Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
[Cross]
2
00:00:02,500 --> 00:00:07,500
Subtitles by DramaFever
3
00:00:34,750 --> 00:00:36,600
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,390
Chief Director, Chairman Choi
of Hanwoong Group is here.
5
00:00:39,390 --> 00:00:41,792
In what way is your daughter sick?
6
00:00:41,792 --> 00:00:45,299
She has had juvenile diabetes
since she was little.
7
00:00:45,299 --> 00:00:49,390
So she currently needs both
a kidney and a pancreas transplant.
8
00:00:49,390 --> 00:00:53,399
With transplants, finding an
organ donor is more challenging
9
00:00:53,399 --> 00:00:54,899
than the surgery itself.
10
00:00:54,899 --> 00:00:57,918
That's why I came
to talk to you, Chief Director.
11
00:00:57,918 --> 00:01:02,240
Doesn't she need a simultaneous
kidney and pancreas transplant?
12
00:01:02,240 --> 00:01:03,476
We can't do that.
13
00:01:03,476 --> 00:01:05,832
We shouldn't perform
such an arduous surgery.
14
00:01:05,832 --> 00:01:10,144
The truth is, she's the daughter
of a man I worked with for 40 years.
15
00:01:10,144 --> 00:01:12,668
Please think it over once more.
16
00:01:12,668 --> 00:01:16,983
Haven't you ever thought that an
illegal organ trade could be taking place
17
00:01:16,983 --> 00:01:18,134
inside this hospital?
18
00:01:18,134 --> 00:01:19,384
Choi Gyung Nam.
19
00:01:20,040 --> 00:01:22,938
- Aren't you Choi Gyung Nam?
- Pardon?
20
00:01:22,938 --> 00:01:24,524
But, Dad.
21
00:01:24,524 --> 00:01:27,599
Usually, when you call
someone's name, they respond right away.
22
00:01:27,599 --> 00:01:30,319
But he didn't respond
when I called his name
23
00:01:30,319 --> 00:01:32,783
and it's weird that he's
here without a guardian.
24
00:01:32,783 --> 00:01:35,534
- Who are you talking about?
- Choi Gyung Nam.
25
00:01:35,534 --> 00:01:37,316
I need you to go to this address.
26
00:01:37,316 --> 00:01:41,649
Go and check if that patient
is really Choi Gyung Nam.
27
00:01:41,649 --> 00:01:46,149
Sun Mi, don't worry.
It will all turn out well.
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,804
- Do you live here?
- Yes. Why do you ask?
29
00:01:49,804 --> 00:01:51,868
Do you know Choi Gyung Nam?
30
00:01:51,868 --> 00:01:54,140
Yes, that's me. But who are you?
31
00:01:54,140 --> 00:01:57,390
Then is your older brother
Hanwoong Group's Choi Jin Seo...
32
00:01:57,390 --> 00:02:00,009
If that's why you're here, just go.
33
00:02:00,009 --> 00:02:01,908
I stopped caring a long time ago.
34
00:02:02,799 --> 00:02:05,299
[Episode 9]
35
00:02:09,362 --> 00:02:11,949
He's in surgery right now.
36
00:02:11,949 --> 00:02:13,550
No, that's okay. Hand it over.
37
00:02:17,293 --> 00:02:19,993
- Hey.
- Dad.
38
00:02:23,387 --> 00:02:25,387
The real Choi Gyung Nam is here.
39
00:02:27,793 --> 00:02:29,670
Okay, good work.
40
00:02:43,784 --> 00:02:46,414
- Today's surgery is cancelled.
- Pardon?
41
00:02:46,414 --> 00:02:47,614
What?
42
00:02:48,812 --> 00:02:51,004
Patient Choi Sun Mi's
simultaneous transplant...
43
00:02:52,078 --> 00:02:53,504
is cancelled.
44
00:02:58,533 --> 00:03:00,533
Stop the surgery right now.
45
00:03:06,229 --> 00:03:07,528
Center Chief!
