Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,002
Prije...
2
00:00:04,004 --> 00:00:08,406
Kako su veliki pali! -Leonarde.
3
00:00:08,408 --> 00:00:09,808
Sigurno gubim razum.
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,811
Snart i ja smo se tako dobro
slagali zato �to smo si vjerovali.
5
00:00:13,813 --> 00:00:17,815
Bili smo prijatelji. -Je li netko
od vas �uo za Koplje Sudbine?
6
00:00:17,817 --> 00:00:21,419
Koplje mo�e promijeniti samu stvarnost.
Slomili smo ga na �etiri komada.
7
00:00:21,421 --> 00:00:25,022
G. Hunter je uzeo jedan... -A vas ostale je
ostavio u tri razli�ita vremenska razdoblja.
8
00:00:25,024 --> 00:00:27,625
A to zna�i da je posljednji
dio sigurno kod tvog djeda.
9
00:00:27,627 --> 00:00:28,826
Posado Jaha�a Valova,
10
00:00:28,828 --> 00:00:32,029
sada smo ponosni vlasnici
zadnjeg dijela Koplja Sudbine.
11
00:00:32,031 --> 00:00:35,833
U 1942. te �eka sudbina. Pitaj Raya
�to �e se dogoditi sa tvojim selom.
12
00:00:35,835 --> 00:00:38,235
Pitaj ga �to �e se dogoditi
sa tvojom k�eri i unukom.
13
00:00:38,237 --> 00:00:42,437
A onda mi reci da �e� izabrati
povijest nad svojom obitelji.
14
00:00:43,841 --> 00:00:47,444
FRANCUSKA, 1916
-Pazite, de�ki! Dolazi!
15
00:00:50,848 --> 00:00:53,050
Prolaz! Prolaz!
16
00:00:53,052 --> 00:00:55,252
Prema karti,
17
00:00:55,254 --> 00:00:58,055
Isusova krv je negdje tamo.
18
00:00:58,057 --> 00:00:59,856
Koplje osje�a krv.
19
00:00:59,858 --> 00:01:02,549
Tamo ne�emo pre�ivjeti ni 5 minuta.
20
00:01:02,551 --> 00:01:06,157
Nije prekasno da ga iskoristimo.
21
00:01:13,470 --> 00:01:16,472
72 SATA RANIJE
22
00:01:17,073 --> 00:01:21,477
Te�ko je zamisliti da je to kada se
spoji zajedno mo�no kao i sam Bog.
23
00:01:21,479 --> 00:01:26,082
Ali sada je samo beskoristan
komad drveta. -Nije beskorisno.
24
00:01:26,084 --> 00:01:29,485
S ovime mogu ubiti nekoga
na deset razli�itih na�ina.
25
00:01:29,487 --> 00:01:31,287
A da ni ne govorim o tome...
26
00:01:31,289 --> 00:01:33,579
da je korisno da se po�e�em
na te�ko dostupnim mjestima.
27
00:01:33,581 --> 00:01:36,692
Nemoj mi re�i da si koristio Koplje
Sudbine da se po�e�e� po le�ima.
28
00:01:36,694 --> 00:01:41,297
Tko je spomenuo le�a?
-Kao �to je g. Rory dokazao,
29
00:01:41,299 --> 00:01:44,500
ovaj bo�anski artefakt
se u pogre�nim rukama
30
00:01:44,502 --> 00:01:47,102
mo�e iskoristiti za iznimno
u�asne stvari. -Tako je.
31
00:01:47,104 --> 00:01:49,905
Zato sam sazvala sastanak,
32
00:01:49,907 --> 00:01:53,909
da prona�emo na�in kako
da ne padne Legiji u ruke.
33
00:01:53,911 --> 00:01:56,311
Gdje je Nate?
34
00:01:56,313 --> 00:02:00,565
Nathaniel je rekao da
mu nije do dru�enja.
35
00:02:00,567 --> 00:02:02,517
Rekao je da �e se slo�iti s
onime �to god da odlu�imo.
36
00:02:02,519 --> 00:02:04,119
�to moramo odlu�iti?
37
00:02:04,121 --> 00:02:10,325
Na�emo Legiju i uzmemo njihov dio
Koplja. -Nema potrebe tra�iti Legiju.
38
00:02:10,327 --> 00:02:14,529
Znam gdje im je baza operacija.
-Za�to to taji�? Idemo po njih.
39
00:02:14,531 --> 00:02:17,542
Niste mogli prona�i g. Thawnea i
njegove partnere cijelo ovo vrijeme
40
00:02:17,544 --> 00:02:21,936
je zato �to rade izvan njega.
-Pogubio sam se. -I ja.
41
00:02:21,938 --> 00:02:26,340
I mene. -Koje je jedino mjesto
koje postoji izvan vremena?
42
00:02:26,342 --> 00:02:28,392
Nema �anse. -Itekako.
43
00:02:28,394 --> 00:02:33,976
Moramo se vratiti na to�ku nestajanja.
44
00:02:44,598 --> 00:02:46,760
Na polo�aju smo. Ray?
-Spreman.
45
00:02:46,762 --> 00:02:48,362
Mick? -Da.
46
00:02:48,364 --> 00:02:51,573
Pri�ekaj. Uzmi.
47
00:02:51,965 --> 00:02:56,970
Dijelovi Koplja �e se privla�iti. Mo�emo ih
iskoristiti da prona�emo dijelove od Legije.
48
00:02:56,972 --> 00:02:59,573
Zato �emo se razdvojiti u dvije ekipe.
49
00:02:59,575 --> 00:03:02,576
G. Jackson, ho�emo li?
50
00:03:02,578 --> 00:03:05,378
Jesi li sigurna da je bilo pametno
ovdje donijeti dijelove Koplja?
51
00:03:05,380 --> 00:03:08,581
Ako ovo po�e u krivo...
-Legija �e imati cijelo Koplje.
52
00:03:08,583 --> 00:03:12,254
Moramo biti oprezni.
53
00:03:15,388 --> 00:03:19,666
Na putu sam za nadziranje Legije.
20 sekundi.
54
00:03:21,594 --> 00:03:24,197
Mislio sam da vi�e nikada
ne�u vidjeti ovo mjesto.
55
00:03:24,199 --> 00:03:28,274
Nemojmo da nam to u�e u naviku.
56
00:03:32,405 --> 00:03:37,417
Primam zna�ajne vibracijske energije.
57
00:03:42,615 --> 00:03:47,720
Stari prijatelju...
Molim te, oprosti mi.
58
00:03:47,920 --> 00:03:49,759
Mick.
59
00:03:49,822 --> 00:03:51,508
Mick!
60
00:03:52,624 --> 00:03:57,029
Jesi li dobro?
-Jesam li dobro?
61
00:03:57,031 --> 00:04:01,397
Za�to ne bih bio?
62
00:04:02,033 --> 00:04:04,636
I meni nedostaje.
63
00:04:04,638 --> 00:04:07,239
Raznio se.
64
00:04:07,241 --> 00:04:10,241
A za�to?
65
00:04:10,243 --> 00:04:13,044
Da mi ostali mo�emo �ivjeti.
66
00:04:13,046 --> 00:04:14,666
Idiot.
67
00:04:14,668 --> 00:04:18,850
Mick, moramo i�i.
Slu�aj, ovo je plja�ka.
68
00:04:18,852 --> 00:04:23,554
Moramo ukrasti druge
komade Koplja i oti�i.
69
00:04:23,556 --> 00:04:29,564
Misli� da ovo Snart ho�e? Da
stoji� ovdje kako bi te uhvatili?
70
00:04:30,061 --> 00:04:34,168
Vjerojatno ne.
71
00:04:42,693 --> 00:04:46,532
Samo malo, to izgleda kao da
se mo�da ne�to nalazi unutra.
