 383 00:40:13,000 --> 00:40:14,968 I like to do my work standing up. 384 00:40:19,160 --> 00:40:21,811 Do you have any idea where your grandfather 385 00:40:23,000 --> 00:40:26,402 might have hidden a bone box? 386 00:40:27,840 --> 00:40:29,001 I've no clue. 387 00:40:33,200 --> 00:40:34,281 Bull Dog. 388 00:40:34,760 --> 00:40:36,046 You smell somethin'? 389 00:40:37,440 --> 00:40:38,601 You're gonna love this. 390 00:40:40,240 --> 00:40:44,040 We don't call him Bull Dog on account of his pugilistic prowess. 391 00:40:45,280 --> 00:40:46,566 Stale beer. 392 00:40:46,720 --> 00:40:48,529 Sawdust. 393 00:40:51,800 --> 00:40:53,290 Cheap perfume. 394 00:40:54,560 --> 00:40:58,565 And whiskey breath on about 30 men on a refried bean diet. 395 00:40:59,360 --> 00:41:00,407 And? 396 00:41:07,040 --> 00:41:10,320 Somebody puked over in the corner. It's about a week old. 397 00:41:10,400 --> 00:41:12,080 Somebody scrubbed it, 398 00:41:12,160 --> 00:41:15,160 but the odor lingers a little bit too much for my taste. 399 00:41:15,240 --> 00:41:16,571 Impressive, huh? 400 00:41:17,400 --> 00:41:19,846 Yeah. Some parlor trick. 401 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 - Now, if you'll excuse me... - Eh. 402 00:41:22,520 --> 00:41:26,002 No, I will not excuse you. 403 00:41:27,720 --> 00:41:28,926 Bull Dog. 404 00:41:30,080 --> 00:41:32,162 Are these eggs fresh? 405 00:41:35,720 --> 00:41:37,210 I wouldn't, boss. 406 00:41:38,000 --> 00:41:42,881 Fresh eggs have a particular aroma. 407 00:41:44,960 --> 00:41:47,770 Are these eggs fresh, Alicia? 408 00:41:53,520 --> 00:41:56,091 Got yourself a sickness there, Mr. Boomer? 409 00:41:56,200 --> 00:41:57,361 Diversion. 410 00:41:57,920 --> 00:41:59,206 Nice tactic. 411 00:42:00,560 --> 00:42:02,927 To answer your question, yes. 412 00:42:03,680 --> 00:42:07,960 This little mixture of morphine and alcohol helps me get through the day. 413 00:42:08,040 --> 00:42:11,320 And I expect when this container is empty and gone, 414 00:42:11,400 --> 00:42:13,209 I shall be gone with it. 415 00:42:13,600 --> 00:42:19,801 Hence, the urgency for finding the location of the bone box. 416 00:42:21,920 --> 00:42:25,560 And this will magically heal all that ails you? 417 00:42:25,640 --> 00:42:27,642 It will heal, yes. 418 00:42:28,640 --> 00:42:29,766 NOW... 419 00:42:31,480 --> 00:42:32,720 Back to business. 420 00:42:36,720 --> 00:42:39,963 Are these eggs fresh? 421 00:43:12,120 --> 00:43:13,281 Fresh as a daisy. 422 00:43:13,400 --> 00:43:15,440 Goddamn, Guerrero! 423 00:43:15,520 --> 00:43:17,522 That is one hell of an entrance. 424 00:43:18,120 --> 00:43:21,010 And might I say, your timing is impeccable. 425 00:43:21,920 --> 00:43:23,160 Get the hell outta here, Alicia. 426 00:43:23,240 --> 00:43:25,288 Not so fast, young lady. 427 00:43:28,200 --> 00:43:29,690 Keep my family out of this. 428 00:43:30,160 --> 00:43:33,050 She's in the tall cotton now, Guerrero. 429 00:43:33,680 --> 00:43:38,880 And I have you to thank for leadin' me to this shit-hole town 430 00:43:38,960 --> 00:43:41,884 so rich in family history. 431 00:43:42,960 --> 00:43:47,887 You know, the funny thing is, your father stole this thing. 432 00:43:49,600 --> 00:43:53,321 It's not yours to protect or to own. 433 00:43:54,480 --> 00:43:57,165 My family and me got nothin' to do with it. 434 00:43:57,280 --> 00:43:58,645 Red was spinning you a tale. 435 00:43:58,960 --> 00:44:01,280 And if my father did steal something, 436 00:44:01,360 --> 00:44:03,362 he took that secret to the grave with him. 437 00:44:04,400 --> 00:44:07,520 Give me what I want, Guerrero, 438 00:44:07,600 --> 00:44:11,800 or I will fill the next coffin with the carcass of your gorgeous daughter. 439 00:44:11,880 --> 00:44:13,803 Understand? 440 00:44:13,920 --> 00:44:15,126 I don't think so. 441 00:44:15,240 --> 00:44:16,480 Mama. 442 00:44:17,080 --> 00:44:19,560 Goddamn, Guerrero. You got one hell of a family. 