46
00:03:10,730 --> 00:03:14,780
Why was the surgery stopped?
Why did you cancel it all of a sudden?
47
00:03:15,280 --> 00:03:17,379
The donor's identity was forged.
48
00:03:18,431 --> 00:03:19,676
Pardon?
49
00:03:19,676 --> 00:03:23,477
Keep quiet until
I find definite evidence.
50
00:03:31,598 --> 00:03:34,225
What? The surgery was cancelled?
51
00:03:34,225 --> 00:03:35,834
Why, all of a sudden?
52
00:03:35,834 --> 00:03:37,274
Who made that decision?
53
00:03:37,274 --> 00:03:40,550
I don't know the details either.
I just know it was Center Chief's orders.
54
00:03:40,550 --> 00:03:42,800
What on earth do you know?
55
00:03:43,679 --> 00:03:46,179
- I apologize.
- Damn it.
56
00:03:49,653 --> 00:03:53,340
In the end, did this punk really...
57
00:04:18,872 --> 00:04:20,307
Are you still following him?
58
00:04:20,307 --> 00:04:22,824
Damn it, he was
right in front of me a second ago.
59
00:04:22,824 --> 00:04:24,124
You lost him?
60
00:04:25,540 --> 00:04:27,339
Yeah, it turned out that way.
61
00:05:16,100 --> 00:05:18,600
- He caught you, you bastard.
- What?
62
00:05:58,499 --> 00:06:01,499
What are you doing? Call him right now.
63
00:06:17,456 --> 00:06:19,709
- Yes, Sir?
- Hey, Twat.
64
00:07:05,053 --> 00:07:06,053
Stop right there!
65
00:07:08,749 --> 00:07:09,949
Jump!
66
00:07:11,846 --> 00:07:14,247
- Jump, you son of a bitch!
- Hurry!
67
00:07:33,499 --> 00:07:34,699
Hurry up!
68
00:07:49,178 --> 00:07:50,379
Let's go.
69
00:08:35,384 --> 00:08:37,058
Damn it!
70
00:08:37,058 --> 00:08:39,134
Geez, that persistent son of a bitch.
71
00:08:39,134 --> 00:08:41,698
Boss, should we just dissect him today?
72
00:08:42,198 --> 00:08:45,799
He's expensive. Don't you
know how much he's worth?
73
00:08:49,799 --> 00:08:52,599
Wait, the contact book. The contact book!
74
00:08:53,099 --> 00:08:54,299
The contact book.
75
00:08:58,607 --> 00:09:01,207
Oh, I knew I could count on you, Boss!
76
00:09:02,149 --> 00:09:05,701
Hey, if you lose that book
one more time, I'll put your name in it.
77
00:09:05,701 --> 00:09:08,801
Hey, that's a bit harsh for a joke.
78
00:09:10,434 --> 00:09:11,885
Does it sound like I'm joking?
79
00:10:12,813 --> 00:10:13,813
[Sunrim Hospital]
80
00:10:15,298 --> 00:10:18,298
[Sunrim Hospital,
Room 1203, Choi Gyung Nam]
81
00:10:35,969 --> 00:10:38,698
Why did you stop the surgery?
82
00:10:39,240 --> 00:10:43,606
Why did you cancel it
without our permission?
83
00:10:43,606 --> 00:10:48,448
Is there another reason
you're interested in this surgery?
84
00:10:48,448 --> 00:10:49,600
What did you say?
85
00:10:49,600 --> 00:10:52,687
I'm asking if it's because she's
Hanwoong Group CEO's daughter.
86
00:10:52,687 --> 00:10:55,986
That's right. If she wasn't
the daughter of Hanwoong Group
87
00:10:55,986 --> 00:10:58,111
I wouldn't care about this surgery.
88
00:10:58,111 --> 00:10:59,732
So what?
89
00:11:01,714 --> 00:11:04,793
I already told you, didn't I?