72
00:04:49,580 --> 00:04:54,284
Doista. Jax i ja smo mo�da
na�li druge dijelove Koplja.
73
00:04:54,286 --> 00:04:58,231
Pri�ekajte. -Primljeno.
74
00:04:59,740 --> 00:05:02,990
A ja vidim Thawnea.
75
00:05:05,435 --> 00:05:07,569
Ne zna da smo ovdje.
76
00:05:14,304 --> 00:05:18,708
Poku�ajte vi, g. Jackson.
77
00:05:19,309 --> 00:05:25,715
Koji ti je najdra�i slatki�?
-�ele bomboni. Za�to?
78
00:05:37,727 --> 00:05:42,179
Mali trik transmutacije na
kojem smo Sivi i ja radili.
79
00:05:48,137 --> 00:05:52,341
Ukusno i impresivno, g. Jackson.
80
00:05:52,343 --> 00:05:55,744
Imamo ostatak Koplja.
-Vratite se na brod.
81
00:05:56,545 --> 00:05:57,946
Po�urimo, otkrio nas je.
82
00:05:57,948 --> 00:05:59,748
Krenuo sam.
-Svi se odmah pokupite!
83
00:05:59,750 --> 00:06:03,752
Ovo nije mogu�e. Nisu dovoljno
pametni kako bi se ovo doga�alo.
84
00:06:03,754 --> 00:06:05,153
Imate ga? -Doista.
85
00:06:05,155 --> 00:06:08,957
Gideone, mi�i nas odavde.
86
00:06:19,787 --> 00:06:22,570
NE!
87
00:06:22,572 --> 00:06:25,573
Ni�ta lak�e.
-Mislio si da je to bilo lako?
88
00:06:25,575 --> 00:06:31,747
Ne, �elim kola� i pivo.
-Kasnije. Gdje je Koplje?
89
00:06:32,710 --> 00:06:38,225
Evo ga.
90
00:06:38,227 --> 00:06:41,188
�to je to? -Mo�.
91
00:06:41,190 --> 00:06:46,794
Dijelovi Koplja se zazivaju.
�ude da budu cjelina.
92
00:06:49,596 --> 00:06:52,329
Da, to se upravo dogodilo.
-Nevjerojatno.
93
00:06:52,331 --> 00:06:56,643
Koplje se sigurno sastoji od magnetiziranog
spoja koji djeluje kao epoksidno sredstvo.
94
00:06:56,645 --> 00:06:59,406
Ne, ne! Nemoj, nemoj.
Ne diraj ga.
95
00:06:59,408 --> 00:07:03,410
Sada kada je Koplje potpuno, mamit
�e svakoga od nas da ga iskoristimo.
96
00:07:03,412 --> 00:07:06,523
Igrat �e na na�e slabosti.
97
00:07:06,525 --> 00:07:08,815
�elje.
Na ono zbog �ega se kajemo...
98
00:07:08,817 --> 00:07:14,561
Svakome �e obe�ati da mo�emo
stvoriti svijet to�no kakav �elimo.
99
00:07:14,563 --> 00:07:16,262
�to tome fali?
100
00:07:16,264 --> 00:07:18,324
�to je? Ma, dajte!
101
00:07:18,326 --> 00:07:21,828
Svi to mislite.
-Apsolutna mo� kvari, g. Rory.
102
00:07:21,830 --> 00:07:26,853
I kada se iskoristi sa najboljim namjerama,
a upravo zato sam ga i poku�ao uni�titi.
103
00:07:26,855 --> 00:07:28,504
Mo�da se nisi dovoljno potrudio.
104
00:07:28,506 --> 00:07:30,977
Mick, ne! -Ne, ne, ne!
105
00:07:30,979 --> 00:07:35,441
Ne na brodu! -Rekli ste
uni�titi, pa sam uni�tio.
106
00:07:35,443 --> 00:07:37,693
Nije uni�teno. Nije ni pocrnilo.
107
00:07:37,695 --> 00:07:40,896
Bilo kakva �teta na Koplju je samo
privremena. Uvijek �e se popraviti.
108
00:07:40,898 --> 00:07:43,048
Zato si morao razdvojiti dijelove.
109
00:07:43,050 --> 00:07:46,452
Da, a to sam u�inio sa puno
truda i mnogo eksploziva.
110
00:07:46,454 --> 00:07:50,456
Samo malo.
Ne�to pi�e na njemu.
111
00:07:50,458 --> 00:07:52,668
�udno.
112
00:07:52,670 --> 00:07:56,862
Toga nije bilo prije.
Sigurno ga je otkrila vatra.
113
00:07:56,894 --> 00:07:59,264
Vidi�, pomogao sam.
114
00:07:59,266 --> 00:08:04,414
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
115
00:08:04,469 --> 00:08:07,319
Zna li netko latinski?
116
00:08:08,073 --> 00:08:12,077
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
117
00:08:12,079 --> 00:08:14,479
Da, ali �to to zna�i?
118
00:08:14,481 --> 00:08:19,484
"Ro�en iz krvi, uni�ten od krvi."
-A �to to zna�i?
119
00:08:19,486 --> 00:08:21,906
Napokon imamo Koplje.
120
00:08:21,908 --> 00:08:23,488
Samo moramo odlu�iti
�to da u�inimo s njim.
121
00:08:23,490 --> 00:08:27,892
Moramo prona�i neki na�in
da ga za�titimo. -Ne morate.
122
00:08:27,894 --> 00:08:29,293
Uni�tite ga.
123
00:08:29,295 --> 00:08:35,009
Ve� sam poku�ao, dr. Heywood.
Nije ga mogu�e uni�titi. -Jest.
124
00:08:35,011 --> 00:08:38,522
"Ro�en iz krvi, uni�ten od krvi"?
125
00:08:38,524 --> 00:08:40,504
Pravi se da nismo povjesni�ari.
126
00:08:40,506 --> 00:08:43,707
"Ro�en iz krvi" zato �to je
Kristova krv Koplju dala mo�.
127
00:08:43,709 --> 00:08:48,662
"Uni�ten od krvi" zato �to je Kristova
krv jedina stvar koja ga mo�e uni�titi.
128
00:08:48,664 --> 00:08:50,744
To te ja pitam.
129
00:08:50,746 --> 00:08:52,766
Gideone, unesi kurs prema raspe�u.
130
00:08:52,768 --> 00:08:54,918
Da, kap...
-Da se nisi usudila, Gideone.
131
00:08:54,920 --> 00:09:00,764
Slu�aj. Kroz povijest postoje odre�eni
trenutci �ija je cjelovitost u�asno va�na.
132
00:09:00,766 --> 00:09:03,727
Ro�enje, �ivot i smrt Isusa
Krista su sve takvi trenutci.
133
00:09:03,729 --> 00:09:06,329
Bilo kava promjena,
bez obzira koliko mala,
134
00:09:06,331 --> 00:09:08,932
mo�e uzrokovati u�asne
posljedice za vremenski tok.
135
00:09:08,934 --> 00:09:10,934
Ne mo�emo i�i tamo.
136
00:09:10,936 --> 00:09:14,838
Nikada. -Razumijem, ali ako je to
jedini na�in da uni�timo Koplje...
137
00:09:14,840 --> 00:09:17,941
Nije.
138
00:09:18,141 --> 00:09:20,593
Nije jedini na�in.
139
00:09:20,595 --> 00:09:22,445
Nisam povjesni�arka,
140
00:09:22,447 --> 00:09:27,000
ali ne mogu zamisliti da je mogu�e
nabaviti Kristovu krv bez Krista.
141
00:09:27,002 --> 00:09:29,362
Zapravo...
142
00:09:29,364 --> 00:09:32,355
Jest.
