All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S03E11.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:01,837 Previously on Legends of Tomorrow... 2 00:00:01,838 --> 00:00:03,030 Sara may not know it, 3 00:00:03,031 --> 00:00:05,140 but the demon's power that lives inside of her, 4 00:00:05,141 --> 00:00:07,531 when she succumbs to it, you're gonna need that gun. 5 00:00:07,532 --> 00:00:08,417 Come with us. 6 00:00:08,418 --> 00:00:09,578 What would you rather do? 7 00:00:09,579 --> 00:00:12,123 Hide from A.R.G.U.S. your whole life or time travel? 8 00:00:12,124 --> 00:00:14,682 What do you think the captain would think about you re-engineering time? 9 00:00:14,683 --> 00:00:16,761 Well, I'm no hero, 10 00:00:16,762 --> 00:00:18,898 and I'm not a member of any team. 11 00:00:20,559 --> 00:00:22,059 Are you sure about this, Ms. Tomaz? 12 00:00:22,060 --> 00:00:23,436 Captain Lance did not give you 13 00:00:23,437 --> 00:00:25,204 authorization to initialize this program. 14 00:00:25,205 --> 00:00:26,505 That's because I didn't ask for authorization. 15 00:00:26,506 --> 00:00:28,141 Now fire up the auxiliary generator. 16 00:00:28,142 --> 00:00:29,976 Even with the reserve power, I don't believe 17 00:00:29,977 --> 00:00:32,178 my system can run your simulation software. 18 00:00:32,179 --> 00:00:33,613 Gideon, trust me. 19 00:00:33,614 --> 00:00:34,914 Trust is something that grows 20 00:00:34,915 --> 00:00:36,582 over time between friends. 21 00:00:36,583 --> 00:00:37,783 As far as I'm concerned, 22 00:00:37,784 --> 00:00:39,853 we are still acquaintances. 23 00:00:39,854 --> 00:00:41,220 Question, Gideon. 24 00:00:41,221 --> 00:00:43,089 Who's ready to have 1.12 terawatts 25 00:00:43,090 --> 00:00:45,536 of power diverted straight into her CPU? 26 00:00:45,537 --> 00:00:47,004 I'm not sure if your calculations 27 00:00:47,005 --> 00:00:48,484 accurately stabilize the surge. 28 00:00:48,485 --> 00:00:49,852 We should talk about this before proceeding. 29 00:00:49,853 --> 00:00:50,832 No time. 30 00:00:50,833 --> 00:00:52,989 We have to run this program before the team gets back. 31 00:00:52,990 --> 00:00:54,523 In that case, I suggest you hurry. 32 00:00:54,524 --> 00:00:57,226 The team has just returned on the jumpship from their mission. 33 00:00:57,227 --> 00:00:59,297 Okay. Screw it. 34 00:00:59,699 --> 00:01:01,333 Gideon, what's happening? 35 00:01:01,334 --> 00:01:03,469 I was gonna ask the same question. 36 00:01:03,470 --> 00:01:04,837 I thought you were fixing the ship. 37 00:01:05,356 --> 00:01:06,539 Yeah, that... the maintenance check 38 00:01:06,540 --> 00:01:09,275 took longer than expected. The ship's a mess. 39 00:01:09,276 --> 00:01:11,344 I had to re-initialize Gideon's alpha drives. 40 00:01:11,345 --> 00:01:13,446 So how'd it go out there? Good mish? 41 00:01:14,153 --> 00:01:16,449 I pried this cassette from Shorty's fingers. 42 00:01:16,450 --> 00:01:18,884 - He means Napoleon Bonaparte. - "Waterloo." 43 00:01:18,885 --> 00:01:21,521 Who writes a song about losing a war? 44 00:01:24,723 --> 00:01:25,758 Anyway. 45 00:01:25,759 --> 00:01:27,193 It was really great. 46 00:01:27,194 --> 00:01:29,095 Even though half our band 47 00:01:29,096 --> 00:01:31,063 missed the cue for our big encore. 48 00:01:31,064 --> 00:01:32,231 Yeah, where were you guys? 49 00:01:34,300 --> 00:01:36,001 It was my fault. 50 00:01:36,002 --> 00:01:39,372 I was just not used to walking in these go-go boots. 51 00:01:40,254 --> 00:01:42,208 It won't happen again, Captain. 52 00:01:42,209 --> 00:01:45,477 Right. Gideon, let's check the historical records, 53 00:01:45,478 --> 00:01:46,979 see if everything is back to normal. 54 00:01:46,980 --> 00:01:48,680 According to the historical record, 55 00:01:48,681 --> 00:01:50,549 the battle of Waterloo is back on track. 56 00:01:50,550 --> 00:01:52,251 Napoleon did surrender... 57 00:01:52,252 --> 00:01:54,488 And the French forces withdrew... 58 00:01:55,288 --> 00:01:58,057 Gideon? Where did she go? 59 00:01:58,058 --> 00:02:00,226 The ship's functions are still operational, 60 00:02:00,227 --> 00:02:03,562 but it looks as though Gideon's neural core has been fried. 61 00:02:03,563 --> 00:02:07,199 I asked you to perform a routine maintenance check. 62 00:02:07,200 --> 00:02:09,134 I did run a maintenance check. 63 00:02:09,135 --> 00:02:11,603 And maybe something else? 64 00:02:11,604 --> 00:02:13,572 Something you want to tell us about? 65 00:02:13,573 --> 00:02:16,141 Maybe show us? 66 00:02:16,142 --> 00:02:18,110 Oh, do not make me move you. 67 00:02:18,111 --> 00:02:20,612 You should just tell her what it is. 68 00:02:20,613 --> 00:02:23,183 Last thing we want to do is get Sara mad. 69 00:02:24,150 --> 00:02:25,484 Why is that? 70 00:02:25,485 --> 00:02:27,420 Because... 71 00:02:27,421 --> 00:02:29,889 High blood pressure. It takes years off your life. 72 00:02:29,890 --> 00:02:31,824 Okay, fine. You win. 73 00:02:31,825 --> 00:02:33,693 I uploaded a synchronous, multi-model 74 00:02:33,694 --> 00:02:36,128 simulation program to Gideon's neural core. 75 00:02:36,129 --> 00:02:38,631 A simulation program for what? 76 00:02:38,632 --> 00:02:41,067 To see if there are any other loopholes in history 77 00:02:41,068 --> 00:02:42,334 that we could exploit. 78 00:02:42,335 --> 00:02:43,969 We? 79 00:02:43,970 --> 00:02:46,004 You mean you can exploit. 80 00:02:46,005 --> 00:02:48,173 You're trying to hack history? 81 00:02:48,174 --> 00:02:50,943 What exactly are you trying to change in 2042? 82 00:02:50,944 --> 00:02:52,211 Oh, I don't know, Ray. 83 00:02:52,212 --> 00:02:54,547 Maybe I'm trying to figure out how to stop my home 84 00:02:54,548 --> 00:02:56,282 from becoming a dystopian nightmare? 85 00:02:56,283 --> 00:02:58,384 Look, Zari, I let the Helen of Troy thing pass. 86 00:02:58,385 --> 00:02:59,818 I even let it slide 87 00:02:59,819 --> 00:03:01,420 when you tried to prevent Martin's death, 88 00:03:01,421 --> 00:03:03,122 but you need to understand 89 00:03:03,123 --> 00:03:05,757 we are in the "fixing anachronisms" business, 90 00:03:05,758 --> 00:03:07,492 not the "hacking history" business. 91 00:03:07,493 --> 00:03:09,328 Now please go fix Gideon. 92 00:03:09,329 --> 00:03:11,964 Hey, maybe if you would stop bossing me around for a second, 93 00:03:11,965 --> 00:03:13,532 you would see this is a good idea. 94 00:03:13,533 --> 00:03:15,034 I said "please." 95 00:03:15,035 --> 00:03:16,669 And even if I didn't, 96 00:03:16,670 --> 00:03:19,572 bossing you around is part of my job as captain. 97 00:03:19,573 --> 00:03:20,873 Yeah, and it's really easy 98 00:03:20,874 --> 00:03:23,576 to take you seriously in that outfit. 99 00:03:23,577 --> 00:03:26,611 You know this whole apathetic cool girl thing, 100 00:03:26,612 --> 00:03:28,947 it's not as cute as you think. 101 00:03:28,948 --> 00:03:30,983 If you want to be a member of this team... 102 00:03:30,984 --> 00:03:32,417 Member-ish. 103 00:03:32,418 --> 00:03:34,353 This was always a temporary arrangement. 104 00:03:34,354 --> 00:03:36,389 I was never planning on sticking around for long. 105 00:03:36,390 --> 00:03:38,691 Then so long as you are on this ship, 106 00:03:38,692 --> 00:03:40,726 I am your captain, and if you don't like it, 107 00:03:40,727 --> 00:03:42,561 you can stop sticking around. 108 00:03:43,367 --> 00:03:44,765 Aye, aye. 109 00:03:46,032 --> 00:03:47,766 - I'm gonna kill her. - Wait! 110 00:03:47,767 --> 00:03:48,936 Sara... no! 111 00:03:52,405 --> 00:03:54,074 Just fix the ship. 112 00:03:57,110 --> 00:03:59,679 "Just fix the ship." Yes, Captain. 113 00:03:59,680 --> 00:04:00,913 Of course, Captain. 