90
00:11:04,793 --> 00:11:07,730
I told you, she's the daughter
of a man I worked with for 40 years!
91
00:11:07,730 --> 00:11:10,182
Then, what about Patient Noh Jin Tae?
92
00:11:10,182 --> 00:11:12,246
Why are you
bringing him up all of a sudden?
93
00:11:12,246 --> 00:11:13,697
What does he have to do with this?
94
00:11:13,697 --> 00:11:15,955
I'm asking because he has
something to do with this.
95
00:11:15,955 --> 00:11:19,346
You personally requested
both of the surgeries yourself
96
00:11:19,346 --> 00:11:23,635
and the donors for both patients
falsely claimed to be their relatives.
97
00:11:24,628 --> 00:11:27,727
Fa... falsely?
98
00:11:32,144 --> 00:11:34,743
Did you really have no idea?
99
00:11:36,000 --> 00:11:39,139
Wait, why are you asking me that?
100
00:11:39,139 --> 00:11:41,830
- Ask the transplant center!
- All I know
101
00:11:41,830 --> 00:11:45,299
is that Choi Sun Mi's donor is a fake.
102
00:11:45,299 --> 00:11:49,059
Although I don't know who
is involved in this and in what way.
103
00:11:49,059 --> 00:11:52,360
In... involved?
104
00:11:53,899 --> 00:11:56,847
Wait, are you suggesting...
105
00:11:56,847 --> 00:12:00,849
that I could be involved in this matter?
106
00:12:00,849 --> 00:12:02,649
Is that what you're saying?
107
00:12:04,809 --> 00:12:06,553
I'm sure we'll find out, soon enough.
108
00:12:06,553 --> 00:12:09,053
Look here, Doctor Go!
109
00:12:11,448 --> 00:12:15,240
If you ask me,
you're more suspicious than I am.
110
00:12:15,240 --> 00:12:19,623
Who's the one that knows the most
about the transplant center's matters?
111
00:12:19,623 --> 00:12:21,823
Isn't it you?
112
00:12:29,198 --> 00:12:34,000
Director, I think we need to get
the disciplinary committee together.
113
00:12:34,000 --> 00:12:38,051
It's related to Center Chief Go
and the transplant center.
114
00:12:38,051 --> 00:12:40,854
I want to know how
they're managing their donors.
115
00:12:40,854 --> 00:12:43,457
Apparently, they almost
performed a surgery
116
00:12:43,457 --> 00:12:45,767
without knowing that
the donor's identity was forged!
117
00:12:45,767 --> 00:12:48,799
Yes, that's why he cancelled the surgery!
118
00:12:48,799 --> 00:12:51,198
Patient Choi Sun Mi's surgery!
119
00:12:57,004 --> 00:12:59,356
What are you still doing here?
120
00:13:11,299 --> 00:13:13,857
The social welfare department
checked these forms
121
00:13:13,857 --> 00:13:16,197
and so did we.
122
00:13:21,418 --> 00:13:23,158
What do you mean it was forged?
123
00:13:24,620 --> 00:13:27,020
Okay, I'll check it again.
124
00:13:32,195 --> 00:13:34,445
Coordinator Go, where are you right now?
125
00:13:34,445 --> 00:13:36,926
I'm on my way back right now.
126
00:13:36,926 --> 00:13:39,466
I'll be back in an hour.
127
00:13:39,466 --> 00:13:43,245
You checked Choi Sun Mi's
forms too, didn't you?
128
00:13:43,245 --> 00:13:45,544
- Why do you ask?
- The center chief and our center
129
00:13:45,544 --> 00:13:48,955
will be evaluated by the
disciplinary committee because of that.
130
00:13:48,955 --> 00:13:52,554
What did you say?
Okay, I'll be back soon.
131
00:14:03,000 --> 00:14:07,380
I barely managed
to convince her to undergo surgery.
132
00:14:07,380 --> 00:14:12,121
If we run into any obstacles,
she could refuse to do it!
133
00:14:12,769 --> 00:14:16,813
I'm really sorry, Chairman.