143
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
Proveo sam godinu dana na Oxfordu
dok sam radio na svom magisteriju
144
00:09:36,160 --> 00:09:39,762
i izme�u toga kada sam hodao s jednom
curom Wendy, sje�am se da sam pro�itao
145
00:09:39,764 --> 00:09:44,567
neobavljeni rad od klasi�nog
u�enjaka iz ranog 20. stolje�a.
146
00:09:44,569 --> 00:09:50,372
On je imao malo vjerojatnu teoriju o
Sir Gawainu, vitezu koji se nije vratio
147
00:09:50,374 --> 00:09:57,179
iz kri�arskih ratova sa Svetim Gralom,
nego sa ne�ime puno, puno vrjednijim.
148
00:09:57,181 --> 00:09:59,581
Kristovom krvi. -Upravo tako.
149
00:09:59,583 --> 00:10:04,386
U radu je bila teorija da je Gawain imao
bo�icu tog dragocjenog sadr�aja kod sebe
150
00:10:04,388 --> 00:10:08,990
sve do svoje smrti i da je pokopan s
njome negdje na sjeveru Francuske.
151
00:10:08,992 --> 00:10:12,394
Negdje na sjeveru Francuske?
To je veliko podru�je.
152
00:10:12,396 --> 00:10:16,798
Znam, ali ako netko i mislim netko,
zna gdje trebamo po�eti tra�iti...
153
00:10:16,800 --> 00:10:19,801
To je ovaj tip.
154
00:10:19,803 --> 00:10:25,807
"Teret onih Naj�i��eg Srca:
Tajno Blago Sir Gawaina."
155
00:10:25,809 --> 00:10:27,628
Napisao ga je...
156
00:10:27,630 --> 00:10:31,012
John Ronald Reuel Tolkien.
157
00:10:31,014 --> 00:10:32,613
�ali� se?
158
00:10:32,615 --> 00:10:35,416
Tip koji je napisao "Hobita"
i "Gospodara Prstenova".
159
00:10:35,418 --> 00:10:38,219
John Tolkien je bio na sjeveru
Francuske u 1916. tijekom bitke
160
00:10:38,221 --> 00:10:43,023
za Somme kao potporu�nik
u Prvom svjetskom ratu. -Pa...
161
00:10:43,025 --> 00:10:45,875
Izgleda da se vra�amo u rat.
162
00:10:53,033 --> 00:10:55,886
No, no...
-Ne testiraj me, Damiene!
163
00:10:55,888 --> 00:10:57,478
Zar ne bi trebalo biti obrnuto?
164
00:10:57,480 --> 00:11:00,641
Poslao si Malcolma i mene da
prona�emo Kalabrosov rukopis
165
00:11:00,643 --> 00:11:04,094
dok su Legende istovremeno
zbrisale sa Kopljem Sudbine!
166
00:11:04,096 --> 00:11:08,748
Trebao bih dozvoliti onom zombi Trka�u
kojeg se toliko boji� da ti pojede mozak!
167
00:11:08,750 --> 00:11:10,650
Ne.
168
00:11:10,652 --> 00:11:16,056
Ovo je zapravo dobar razvoj
doga�aja. -Ili mo�da ve� jest.
169
00:11:16,058 --> 00:11:21,060
S obzirom da je cijelo Koplje kod Legendi,
vi�e ga ne moramo tra�iti komad po komad.
170
00:11:21,062 --> 00:11:25,174
Da, ja sam tip "�a�a je napola puna"...
-Legendarni idioti ga ne mogu iskoristiti!
171
00:11:25,176 --> 00:11:31,911
Poku�at �e ga sakriti ili uni�titi.
A kada to u�ine, �ekat �emo ih.
172
00:11:31,913 --> 00:11:33,272
Ne.
173
00:11:33,274 --> 00:11:38,878
Molim? -Ne samo mi. Ne znam
prati� li, Eobarde, ali gubimo.
174
00:11:38,880 --> 00:11:42,904
Vrijeme da promijenimo igru.
175
00:11:49,888 --> 00:11:51,890
U redu, moramo biti oprezni.
176
00:11:51,892 --> 00:11:55,494
Bitka za Somme je bila jedna od
najkrvavijih u ljudskoj povijesti.
177
00:11:55,496 --> 00:11:57,896
Zvu�i u�asno. Ja sam za.
-Svi smo za.
178
00:11:57,898 --> 00:12:00,138
Ne�emo lako prona�i
Tolkiena u ovom neredu.
179
00:12:00,140 --> 00:12:04,503
Prema vojnim podacima, potporu�nik
Tolkien je dobio rovovsku groznicu
180
00:12:04,505 --> 00:12:08,106
i premje�ten je u �ator prve pomo�i
gdje �eka da ga vrate u Britaniju.
181
00:12:08,108 --> 00:12:10,709
Savr�eno.
Amaya, povedi Backstreet Boyse,
182
00:12:10,711 --> 00:12:13,912
presretnite Tolkiena, saznajte �to
zna i ostavite ga tamo gdje jest.
183
00:12:13,914 --> 00:12:17,115
�to treba� od nas?
-�uvajte Koplje.
184
00:12:17,117 --> 00:12:19,718
Netko stalno mora biti uz njega.
-Doista.
185
00:12:19,720 --> 00:12:23,161
Sada kada je Koplje opet
cijelo, ulozi nisu bili ve�i.
186
00:12:23,163 --> 00:12:27,065
Zato bih i ja trebala ostati na brodu.
187
00:12:27,125 --> 00:12:29,137
Jesi li dobro?
188
00:12:29,139 --> 00:12:30,928
Dobro sam.
189
00:12:30,930 --> 00:12:37,851
Dobro. U tom slu�aju, idi s de�kima.
Treba ih nadzirati netko odrasli.
190
00:12:44,482 --> 00:12:47,174
Stigli smo do �atora.
191
00:12:47,176 --> 00:12:48,616
Ovo je prava klaonica!
192
00:12:48,618 --> 00:12:52,149
Ra�irite se da pokrijete ve�i teren.
Ostanite na vezi i budite oprezni.
193
00:12:52,151 --> 00:12:56,553
Gideon je rekla da je Tolkien bolestan.
Potra�imo ga me�u ozlije�enima.
194
00:12:56,555 --> 00:13:00,757
G. Rory, g�ice Jiwe. Vi ga
potra�ite me�u bolesnima.
195
00:13:00,759 --> 00:13:02,179
Da pogodim.
196
00:13:02,181 --> 00:13:05,562
Nas �eka zabavan dio?
-Uvijek sam htio posjetiti Somme.
197
00:13:05,564 --> 00:13:09,566
Samo, znate, bez rata.
198
00:13:09,568 --> 00:13:12,969
Amaya, vidi� li Tolkiena?
199
00:13:15,001 --> 00:13:18,975
Ne znam.
Ima tako puno patnje.
200
00:13:18,977 --> 00:13:22,425
Toliko ozlije�enih.
201
00:13:27,383 --> 00:13:32,536
Gospo�ice.
Molim vas, pomozite mi.
202
00:13:34,070 --> 00:13:40,692
Le�i mirno.
Da vidim �to imamo.
203
00:13:41,197 --> 00:13:44,356
Ne �elim umrijeti sam.
204
00:13:44,600 --> 00:13:47,203
Ne�e�.
205
00:13:50,926 --> 00:13:54,410
Izvolite.
206
00:13:57,763 --> 00:14:01,269
To je za njih.
207
00:14:27,242 --> 00:14:33,648
Kako su veliki pali. -To si rekao
i pro�li put kada si se pojavio.
208
00:14:33,650 --> 00:14:36,851
Izabrao si sjajan trenutak da se
pojavi�, ba� sam usred ne�ega.
209
00:14:36,853 --> 00:14:42,857
Da, poslu�an si psi� za
one takozvane junake.