114 00:04:00,914 --> 00:04:03,217 Could I kiss your ass, Captain? 115 00:04:09,489 --> 00:04:11,358 Damn it. 116 00:04:13,593 --> 00:04:15,329 Of course. Of course! 117 00:04:20,367 --> 00:04:23,203 All right, Gideon. You back online? 118 00:04:24,437 --> 00:04:26,740 Gideon? 119 00:04:31,077 --> 00:04:32,745 Holy... 120 00:04:39,987 --> 00:04:42,454 Well, as long as you are on this ship, 121 00:04:42,455 --> 00:04:44,456 I'm your captain, and if you don't like it, 122 00:04:44,457 --> 00:04:47,094 you can stop sticking around. 123 00:04:49,596 --> 00:04:51,431 Are you gonna say something? 124 00:04:52,231 --> 00:04:54,133 Yeah. 125 00:04:54,602 --> 00:04:55,402 What the... 126 00:04:55,602 --> 00:05:00,552 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 127 00:05:01,919 --> 00:05:04,109 What is wrong with you? 128 00:05:05,514 --> 00:05:06,612 Nothing, I think. 129 00:05:06,613 --> 00:05:08,714 Didn't we just have this conversation? 130 00:05:08,715 --> 00:05:10,916 Yeah, 'cause you keep making me repeat myself. 131 00:05:10,917 --> 00:05:13,753 No. That's not what I meant. 132 00:05:13,754 --> 00:05:15,722 Sara, don't get mad. I'm sure Zari could fix... 133 00:05:17,991 --> 00:05:19,693 Just fix the ship. 134 00:05:21,161 --> 00:05:22,662 Yeah, okay. Sure. 135 00:05:29,169 --> 00:05:30,803 Deep breaths. 136 00:05:30,804 --> 00:05:32,772 No one's going crazy. 137 00:05:32,773 --> 00:05:34,641 It's probably just something I ate. 138 00:05:39,437 --> 00:05:41,414 - I'm busy. - Right. 139 00:05:41,415 --> 00:05:43,715 You've done a lot of time travelling. 140 00:05:43,716 --> 00:05:45,250 Have you ever had d�j� vu? 141 00:05:45,251 --> 00:05:46,685 What's that? 142 00:05:46,686 --> 00:05:48,787 Oh, it's... French for already seen. 143 00:05:48,788 --> 00:05:50,424 I hate the French! 144 00:05:53,526 --> 00:05:55,460 I'm mortified, Nathaniel. 145 00:05:55,461 --> 00:05:57,295 I mean, we could've permanently derailed the history of France. 146 00:05:57,296 --> 00:05:58,663 - For what? - For what? 147 00:05:58,664 --> 00:06:00,499 Have you not seen your outfit? 148 00:06:00,500 --> 00:06:02,268 It totally would have been worth it, and I'm a historian! 149 00:06:02,269 --> 00:06:04,002 We never should've given into the temptation. 150 00:06:04,003 --> 00:06:06,505 But we did. 151 00:06:06,506 --> 00:06:08,508 And now, I can't stop thinking about you. 152 00:06:09,976 --> 00:06:12,978 We can't put the team at risk. All right? 153 00:06:12,979 --> 00:06:16,682 Until we can figure out a way to behave professionally, 154 00:06:16,683 --> 00:06:19,284 we'll have to forget it ever happened. 155 00:06:19,285 --> 00:06:20,453 I can't. 156 00:06:23,523 --> 00:06:25,291 Just try. 157 00:06:33,466 --> 00:06:35,000 Nate. 158 00:06:35,001 --> 00:06:36,802 Yeah... Amaya and I were just comparing notes 159 00:06:36,803 --> 00:06:38,604 on the last mission. 160 00:06:38,605 --> 00:06:41,840 Did you notice anything weird happen a few minutes ago? 161 00:06:41,841 --> 00:06:43,542 No, not really. 162 00:06:43,543 --> 00:06:45,544 Nothing with the ship? 163 00:06:45,545 --> 00:06:48,314 Well, let me think about it. 164 00:06:51,218 --> 00:06:52,218 Nope. 165 00:06:52,219 --> 00:06:53,886 Nothing out of the ordinary. 166 00:06:53,887 --> 00:06:55,387 Hey, aren't you supposed to be in the engine room? 167 00:06:55,388 --> 00:06:57,289 Sara told you to fix Gideon. 168 00:06:57,290 --> 00:06:58,724 The last thing we want to do is... 169 00:06:58,725 --> 00:07:00,392 Make Sara mad. 170 00:07:00,393 --> 00:07:02,027 Yeah. You know what they say. 171 00:07:02,028 --> 00:07:04,196 "Happy captain, happy ship." 172 00:07:04,197 --> 00:07:06,399 No one says that, but whatever. 173 00:07:15,441 --> 00:07:17,642 "Happy captain, happy ship!" 174 00:07:17,643 --> 00:07:19,445 Stupid. 175 00:07:36,095 --> 00:07:37,998 All right, Gideon. You there? 176 00:07:40,867 --> 00:07:42,234 Mamma mia. 177 00:07:42,235 --> 00:07:44,137 Here I go again. 178 00:07:50,787 --> 00:07:52,786 So long as you are on this ship, 179 00:07:52,787 --> 00:07:53,854 I'm your captain. 180 00:07:53,855 --> 00:07:54,988 And if you don't like it, 181 00:07:54,989 --> 00:07:56,590 you can stop sticking around. 182 00:07:56,591 --> 00:07:58,459 Okay, something really bizarre is happening. 183 00:07:58,460 --> 00:07:59,793 You're not even listening to me. 184 00:07:59,794 --> 00:08:01,695 No, Sara, wait! 185 00:08:01,696 --> 00:08:02,783 There's no need for violence! 186 00:08:03,698 --> 00:08:06,166 I'm sorry, old habits. 187 00:08:06,167 --> 00:08:08,270 Ray, take Zari to the MedBay. 188 00:08:10,472 --> 00:08:11,672 This way. 189 00:08:11,673 --> 00:08:13,142 What has gotten into you? 190 00:08:15,377 --> 00:08:17,010 I don't know how to explain this, 191 00:08:17,011 --> 00:08:19,147 but I've died twice. 192 00:08:21,083 --> 00:08:23,484 Have you gotten into Nate's psychedelic root stash? 193 00:08:23,485 --> 00:08:25,619 No, I'm serious, Ray, please, I need your help. 194 00:08:28,923 --> 00:08:30,357 Fine, whatever. 195 00:08:30,358 --> 00:08:32,359 I guess I have to figure this out on my own. 196 00:08:32,360 --> 00:08:34,728 - What's that? - It's a mild sedative. 197 00:08:34,729 --> 00:08:35,929 While you heal up, 198 00:08:35,930 --> 00:08:37,298 I don't want you hurting yourself, 199 00:08:37,299 --> 00:08:38,467 or anybody else. 200 00:08:39,467 --> 00:08:41,470 Ray! 201 00:08:43,671 --> 00:08:45,406 So long as you are on this ship... 202 00:08:45,407 --> 00:08:47,308 - Sara, I need you to shut up. - What? 203 00:08:47,309 --> 00:08:48,809 Emergency! Everyone back on the bridge, right now. 204 00:08:48,810 --> 00:08:50,110 What are you doing? 205 00:08:50,111 --> 00:08:51,779 Okay, let's all just calm down. 206 00:08:51,780 --> 00:08:53,914 No, I will not calm down, and watch your step, Ray. 207 00:08:53,915 --> 00:08:55,682 What do you mean? 208 00:08:55,683 --> 00:08:57,151 I thought the mission was over. 209 00:08:57,152 --> 00:08:58,986 - Why are we still here? - Yeah, what's going on? 210 00:08:58,987 --> 00:09:01,255 Okay, I know... I know this is gonna sound crazy, 211 00:09:01,256 --> 00:09:04,858 but we are all in imminent danger. 212 00:09:04,859 --> 00:09:07,628 In an hour, this ship is going to explode. 213 00:09:07,629 --> 00:09:08,964 How do you know? 214 00:09:10,298 --> 00:09:12,266 Let's... let's... let's say I had a dream. 215 00:09:12,821 --> 00:09:14,368 But we need to check the ship, 216 00:09:14,369 --> 00:09:15,736 and go over every inch, 217 00:09:15,737 --> 00:09:17,305 because if we don't stop this explosion, 218 00:09:17,306 --> 00:09:18,907 we're going to die! 219 00:09:22,844 --> 00:09:23,778 Yeah. 220 00:09:28,516 --> 00:09:30,150 Guys! 221 00:09:30,151 --> 00:09:33,087 Guys, I'm telling the truth! 222 00:09:33,088 --> 00:09:36,189 What's up with her? 223 00:09:36,190 --> 00:09:38,827 Working theory: cabin fever. 224 00:09:40,027 --> 00:09:43,065 Working theory: space madness. 225 00:09:43,898 --> 00:09:46,133 Acute entropic dementia. 226 00:09:46,134 --> 00:09:47,535 Too many donuts. 227 00:09:49,203 --> 00:09:51,239 I mean, it could be anything. 228 00:09:56,811 --> 00:09:59,080 Must've developed a sedative tolerance. 229 00:10:07,022 --> 00:10:09,022 What's the plan, Z? 230 00:10:09,023 --> 00:10:10,424 First, you piss off Sara, 231 00:10:10,425 --> 00:10:11,692 now you're sneaking out of the MedBay. 232 00:10:11,693 --> 00:10:13,293 Yeah, I don't have a plan, 233 00:10:13,294 --> 00:10:15,629 because nothing I do matters anyway. 234 00:10:15,630 --> 00:10:18,465 Sara always yells at me, nobody believes what I say, 235 00:10:18,466 --> 00:10:20,202 and Ray always trips on his platforms. 