443 00:44:20,360 --> 00:44:24,570 You'd better let her go, or I'm going to blow your brains out your ass. 444 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 One. 445 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 We don't have to go and start killin' each other now. 446 00:44:28,120 --> 00:44:29,120 Two. 447 00:44:29,200 --> 00:44:30,560 I'd do what she says, Jackson. 448 00:44:30,640 --> 00:44:31,687 Mama don't play. 449 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Three. 450 00:44:33,080 --> 00:44:34,120 Okay. 451 00:44:34,200 --> 00:44:35,440 Fine. 452 00:44:35,920 --> 00:44:37,081 You got me. 453 00:45:46,160 --> 00:45:47,446 Cover me. Cover me! 454 00:45:48,920 --> 00:45:50,365 Go. Cover me. 455 00:46:22,280 --> 00:46:23,281 Oh! 456 00:46:35,040 --> 00:46:38,249 Mamacita. Mama. Mama. Mama. Mama. 457 00:46:45,360 --> 00:46:47,362 Dr. Goldsworthy knows. 458 00:46:48,600 --> 00:46:50,602 Do the right thing, mijo. 459 00:46:51,720 --> 00:46:53,085 I'm counting on you. 460 00:47:02,840 --> 00:47:03,921 Oh, no. 461 00:47:04,520 --> 00:47:05,681 No! 462 00:47:06,240 --> 00:47:07,401 Don't leave me. 463 00:47:09,720 --> 00:47:10,881 No! 464 00:47:33,760 --> 00:47:36,889 Jackson, what are you trying to find? 465 00:47:37,520 --> 00:47:39,045 It's a goddamn book. 466 00:47:41,080 --> 00:47:42,730 Tell me more about this book. 467 00:47:47,360 --> 00:47:49,601 It is everything. 468 00:47:51,600 --> 00:47:54,649 It'll awaken me from this death spiral. 469 00:47:55,960 --> 00:48:01,126 I'll... I'll be able to control the world, raise the dead. 470 00:48:01,600 --> 00:48:04,968 I will be able to exact my revenge. 471 00:48:05,160 --> 00:48:06,491 And you have no doubt? 472 00:48:07,200 --> 00:48:08,201 Oh. 473 00:48:08,360 --> 00:48:09,850 Long time ago, 474 00:48:10,480 --> 00:48:12,040 way down south in Mexico, 475 00:48:12,120 --> 00:48:14,168 there was a Day of the Dead like no other, 476 00:48:14,720 --> 00:48:19,282 and that was before this book was secreted away. 477 00:48:21,120 --> 00:48:22,849 And if I find this book? 478 00:48:24,000 --> 00:48:25,161 Well... 479 00:48:26,080 --> 00:48:30,529 If you find this book, then I will take you to hell and back. 480 00:48:33,680 --> 00:48:35,762 That sounds wonderful. 481 00:48:56,880 --> 00:48:59,451 You brought this evil here, Guerrero. 482 00:49:01,880 --> 00:49:03,530 I'm sorry, Alicia. 483 00:49:04,640 --> 00:49:05,801 Sorry? 484 00:49:06,880 --> 00:49:10,680 The road to hell is paved with regret and reproach. 485 00:49:11,400 --> 00:49:12,640 But you know that. 486 00:49:13,200 --> 00:49:15,521 You've been traveling that road. 487 00:49:18,360 --> 00:49:20,010 You have to leave this town. 488 00:49:20,920 --> 00:49:22,365 And go where? 489 00:49:23,360 --> 00:49:25,647 This is my home. 490 00:49:27,560 --> 00:49:28,641 I... 491 00:49:28,960 --> 00:49:31,167 I can't have your blood on my hands. 492 00:49:31,800 --> 00:49:33,529 God damn you. 493 00:49:34,240 --> 00:49:36,686 God damn you, Guerrero. 494 00:49:41,920 --> 00:49:43,720 When your mother died, 495 00:49:43,800 --> 00:49:47,280 I was so full of anger that I knew I had to leave 496 00:49:47,360 --> 00:49:51,410 or... or... Or ruin both of us, you and me. 497 00:49:54,480 --> 00:49:57,563 I'm so sorry, mi mi jita. Give me another chance. 498 00:49:58,280 --> 00:49:59,281 Give me... 499 00:49:59,480 --> 00:50:01,562 I can take care of myself. 500 00:50:02,640 --> 00:50:04,244 Maybe I need you. 501 00:50:05,120 --> 00:50:06,849 That's hard to imagine. 502 00:50:43,880 --> 00:50:45,723 So what's this all about, Doc? 503 00:50:49,080 --> 00:50:50,445 Follow me. 504 00:51:17,480 --> 00:51:18,527 Let's go. 505 00:51:18,760 --> 00:51:20,091 Now, watch yourself. 506 00:51:31,840 --> 00:51:33,444 On, my God. 507 00:51:34,640 --> 00:51:35,926 It's the bone box. 508 00:51:36,160 --> 00:51:37,286 Yeah. 509 00:51:41,040 --> 00:51:42,405 Whoa. 510 00:51:49,560 --> 00:51:50,686 Whoa. 511 00:51:52,760 --> 00:51:54,683 This is what everybody's dyin' over? 512 00:51:54,960 --> 00:51:57,320 It's called the Codex Dameonium. 513 00:51:57,400 --> 00:51:59,289 Latin for "the Devil's Book." 514 00:52:00,200 --> 00:52:04,000 It reveals the most powerful rituals and practices for Devil worshippers. 