210
00:14:42,859 --> 00:14:45,059
Usredoto�i se na misiju.
211
00:14:45,061 --> 00:14:49,063
Moram prona�i onog hobita.
-J.R.R. Tolkiena? Za�to?
212
00:14:49,065 --> 00:14:51,865
�eli� autograf?
-Ni ne znam tko je taj tip.
213
00:14:51,867 --> 00:14:56,310
Znam da moram prona�i tog hobita koji
zna tipa koji je pokopan s Isusovom krvi.
214
00:14:56,312 --> 00:14:59,673
Onda mo�emo uni�titi Koplje Sudbine.
215
00:14:59,675 --> 00:15:03,877
Mick, Mick... Kada smo uni�tili
bilo �to �to smo ikada ukrali,
216
00:15:03,879 --> 00:15:10,283
a kamoli najvrjedniji plijen
u svemiru? �to su ti u�inili?
217
00:15:11,284 --> 00:15:13,887
Kako bi ovdje trebali
na�i bilo koga? -�to?
218
00:15:13,889 --> 00:15:15,889
Kako bi ovdje trebali pro...
219
00:15:15,891 --> 00:15:20,293
Odmah na noge, beskorisne
lijen�ine ili �u vas streljati!
220
00:15:20,295 --> 00:15:22,295
Jeste li me �uli, poru�ni�e?!
221
00:15:22,327 --> 00:15:23,696
Da, gospodine.
222
00:15:23,698 --> 00:15:28,301
Na noge s oru�jem, Tolkiene!
Na noge!
223
00:15:28,303 --> 00:15:31,304
Tolkien? Poru�ni�e Tolkiene?
224
00:15:31,306 --> 00:15:33,346
Da. To sam ja.
225
00:15:33,348 --> 00:15:36,909
Jako je bolestan.
Mora po�i s nama.
226
00:15:36,911 --> 00:15:41,416
Gluposti, zdrav sam kao dren.
227
00:15:41,734 --> 00:15:44,917
Ima groznicu!
Odmah ga vodimo odavde!
228
00:15:44,919 --> 00:15:48,261
Vodite ga u terensku bolnicu.
229
00:15:49,121 --> 00:15:52,925
Hajde, rovovski �takori!
De�ke �eka va� o�tri �elik!
230
00:15:52,927 --> 00:15:54,927
Imamo ga, ali ne mo�e pri�ati.
231
00:15:54,929 --> 00:15:57,730
U redu, vodite ga na to�ku
izvla�enja. Na�i �emo se tamo.
232
00:15:57,732 --> 00:16:00,933
Gospodine Rory?
Ukradite nam vozilo hitne pomo�i.
233
00:16:00,935 --> 00:16:05,938
Odmah. -�to se dogodilo �ovjeku
koji od nikoga nije primao naredbe?
234
00:16:05,940 --> 00:16:10,742
Njega sam jako po�tovao, a sada
si samo njihov izdresirani ljubimac.
235
00:16:10,744 --> 00:16:14,546
Sjedni, Mick. Donesi, Mick!
Dobar de�ko, Mick! Vau!
236
00:16:14,548 --> 00:16:18,550
Nisam ni�iji... ljubimac.
-Jasno da jesi.
237
00:16:18,552 --> 00:16:22,554
Pona�aju se prijateljski prema
tebi, ali ne�e ti vjerovati. Nikada.
238
00:16:22,556 --> 00:16:29,160
Kada �e sve biti na kocki, gledat
�e te kao i uvijek. Kao grubijana.
239
00:16:29,162 --> 00:16:32,964
Ali ti i ja? Mi smo partneri.
240
00:16:32,966 --> 00:16:36,567
Barem smo bili.
I mo�emo biti opet.
241
00:16:36,569 --> 00:16:38,189
Uzmi Koplje Sudbine, Mick.
242
00:16:38,191 --> 00:16:41,422
Iskoristi ga za sebe, za nas!
-Ne postojimo mi, ti si mrtav.
243
00:16:41,424 --> 00:16:47,778
Ne moram biti, Mick. Sa Kopljem
bi me mogao tako lako o�ivjeti!
244
00:16:47,780 --> 00:16:51,182
Ti si samo u mojoj glavi.
Iluminacija.
245
00:16:51,184 --> 00:16:54,635
Halucinacija? -Tako je.
246
00:16:57,888 --> 00:17:04,114
Je li ti to djelovalo kao halucinacija?
247
00:17:12,002 --> 00:17:13,804
Sigurno haluciniram.
248
00:17:13,806 --> 00:17:17,807
Izlije�ili smo vam tifusnu
groznicu, poru�ni�e Tolkien.
249
00:17:17,809 --> 00:17:19,209
Vi.
250
00:17:19,211 --> 00:17:23,413
Znao sam da niste dobrovoljci.
Naglasak vam je bio u�asan.
251
00:17:23,415 --> 00:17:27,417
Glumio sam Berta u svojoj srednjo�kolskoj
predstavi "Marry Poppins", molim lijepo.
252
00:17:27,419 --> 00:17:30,019
Tko ste onda? Nijemci?
253
00:17:30,021 --> 00:17:33,222
Turci? I gdje ste me to,
za Boga miloga, doveli?
254
00:17:33,224 --> 00:17:35,825
Na mjesto da o kojem manje
razgovaramo, to bolje. Za vas.
255
00:17:35,827 --> 00:17:37,827
Ali na va�oj smo strani
i trebamo va�u pomo�.
256
00:17:37,829 --> 00:17:42,832
U svom radu "Teret onih Naj�i��eg Srca",
opisujete zadnje po�ivali�te Sir Gawaina.
257
00:17:42,834 --> 00:17:45,234
Taj rad nisam objavio.
Kako ste...?
258
00:17:45,236 --> 00:17:48,037
Te�ko je objasniti, ali moramo
znati gdje je vitez pokopan.
259
00:17:48,039 --> 00:17:51,440
Oteli ste me usred bitke
da me pitate za stari mit?
260
00:17:51,442 --> 00:17:53,111
Rat se vodi, budale!
261
00:17:53,113 --> 00:17:57,046
Mogu si samo misliti da vam je
pogled iz rovova jako mra�an.
262
00:17:57,048 --> 00:18:03,452
Izgleda kao smak svijeta. -Ali nije.
Vjerujte mi, ova tama �e pro�i.
263
00:18:03,454 --> 00:18:05,724
Govorite poput nekoga
tko je vidio budu�nost.
264
00:18:05,726 --> 00:18:08,256
Zar je nisu vidjeli svi u�enici povijesti?
265
00:18:08,258 --> 00:18:09,488
Oni koji pate �e se oporaviti.
266
00:18:09,490 --> 00:18:14,863
Sve �to je uni�teno se obnovi, a na�i
tornjevi svaki put narastu malo vi�e.
267
00:18:14,865 --> 00:18:16,665
Htio bih vam vjerovati.
268
00:18:16,667 --> 00:18:20,618
Recite mi.
Za�to tra�ite Gawainov grob?
269
00:18:21,269 --> 00:18:23,071
Duga pri�a.
270
00:18:23,073 --> 00:18:27,075
U�ivam u dugim pri�ama.
-U�iva.
271
00:18:27,077 --> 00:18:29,878
Ukratko, moji kolege putnici i ja...
-Dru�ina.
272
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
Krenuli smo uni�titi jedan predmet.
273
00:18:32,882 --> 00:18:39,086
Koji bi vlasniku priu�tio nezamislivu
mo�. -Jeste li �uli za Koplje Sudbine?
274
00:18:39,088 --> 00:18:43,491
U svojim istra�ivanjima sam nai�ao na
mnoge neshvatljive spomene o njemu.
275
00:18:43,493 --> 00:18:47,515
Naravno, takav bo�anski artefakt
ne mo�e doista postojati. -Postoji.