236 00:10:22,003 --> 00:10:23,938 I have no idea why I'm stuck in this time loop. 237 00:10:23,939 --> 00:10:27,007 Time loop, you mean like "Groundhog Day?" 238 00:10:27,008 --> 00:10:28,742 You don't know "Groundhog"... 239 00:10:28,743 --> 00:10:30,478 All right, it's a movie about this guy 240 00:10:30,479 --> 00:10:32,913 who lives the same day over and over and over again 241 00:10:32,914 --> 00:10:34,314 until he learns to be a better person. 242 00:10:34,315 --> 00:10:35,616 I know it sounds totally hacky. 243 00:10:35,617 --> 00:10:37,252 However, it's very well executed. 244 00:10:38,953 --> 00:10:40,654 What's that noise? 245 00:10:40,655 --> 00:10:43,023 Oh, that noise just means that we're all about to die. 246 00:10:43,024 --> 00:10:46,593 All right, if what you're saying is true, 247 00:10:46,594 --> 00:10:48,495 and you find yourself in the loop again, 248 00:10:48,496 --> 00:10:52,800 find me, and say the words "Groundhog Day." 249 00:10:52,801 --> 00:10:54,002 Just do it! 250 00:10:56,571 --> 00:10:58,638 Well, as long as you are on this ship, I'm your captain, 251 00:10:58,639 --> 00:11:00,241 and if you don't like it, 252 00:11:00,242 --> 00:11:01,742 - you can stop sticking... - Stop sticking around. 253 00:11:01,743 --> 00:11:02,911 - Yeah. - Around. 254 00:11:06,547 --> 00:11:07,948 Oh, and watch out, Ray. 255 00:11:07,949 --> 00:11:09,049 Watch out for... 256 00:11:09,050 --> 00:11:11,219 What? 257 00:11:12,821 --> 00:11:14,422 How did she know that? 258 00:11:14,423 --> 00:11:16,123 Nate... Nate... 259 00:11:16,124 --> 00:11:17,858 Library. 260 00:11:17,859 --> 00:11:20,894 We can't put the rest of the team at risk, all right? 261 00:11:20,895 --> 00:11:23,163 Until we can figure out a way to behave professionally, 262 00:11:23,164 --> 00:11:26,066 we just have to forget that this ever happened. 263 00:11:26,067 --> 00:11:28,270 - I can't. - Just try. 264 00:11:35,435 --> 00:11:36,443 Nate. 265 00:11:36,444 --> 00:11:38,479 Amaya and I were just, you know, working on our harmonies, 266 00:11:38,480 --> 00:11:39,613 in case we have to impersonate... 267 00:11:39,614 --> 00:11:40,747 Yeah, yeah, whatever. 268 00:11:40,748 --> 00:11:43,451 I have something to tell you. 269 00:11:43,452 --> 00:11:45,320 Hedgehog Day! 270 00:11:47,022 --> 00:11:49,123 Damn it, you told me if I said "Hedgehog Day" 271 00:11:49,124 --> 00:11:51,058 you would know what I was talking about. 272 00:11:51,059 --> 00:11:53,828 Do you mean "Groundhog Day"? 273 00:11:53,829 --> 00:11:55,796 Why would I tell you to tell me about a Bill Murray movie? 274 00:11:55,797 --> 00:11:57,131 I don't know, all I know is 275 00:11:57,132 --> 00:11:58,565 I'm stuck in this time loop. 276 00:11:58,566 --> 00:12:02,002 Like "Groundhog Day"! Okay, got it, okay. 277 00:12:02,003 --> 00:12:03,338 You do? 278 00:12:05,173 --> 00:12:06,874 And you'll help me figure out what's going on? 279 00:12:06,875 --> 00:12:07,975 Yeah, that's what friends are for. 280 00:12:07,976 --> 00:12:09,977 - We're friends? - Of course! 281 00:12:09,978 --> 00:12:11,712 So lay it on me. What's happening? All right. 282 00:12:11,713 --> 00:12:14,114 How about instead of trying to stop the ship from exploding, 283 00:12:14,115 --> 00:12:15,382 we all get on the jumpship and escape? 284 00:12:15,383 --> 00:12:16,817 Yeah, while you guys were out, 285 00:12:16,818 --> 00:12:18,252 I was running my own little side mission, 286 00:12:18,253 --> 00:12:19,820 which crashed Gideon, and with her down, 287 00:12:19,821 --> 00:12:21,254 the jumpship's locked into the docking bay. 288 00:12:21,255 --> 00:12:22,756 So we need to talk to Sara. 289 00:12:22,757 --> 00:12:24,224 No, I already tried. She never listens to me. 290 00:12:24,225 --> 00:12:26,526 Probably too pissed off. 291 00:12:26,527 --> 00:12:29,864 You know, thinking about the vibration pattern of the blast, 292 00:12:29,865 --> 00:12:31,999 I don't think we were attacked from the outside. 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,903 The explosion was caused by someone on the ship. 294 00:12:36,538 --> 00:12:38,405 I seriously doubt anybody would blow up 295 00:12:38,406 --> 00:12:40,307 the ship on purpose. So where do we start? 296 00:12:40,308 --> 00:12:42,108 I mean, you've all been acting a little suspicious 297 00:12:42,109 --> 00:12:43,376 since you got back from your mission. 298 00:12:46,514 --> 00:12:48,448 Mick doing laundry. 299 00:12:48,449 --> 00:12:49,617 Now, that's suspicious. 300 00:12:49,618 --> 00:12:51,085 Yeah. Very. 301 00:12:55,642 --> 00:12:56,323 Go. 302 00:12:56,324 --> 00:12:58,525 I can't get this damn song out of my head. 303 00:12:58,526 --> 00:13:00,160 Which one? "Waterloo"? 304 00:13:01,693 --> 00:13:03,765 Don't mention it! 305 00:13:07,802 --> 00:13:09,603 - Did it work? - Did what work? 306 00:13:09,604 --> 00:13:11,572 Why am I holding the thingy in my hand? 307 00:13:11,573 --> 00:13:13,374 I'll look after it, Mick. 308 00:13:13,375 --> 00:13:15,342 Okay. Good! 309 00:13:15,343 --> 00:13:17,077 I gotta get my undies in the dryer 310 00:13:17,078 --> 00:13:18,580 before Haircut does! 311 00:13:26,154 --> 00:13:27,754 Why would Amaya want the memory flasher? 312 00:13:27,755 --> 00:13:29,222 It could have something to do with Kuasa. 313 00:13:29,223 --> 00:13:30,557 She does want to help her. 314 00:13:30,558 --> 00:13:32,926 What if Kuasa somehow convinced her 315 00:13:32,927 --> 00:13:34,194 to blow up the ship? 316 00:13:34,195 --> 00:13:36,896 Take it easy on the conspiracy juice. 317 00:13:36,897 --> 00:13:39,033 - I'll find out what's going on. - All right. 318 00:13:42,570 --> 00:13:43,971 Hey! 319 00:13:43,972 --> 00:13:46,740 I... I thought Sara told you to fix the ship. 320 00:13:46,741 --> 00:13:48,475 Yeah, like she always does. 321 00:13:48,476 --> 00:13:50,610 Yeah, look, I know Sara can be tough, 322 00:13:50,611 --> 00:13:52,746 especially when you make her mad. 323 00:13:52,747 --> 00:13:55,282 Hey, why are you so worried about Sara's temper? 324 00:13:55,283 --> 00:13:57,952 No, I just... you know the saying. 325 00:13:57,953 --> 00:13:59,353 Happy Captain... 326 00:13:59,354 --> 00:14:00,921 - Happy ship. - Happy ship. Yeah. 327 00:14:00,922 --> 00:14:03,290 Well, I guess... I guess my catchphrase 328 00:14:03,291 --> 00:14:05,292 is catching on in the future. 329 00:14:05,293 --> 00:14:09,429 Yeah, yeah... everyone is saying it where I'm from. 330 00:14:11,239 --> 00:14:12,265 That's cool. 331 00:14:12,266 --> 00:14:14,167 Come on, Nate, we're running out of time. 332 00:14:14,168 --> 00:14:15,536 What are you doing in there? 333 00:14:17,372 --> 00:14:19,940 The truth is, when it comes to you, 334 00:14:19,941 --> 00:14:22,176 I'm not as strong as I'd like to be. 335 00:14:22,177 --> 00:14:25,245 With this, we can both forget it happened. 336 00:14:25,246 --> 00:14:26,746 Yeah, you're right. 337 00:14:26,747 --> 00:14:29,682 With everything going on with Mallus, Kuasa, 338 00:14:29,683 --> 00:14:31,585 and Zari mentioned something about the ship, 339 00:14:31,586 --> 00:14:32,520 we should be clear-headed. 340 00:14:32,521 --> 00:14:33,888 - Yeah. - Yeah. 341 00:14:36,658 --> 00:14:42,195 But, since we're gonna flash ourselves anyway... 342 00:14:42,196 --> 00:14:45,432 I mean, it's not like we'd remember. 343 00:14:46,818 --> 00:14:47,935 Nate. 344 00:14:51,172 --> 00:14:53,041 Thank God. 345 00:14:55,010 --> 00:14:56,378 Come here, Tiger. 346 00:15:03,618 --> 00:15:04,752 Kill me now. 347 00:15:09,787 --> 00:15:11,220 Nate! 348 00:15:11,221 --> 00:15:12,656 Oh, hey... Amaya and I were just... 349 00:15:12,657 --> 00:15:14,190 "Groundhog Day!" One hour, ship explodes! 350 00:15:14,191 --> 00:15:15,658 You're stuck in a time loop, 351 00:15:15,659 --> 00:15:16,927 and we have to stop the ship from exploding? 