515 00:52:04,520 --> 00:52:07,160 Now, if Jackson Boomer were to possess this tome... 516 00:52:07,240 --> 00:52:10,640 Yeah, yeah, yeah, we get it. Some bad shit would happen. 517 00:52:10,720 --> 00:52:12,051 So why don't we just destroy it? 518 00:52:12,840 --> 00:52:15,286 Believe me, people have tried. I've tried. 519 00:52:16,320 --> 00:52:19,688 But just as the Devil himself can't be completely eradicated, 520 00:52:20,400 --> 00:52:22,000 these pages are indestructible. 521 00:52:22,080 --> 00:52:23,889 Hmm. Oh, yeah? 522 00:52:34,080 --> 00:52:35,241 Nothin'. 523 00:52:35,880 --> 00:52:39,320 This book is a blueprint on how to unleash hell on earth. 524 00:52:39,400 --> 00:52:40,845 How'd it end up here? 525 00:52:41,400 --> 00:52:43,767 Conquistadors brought it to the Americas. 526 00:52:44,560 --> 00:52:48,246 It was in Oaxaca with the church officials for centuries. 527 00:52:48,920 --> 00:52:51,002 Then it fell into the wrong hands. 528 00:53:21,600 --> 00:53:22,965 Whoa! 529 00:53:26,120 --> 00:53:27,201 What's this? 530 00:53:27,480 --> 00:53:28,481 Soldiers. 531 00:53:29,640 --> 00:53:31,165 To add to our corps. 532 00:53:33,800 --> 00:53:34,961 Now... 533 00:53:37,480 --> 00:53:38,970 All we need is the book. 534 00:53:42,800 --> 00:53:45,007 Come on. Let's go, boys. 535 00:53:45,480 --> 00:53:46,481 Hyah! 536 00:54:07,000 --> 00:54:08,840 This sure looks like the hell I know. 537 00:54:09,320 --> 00:54:10,760 Well, now, we thought that this would be 538 00:54:10,840 --> 00:54:12,800 a good place to keep it hidden, but now... 539 00:54:12,880 --> 00:54:14,920 It's only a matter of time before Jackson 540 00:54:15,000 --> 00:54:17,162 finds this chamber and the book. 541 00:54:17,880 --> 00:54:19,480 We need to get it someplace safe. 542 00:54:19,560 --> 00:54:20,846 Back to Mexico. 543 00:54:21,360 --> 00:54:23,760 Back to Oaxaca, with the church officials. 544 00:54:23,840 --> 00:54:25,126 They'll know what to do with it. 545 00:54:32,960 --> 00:54:34,120 Ten feet away. 546 00:54:34,200 --> 00:54:35,486 She's dead. 547 00:54:44,800 --> 00:54:46,882 Kind people of Silver River, 548 00:54:47,200 --> 00:54:52,206 behold your possible future, should we not acquire what it is we pursue. 549 00:54:53,880 --> 00:54:56,690 I sure hope you assist us in the matter. 550 00:54:57,760 --> 00:55:02,402 Let this be the final declaration on the issue. 551 00:55:03,760 --> 00:55:06,001 Ladies and gentlemen, good day. 552 00:55:21,320 --> 00:55:23,160 This here's the package we discussed. 553 00:55:23,240 --> 00:55:24,360 You want it taken to Mexico? 554 00:55:24,440 --> 00:55:25,560 Yes, sir. 555 00:55:25,640 --> 00:55:27,210 Doesn't look like too much trouble. 556 00:55:28,600 --> 00:55:29,761 We'll do it. 557 00:55:30,360 --> 00:55:31,486 Good luck, son. 558 00:55:56,080 --> 00:55:58,080 Ha! Ha! Ho! Yah! 559 00:55:58,160 --> 00:56:00,128 Hey! Ho! Yah! Yah! 560 00:56:44,800 --> 00:56:46,520 Guerrero's daughter's leaving town. 561 00:56:50,320 --> 00:56:52,288 Stagecoach has the book, heading south. 562 00:56:54,280 --> 00:56:58,330 That cowards trying to keep his daughter out of harm's way. 563 00:57:00,040 --> 00:57:03,920 Rouse the men and catch up with that coach. 564 00:57:04,000 --> 00:57:05,331 I want the book. 565 00:57:07,720 --> 00:57:08,846 Yes, Colonel. 566 00:57:09,520 --> 00:57:10,681 Boys, let's go. 567 00:57:17,520 --> 00:57:18,681 Stop right there! 568 00:57:39,760 --> 00:57:41,524 You wouldn't kill an unarmed man, would ya? 569 00:57:42,040 --> 00:57:43,201 Oh, I would. 570 00:58:07,600 --> 00:58:08,886 Yah! 571 00:59:54,560 --> 00:59:55,686 Oh, Shit! 572 01:01:06,760 --> 01:01:08,091 Is anyone in there? 573 01:01:08,760 --> 01:01:10,410 Give me the strongbox. 574 01:01:11,240 --> 01:01:12,401 Get the strongbox. 575 01:01:21,640 --> 01:01:23,880 It's stuck! CRAVENS: We need some dynamite, Colonel. 576 01:01:23,960 --> 01:01:25,041 Open it. 577 01:01:25,280 --> 01:01:26,441 Leave it to me. 578 01:01:39,640 --> 01:01:40,880 Come on. 579 01:01:47,120 --> 01:01:48,451 You placed this dynamite. 