276
00:18:47,517 --> 00:18:50,898
I trebamo va�u pomo� kako bi
okon�ali prijetnju koju predstavlja.
277
00:18:50,900 --> 00:18:53,300
Moje istra�ivanje je na Oxfordu.
278
00:18:53,302 --> 00:18:58,305
Da vam pomognem, trebala bi mi
velika knji�nica. -Sre�om za vas...
279
00:18:58,307 --> 00:19:00,691
Ponijeli smo je.
280
00:19:09,916 --> 00:19:14,121
Kako je pro�lo?
281
00:19:14,521 --> 00:19:17,724
Amaya?
282
00:19:17,726 --> 00:19:21,871
Bilo je puno gore nego u
bilo kakvoj no�noj mori.
283
00:19:24,931 --> 00:19:27,333
Ve� si to vidjela.
284
00:19:27,335 --> 00:19:33,139
2. svjetski rat je definitivno situacija
gdje je nastavak gori od originala.
285
00:19:33,141 --> 00:19:35,141
�to se promijenilo?
286
00:19:35,143 --> 00:19:39,545
Zamolila sam Gideon da mi
poka�e povijesne podatke.
287
00:19:39,547 --> 00:19:42,548
Moju budu�nost.
288
00:19:42,550 --> 00:19:48,554
Koliko si vidjela?
-Svoje selo spaljeno do temelja.
289
00:19:48,556 --> 00:19:54,960
Moja k�er je postala izbjeglica,
a... njezina k�er siro�e.
290
00:19:54,962 --> 00:20:00,560
Kada sam danas vidjela boji�te,
sve mi je postalo tako stvarno.
291
00:20:00,596 --> 00:20:04,329
�ao mi je.
292
00:20:05,390 --> 00:20:11,576
Ali ako poma�e, od onoga
�to mi je moja sestra rekla...
293
00:20:11,578 --> 00:20:18,183
Usprkos boli i patnji koju
�e tvoja unuka pretrpjeti...
294
00:20:18,185 --> 00:20:25,190
Postat �e nevjerojatna osoba.
Junakinja.
295
00:20:38,403 --> 00:20:43,808
Ni ne pomi�ljajte na to!
Koplje ne slu�i za �e�anje.
296
00:20:43,810 --> 00:20:47,211
�to vam je bilo sa licem?
-Opet sam vidio Snarta.
297
00:20:47,213 --> 00:20:50,214
Vjerojatnije ste primili
gadan udarac na boji�tu.
298
00:20:50,216 --> 00:20:55,019
Mo�da ste pretrpjeli manju
�tetu mozga ili barem ve�u.
299
00:20:55,021 --> 00:20:58,822
Snart je to napravio!
-Vjerujem vam.
300
00:20:58,824 --> 00:21:00,224
Doista?
301
00:21:00,226 --> 00:21:02,626
Naravno da ne, ali ne
�elim da me ozlijedite.
302
00:21:02,628 --> 00:21:04,628
Ali s obzirom da smo
bili na to�ki nestajanja,
303
00:21:04,630 --> 00:21:09,283
ima smisla da vam
je u mislima. -Mick!
304
00:21:09,285 --> 00:21:11,234
Pusti ga.
305
00:21:11,236 --> 00:21:13,236
Ide� u crkvu.
306
00:21:13,238 --> 00:21:16,440
Nisam vjernik. -Tolkien je prona�ao
Gawainovo posljednje prebivali�te.
307
00:21:16,442 --> 00:21:18,441
U katedrali u Amiensu.
308
00:21:18,443 --> 00:21:22,045
Ako jo� postoji.
Rat ga je ve� opusto�io.
309
00:21:22,047 --> 00:21:25,048
Jeste li sigurni da mo�ete?
-Da.
310
00:21:25,050 --> 00:21:27,781
Snart...
311
00:21:27,783 --> 00:21:33,256
Samo mi je u glavi, zar ne?
312
00:21:37,200 --> 00:21:40,663
Amiensova crkva,
izgra�ena u 1600.
313
00:21:40,665 --> 00:21:43,266
Stolje�ima je bila skloni�te, uto�i�te.
314
00:21:43,268 --> 00:21:46,269
A sada je samo mjesto koje slu�i
za odmor razbojni�kim vojskama.
315
00:21:46,271 --> 00:21:48,270
Pogledajte bolje, ali budite oprezni.
316
00:21:48,272 --> 00:21:50,072
Vitezi koji su se vra�ali iz
kri�arskih ratova su znali
317
00:21:50,074 --> 00:21:52,675
skrivati svoje relikvije kako bi
ih jedino vrijedni mogli prona�i.
318
00:21:52,677 --> 00:21:57,279
Postavili su zamke za
one koji nisu vrijedni.
319
00:21:57,281 --> 00:22:01,123
Tako su bliski da si dovr�avaju
vlastita smrtonosna upozorenja.
320
00:22:01,125 --> 00:22:05,377
Prona�ao sam ne�to.
321
00:22:06,208 --> 00:22:08,893
Sigurno vrijedi bogatstvo.
322
00:22:09,091 --> 00:22:11,093
Zlato. -Ne grizi relikvije.
323
00:22:11,095 --> 00:22:13,495
Daj mi to! -I ne kradi ih.
324
00:22:13,497 --> 00:22:19,501
Ako ne grije�im, natpis je napisan...
325
00:22:19,701 --> 00:22:22,504
Proto-keltskim.
326
00:22:22,506 --> 00:22:26,808
Ovdje pi�e, "Slijedite ekstremnu
vrijednost, a onda krenite dalje."
327
00:22:26,810 --> 00:22:31,248
Ali kakvu vrijednost?
328
00:22:34,716 --> 00:22:38,119
Tri rubina, jedan smaragd.
329
00:22:38,121 --> 00:22:43,508
Prona�ao sam na�u vrijednost.
-"Onda krenite dalje."
330
00:22:45,066 --> 00:22:50,731
Gra�evina je o�te�ena od borbi.
331
00:22:56,136 --> 00:22:59,740
Sir Gawain, pretpostavljam.
332
00:22:59,742 --> 00:23:01,962
Gledajte, na njegovom
�titu je ne�to urezano.
333
00:23:01,964 --> 00:23:04,374
Prili�no jadno!
334
00:23:04,377 --> 00:23:09,750
Ako pitate mene.
335
00:23:09,752 --> 00:23:14,755
G. Snart? -�ekaj. Vidi� ga?
336
00:23:14,757 --> 00:23:16,396
Trebao bi biti mrtav.
337
00:23:16,398 --> 00:23:21,601
Da, ve� su mi rekli kako sam se
smek�ao i umro za vas gubitnike!
338
00:23:21,603 --> 00:23:24,764
Nisam im povjerovao. -Kome?
339
00:23:24,766 --> 00:23:28,568
Ako to nije re�enica za
ulaz, ne znam �to jest.
340
00:23:28,570 --> 00:23:33,373
�to se doga�a? -Legija se
sigurno vratila u pro�lost
341
00:23:33,375 --> 00:23:36,976
i pokupila gospodina Snarta prije
nego �to se pridru�io Legendama.
342
00:23:36,978 --> 00:23:40,780
Rekao nam je va� plan
kako �ete uni�titi Koplje.
343
00:23:40,782 --> 00:23:43,992
Hvala na informaciji, Mick.
344
00:23:44,584 --> 00:23:48,387
Mislio sam da nije stvaran.
-Ne, ne, ne mora� se braniti.
345
00:23:48,389 --> 00:23:52,681
Zapravo, mora�. Napad!
346
00:23:52,683 --> 00:23:55,995
Stanite iza mene!
347
00:23:56,435 --> 00:23:59,419
Kakvo je ovo ludilo?!