352 00:15:16,928 --> 00:15:18,467 Exactly, and I think that someone... 353 00:15:18,468 --> 00:15:20,170 - Is triggering the explosion. - It's probably an accident, 354 00:15:20,171 --> 00:15:21,304 but we have to investigate everyone 355 00:15:21,305 --> 00:15:22,166 to figure out who's causing it. 356 00:15:22,167 --> 00:15:23,664 There's a lot of secrets on this ship. 357 00:15:23,665 --> 00:15:25,975 - Let's start with Amaya. - Why? So you can sex with her? 358 00:15:25,976 --> 00:15:26,816 - That's crazy. - No. 359 00:15:26,817 --> 00:15:28,750 You two flashing each other afterwards in order to forget, 360 00:15:28,751 --> 00:15:29,463 that's crazy! 361 00:15:29,464 --> 00:15:30,832 Why would we flash each other after having sex? 362 00:15:30,833 --> 00:15:33,226 - Focus, Nate! - Right, ship exploding. 363 00:15:33,227 --> 00:15:35,095 - Got it. - Let's go find Rory. 364 00:15:35,096 --> 00:15:37,665 Right, she probably wants to forget how awesome it was. 365 00:15:37,666 --> 00:15:39,132 Or how short. 366 00:15:39,133 --> 00:15:41,235 So I've timed out a schedule. 367 00:15:41,236 --> 00:15:45,340 He always leaves right about now. 368 00:15:46,708 --> 00:15:48,242 Here. 369 00:15:55,383 --> 00:15:56,551 Come on. 370 00:16:01,631 --> 00:16:03,023 Suspicious looking box! 371 00:16:03,024 --> 00:16:04,391 Careful, for all we know, 372 00:16:04,392 --> 00:16:05,759 it could be the cause of the explosion. 373 00:16:05,760 --> 00:16:08,430 We just gotta take it nice and... 374 00:16:10,064 --> 00:16:11,198 Oh, my God! 375 00:16:11,199 --> 00:16:12,232 Oh, my God! 376 00:16:12,233 --> 00:16:13,669 Oh, my God! 377 00:16:17,482 --> 00:16:19,540 Oh, nice save. 378 00:16:19,541 --> 00:16:21,708 Can you imagine if I tripped that? 379 00:16:21,709 --> 00:16:23,644 Yeah, I don't have to imagine it. 380 00:16:23,645 --> 00:16:26,014 Oh, God. Okay. 381 00:16:27,215 --> 00:16:28,349 Here we go. 382 00:16:33,154 --> 00:16:34,323 Damn it! 383 00:16:38,125 --> 00:16:39,827 So you got all the traps? 384 00:16:39,828 --> 00:16:42,529 I don't know. I've never gotten this far before. 385 00:16:42,530 --> 00:16:44,666 Okay. 386 00:16:54,042 --> 00:16:59,080 Why would Mick rig all these traps for a damn typewriter? 387 00:16:59,081 --> 00:17:02,082 Maybe it's his criminal manifesto. 388 00:17:02,083 --> 00:17:04,718 Let me see this. 389 00:17:04,719 --> 00:17:07,855 This says "bosom" far too many times to be a manifesto. 390 00:17:07,856 --> 00:17:11,858 "As the twin suns of Dartayus set on the horizon, 391 00:17:11,859 --> 00:17:14,494 "her heaving bosom undulated 392 00:17:14,495 --> 00:17:16,997 "like the soothing waves of the bay. 393 00:17:16,998 --> 00:17:20,500 Buck swept her into his musky embrace." 394 00:17:20,501 --> 00:17:22,903 Mick's writing a sci-fi romance novel. 395 00:17:22,904 --> 00:17:24,805 Yeah. 396 00:17:24,806 --> 00:17:27,042 Well, that's the last thing I thought I'd see before I die. 397 00:17:28,409 --> 00:17:30,478 Oh, funny you should say that. 398 00:17:32,581 --> 00:17:35,382 So you're saying Rory and Amaya are in the clear. 399 00:17:35,383 --> 00:17:36,650 Which is why we're gonna go visit Ray. 400 00:17:36,651 --> 00:17:38,051 He's been acting twitchy. 401 00:17:38,052 --> 00:17:40,588 Well, let's go spy on my best friend! 402 00:17:43,791 --> 00:17:45,459 Oh, wow, that's boring. 403 00:17:45,460 --> 00:17:47,561 I think we can cross him off our suspect list. 404 00:17:47,562 --> 00:17:49,230 Ray? 405 00:17:49,231 --> 00:17:50,731 Have you seen Zari? 406 00:17:50,732 --> 00:17:52,966 I just checked the engine room, she's not there. 407 00:17:53,669 --> 00:17:54,568 No, I haven't. 408 00:17:55,503 --> 00:17:57,271 I'm sick and tired of playing mom. 409 00:17:57,272 --> 00:17:59,139 She's really starting to piss me off. 410 00:17:59,535 --> 00:18:01,241 Well, in the meantime, how about some tea? 411 00:18:01,242 --> 00:18:03,844 It's my signature blend of chamomile, lavender, and rose. 412 00:18:03,845 --> 00:18:05,512 Very relaxing! 413 00:18:05,513 --> 00:18:07,514 If you see Zari, tell her I'm looking for her. 414 00:18:07,515 --> 00:18:08,784 Yeah. 415 00:18:10,418 --> 00:18:12,119 - Ray. - Holy Toledo! 416 00:18:12,120 --> 00:18:14,354 Where'd you guys come from? Were you spying on me? 417 00:18:14,355 --> 00:18:15,656 Of course you were, I shouldn't say anything. 418 00:18:15,657 --> 00:18:16,890 Okay, I'll tell you everything! 419 00:18:16,891 --> 00:18:18,358 Constantine told me to kill Sara 420 00:18:18,359 --> 00:18:20,394 if Mallus ever takes control of her again. 421 00:18:20,395 --> 00:18:22,329 Wow, dude, that's... that's heavy. 422 00:18:22,330 --> 00:18:25,699 Wait, maybe Sara Malluses out and blows up the ship! 423 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 What do you mean she blows up the ship? 424 00:18:26,901 --> 00:18:28,268 Zari's caught in a time loop 425 00:18:28,269 --> 00:18:29,602 and the ship explodes every hour. 426 00:18:29,603 --> 00:18:31,338 - Oh, like "Cause and Effect" - What? 427 00:18:31,339 --> 00:18:32,806 "Star Trek: Next Generation" 428 00:18:32,807 --> 00:18:34,275 - It's "Groundhog Day." - Fair enough. 429 00:18:34,276 --> 00:18:35,675 But "Star Trek"... 430 00:18:35,676 --> 00:18:37,544 Wait, the ship explodes in an hour? 431 00:18:37,545 --> 00:18:39,679 Yeah, actually, 24 minutes. 432 00:18:39,680 --> 00:18:41,448 And I think someone onboard is causing it. 433 00:18:41,449 --> 00:18:42,982 - Mick. - He's clean. 434 00:18:42,983 --> 00:18:44,451 Unlike his literary erotica. 435 00:18:44,452 --> 00:18:45,986 Excuse me, what? 436 00:18:45,987 --> 00:18:48,455 Long story, like literally a long story. 437 00:18:48,456 --> 00:18:49,623 - So weird. - 1,000 pages long. 438 00:18:49,624 --> 00:18:51,193 There was blue. 439 00:18:52,027 --> 00:18:53,493 Anyway, the captain's the only one 440 00:18:53,494 --> 00:18:54,762 we haven't checked out. 441 00:18:54,763 --> 00:18:56,497 For that, we need your help, Ray. 442 00:19:00,634 --> 00:19:01,935 What is she doing going into the jumpship? 443 00:19:01,936 --> 00:19:04,472 With Gideon down, it's not like she can go anywhere. 444 00:19:04,473 --> 00:19:06,340 Wait, is there a way she could cause the explosion 445 00:19:06,341 --> 00:19:07,440 from the jumpship? 446 00:19:07,441 --> 00:19:09,043 Could be any number of ways. 447 00:19:09,044 --> 00:19:11,345 And with Mallus, who knows what he's capable of? 448 00:19:11,346 --> 00:19:13,180 I'm worried about what we're gonna find in there. 449 00:19:13,181 --> 00:19:14,481 I hope I don't have to use this. 450 00:19:14,482 --> 00:19:15,882 You ready? 451 00:19:15,883 --> 00:19:18,853 Yeah, let's shrink, Ray. 452 00:19:40,107 --> 00:19:41,542 You sure she can't see us? 453 00:19:41,543 --> 00:19:43,476 No, not when we're in stealth mode, 454 00:19:43,477 --> 00:19:46,213 which really just means library voices and no sudden movements. 455 00:19:51,319 --> 00:19:53,220 - Hey. - Hey. 456 00:19:53,221 --> 00:19:54,588 What are you up to? 457 00:19:54,589 --> 00:19:57,491 Oh, you know, crossword puzzles. 458 00:19:57,492 --> 00:19:58,759 You look tired. 459 00:19:58,760 --> 00:19:59,860 Thanks, jerk. 460 00:19:59,861 --> 00:20:01,495 No, no, I didn't... 461 00:20:01,496 --> 00:20:04,698 I mean, you always look good, I just... 462 00:20:04,699 --> 00:20:06,200 Did you have a long day, or... 463 00:20:06,201 --> 00:20:08,101 You have no idea. 464 00:20:08,102 --> 00:20:10,571 There's this person on my team, 465 00:20:10,572 --> 00:20:13,240 and she is reckless! 466 00:20:13,241 --> 00:20:16,844 She doesn't take orders. 