580 01:01:48,880 --> 01:01:52,040 I would be lying if I said I was not concerned 581 01:01:52,120 --> 01:01:56,284 over the amount of dynamite with which you have used on this day. 582 01:02:37,560 --> 01:02:40,643 Whoo! 583 01:02:57,960 --> 01:03:00,691 I hope there's a strongbox left. 584 01:03:01,280 --> 01:03:05,444 I question your sanity from time to time, Mr. Cravens. 585 01:03:06,720 --> 01:03:07,926 Here it is, right here. 586 01:03:12,200 --> 01:03:13,565 Can I get some help here? 587 01:03:14,200 --> 01:03:17,124 There it is. It's still intact. 588 01:03:21,320 --> 01:03:23,049 Easy. Easy, fellas. Easy, easy. 589 01:03:24,880 --> 01:03:27,770 Oh, and there it is. Oh, yes. 590 01:03:28,560 --> 01:03:29,641 Easy. 591 01:03:30,920 --> 01:03:32,684 There it is. 592 01:03:36,520 --> 01:03:37,601 It's a decoy. 593 01:03:38,320 --> 01:03:40,926 Why, that sneaky son of a bitch. 594 01:03:41,560 --> 01:03:44,000 His daughter, Alicia. 595 01:03:44,080 --> 01:03:46,287 She's riding alone, southbound. 596 01:03:46,840 --> 01:03:48,763 Go track her down. Yes, sir. 597 01:03:49,840 --> 01:03:53,083 Bring her and everything she has with her to Silver River. 598 01:03:58,360 --> 01:03:59,407 We'll get it. 599 01:04:00,240 --> 01:04:02,680 So it takes a little longer. 600 01:04:02,760 --> 01:04:03,886 We'll get it. 601 01:04:39,760 --> 01:04:40,886 Yah! 602 01:06:43,080 --> 01:06:44,206 Bad girl. 603 01:06:58,800 --> 01:07:00,040 Put him here. 604 01:07:02,360 --> 01:07:03,486 Come on now. 605 01:07:05,760 --> 01:07:07,600 Doc, he's dead. Get out. 606 01:07:07,680 --> 01:07:08,761 Go on. 607 01:07:43,640 --> 01:07:44,687 Colonel. 608 01:07:46,600 --> 01:07:47,681 Colonel, we... What? 609 01:07:49,680 --> 01:07:51,170 You better come take a look. 610 01:08:24,600 --> 01:08:25,726 Again? 611 01:08:25,840 --> 01:08:26,966 What? 612 01:08:29,360 --> 01:08:31,010 Who are you really? 613 01:08:34,720 --> 01:08:35,721 Colonel. 614 01:08:36,520 --> 01:08:37,885 Look what I found. 615 01:08:42,440 --> 01:08:44,761 Take her to Pinky's. Yes, sir. 616 01:08:45,040 --> 01:08:46,041 Oh. 617 01:08:47,960 --> 01:08:52,204 Oh, Mr. Cravens, if this is what I think it is... 618 01:08:57,040 --> 01:08:58,724 Oh, it is. 619 01:09:01,840 --> 01:09:03,490 It's the book. 620 01:09:04,560 --> 01:09:06,562 And it's written in Latin. 621 01:09:07,240 --> 01:09:08,844 Like I suspected. 622 01:09:10,080 --> 01:09:11,570 We must read this at once. 623 01:09:14,520 --> 01:09:17,251 Let us go. Let us go. 624 01:09:17,960 --> 01:09:20,160 You are more than just an outlaw, Guerrero. 625 01:09:20,760 --> 01:09:22,524 You inherited your father's strength 626 01:09:23,600 --> 01:09:25,284 the Devil tried to subvert. 627 01:09:26,320 --> 01:09:29,005 And we need you here, now, 628 01:09:30,040 --> 01:09:31,246 to save us all. 629 01:09:32,080 --> 01:09:34,367 What's in that magic potion, Doc? 630 01:09:34,480 --> 01:09:35,845 Holy water. 631 01:09:37,200 --> 01:09:38,611 Holy water? 632 01:09:39,360 --> 01:09:41,169 Well, that and a bit of morphine. 633 01:09:42,280 --> 01:09:44,521 May cause some hallucinations. 634 01:09:46,440 --> 01:09:48,920 A lot more than just holy water 635 01:09:49,080 --> 01:09:51,526 and some elixirs in your healing, Doc. 636 01:09:53,120 --> 01:09:55,920 Well, now, many doctors will agree 637 01:09:56,000 --> 01:10:00,324 that faith plays a large part in all healing, Guerrero. 638 01:10:01,400 --> 01:10:04,609 More the choices you make to get further from the Devil... 639 01:10:05,720 --> 01:10:07,882 Well, now, they'll make you more human. 640 01:10:10,880 --> 01:10:12,405 The more human I get, 641 01:10:13,120 --> 01:10:14,804 the more vulnerable I get. 642 01:10:16,760 --> 01:10:18,524 Doc, Jackson's got Alicia. 643 01:10:23,400 --> 01:10:27,849 This book has the secret knowledge 644 01:10:29,560 --> 01:10:31,440 of the mystical. 645 01:10:31,520 --> 01:10:33,240 You got what you want. 646 01:10:33,320 --> 01:10:35,448 Now, get on your horse and go. 647 01:10:35,720 --> 01:10:38,371 The Horn of Lucifer. 