348
00:24:00,499 --> 00:24:03,602
�to si ti?!
349
00:24:10,209 --> 00:24:15,414
�to radite? Moramo i�i!
-Ne bez ureza!
350
00:24:19,888 --> 00:24:23,892
Stalo ti je do ovih gubitnika.
351
00:24:23,894 --> 00:24:26,269
Mick, hajde! Idemo!
352
00:24:26,424 --> 00:24:30,505
Jer ti jam�im da njima
nije stalo do tebe, Mick!
353
00:24:33,631 --> 00:24:37,635
Dakle, Snart je �iv.
-I sura�uje s Legijom.
354
00:24:37,637 --> 00:24:40,438
Ne samo s Legijom. Zar ne, Mick?
355
00:24:40,440 --> 00:24:44,272
�eli� mi ne�to re�i? -Rekao si mu
za na� plan da uni�timo Koplje.
356
00:24:44,274 --> 00:24:48,866
Mislio sam da mi se privi�a. -Bez
obzira je li g. Snart bio halucinacija,
357
00:24:48,868 --> 00:24:53,451
to �to ste mu rekli na� plan govori
puno. -A �to bi to bilo, profesore?
358
00:24:53,453 --> 00:24:56,454
Martin �eli re�i da je zabrinut
359
00:24:56,456 --> 00:24:59,456
da ako bi trebao izabrati
izme�u Leonarda i nas...
360
00:24:59,458 --> 00:25:02,660
Izabrao bi Snarta, a da
ni ne trepne�. -Da, bih.
361
00:25:02,662 --> 00:25:06,874
On mi je prijatelj, a vi se sada
ba� ne pona�ate prijateljski.
362
00:25:06,876 --> 00:25:08,465
Mo�e� li nas kriviti?
363
00:25:08,467 --> 00:25:12,069
Zabrinuti smo da va� kiks sa
gospodinom Snartom potvr�uje
364
00:25:12,071 --> 00:25:18,684
da se niste stvarno odrekli
svojih po�etaka kao grubijana.
365
00:25:19,676 --> 00:25:22,549
To i vi mislite, kapetanice?
366
00:25:22,551 --> 00:25:28,885
Mick, mora� biti oprezan.
-Za�to?
367
00:25:29,325 --> 00:25:31,918
Shva�am.
368
00:25:31,920 --> 00:25:38,035
Za vas �u uvijek biti zlo�inac.
369
00:25:38,895 --> 00:25:41,948
Fascinantno.
370
00:25:41,950 --> 00:25:45,902
Koplje �e sjajiti kada bude
u prisutnosti bo�anske krvi.
371
00:25:45,904 --> 00:25:48,955
Tako�er je otkrilo poruku
kada ga je Mick zapalio.
372
00:25:48,957 --> 00:25:51,507
Tajna koju samo vatra zna.
373
00:25:51,509 --> 00:25:54,310
Kako prekrasno! -Osim ako ne
�elite lutati po cijeloj Francuskoj
374
00:25:54,312 --> 00:25:59,715
i �ekati da se upali, predla�em
da sada de�ifriramo ovu kartu.
375
00:26:01,517 --> 00:26:06,762
Jeste li dobro? -Bojim se da patim
od onoga �to u rovovima zovu �ok.
376
00:26:06,764 --> 00:26:10,145
Ali neki to zovu obi�an kukavi�luk.
377
00:26:10,147 --> 00:26:14,339
Ka�e tip koji je izbjegao metke kako bi
precrtao urez sa groba. Ma, molim te.
378
00:26:14,341 --> 00:26:18,984
Dokaz da pripadam
u knji�nicu, a ne na...
379
00:26:18,986 --> 00:26:22,186
boji�te.
380
00:26:22,277 --> 00:26:24,940
Znam kamo moramo
i�i da uni�timo Koplje.
381
00:26:24,942 --> 00:26:27,362
Kamo?
382
00:26:27,364 --> 00:26:31,437
U pakao na Zemlji.
383
00:26:40,805 --> 00:26:45,610
I ti ih �uje�? -Molim?
384
00:26:45,612 --> 00:26:50,364
Glasove.
�to ti Koplje govori?
385
00:26:50,366 --> 00:26:55,169
Ne govori mi Koplje, nego
moja majka. Bar njezin glas.
386
00:26:55,171 --> 00:26:58,672
Preklinje me da pomognem na�em narodu.
387
00:26:58,674 --> 00:27:03,017
Da za�titim na�u obitelj i ostav�tinu.
388
00:27:03,019 --> 00:27:09,983
�eli da promijenim svoju sudbinu.
-Mo�da Koplje mo�e to u�initi za nju.
389
00:27:10,584 --> 00:27:15,188
Prilika da promijenimo stvarnost.
Tko ne bi do�ao u isku�enje?
390
00:27:15,190 --> 00:27:18,737
�to ti �uje�?
391
00:27:19,192 --> 00:27:23,597
Roditelje. -�to govore?
392
00:27:23,599 --> 00:27:27,300
"Ne igraj se s vatrom, Mick."
393
00:27:27,302 --> 00:27:31,329
Mick, Amaya, trebam vas.
394
00:27:32,806 --> 00:27:36,039
Na�i povjesni�ari su ne�to otkrili.
395
00:27:36,041 --> 00:27:40,813
Prema ovoj karti, Kristova krv je
skrivena to�no usred ni�ije zemlje.
396
00:27:40,815 --> 00:27:44,016
Super. U sredi�tu najkrvavije
bitke u ljudskoj povijesti.
397
00:27:44,018 --> 00:27:46,419
�ak i ako preko terena
pro�emo neozlije�eni,
398
00:27:46,421 --> 00:27:50,233
jo� ne znamo to�nu lokaciju
od krvi. -To su dobre vijesti.
399
00:27:50,235 --> 00:27:53,826
Kao �to je Koplje djelovalo kao
bo�anski �tap za svoje dijelove,
400
00:27:53,828 --> 00:27:59,832
sjaji u blizini Isusove krvi. -Ali ne
mo�emo tek tako u�i u ratnu zonu.
401
00:27:59,834 --> 00:28:03,676
A ako uvjerimo obje strane da se prestanu
boriti dovoljno dugo da do�emo do tamo?
402
00:28:03,678 --> 00:28:06,839
To ne�e upaliti.
403
00:28:06,841 --> 00:28:10,642
Ali postoji drugi na�in.
Mo�emo promijeniti stvarnost.
404
00:28:10,644 --> 00:28:13,265
Eliminirati prijetnju od
Legije jednom zauvijek.
405
00:28:13,267 --> 00:28:15,647
Ne mo�emo. -Ovo je samo alat.
406
00:28:15,649 --> 00:28:18,050
U pravim rukama, na�im, ga
mo�emo iskoristiti za dobro.
407
00:28:18,052 --> 00:28:22,104
Ali Koplje ima toliku mo� kojom
nitko od nas ne mo�e rukovati.
408
00:28:22,106 --> 00:28:26,682
Imam iskustva u rukovanju
sa misti�nim artefaktima.
409
00:28:26,858 --> 00:28:32,063
Mogu ga kontrolirati.
-Totem je jedna stvar, ali to...
410
00:28:32,065 --> 00:28:35,517
To je puno mo�nije od bilo
�ega �to je itko od nas vidio.
411
00:28:35,519 --> 00:28:38,670
Rekla je da ga mo�e kontrolirati.
-Mick, ne sada.
412
00:28:38,672 --> 00:28:42,073
Amaya, slu�aj. Ne zna�
�to ti Koplje mo�e u�initi.
413
00:28:42,075 --> 00:28:45,276
Imati sposobnost promijeniti
svoju vlastitu stvarnost...
414
00:28:45,278 --> 00:28:52,283
To je preveliko isku�enje za svakoga.