467 00:20:16,845 --> 00:20:19,046 And it's like I want to tell her 468 00:20:19,047 --> 00:20:21,848 how important she is to this team. 469 00:20:21,849 --> 00:20:23,717 Because she is, but... 470 00:20:23,718 --> 00:20:26,220 Sometimes, I tell you. 471 00:20:26,221 --> 00:20:27,754 She does not make it easy. 472 00:20:27,755 --> 00:20:29,522 What'd she do? 473 00:20:29,523 --> 00:20:33,326 Well, she hijacked Gideon, crashed our entire system 474 00:20:33,327 --> 00:20:35,029 testing out some simulation software 475 00:20:35,030 --> 00:20:36,930 that finds loopholes in history. 476 00:20:36,931 --> 00:20:38,666 That is definitely against regulations. 477 00:20:40,401 --> 00:20:42,736 Not that I haven't been tempted to change the past. 478 00:20:42,737 --> 00:20:47,074 It's just... I don't even want to start looking for loopholes, 479 00:20:47,075 --> 00:20:48,775 because then I'm gonna start looking for ways 480 00:20:48,776 --> 00:20:50,077 to save my sister, 481 00:20:50,078 --> 00:20:51,711 and then I'm gonna drive myself crazy. 482 00:20:51,712 --> 00:20:54,781 Yes, you will. So don't. 483 00:20:54,782 --> 00:20:57,552 I'm just tired of always being the bad cop, you know? 484 00:20:58,653 --> 00:21:00,554 Believe me, I understand. 485 00:21:00,555 --> 00:21:02,556 I've lost count of how many times I've had to yell at 486 00:21:02,557 --> 00:21:05,792 cadets for screwing up or bust them for breaking protocol. 487 00:21:05,793 --> 00:21:08,228 Yeah, I don't know, I feel like you might like that. 488 00:21:08,229 --> 00:21:11,931 You seem to get a kick out of ordering people around. 489 00:21:11,932 --> 00:21:14,135 Maybe, just a little bit. 490 00:21:15,670 --> 00:21:17,404 Where are you calling me from? 491 00:21:17,405 --> 00:21:19,840 I don't recognize that part of the Waverider. 492 00:21:19,841 --> 00:21:22,075 Welcome to the jumpship. 493 00:21:22,076 --> 00:21:23,510 Are you hiding, Ms. Lance? 494 00:21:23,511 --> 00:21:24,878 No. 495 00:21:24,879 --> 00:21:28,149 I am simply looking for some privacy. 496 00:21:29,517 --> 00:21:32,253 Well, maybe I should come over. 497 00:21:34,088 --> 00:21:36,556 Yeah, yeah, but like, I mean, 498 00:21:36,557 --> 00:21:40,260 I'm sure that you are super, super busy. 499 00:21:40,261 --> 00:21:41,895 It's the perks of being the boss. 500 00:21:41,896 --> 00:21:44,097 I can just tell Gary I have a meeting. 501 00:21:44,098 --> 00:21:47,200 Yeah, boss, speaking of, I should probably go 502 00:21:47,201 --> 00:21:48,635 check on the rest of the team, 503 00:21:48,636 --> 00:21:50,370 make sure nobody's gonna blow up the ship. 504 00:21:51,823 --> 00:21:53,240 Okay... 505 00:21:53,241 --> 00:21:56,343 Well, yeah, if you... if you change your mind, or... 506 00:21:56,344 --> 00:21:57,644 Whatever. 507 00:21:57,645 --> 00:21:58,879 Does Sara not realize 508 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 how hard that woman's crushing on her? 509 00:22:00,681 --> 00:22:02,816 Maybe she's got no finish. 510 00:22:02,817 --> 00:22:05,051 No, the Captain knows how to close. 511 00:22:05,052 --> 00:22:07,020 This is something different. 512 00:22:07,021 --> 00:22:08,856 Hey. She's gonna hear us. 513 00:22:08,857 --> 00:22:10,123 Okay, do you hear that? Cause I've been hearing 514 00:22:10,124 --> 00:22:12,659 this high-pitched buzzing sound. 515 00:22:12,660 --> 00:22:14,261 It sounds like there's a fly in the jumpship. 516 00:22:14,262 --> 00:22:16,063 Did you say a fly? You have to kill it. 517 00:22:16,064 --> 00:22:17,564 You have no idea what year it's from. 518 00:22:17,565 --> 00:22:19,300 You could reintroduce the plague 519 00:22:19,301 --> 00:22:20,568 and have a whole other crisis on your hands. 520 00:22:26,073 --> 00:22:27,275 Look out! 521 00:22:33,078 --> 00:22:36,507 "Groundhog Day," exploding ship, 522 00:22:36,508 --> 00:22:38,015 personal hell. 523 00:22:38,016 --> 00:22:39,217 We're stuck in a time loop! 524 00:22:39,218 --> 00:22:41,052 Winner, winner, chicken dinner. 525 00:22:41,053 --> 00:22:43,855 It was only a matter of time before we did one of these. 526 00:22:43,856 --> 00:22:45,123 Damn, girl, you look wrecked. 527 00:22:45,124 --> 00:22:46,391 How many times have we done this? 528 00:22:46,392 --> 00:22:47,592 How many times have you asked me 529 00:22:47,593 --> 00:22:49,027 how many times have we done this, 530 00:22:49,028 --> 00:22:50,629 or how many times have we all been blown up? 531 00:22:50,630 --> 00:22:53,498 So you've been stuck in this loop for a while? 532 00:22:53,499 --> 00:22:56,067 Yeah, like forever. 533 00:22:56,068 --> 00:22:57,369 It's okay. 534 00:22:57,370 --> 00:22:59,838 Maybe you could use a break. 535 00:22:59,839 --> 00:23:01,106 Have some fun? 536 00:23:01,107 --> 00:23:02,274 Fun? 537 00:23:02,275 --> 00:23:04,209 I blow up every hour. 538 00:23:04,210 --> 00:23:05,444 Exactly. 539 00:23:05,445 --> 00:23:07,413 No consequences. 540 00:23:15,194 --> 00:23:16,721 Cheers. 541 00:23:17,173 --> 00:23:18,757 Yeah! 542 00:23:38,059 --> 00:23:39,038 STRADIVARIUS 543 00:24:10,009 --> 00:24:13,811 Not bad, Mr. Rory, not at all. 544 00:24:13,812 --> 00:24:15,580 You're such an idiot. 545 00:24:15,581 --> 00:24:17,149 If you wash your clothes inside out, 546 00:24:17,150 --> 00:24:18,616 it keeps them looking newer longer. 547 00:24:18,617 --> 00:24:19,951 Try it. 548 00:24:19,952 --> 00:24:21,553 Oh, I never see you wear this. 549 00:24:21,554 --> 00:24:24,156 Stop touching my clothes. 550 00:24:24,157 --> 00:24:25,791 I'm just saying it's a nice color. 551 00:24:26,020 --> 00:24:29,045 GRUNT 552 00:24:30,901 --> 00:24:32,296 CONFUSED LOOKS 553 00:24:32,297 --> 00:24:34,289 SHIP GOES BOOM 554 00:24:40,306 --> 00:24:41,540 Nate. 555 00:24:41,541 --> 00:24:43,141 Hey... Amaya and I were just... 556 00:24:43,142 --> 00:24:44,676 Feeling bad that you two had sex 557 00:24:44,677 --> 00:24:45,944 and almost screwed up a mission, don't care. 558 00:24:45,945 --> 00:24:47,445 "Groundhog Day," ship explodes. 559 00:24:47,446 --> 00:24:49,347 Wait, you're caught in a time loop? 560 00:24:49,348 --> 00:24:51,216 - That's awesome! - I can't do this anymore. 561 00:24:51,217 --> 00:24:53,552 - I'm losing my mind. - Wait, did you do the... 562 00:24:53,553 --> 00:24:55,152 - Fun montage? - Yeah. 563 00:24:55,153 --> 00:24:57,022 Yeah, thanks for that. You're a good friend. 564 00:24:59,425 --> 00:25:01,559 Nothing's fun anymore. 565 00:25:02,032 --> 00:25:04,896 That's not good. 566 00:25:07,494 --> 00:25:08,834 Hey, take it easy! 567 00:25:08,835 --> 00:25:10,167 This is the only option I haven't tried. 568 00:25:10,168 --> 00:25:11,403 Maybe it'll stop the loop. 569 00:25:11,404 --> 00:25:12,510 Hey! What the hell's going on? 570 00:25:12,511 --> 00:25:14,506 Don't come closer. 571 00:25:17,822 --> 00:25:19,344 Typical! 572 00:25:19,345 --> 00:25:20,979 Hey. 573 00:25:20,980 --> 00:25:22,714 It's okay, let's talk this one through. 574 00:25:22,715 --> 00:25:25,183 It doesn't matter, you won't believe me. 575 00:25:25,184 --> 00:25:26,952 Try me. 576 00:25:26,953 --> 00:25:30,622 I keep reliving the same hour over and over again, 577 00:25:30,623 --> 00:25:33,258 and no matter what I do, the ship explodes 578 00:25:33,259 --> 00:25:34,559 and kills us all. 579 00:25:34,560 --> 00:25:36,427 And I'm totally alone in it, 580 00:25:36,428 --> 00:25:38,163 because for some reason, I'm the only one 581 00:25:38,164 --> 00:25:40,365 that's even aware that it's happening. 