648 01:10:52,560 --> 01:10:55,880 "Those who possess this relic 649 01:10:55,960 --> 01:11:02,445 "shall be capable of unleashing the power of hell on earth." 650 01:11:04,600 --> 01:11:06,329 A magnificent prophecy. 651 01:11:06,880 --> 01:11:08,370 What's it mean, Colonel? 652 01:11:09,440 --> 01:11:11,760 It means that this book 653 01:11:11,840 --> 01:11:15,322 is nothing more than a set of instructions for a relic! 654 01:11:16,360 --> 01:11:20,160 Where is this Horn of Lucifer? 655 01:11:23,880 --> 01:11:25,120 Far from here. 656 01:11:29,120 --> 01:11:30,724 I don't believe you. 657 01:11:32,880 --> 01:11:34,120 Hell, no. 658 01:11:35,280 --> 01:11:38,520 Now, I'm gonna ask you one last time 659 01:11:38,600 --> 01:11:42,047 before I take your hand as a personal keepsake. 660 01:11:43,240 --> 01:11:47,006 Where is the Horn? 661 01:11:48,720 --> 01:11:51,166 I really don't know. 662 01:11:52,680 --> 01:11:53,880 She doesn't know. 663 01:11:53,960 --> 01:11:55,007 What? 664 01:11:55,640 --> 01:11:57,244 I can see more than most. 665 01:11:57,760 --> 01:12:00,809 I can see what the truth is and what's lies. 666 01:12:01,640 --> 01:12:02,801 May I? 667 01:12:08,760 --> 01:12:10,091 Easy. Easy. 668 01:12:10,680 --> 01:12:12,091 I'm not gonna hurt you. 669 01:12:13,360 --> 01:12:14,407 Now... 670 01:12:16,080 --> 01:12:17,605 Where was the book hidden? 671 01:12:18,680 --> 01:12:20,569 The church. Why? 672 01:12:21,160 --> 01:12:23,731 Well, then we start at the church. 673 01:12:24,680 --> 01:12:26,444 Well, now. 674 01:12:59,920 --> 01:13:01,285 Tear this place apart! 675 01:13:02,920 --> 01:13:06,080 I want to find where the book was. 676 01:13:06,160 --> 01:13:07,650 We're gonna find this relic. 677 01:13:08,520 --> 01:13:09,646 Do you have a plan? 678 01:13:09,800 --> 01:13:10,880 Yeah. 679 01:13:10,960 --> 01:13:14,000 I'm gonna walk in there, kill everybody, get my daughter out. 680 01:13:14,080 --> 01:13:15,400 That's not a plan. 681 01:13:15,480 --> 01:13:18,640 That sounds like some wrath-of-God Old Testament thinkin'. 682 01:13:18,720 --> 01:13:19,767 Goddamn right. 683 01:13:20,320 --> 01:13:21,440 You got anything goes "bang"? 684 01:13:21,520 --> 01:13:22,601 No. 685 01:13:23,640 --> 01:13:25,688 Here. You might need this. 686 01:13:30,400 --> 01:13:31,526 I don't kill. 687 01:13:33,160 --> 01:13:34,440 Why'd I bring you, Doc? 688 01:13:34,520 --> 01:13:36,400 Well, you didn't have much of a choice now. 689 01:13:36,480 --> 01:13:40,007 I'm here to have your back, just like I did your mother and father. 690 01:13:40,600 --> 01:13:42,240 You're too young to know my father. 691 01:13:42,320 --> 01:13:44,004 I'm not as young as I look. 692 01:13:44,320 --> 01:13:46,240 There's something you should know. 693 01:13:46,320 --> 01:13:49,160 I didn't tell you 'cause I didn't think you'd make the right choice. 694 01:13:49,240 --> 01:13:50,651 I didn't tell you everything. 695 01:13:50,920 --> 01:13:55,084 Well, have to wait. We got other business to take care of now. 696 01:14:00,000 --> 01:14:02,844 It's impossible. He was dead. Twice. 697 01:14:03,520 --> 01:14:06,763 Well, some men are more dead than others. 698 01:14:10,680 --> 01:14:14,605 You have more lives than a cat, Guerrero. 699 01:14:14,720 --> 01:14:17,166 And you're gonna die like a dog in a ditch 700 01:14:17,280 --> 01:14:18,850 if you don't release my daughter. 701 01:14:19,240 --> 01:14:22,608 Why would I do that when you still have what I need? 702 01:14:22,880 --> 01:14:26,043 You... You already got the book. What are you talking about? 703 01:14:26,480 --> 01:14:28,721 Well, you knew all along. 704 01:14:29,600 --> 01:14:34,128 You knew the whole time that book was worthless all by itself. 705 01:14:36,360 --> 01:14:37,441 I do now. 706 01:14:37,880 --> 01:14:40,565 Now, you can keep the book. Send my daughter out. 707 01:14:40,880 --> 01:14:42,120 Not so fast. 708 01:14:43,440 --> 01:14:48,571 The book isn't worthless by itself if I have one more thing. 