134
00:14:16,813 --> 00:14:22,313
I'll make sure that your daughter
gets the surgery as soon as possible.
135
00:14:24,113 --> 00:14:27,274
But... before that
136
00:14:27,274 --> 00:14:31,774
I need you to help me with something.
137
00:14:45,899 --> 00:14:49,099
- Oh, I'm sorry.
- What's wrong with you, Mister?
138
00:14:50,573 --> 00:14:52,774
What's with this guy?
139
00:15:45,899 --> 00:15:47,299
[Sunrim Hospital, Choi Gyung]
140
00:15:54,149 --> 00:15:55,649
[Choi Gyung]
141
00:15:58,815 --> 00:16:00,515
Why are you here, Doctor Kang?
142
00:16:00,515 --> 00:16:02,140
Was this patient discharged?
143
00:16:02,140 --> 00:16:04,234
I asked you what you were doing here.
144
00:16:04,234 --> 00:16:06,171
He was here to donate
an organ, wasn't he?
145
00:16:06,171 --> 00:16:08,500
How did you know that?
146
00:16:08,500 --> 00:16:10,056
Did the surgery take place already?
147
00:16:11,159 --> 00:16:13,260
It was cancelled.
148
00:16:26,799 --> 00:16:28,971
Was the patient in Room 1203 discharged?
149
00:16:28,971 --> 00:16:30,674
Why do you ask?
150
00:16:30,674 --> 00:16:33,799
He's not in his room, and he
took off his hospital gown.
151
00:16:33,799 --> 00:16:36,620
Really? That can't be.
152
00:16:36,620 --> 00:16:38,620
He was just there a minute ago.
153
00:16:41,570 --> 00:16:44,471
Doctor Kang, where are you going?
154
00:17:46,115 --> 00:17:49,815
The patient in Room 1203
was sent here by Kim Hyung Bum.
155
00:17:56,183 --> 00:17:58,746
- What's the matter?
- It's nothing.
156
00:17:59,246 --> 00:18:01,077
Do you feel sick?
157
00:18:01,077 --> 00:18:02,676
Don't worry about it.
158
00:18:13,234 --> 00:18:15,934
What do you mean,
Kim Hyung Bum sent him here?
159
00:18:16,434 --> 00:18:18,719
I know you didn't believe me
160
00:18:18,719 --> 00:18:23,969
but Kim Hyung Bum is illegally supplying
donors to someone in this hospital.
161
00:18:30,161 --> 00:18:32,359
This is the evidence.
162
00:18:32,909 --> 00:18:34,710
[Sunrim Hospital,
Room 1203, Choi Gyung Nam]
163
00:18:35,472 --> 00:18:36,585
Where did you find this?
164
00:18:36,585 --> 00:18:39,851
I followed them
to their hideout and found it there.
165
00:18:39,851 --> 00:18:43,097
Followed? Are you saying that
you followed Kim Hyung Bum alone?
166
00:18:43,097 --> 00:18:45,240
- Yes.
- Are you in your right mind?
167
00:18:45,240 --> 00:18:47,558
You have Choi Gyung Nam's
patient information, don't you?
168
00:18:47,558 --> 00:18:50,027
Even if I do, I can't
give it to an outsider.
169
00:18:50,027 --> 00:18:54,200
You won't be able to deny that illegal
deals are taking place in this hospital
170
00:18:54,200 --> 00:18:56,299
for much longer.
171
00:18:56,799 --> 00:19:01,299
If you remain an onlooker,
that will make you their accomplice.
172
00:19:07,250 --> 00:19:08,768
All I know
173
00:19:08,768 --> 00:19:12,241
is that Choi Sun Mi's donor is a fake.
174
00:19:12,241 --> 00:19:15,836
Although I don't know who is
involved in it and in what way.
175
00:19:15,836 --> 00:19:17,530
Involved?
176
00:19:17,530 --> 00:19:20,721
Wait, are you suggesting...