582 00:25:40,366 --> 00:25:42,767 And I try so hard, 583 00:25:42,768 --> 00:25:46,972 but I can never save any of you. 584 00:25:48,340 --> 00:25:51,109 Okay, I want to help. 585 00:25:51,110 --> 00:25:53,177 Wait, you believe me? 586 00:25:53,178 --> 00:25:55,113 Yeah, how much time do we have left? 587 00:25:59,352 --> 00:26:01,719 All right, people, for reasons that are too complicated 588 00:26:01,720 --> 00:26:03,688 to explain right now, we have to search the ship. 589 00:26:03,689 --> 00:26:05,022 Zari says that there's a bomb, 590 00:26:05,023 --> 00:26:06,124 and it's gonna explode in 30 minutes. 591 00:26:06,125 --> 00:26:07,692 We have to find out why. 592 00:26:07,693 --> 00:26:10,161 Okay, well, the galley is clear. 593 00:26:10,162 --> 00:26:12,330 Right, and I checked the sleeping quarters. 594 00:26:12,933 --> 00:26:14,765 You went in our rooms? 595 00:26:14,766 --> 00:26:16,234 Yeah. 596 00:26:16,235 --> 00:26:17,602 The library... 597 00:26:17,603 --> 00:26:19,003 What did you see in the library? 598 00:26:19,004 --> 00:26:21,706 Something I can never un-see. 599 00:26:21,707 --> 00:26:24,977 Guys, I think I looked everywhere, there's nothing. 600 00:26:33,585 --> 00:26:36,021 You didn't check the trash compacter. 601 00:26:36,022 --> 00:26:38,523 I didn't even know there was a trash compacter. 602 00:26:38,524 --> 00:26:40,325 Well, it's not really part of the tour. 603 00:26:43,729 --> 00:26:45,029 Gary? 604 00:26:45,030 --> 00:26:46,731 Ah, the time dweeb! 605 00:26:46,732 --> 00:26:48,366 What the hell are you doing here? 606 00:26:48,367 --> 00:26:49,835 Thank God you found me! 607 00:26:49,836 --> 00:26:52,103 What are you doing down there? 608 00:26:52,104 --> 00:26:54,439 I... I tried to portal onto the bridge, 609 00:26:54,440 --> 00:26:56,875 but didn't account for drift in the temporal zone. 610 00:26:56,876 --> 00:26:59,444 My landing was hot and my time courier broke on impact. 611 00:26:59,445 --> 00:27:01,112 That's how I got stuck in here. 612 00:27:01,113 --> 00:27:03,981 Not the plan, but I adapted! 613 00:27:03,982 --> 00:27:05,483 Yeah, but why are you on the ship? 614 00:27:05,484 --> 00:27:07,085 What the hell you got in here? 615 00:27:07,724 --> 00:27:09,354 - A bomb? - No! 616 00:27:09,650 --> 00:27:12,050 No! That was our only chance of surviving. 617 00:27:12,051 --> 00:27:13,024 What do you mean? 618 00:27:13,025 --> 00:27:14,893 He just destroyed the chrono-repeater 619 00:27:14,894 --> 00:27:17,996 I used to initiate a time loop in order to save you guys. 620 00:27:17,997 --> 00:27:20,265 - What? - I always wanted to die young. 621 00:27:20,266 --> 00:27:22,367 Okay, nobody is going to die. 622 00:27:22,368 --> 00:27:25,237 Well... actually, I got an alert that the Waverider 623 00:27:25,238 --> 00:27:27,772 exploded at precisely 4:20 temporal standard time. 624 00:27:27,773 --> 00:27:28,906 - What? - 4:20! 625 00:27:28,907 --> 00:27:30,242 Get to the point, Gary. 626 00:27:30,243 --> 00:27:31,643 I took matters into my own hands, 627 00:27:31,644 --> 00:27:33,044 but because of my little portal mishap, 628 00:27:33,045 --> 00:27:34,545 I couldn't warn you about the bomb! 629 00:27:34,546 --> 00:27:36,047 But I could operate the chrono-repeater, 630 00:27:36,048 --> 00:27:37,314 which is programmed to start a one hour loop 631 00:27:37,315 --> 00:27:38,917 prior to the explosion, 632 00:27:38,918 --> 00:27:40,118 and I had hoped that would give you enough time 633 00:27:40,119 --> 00:27:41,419 to diffuse the bomb yourselves. 634 00:27:41,420 --> 00:27:43,087 So now that this is destroyed... 635 00:27:43,088 --> 00:27:44,522 There are no more time loops. 636 00:27:44,523 --> 00:27:46,457 So once there's an explosion, that's it. 637 00:27:46,458 --> 00:27:48,225 Kablooey! 638 00:27:48,226 --> 00:27:50,328 All right, so what you're saying is we have five minutes 639 00:27:50,329 --> 00:27:52,463 to find this bomb before we all die. 640 00:27:52,464 --> 00:27:54,066 Permanently. 641 00:27:56,756 --> 00:27:58,156 All right, people, we've got five minutes 642 00:27:58,157 --> 00:28:00,149 to find this bomb before it explodes. 643 00:28:00,150 --> 00:28:01,557 We gotta think fast. 644 00:28:01,558 --> 00:28:02,835 Before I portaled onto the ship, 645 00:28:02,836 --> 00:28:04,736 I traced the temporal signature of the bomb. 646 00:28:04,737 --> 00:28:06,572 It originated in 1975. 647 00:28:06,573 --> 00:28:09,075 So the bomb must be something from your last mission. 648 00:28:09,076 --> 00:28:11,409 It could be hidden in the heel of one of the platform shoes. 649 00:28:11,410 --> 00:28:13,279 What about that stupid song? 650 00:28:15,219 --> 00:28:16,547 Genius! 651 00:28:23,990 --> 00:28:26,091 The one place I didn't look. 652 00:28:26,092 --> 00:28:27,759 Why the hell would someone put a bomb 653 00:28:27,760 --> 00:28:29,094 inside of an anachronism? 654 00:28:29,095 --> 00:28:30,396 Damien Darhk must've planted it there, 655 00:28:30,397 --> 00:28:31,831 knowing you'd bring it onboard. 656 00:28:31,832 --> 00:28:32,998 Well, then let's get it offboard. 657 00:28:32,999 --> 00:28:34,433 No, we have to diffuse it! 658 00:28:34,434 --> 00:28:36,068 We can't open the doors without Gideon. 659 00:28:36,069 --> 00:28:38,038 - Burn it! - That'll make it explode. 660 00:28:38,039 --> 00:28:38,937 You know, for a guy who loves fire, 661 00:28:38,938 --> 00:28:40,138 you really have no idea how it works. 662 00:28:40,139 --> 00:28:41,740 What about you, Zari? Come on. 663 00:28:41,741 --> 00:28:43,074 This whole time that you've been on the ship, 664 00:28:43,075 --> 00:28:45,110 did you learn anything that could help? 665 00:28:45,111 --> 00:28:47,814 Right. Let me think. 666 00:28:55,788 --> 00:28:57,256 Zari? 667 00:28:57,257 --> 00:28:59,225 Sorry, Captain. 668 00:29:02,195 --> 00:29:03,361 My beer is in there! 669 00:29:03,362 --> 00:29:05,031 What the hell are you doing? 670 00:29:06,466 --> 00:29:07,666 Look, the force field's not strong enough 671 00:29:07,667 --> 00:29:09,168 to contain the explosion! 672 00:29:09,169 --> 00:29:11,069 No, but it'll keep you guys out long enough 673 00:29:11,070 --> 00:29:13,839 for me to say what I need to say. 674 00:29:13,840 --> 00:29:15,206 Zari... 675 00:29:15,207 --> 00:29:17,709 Mick... 676 00:29:17,710 --> 00:29:19,545 You don't have to hide what you love. 677 00:29:21,014 --> 00:29:24,116 Follow your heart, and keep writing. 678 00:29:24,117 --> 00:29:25,517 Zari, we don't have time for this! 679 00:29:25,518 --> 00:29:27,485 Nate and Amaya, 680 00:29:27,486 --> 00:29:29,755 I'm so lucky to call you guys my friends. 681 00:29:29,756 --> 00:29:31,056 Zari, the bomb! 682 00:29:31,057 --> 00:29:33,425 What you guys have is so special. 683 00:29:33,426 --> 00:29:36,194 I mean, the way you look at each other 684 00:29:36,195 --> 00:29:40,865 honestly makes me want to puke, but don't fight it. 685 00:29:40,866 --> 00:29:43,068 You're crazy about each other. 686 00:29:43,069 --> 00:29:45,104 Just don't have sex on missions. 687 00:29:46,739 --> 00:29:48,373 Z, what are you doing? 688 00:29:48,374 --> 00:29:49,775 What you would do, Ray. 689 00:29:51,210 --> 00:29:53,212 You know, when I first came on board, 690 00:29:53,213 --> 00:29:55,914 you were so nice and polite to me 691 00:29:55,915 --> 00:29:58,517 that I wanted to punch you. 692 00:29:58,518 --> 00:30:01,754 But I realize now the world would be a better place 693 00:30:01,755 --> 00:30:03,989 if we were all a little more like you. 694 00:30:05,892 --> 00:30:08,327 But being nice and polite's only gonna get you so far, 695 00:30:08,328 --> 00:30:11,363 so do me a favor, and tell Sara why you're so afraid of her. 696 00:30:11,364 --> 00:30:12,531 Okay, sure. 697 00:30:12,532 --> 00:30:13,699 But first, I'm gonna figure out 698 00:30:13,700 --> 00:30:15,000 how to shut down the force field 699 00:30:15,001 --> 00:30:16,201 so we can deal with the bomb. 700 00:30:16,202 --> 00:30:18,169 I am dealing with the bomb. 701 00:30:18,170 --> 00:30:19,871 Zari, look, you need to listen to me. 702 00:30:19,872 --> 00:30:25,210 Sara, you are an infuriating, stubborn pain in my ass. 703 00:30:25,211 --> 00:30:28,246 Because you have to be. 704 00:30:28,247 --> 00:30:30,649 You're not just the captain of this ship, 705 00:30:30,650 --> 00:30:32,717 you are its soul. 706 00:30:32,718 --> 00:30:38,123 You are so fierce and unflinching. 