709 01:14:49,200 --> 01:14:52,400 And then one more thing and one more thing and then another. 710 01:14:52,480 --> 01:14:53,920 When does it end, Jackson? 711 01:14:54,000 --> 01:14:55,360 Bring her out here. 712 01:14:56,480 --> 01:14:58,164 He really doesn't know, does he? 713 01:15:00,400 --> 01:15:01,606 He needs a relic. 714 01:15:01,920 --> 01:15:03,126 A what? 715 01:15:03,920 --> 01:15:05,040 The Devil's Horn! 716 01:15:05,120 --> 01:15:06,800 Hey! You stop movin' or you're gonna die. 717 01:15:06,880 --> 01:15:08,245 Aren't you tired of killin'? 718 01:15:08,680 --> 01:15:10,880 I'm just gettin' started, sir. 719 01:15:10,960 --> 01:15:12,724 Good. Then kill me. 720 01:15:14,080 --> 01:15:15,411 Because I'm tired of this life. 721 01:15:16,360 --> 01:15:17,521 Oh, I will. 722 01:15:20,000 --> 01:15:23,288 But you harm one strand of hair on her head, 723 01:15:24,920 --> 01:15:26,081 and there'll be hell to pay. 724 01:15:26,280 --> 01:15:29,921 You say that like it's a bad thing. 725 01:15:31,440 --> 01:15:34,250 Now, where is the Horn, Guerrero? 726 01:15:40,240 --> 01:15:41,287 No! 727 01:15:43,440 --> 01:15:46,046 Jackson! You got a mean streak in you! 728 01:15:47,800 --> 01:15:50,087 Runs right down the center of my back. 729 01:15:50,440 --> 01:15:52,080 Now where is this Horn? 730 01:15:52,160 --> 01:15:53,366 I think I know. 731 01:15:54,800 --> 01:15:56,484 You're standing right under it. 732 01:16:03,480 --> 01:16:04,520 Come on. 733 01:16:04,600 --> 01:16:05,880 Let's go. There it is. 734 01:16:05,960 --> 01:16:07,485 Right on time. 735 01:16:08,800 --> 01:16:10,643 Colonel, should I go after 'em? 736 01:16:11,240 --> 01:16:14,120 Oh, no. Forget about Guerrero. We'll get him in due time. 737 01:16:14,200 --> 01:16:16,328 We have an army to mobilize. 738 01:16:16,880 --> 01:16:20,726 This room is not gonna be large enough for our corps of men. 739 01:16:21,480 --> 01:16:22,720 Where can we go? 740 01:16:23,160 --> 01:16:24,491 Any Suggestions? 741 01:16:26,280 --> 01:16:27,520 Town Hall. 742 01:16:27,960 --> 01:16:29,200 Why didn't I think of that? 743 01:16:30,560 --> 01:16:32,210 Now, get the Horn. 744 01:16:42,200 --> 01:16:45,320 Okay, we're gonna need a couple of horses and a few days' supplies. 745 01:16:45,400 --> 01:16:46,401 Why? 746 01:16:46,520 --> 01:16:47,520 Because we're getting outta here. 747 01:16:47,600 --> 01:16:48,681 We're not. 748 01:16:49,160 --> 01:16:51,120 Yes, we are. Now, come on. Let's go. 749 01:16:51,200 --> 01:16:52,720 Jackson has the relic. 750 01:16:52,800 --> 01:16:56,160 Yeah, and if he brings the power of the relic to life, 751 01:16:56,240 --> 01:16:58,004 we'd better be far away from here. 752 01:16:58,840 --> 01:17:00,001 You afraid? 753 01:17:01,120 --> 01:17:03,080 Alicia, I've seen the Devil. 754 01:17:03,160 --> 01:17:04,720 You should be afraid. 755 01:17:04,800 --> 01:17:06,882 Some things are bigger than you. 756 01:17:07,200 --> 01:17:08,884 This is bigger than all of us. 757 01:17:09,120 --> 01:17:10,565 We've got to go. 758 01:17:11,080 --> 01:17:13,208 You've been cutting and running your whole life. 759 01:17:13,800 --> 01:17:15,720 Forgive yourself for the past, Guerrero. 760 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 Be a new man. 761 01:17:18,320 --> 01:17:19,560 It's too late. 762 01:17:19,640 --> 01:17:21,290 I'm too old to be new. 763 01:17:23,080 --> 01:17:25,401 Then I guess we're better off without you. 764 01:17:26,120 --> 01:17:27,240 Leave. 765 01:17:27,320 --> 01:17:29,641 I don't need evil in front and behind me. 766 01:17:53,680 --> 01:17:55,489 I'd say it's time 767 01:17:56,920 --> 01:17:59,048 we go raise the dead. 768 01:18:03,280 --> 01:18:04,611 In fact, 769 01:18:05,800 --> 01:18:08,121 I won't be needing this anymore. 770 01:19:21,440 --> 01:19:23,886 What the hell you get us into now, old man? 771 01:19:31,400 --> 01:19:33,004 Dr. Goldsworthy. 772 01:19:34,680 --> 01:19:35,920 I had a feeling. 773 01:19:37,720 --> 01:19:39,324 We're all sinners, Guerrero. 