Zato to moramo u�initi na te�i na�in.
415
00:28:52,853 --> 00:28:56,897
U redu. Onda te�i na�in.
416
00:28:56,899 --> 00:28:59,089
Ja sam za.
417
00:28:59,091 --> 00:29:02,132
Da, i ja.
418
00:29:02,134 --> 00:29:06,330
To je ispravna stvar.
419
00:29:07,698 --> 00:29:13,504
Izgleda da sam nadglasana.
Pomo�i �u vam kako god mogu.
420
00:29:13,506 --> 00:29:17,209
Ali mislim da radite veliku pogre�ku.
421
00:29:22,512 --> 00:29:24,898
Dolazi!
422
00:29:28,518 --> 00:29:30,720
Prolaz! Prolaz!
423
00:29:30,722 --> 00:29:32,922
Prema karti,
424
00:29:32,924 --> 00:29:37,527
Isusova krv je tamo negdje.
-Koplje osje�a krv.
425
00:29:37,529 --> 00:29:40,129
Tamo ne�emo pre�ivjeti ni 5 minuta.
426
00:29:40,131 --> 00:29:43,533
Nije prekasno da ga iskoristimo.
427
00:29:44,333 --> 00:29:48,205
Gubitni�e.
428
00:29:50,570 --> 00:29:53,743
Zapovjedni�e, mo�emo li
dobiti minutu va�eg vremena?
429
00:29:53,745 --> 00:29:56,746
Usred smo bitke. Nema minuta u...
430
00:29:56,748 --> 00:30:00,549
Poru�ni�e Tolkien. Rekli su mi
da imate rovovsku groznicu.
431
00:30:00,551 --> 00:30:03,352
I bilo bi vam bolje da je imate
ili �u vas prijaviti kao dezertera.
432
00:30:03,354 --> 00:30:05,955
Kapetan Hunter, medicinska
slu�ba kraljevske vojske.
433
00:30:05,957 --> 00:30:11,160
Uvjeravam vas da ovaj �ovjek nije
dezerter. Imamo hitnu molbu za vas.
434
00:30:11,162 --> 00:30:13,762
Trebao od vas da kontaktirate njema�ko
zapovjedni�tvo i zatra�ite prekid vatre.
435
00:30:13,764 --> 00:30:16,565
Kako mi se usu�ujete tratiti vrijeme?
Na pragu smo da osvojimo Guillemont.
436
00:30:16,567 --> 00:30:18,166
Guillemont mo�e �ekati.
437
00:30:18,168 --> 00:30:21,169
�eka nas ve�a bitka koja
se ti�e cijelog �ovje�anstva.
438
00:30:21,171 --> 00:30:25,974
Obje strane moraju odlo�iti
oru�je ili �e sve biti izgubljeno.
439
00:30:25,976 --> 00:30:27,175
Gospodine.
440
00:30:27,177 --> 00:30:29,978
Posljednji izvje�taj o �rtvama.
441
00:30:29,980 --> 00:30:35,984
2300 mrtvih.
Gotovo 8000 ranjenih.
442
00:30:35,986 --> 00:30:41,389
Sve je ve� izgubljeno.
443
00:30:46,194 --> 00:30:51,999
Mo�da na�i prijatelji kod
Nijemaca imaju vi�e sre�e.
444
00:30:52,600 --> 00:30:56,604
�elite da naredim na�oj artiljeriji da
prestane bombardirati neprijatelja?
445
00:30:56,606 --> 00:31:03,611
Samo toliko da spasimo ranjene sa boji�ta.
-I da Britanci tako�er mogu spasiti svoje.
446
00:31:05,813 --> 00:31:11,780
Naredit �u na�ima da prestanu
pucati kada oni prestanu pucati.
447
00:31:11,819 --> 00:31:14,421
�ini se da nijedna strana
ne �eli odustati od borbe.
448
00:31:14,423 --> 00:31:16,623
Nemamo vremena, ne sada
kada nas Legija prati u stopu.
449
00:31:16,625 --> 00:31:23,516
Moramo odmah krenuti. -Naprijed,
vojnici! Na ljestve, penjite se! Br�e!
450
00:31:24,631 --> 00:31:28,435
Britanci napreduju. Sada nam
je najbolja prilika da krenemo.
451
00:31:28,437 --> 00:31:35,442
Sada je sve na nama. �uvajte si le�a
i vratit �emo se �ivi na brod. Jasno?
452
00:32:02,708 --> 00:32:05,671
Pribli�avamo se!
453
00:32:06,372 --> 00:32:09,715
�to je to sa mnom i nacistima?
454
00:32:09,717 --> 00:32:12,878
Pogre�an svjetski rat, Mick!
Ovo su Huni, a ne nacisti!
455
00:32:12,880 --> 00:32:15,681
Briga me kako ih zovete!
456
00:32:15,683 --> 00:32:17,683
Odmah ih izbacite iz igre!
457
00:32:17,685 --> 00:32:20,285
Odmah.
458
00:32:35,740 --> 00:32:38,103
Gremlin!
459
00:32:39,504 --> 00:32:42,907
Sigurno smo gotovo iznad nje.
-Onuda.
460
00:32:42,909 --> 00:32:47,912
Gospodine, shvatite da se ovaj
problem ne mo�e rije�iti nasiljem.
461
00:32:48,543 --> 00:32:50,715
Dobro, mo�da s malo nasilja.
462
00:32:50,717 --> 00:32:54,318
Ako on ne�e narediti prekid
vatre, onda �emo morati mi.
463
00:32:54,320 --> 00:32:55,980
Na kojoj smo frekvenciji?
464
00:32:55,982 --> 00:32:58,122
3 MHz.
465
00:32:58,124 --> 00:33:04,319
Jax. Postavi Jaha�a Valova tako da primi
signal i hakira svu komunikaciju na boji�tu.
466
00:33:04,568 --> 00:33:08,021
Primljeno, poja�avam signal.
467
00:33:11,565 --> 00:33:13,937
Pa�nja svim borcima.
468
00:33:13,939 --> 00:33:18,342
Mogu li dobiti va�u pa�nju?
469
00:33:19,162 --> 00:33:23,490
Imamo �rtve na boji�tu.
470
00:33:24,287 --> 00:33:29,953
Hrabre ljude na oba dvije strane
kojima treba medicinska pomo�.
471
00:33:29,955 --> 00:33:36,689
Znam da su razlike izme�u nas
velike, da su mo�da nesavladive.
472
00:33:36,760 --> 00:33:40,363
Ali molim obje na�e vojske,
473
00:33:40,365 --> 00:33:43,366
da za ovaj jedan trenutak...
474
00:33:43,368 --> 00:33:47,170
postanu saveznici i
po�tuju prekid vatre.
475
00:33:47,172 --> 00:33:51,774
Kako bi makli ozlije�ene sa boji�ta.
476
00:33:51,776 --> 00:33:56,345
Mo�da do�e dan kada
nas hrabrost iznevjeri.
477
00:33:56,979 --> 00:34:02,785
Kada se odreknemo prijateljstva
i prekinemo veze sa dru�tvom.
478
00:34:02,787 --> 00:34:06,989
Ali danas nije taj dan.
479
00:34:06,991 --> 00:34:12,777
A mo�da ako poka�emo ljudskost...
480
00:34:12,795 --> 00:34:17,399
bi je mogli spasiti.
481
00:34:30,412 --> 00:34:32,814
Upalilo je.
482
00:34:32,816 --> 00:34:35,817
Ne mogu vjerovati da su nasjeli.
483
00:34:35,819 --> 00:34:39,722
Nastavimo.
484
00:34:40,421 --> 00:34:44,146
To je sigurno to.
485
00:35:03,043 --> 00:35:06,201
Tolkien je bio u pravu.