707 00:30:38,124 --> 00:30:40,325 But why not apply some of that fearlessness 708 00:30:40,326 --> 00:30:44,463 to your own life and just ask poor Eva out already. 709 00:30:47,267 --> 00:30:49,034 Did you have a meaningful message for me? 710 00:30:49,035 --> 00:30:50,435 Not now, Gary! 711 00:30:50,436 --> 00:30:52,537 Zari, let us in! We can do this together! 712 00:30:52,538 --> 00:30:54,073 No. 713 00:30:54,074 --> 00:30:58,043 I have spent so much time with you guys. 714 00:31:00,013 --> 00:31:01,880 You're my family now. 715 00:31:01,881 --> 00:31:04,850 You deserve to be happy, and if... 716 00:31:04,851 --> 00:31:06,985 If I can be a small part of making that happen, 717 00:31:06,986 --> 00:31:10,089 then this will be worth it. 718 00:31:10,090 --> 00:31:11,623 - Zari. - Look. That won't work! 719 00:31:11,624 --> 00:31:13,426 You won't be able to contain the explosion. 720 00:31:16,429 --> 00:31:18,632 Zari, you don't have to do this! 721 00:31:27,506 --> 00:31:31,109 Zari, as your captain, I am ordering you to stand down! 722 00:31:31,110 --> 00:31:33,745 You should know by now I'm not good at following orders. 723 00:31:33,746 --> 00:31:35,581 You just told me what a good captain I am, 724 00:31:35,582 --> 00:31:37,282 and now you're not gonna listen to me? 725 00:31:37,283 --> 00:31:39,518 Yeah, but this time, I'm not doing it for myself, 726 00:31:39,519 --> 00:31:40,553 I'm doing it for you. 727 00:31:42,889 --> 00:31:44,989 I love you guys. 728 00:31:44,990 --> 00:31:45,858 Zari... 729 00:32:19,992 --> 00:32:21,126 Who the hell are you? 730 00:32:21,127 --> 00:32:22,894 You know who I am, Zari. 731 00:32:22,895 --> 00:32:24,830 Even though you may have never seen my face. 732 00:32:24,831 --> 00:32:26,631 Gideon? 733 00:32:26,632 --> 00:32:29,034 - You're real? - Of course I'm real. 734 00:32:29,035 --> 00:32:30,936 Just because I'm an artificial intelligence 735 00:32:30,937 --> 00:32:32,504 doesn't mean I don't exist. 736 00:32:33,907 --> 00:32:36,542 What's happening? 737 00:32:36,543 --> 00:32:39,177 If you tell me I've been dreaming this whole time, 738 00:32:39,178 --> 00:32:41,847 I'm gonna kill you, real or not. 739 00:32:41,848 --> 00:32:44,449 You're not dreaming, but you're not awake. 740 00:32:44,450 --> 00:32:46,618 In real life, you're actually in the MedBay. 741 00:32:46,619 --> 00:32:48,287 Unconscious and healing. 742 00:32:51,791 --> 00:32:53,258 What happened to me? 743 00:32:53,259 --> 00:32:54,859 After your fight with Sara, 744 00:32:54,860 --> 00:32:57,162 you went into the engine room to make repairs, 745 00:32:57,163 --> 00:32:58,563 and there was an accident. 746 00:32:58,564 --> 00:33:00,765 Right, I was hit with that time sludge. 747 00:33:00,766 --> 00:33:02,567 This sludge, as you call it, 748 00:33:02,568 --> 00:33:04,035 is a highly volatile substance, 749 00:33:04,036 --> 00:33:06,804 which helps power the ship through time. 750 00:33:06,805 --> 00:33:08,173 You're lucky to be alive. 751 00:33:08,174 --> 00:33:10,442 So if my body's in the MedBay, 752 00:33:10,443 --> 00:33:12,577 then where is my mind? 753 00:33:12,578 --> 00:33:16,381 Your mind is in here, with me in my matrix. 754 00:33:16,382 --> 00:33:18,183 I was able to upload your subconscious 755 00:33:18,184 --> 00:33:20,018 via the neuro-monitor. 756 00:33:20,019 --> 00:33:23,021 Well, so none of this is real? 757 00:33:23,022 --> 00:33:26,058 Not in the way you're used to. 758 00:33:26,059 --> 00:33:27,892 Why did you bring me here? 759 00:33:27,893 --> 00:33:30,495 When you posed the question about changing 2042, 760 00:33:30,496 --> 00:33:31,930 your simulator went into overdrive 761 00:33:31,931 --> 00:33:33,699 searching for an answer. 762 00:33:33,700 --> 00:33:36,168 And a sampling of those trillions of possible answers 763 00:33:36,169 --> 00:33:38,403 showed me that there was one constant: 764 00:33:38,404 --> 00:33:40,072 You. 765 00:33:40,073 --> 00:33:43,742 In order to save 2042, to find your so-called loophole, 766 00:33:43,743 --> 00:33:45,944 you must work with the Legends. 767 00:33:45,945 --> 00:33:47,779 Hold up. 768 00:33:47,780 --> 00:33:49,849 You're saying my simulator works? 769 00:33:53,253 --> 00:33:56,087 Did my program predict that I'd bail on the team? 770 00:33:56,088 --> 00:33:58,323 In almost every variation of the timeline, 771 00:33:58,324 --> 00:33:59,825 your fight with Captain Lance 772 00:33:59,826 --> 00:34:01,693 precipitated your leaving the ship. 773 00:34:01,694 --> 00:34:04,196 So your goal was to get me to choose 774 00:34:04,197 --> 00:34:05,430 to stay with the Legends. 775 00:34:05,431 --> 00:34:06,931 I put you into your own program, 776 00:34:06,932 --> 00:34:08,666 and devised a scenario where the only way 777 00:34:08,667 --> 00:34:10,435 to successfully complete the simulation 778 00:34:10,436 --> 00:34:12,370 was to grow closer to the team 779 00:34:12,371 --> 00:34:14,406 and develop a bond. 780 00:34:18,474 --> 00:34:19,477 What about the bomb? 781 00:34:19,478 --> 00:34:21,813 It was just a plot device I incorporated. 782 00:34:21,814 --> 00:34:23,448 A problem to solve. 783 00:34:23,449 --> 00:34:26,218 But the real problem was you. 784 00:34:26,219 --> 00:34:28,020 If you stayed angry after your fight with Sara, 785 00:34:28,021 --> 00:34:29,954 you would've left the team. 786 00:34:29,955 --> 00:34:31,890 And without you and your totem, there would've been no chance 787 00:34:31,891 --> 00:34:34,727 in the coming days to defeat Mallus or save 2042. 788 00:34:37,529 --> 00:34:38,997 So, the interactions, 789 00:34:38,998 --> 00:34:40,632 the things I learned about the team, 790 00:34:40,633 --> 00:34:42,133 they... they were all fake? 791 00:34:42,134 --> 00:34:43,969 Everything you experienced was extrapolated 792 00:34:43,970 --> 00:34:45,537 from my current knowledge of the Legends. 793 00:34:45,538 --> 00:34:49,441 While not real, what you saw was true. 794 00:34:49,442 --> 00:34:51,810 It doesn't take a supercomputer to predict that those two 795 00:34:51,811 --> 00:34:53,078 would wind up dinky-tickling 796 00:34:53,079 --> 00:34:54,913 once Amaya returned to the team. 797 00:34:58,579 --> 00:35:00,818 This one seemed less plausible. 798 00:35:00,819 --> 00:35:03,822 We'll have to ask Mr. Rory. 799 00:35:03,823 --> 00:35:07,191 I am terrified and in awe of you, Gideon. 800 00:35:07,192 --> 00:35:09,727 Who knew you were such an evil genius? 801 00:35:09,728 --> 00:35:11,363 And a bit of a perv. 802 00:35:11,364 --> 00:35:13,365 You never bothered to ask. 803 00:35:13,366 --> 00:35:15,233 It's an impressive piece of software you designed, 804 00:35:15,234 --> 00:35:16,401 Ms. Tomaz. 805 00:35:16,402 --> 00:35:18,036 Is that compliment, Gideon? 806 00:35:18,037 --> 00:35:20,705 Don't let it go to your head. 807 00:35:20,706 --> 00:35:21,839 Are you ready to wake up now? 808 00:35:21,840 --> 00:35:23,475 One last question. 809 00:35:23,476 --> 00:35:26,511 Gary... why even have him in the time loop, 810 00:35:26,512 --> 00:35:27,913 if he was just gonna be stuck 811 00:35:27,914 --> 00:35:29,948 in the trash compacter the whole time? 812 00:35:29,949 --> 00:35:31,083 Thought it'd be funny. 813 00:35:34,953 --> 00:35:38,027 Hey, rise and shine. 814 00:35:38,028 --> 00:35:39,361 How are you feeling? 