774 01:19:40,480 --> 01:19:41,891 That's what makes us human. 775 01:19:43,480 --> 01:19:46,882 It's what we do in this human form that echoes through the ages. 776 01:19:47,720 --> 01:19:48,960 Que' haras, mijo? 777 01:19:50,440 --> 01:19:51,851 What will you do now? 778 01:20:24,560 --> 01:20:25,607 Good boy. 779 01:20:25,920 --> 01:20:27,840 Hey. Yeah. 780 01:20:27,920 --> 01:20:29,206 Good boy. 781 01:20:33,320 --> 01:20:34,606 Good boy. 782 01:20:37,600 --> 01:20:38,886 Good boy. 783 01:20:45,360 --> 01:20:49,760 Well, boy, go that way, 784 01:20:49,840 --> 01:20:51,444 might live a little longer. 785 01:20:54,200 --> 01:20:55,850 Go back to town, 786 01:20:56,880 --> 01:20:58,166 liable to die again. 787 01:20:59,920 --> 01:21:01,445 What do you wanna do, fella? 788 01:21:03,320 --> 01:21:05,687 Fuck it. Let's go die again. 789 01:21:21,240 --> 01:21:25,200 Jackson Boomer and his gang murdered my nana, 790 01:21:25,280 --> 01:21:29,040 Sheriff Judkins, Dr. Goldsworthy 791 01:21:29,120 --> 01:21:30,963 and Squeeze Benteen. 792 01:21:31,960 --> 01:21:34,486 Hell, I know some of you are on edge. 793 01:21:34,960 --> 01:21:36,121 I am, too. 794 01:21:36,800 --> 01:21:38,211 But it's up to us. 795 01:21:38,920 --> 01:21:42,242 This is our home, our town. 796 01:21:43,120 --> 01:21:44,963 Let's bring the fight to 'em. 797 01:21:45,520 --> 01:21:47,249 Who's gonna fight with me? 798 01:21:49,480 --> 01:21:50,891 No, there's no way. 799 01:21:54,520 --> 01:21:56,124 I'll be your deputy. 800 01:21:58,240 --> 01:22:03,121 In the name of the archangel Lucifer, Prince of Darkness, 801 01:22:04,000 --> 01:22:08,880 and by the power of this relic, 802 01:22:08,960 --> 01:22:12,009 a part of his very own immortal body, 803 01:22:12,840 --> 01:22:17,368 I release these purgatory soldiers 804 01:22:17,600 --> 01:22:22,128 so that they may serve under my command, 805 01:22:23,080 --> 01:22:26,368 and bring the wrath of hell upon the earth! 806 01:22:33,960 --> 01:22:36,531 Whoo! 807 01:22:37,040 --> 01:22:39,884 Prepare to arm these men. 808 01:22:40,120 --> 01:22:43,363 Is no one else going to bring the fight to those murderers? 809 01:22:44,480 --> 01:22:46,323 Henry. 810 01:22:46,440 --> 01:22:47,480 No way. 811 01:22:47,560 --> 01:22:48,640 Joseph, what about you? 812 01:22:48,720 --> 01:22:50,210 We're farmers, not fighters. 813 01:22:57,120 --> 01:22:58,360 I will! 814 01:23:02,520 --> 01:23:05,603 - Yeah! - Let's go! 815 01:23:10,120 --> 01:23:14,160 Load your guns, and let's get ready to fight. 816 01:23:14,240 --> 01:23:15,526 Yeah! 817 01:23:16,040 --> 01:23:17,246 I'm proud of you, daughter. 818 01:23:18,720 --> 01:23:19,721 Thanks. 819 01:23:22,080 --> 01:23:24,082 Didn't we bury this horse? 820 01:23:28,720 --> 01:23:29,721 Hyah! 821 01:23:40,280 --> 01:23:44,126 Jackson! Come on out! You messed with the wrong town! 822 01:23:46,240 --> 01:23:48,520 You again. 823 01:23:48,600 --> 01:23:49,761 It's about time. 824 01:23:51,120 --> 01:23:54,920 Jackson Boomer, you and your men are under arrest. 825 01:23:55,000 --> 01:23:57,765 Put your weapons down and give yourselves up. 826 01:23:58,040 --> 01:23:59,963 I have what I came for. 827 01:24:00,720 --> 01:24:02,802 We're fixin' to blow outta this town. 828 01:24:03,160 --> 01:24:04,969 We got a world to conquer. 829 01:24:05,120 --> 01:24:08,602 We don't have time to mess around in your no-count town. 830 01:24:09,920 --> 01:24:13,481 There is a need for justice, and you're gonna hang for what you've done. 831 01:24:16,400 --> 01:24:18,482 Shut that scrawny, little bitch up. 832 01:24:23,000 --> 01:24:26,322 Well, I've already killed you twice, 833 01:24:27,120 --> 01:24:30,203 but I suppose the third time is the charm. 834 01:24:31,160 --> 01:24:34,369 Me and you, Jackson, mano a mano. 835 01:25:18,680 --> 01:25:20,489 Stand your ground, deputies. 836 01:25:38,720 --> 01:25:41,326 Those guns won't hurt me. 837 01:25:43,440 --> 01:25:46,091 These guns aren't for you. 838 01:26:21,680 --> 01:26:23,842 Well, I was about to leave. 