486
00:35:06,247 --> 00:35:07,698
Legenda je stvarna.
487
00:35:07,700 --> 00:35:10,250
To je krv... -Kristova!
488
00:35:10,252 --> 00:35:13,253
Tako ste predvidljivi!
Ali moram priznati,
489
00:35:13,255 --> 00:35:17,257
dogovor za prekid vatre u
svjetskom ratu? Impresivno.
490
00:35:17,259 --> 00:35:21,702
Mo�da �ele �uti na�e uvjete
za mir. -Jako je jednostavno.
491
00:35:21,704 --> 00:35:27,667
Predajte Koplje ili �emo vas ubiti.
492
00:35:33,093 --> 00:35:37,077
�alim, kapetanice. Do�li
ste do kraja svog pohoda.
493
00:35:37,079 --> 00:35:38,478
U pravu si.
494
00:35:38,480 --> 00:35:43,082
Odmah �u ovo okon�ati.
Mick, daj mi Koplje.
495
00:35:43,333 --> 00:35:45,485
Mick. -�to radi�?
496
00:35:45,487 --> 00:35:48,087
�ovje�e.
Mi smo tvoji prijatelji.
497
00:35:48,089 --> 00:35:53,092
Nemam prijatelja.
-Ali ima partnere.
498
00:35:53,094 --> 00:35:56,505
�to ka�e�, partneru?
499
00:35:56,507 --> 00:35:59,098
Mick, bolji si od ovoga.
500
00:35:59,100 --> 00:36:04,103
Nisi. Mo�da se prave da vjeruju
u tebe sve dok te mogu iskoristiti,
501
00:36:04,105 --> 00:36:07,776
ali pustit �e te da umre�.
Kao �to su u�inili i meni!
502
00:36:07,778 --> 00:36:10,349
Poigrava se s tobom.
503
00:36:10,351 --> 00:36:13,012
Otkada sam do�ao na brod,
poku�avali ste me promijeniti.
504
00:36:13,014 --> 00:36:15,514
Nije istina, Mick.
505
00:36:15,516 --> 00:36:17,116
Ali, pogodite.
506
00:36:17,118 --> 00:36:22,096
Postoje stvari u vezi mene
koje i ja �elim promijeniti.
507
00:36:22,120 --> 00:36:23,722
Pretvori se u �elik, Nate.
Zaustavi ga.
508
00:36:23,724 --> 00:36:27,496
Ako to u�ini, ti i �ivotinjska �enska
umirete, a mi �emo zadr�ati Koplje.
509
00:36:27,498 --> 00:36:32,370
I napravit �emo svakakve
zabavne promijene. -Gade!
510
00:36:32,372 --> 00:36:35,433
Po�i sa mnom.
511
00:36:35,435 --> 00:36:42,440
Koplje nam mo�e pomo�i da popravimo
tvoju zaribanu budu�nost i moju pro�lost.
512
00:36:42,981 --> 00:36:45,193
Nikada.
513
00:36:45,195 --> 00:36:47,435
Ako mislite da �u vas pustiti
da odete odavde s Kopljem...
514
00:36:47,437 --> 00:36:49,447
U pravu si, koristila bi nam diverzija.
515
00:36:49,449 --> 00:36:55,105
Progla�avam kraj primirja!
516
00:36:58,596 --> 00:37:01,049
Dolje!
517
00:37:05,412 --> 00:37:08,235
Ba� super!
Sada �emo svi umrijeti!
518
00:37:08,237 --> 00:37:14,972
Mick, jesam li ikada obavio
plja�ku bez plana za bijeg?
519
00:37:20,357 --> 00:37:23,981
Da je barem moglo
biti druga�ije, Sara.
520
00:37:24,031 --> 00:37:26,183
Dolje!
521
00:37:26,185 --> 00:37:29,886
Jax, trebamo izvla�enje!
Idemo!
522
00:37:29,888 --> 00:37:32,745
Primljeno, dolazim.
523
00:38:06,262 --> 00:38:10,025
U redu.
Otvaram vrata skladi�ta.
524
00:38:11,697 --> 00:38:14,830
Idemo!
525
00:38:16,572 --> 00:38:19,470
Amaya!
526
00:38:20,235 --> 00:38:24,840
Micka vi�e nema, gotovo je!
527
00:38:31,176 --> 00:38:34,379
Nismo trebali kro�iti na boji�te.
528
00:38:34,381 --> 00:38:38,053
Nismo imali izbora. -Nije istina.
529
00:38:38,055 --> 00:38:40,655
Imali smo izbor, a ti
si donijela pogre�an.
530
00:38:40,657 --> 00:38:44,599
A sada je Koplje Sudbine,
najmo�nije oru�je u povijesti,
531
00:38:44,601 --> 00:38:47,912
u rukama ne jednog,
nego �etiri psihopata.
532
00:38:47,914 --> 00:38:51,075
Ne zaboravite g. Roryja.
-Tako je.
533
00:38:51,077 --> 00:38:57,131
Vjerovali smo mu i pre�ao nas je!
-Jesmo li mu vjerovali?
534
00:38:57,133 --> 00:39:01,475
Priznajem.
Nikada nismo i to je primjetio.
535
00:39:01,477 --> 00:39:05,910
Da, g. Rory o�ito nije potpuno glup.
536
00:39:05,912 --> 00:39:08,492
Lagali smo mu.
537
00:39:08,494 --> 00:39:12,386
Ne Micku, Tolkienu.
Rekli smo mu da ima nade.
538
00:39:12,388 --> 00:39:15,819
Da �e ljudskost prona�i put, ali...
539
00:39:15,821 --> 00:39:19,493
Samo smo ga opet vratili u rovove.
540
00:39:19,495 --> 00:39:21,695
Morali smo obnoviti vrijeme.
541
00:39:21,697 --> 00:39:28,301
Iako sada ni nije va�no kada
je cijela stvarnost ugro�ena.
542
00:39:29,342 --> 00:39:32,906
Mo�da nije.
543
00:39:34,047 --> 00:39:39,713
Koliko ja znam, na Koplju ne
postoji gumb za uklju�enje.
544
00:39:39,715 --> 00:39:41,745
�to ako...
545
00:39:41,747 --> 00:39:44,737
�to ako ga ne znaju koristiti?
546
00:39:44,739 --> 00:39:48,531
Priznajem, svaka �ast!
547
00:39:48,533 --> 00:39:53,926
�uo sam za tvoje vje�tine lopova,
ali ovo je potpuno nova razina.
548
00:39:53,928 --> 00:39:57,930
Genijalno, uvjeriti jednog od
njih da ga ukradu umjesto nas.
549
00:39:57,932 --> 00:40:02,174
Nikada nije bio jedan
od njih. Zar ne, Mick?
550
00:40:02,176 --> 00:40:06,769
Rekao si da Koplje pripada nama.
-Ima dovoljno mo�i za sve.
551
00:40:06,771 --> 00:40:10,783
Hvala vam �to ste me �ekali.
Izgleda da sam ne�to propustio.
552
00:40:10,785 --> 00:40:14,546
Prona�ao si Kalabros?
-Rije� Bo�ju osobno.
553
00:40:14,548 --> 00:40:19,171
To je ne�to sli�no priru�niku za Koplje
Sudbine. -Nisam ga lagano prona�ao.
554
00:40:19,173 --> 00:40:22,554
�to sada?
555
00:40:24,626 --> 00:40:28,936
�vrsto ga primite.
556
00:41:01,462 --> 00:41:06,607
Preveo Idiup
557
00:41:07,210 --> 00:41:13,614
Prilagodba za: BDRip x264-DEMAND
---Eli-AKA-sisak1---
558
00:41:16,614 --> 00:41:20,614
Preuzeto sa www.titlovi.com
46518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.