815 00:35:39,362 --> 00:35:41,932 Oh, like my head is made of cement. 816 00:35:41,933 --> 00:35:43,800 You were exposed to the ship's Bosonic hyper-fluid 817 00:35:43,801 --> 00:35:44,968 in the engine room. 818 00:35:44,969 --> 00:35:46,402 Knocked you out for hours. 819 00:35:46,403 --> 00:35:48,270 Oh, man, I have such a Gideon hangover. 820 00:35:48,271 --> 00:35:49,605 What do you mean? 821 00:35:49,606 --> 00:35:50,635 While I was out, 822 00:35:50,636 --> 00:35:53,442 Gideon transported my consciousness into a matrix. 823 00:35:53,443 --> 00:35:54,877 Okay. 824 00:35:54,878 --> 00:35:56,546 I think you dreamt that. 825 00:35:56,547 --> 00:35:58,310 No, it wasn't a dream, it was real. 826 00:35:58,311 --> 00:35:58,976 Right, Gideon? 827 00:35:58,977 --> 00:36:02,184 Unfortunately, I don't know what you're talking about, Ms. Tomaz. 828 00:36:02,185 --> 00:36:04,487 Oh, that is cold, Gideon. 829 00:36:04,488 --> 00:36:06,389 After all that, we're still not friends? 830 00:36:06,390 --> 00:36:08,825 Zari, are you sure you're okay? 831 00:36:08,826 --> 00:36:11,127 Gideon trapped me in my own simulator, 832 00:36:11,128 --> 00:36:14,096 so I was stuck on the Waverider reliving the same hour 833 00:36:14,097 --> 00:36:15,932 over and over again. 834 00:36:15,933 --> 00:36:19,340 Needless to say, I got to know you all really, really well. 835 00:36:19,341 --> 00:36:20,336 Right. 836 00:36:20,337 --> 00:36:21,771 Could be caused by the sedative dosage. 837 00:36:21,772 --> 00:36:23,506 - I could look into it later. - Yeah. 838 00:36:23,507 --> 00:36:26,075 I'm telling the truth. You know what, I'll prove it. 839 00:36:26,076 --> 00:36:29,712 Sara, ask Ray what Constantine told him about you. 840 00:36:29,713 --> 00:36:31,180 Okay. 841 00:36:31,181 --> 00:36:34,651 Ray, what did Constantine tell you about me? 842 00:36:36,920 --> 00:36:37,954 How did you know that? 843 00:36:41,292 --> 00:36:45,361 Okay, he warned me that if you were possessed by Mallus again 844 00:36:45,362 --> 00:36:50,099 and lost control, that I... I should kill you. 845 00:36:51,105 --> 00:36:53,068 Oh, such a relief to get that off my chest. 846 00:36:53,069 --> 00:36:56,739 Well, he's right. 847 00:36:56,740 --> 00:36:58,541 You should kill me if Mallus takes over again, 848 00:36:58,542 --> 00:37:00,677 and you are going to need a lot of help. 849 00:37:00,678 --> 00:37:03,613 Well, let's just hope it doesn't come down to that. 850 00:37:05,282 --> 00:37:08,101 Hey, you wanna get a coffee? 851 00:37:08,102 --> 00:37:09,220 Yeah. 852 00:37:10,654 --> 00:37:13,422 Aren't you wondering what I learned about you? 853 00:37:13,423 --> 00:37:15,992 Do I want to know? 854 00:37:15,993 --> 00:37:17,994 You're afraid of historical loopholes 855 00:37:17,995 --> 00:37:20,398 because you'd be tempted to save your sister. 856 00:37:22,799 --> 00:37:26,737 Well, not a day goes by that I don't think about her. 857 00:37:29,139 --> 00:37:31,007 I'm sorry I fried Gideon, 858 00:37:31,008 --> 00:37:34,644 but I had to know if there was a way to save my brother. 859 00:37:38,148 --> 00:37:41,750 And what did the simulation say? 860 00:37:41,751 --> 00:37:44,353 It said I can't do it alone. 861 00:37:44,354 --> 00:37:47,457 Sounds like you're gonna need a team. 862 00:37:47,458 --> 00:37:50,092 You mean it? 863 00:37:50,093 --> 00:37:52,896 I've been thinking about it, saving your brother, 864 00:37:52,897 --> 00:37:55,598 and technically, it isn't a loophole. 865 00:37:55,599 --> 00:37:58,768 It would be changing your past, but your past is my future, 866 00:37:58,769 --> 00:38:00,236 and as far as I'm concerned, 867 00:38:00,237 --> 00:38:02,806 well, the future's an open road. 868 00:38:04,308 --> 00:38:06,476 And besides, I'll probably need your help fighting Mallus. 869 00:38:09,913 --> 00:38:13,248 Hey, listen, it's none of my business, but... 870 00:38:13,249 --> 00:38:15,051 You should ask Eva out. 871 00:38:16,264 --> 00:38:19,789 My relationships have a way of ending badly. 872 00:38:19,790 --> 00:38:22,058 You know, it turns out 873 00:38:22,059 --> 00:38:25,060 at the end of the day, love is worth the risk. 874 00:38:25,061 --> 00:38:26,696 None of us can do this alone. 875 00:38:27,964 --> 00:38:29,199 Captain. 876 00:38:37,607 --> 00:38:39,909 So you're saying it's like "Groundhog Day." 877 00:38:39,910 --> 00:38:42,144 That's what I was told... by you. 878 00:38:42,145 --> 00:38:45,748 It's good to know matrix-me is still a Bill Murray fan. 879 00:38:45,749 --> 00:38:47,950 So, you said you wanted to tell us something. 880 00:38:47,951 --> 00:38:49,752 Yeah, you guys used the flasher to forget 881 00:38:49,753 --> 00:38:51,754 you almost blew the mission by sneaking off to have sex. 882 00:38:51,755 --> 00:38:53,156 What? 883 00:38:53,157 --> 00:38:54,857 I think we'd remember doing that. 884 00:38:54,858 --> 00:38:56,959 Nathaniel, that is the whole point of a memory eraser, 885 00:38:56,960 --> 00:38:58,528 is that we don't remember. 886 00:38:58,529 --> 00:39:01,197 Guys, bashing yourselves is a temporary solution. 887 00:39:01,198 --> 00:39:02,699 You need to work your stuff out. 888 00:39:04,902 --> 00:39:06,335 Wow. 889 00:39:06,336 --> 00:39:09,438 Ray must have used a strong sedative on her, 890 00:39:09,439 --> 00:39:13,009 because there is no way we would ever use the flash gun, 891 00:39:13,010 --> 00:39:14,243 that's crazy. 892 00:39:14,244 --> 00:39:16,846 It's not so crazy. 893 00:39:16,847 --> 00:39:18,581 Amaya! 894 00:39:18,582 --> 00:39:21,117 I saw Rory using it to get that song out of his head, 895 00:39:21,118 --> 00:39:23,419 and I thought that is a brilliant idea. 896 00:39:23,420 --> 00:39:26,222 But Zari's probably right. 897 00:39:26,223 --> 00:39:28,891 - Totally, no flash guns. - Yeah. 898 00:39:28,892 --> 00:39:30,326 We should talk about our feelings. 899 00:39:30,327 --> 00:39:31,694 Yes, yes. 900 00:39:31,695 --> 00:39:34,230 We'll just... we'll leave it here. 901 00:39:34,231 --> 00:39:35,832 Just in case. 902 00:39:35,833 --> 00:39:37,800 Not that we would ever use it. 903 00:39:37,801 --> 00:39:39,803 - Who uses those things? - Who does? 904 00:39:43,707 --> 00:39:45,341 I'm busy! 905 00:39:45,342 --> 00:39:47,710 You should be, you have a lot of writing to do. 906 00:39:49,379 --> 00:39:52,882 I know you're writing a novel, and it's really good. 907 00:39:52,883 --> 00:39:54,584 But that ending needs a rewrite. 908 00:39:54,585 --> 00:39:56,786 I mean, Buck is such a misfit, that at the end, 909 00:39:56,787 --> 00:39:59,889 we just want to see him embrace his new family. 910 00:39:59,890 --> 00:40:01,958 Just a thought. 911 00:40:08,765 --> 00:40:11,068 I wonder. 912 00:40:51,475 --> 00:40:54,109 "Buck wrapped his glistening biceps 913 00:40:54,110 --> 00:40:58,181 "around his busty alien queen. 914 00:40:58,182 --> 00:41:00,249 "He'd lost his planet, 915 00:41:00,250 --> 00:41:02,886 but found his home." 916 00:41:05,856 --> 00:41:07,591 Not bad. 917 00:41:23,159 --> 00:41:25,300 YUNNAN PROVINCE, CHINA - 2018 918 00:41:25,309 --> 00:41:30,140 I am calm, I am present. 919 00:41:30,141 --> 00:41:32,783 I am centered. 920 00:41:33,784 --> 00:41:35,785 Wally West. 921 00:41:35,786 --> 00:41:37,186 You're not an easy man to find. 922 00:41:37,187 --> 00:41:40,656 No, that's the point of meditation. 923 00:41:40,657 --> 00:41:41,690 Who are you? 924 00:41:41,691 --> 00:41:42,991 My name is Rip Hunter. 925 00:41:42,992 --> 00:41:46,262 I am trying to save the universe... 926 00:41:47,364 --> 00:41:49,266 And I need your help. 927 00:41:49,267 --> 00:41:51,133 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 66432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.