839 01:26:25,440 --> 01:26:26,805 But you made me mad. 840 01:26:27,920 --> 01:26:28,967 Mad? 841 01:26:30,240 --> 01:26:31,890 You ain't seen mad. 842 01:26:32,920 --> 01:26:36,845 With the rage of hellfire and damnation, I come at thee! 843 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 Behind the post! 844 01:26:58,120 --> 01:26:59,804 Get back. Come on! 845 01:27:05,280 --> 01:27:06,964 No, no, no! 846 01:27:46,200 --> 01:27:47,440 Alicia! 847 01:28:20,560 --> 01:28:21,840 Alicia! 848 01:28:21,920 --> 01:28:23,570 We can't defeat them like this! 849 01:28:24,000 --> 01:28:25,684 We have to find another way! 850 01:28:26,880 --> 01:28:28,450 I'll keep 'em busy! 851 01:28:29,360 --> 01:28:30,850 Go inside and get the book! 852 01:28:31,320 --> 01:28:33,288 See if you can reverse this spell! 853 01:28:44,720 --> 01:28:47,007 I'm going in! Cover me! 854 01:29:07,440 --> 01:29:08,930 You deserve to hang. 855 01:29:11,760 --> 01:29:13,762 I didn't kill anybody. Same as. 856 01:29:14,560 --> 01:29:15,800 Can't take that to court. 857 01:29:16,000 --> 01:29:17,764 Don't see no court here. 858 01:29:59,240 --> 01:30:01,129 You're fucked now, bitch. 859 01:30:02,160 --> 01:30:04,481 I'm used to getting fucked. 860 01:30:21,320 --> 01:30:23,049 Mr. Cravens, follow me. 861 01:30:24,320 --> 01:30:25,560 Get the book. 862 01:30:27,000 --> 01:30:28,490 It's time to leave. 863 01:30:37,360 --> 01:30:41,968 It's amazing how much destruction 864 01:30:42,400 --> 01:30:46,371 this book can do! 865 01:31:00,360 --> 01:31:02,727 Jackson Boomer, you can't win this one. 866 01:31:03,400 --> 01:31:06,324 I stand against everything you stand for. 867 01:31:08,800 --> 01:31:11,560 That's your problem, Guerrero. 868 01:31:11,640 --> 01:31:14,166 That's why you haven't got a chance. 869 01:31:15,240 --> 01:31:20,320 The moment you relinquished and abandoned Satan, 870 01:31:20,400 --> 01:31:24,320 you relinquished all the power he bestowed upon you, 871 01:31:24,400 --> 01:31:27,609 and now it belongs to me. 872 01:31:28,080 --> 01:31:31,562 I don't need Satan's power to ram that Horn up your ass. 873 01:31:31,920 --> 01:31:37,880 Well, you see, the man downstairs has a better plan than that. 874 01:31:37,960 --> 01:31:41,320 You could just walk away right now, 875 01:31:41,400 --> 01:31:44,483 and this way, 876 01:31:44,600 --> 01:31:46,284 you'd be saving her. 877 01:31:48,240 --> 01:31:49,720 Why should he release me? 878 01:31:49,800 --> 01:31:56,331 Well, you're not the man you once were, and now he has me. 879 01:31:57,000 --> 01:31:59,920 Ah. Just like you. It's a trick. 880 01:32:00,000 --> 01:32:01,160 Oh, no, no. 881 01:32:01,240 --> 01:32:05,768 He's pleased with all the evil that you've unleashed on the earth. 882 01:32:06,400 --> 01:32:11,770 He wants to express his gratitude and his forgiveness. 883 01:32:13,840 --> 01:32:16,446 I don't need his appreciation... 884 01:32:17,800 --> 01:32:19,325 Or his forgiveness. 885 01:32:22,520 --> 01:32:23,521 Fire! 886 01:32:39,920 --> 01:32:42,571 Never bring a knife to a gunfight! 887 01:32:44,800 --> 01:32:45,961 No! 888 01:33:08,200 --> 01:33:10,851 Hand it over, Alicia. 889 01:33:11,960 --> 01:33:13,325 Don't do it! 890 01:33:14,480 --> 01:33:17,370 Goddamn, Guerrero! 891 01:33:17,640 --> 01:33:20,166 Why don't you just die already? 892 01:33:20,680 --> 01:33:23,365 Dying's not in my future, asshole! 893 01:33:36,280 --> 01:33:37,281 No. 894 01:33:55,560 --> 01:33:57,881 You want that Horn? Here it is! 895 01:34:57,440 --> 01:34:58,885 Are you okay? 896 01:34:59,640 --> 01:35:02,166 You were willing to risk your life to save mine. 897 01:35:03,120 --> 01:35:05,282 Isn't that what a father's supposed to do? 898 01:35:09,720 --> 01:35:11,802 No, no, no. Don't die on me now. 899 01:35:13,440 --> 01:35:14,441 No, Papa. 900 01:35:36,640 --> 01:35:39,166 Boy, I'm getting too old for this dyin' shit. 901 01:35:41,640 --> 01:35:44,803 You ain't that easy to kill after all, are you, old man? 902 01:35:46,120 --> 01:35:48,088 You don't know the half of it, girl. 61628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.