177
00:19:20,721 --> 00:19:24,700
that I could be
involved in this matter?
178
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
Is that what you're saying?
179
00:19:30,444 --> 00:19:34,015
Like you said,
someone in this hospital...
180
00:19:34,015 --> 00:19:36,942
is turning a blind eye to the
deals that are taking place.
181
00:19:36,942 --> 00:19:40,086
- Who is it?
- I only have circumstantial evidence.
182
00:19:40,086 --> 00:19:42,087
I'm sure there's someone you suspect!
183
00:19:42,087 --> 00:19:44,194
If you're that curious,
find him yourself.
184
00:19:44,194 --> 00:19:46,781
Come into our hospital
and find him yourself!
185
00:19:51,526 --> 00:19:55,811
I was the one who decided
to cancel today's surgery.
186
00:19:55,811 --> 00:19:59,952
As a result, I'll be put on trial
before the disciplinary committee.
187
00:19:59,952 --> 00:20:04,053
I might even have to
step down from my position.
188
00:20:04,606 --> 00:20:09,153
So this could be
your last chance to join our hospital.
189
00:20:12,130 --> 00:20:13,431
I'm begging you.
190
00:20:14,724 --> 00:20:16,674
Come and work at our hospital.
191
00:20:23,702 --> 00:20:26,105
I just need to find
Choi Gyung Nam then.
192
00:20:26,105 --> 00:20:30,105
If I want to catch Kim Hyung Bum
and keep you from being punished.
193
00:20:38,299 --> 00:20:40,799
[Sunrim Hospital,
Room 1203, Choi Gyung Nam]
194
00:20:49,681 --> 00:20:53,001
This is Kang In Kyu. Did you
find the patient in Room 1203?
195
00:20:53,001 --> 00:20:55,251
No. Why?
196
00:20:56,451 --> 00:20:59,826
Let's meet at the cafe.
I have something to tell you.
197
00:20:59,826 --> 00:21:01,027
Okay.
198
00:21:09,299 --> 00:21:11,807
- What would you like?
- An Americano.
199
00:21:11,807 --> 00:21:13,413
Two Americanos, please.
200
00:21:13,413 --> 00:21:16,674
I respect the center chief,
but there must be a reason why
201
00:21:16,674 --> 00:21:18,398
he's been called
in front of the disciplinary committee
202
00:21:18,398 --> 00:21:19,588
twice in one one month.
203
00:21:19,588 --> 00:21:22,588
Hm, I guess you're right.
204
00:21:23,190 --> 00:21:24,588
Excuse me.
205
00:21:29,799 --> 00:21:32,198
Don't you think that
it's wrong for the hospital
206
00:21:32,198 --> 00:21:35,486
to gather the disciplinary committee
before finding out the truth?
207
00:21:35,486 --> 00:21:37,576
I'm sorry. I didn't know you were there.
208
00:21:37,576 --> 00:21:40,076
Is it okay to say that
if I'm not here then?
209
00:21:40,960 --> 00:21:43,828
- That's not what I meant--
- This is the hospital's matter.
210
00:21:43,828 --> 00:21:48,098
This issue pertains to the entire
hospital, not just the transplant center.
211
00:21:48,098 --> 00:21:50,772
If something's suspicious,
we should expose it.
212
00:21:50,772 --> 00:21:53,329
In the end, our patients
are the ones to suffer.
213
00:21:53,329 --> 00:21:57,029
I got it. I'm sorry
for speaking so carelessly.
214
00:21:57,598 --> 00:21:59,000
I apologize.
215
00:22:20,944 --> 00:22:22,738
What's the matter?
216
00:22:26,301 --> 00:22:27,903
It's nothing.
217
00:22:34,368 --> 00:22:38,384
You want me to give you
Choi Gyung Nam's information?
218
00:22:38,384 --> 00:22:40,611
- Yes.
- I can't.
219
00:22:41,111 --> 00:22:44,983
I can't share a patient's
information to an outsider.
220
00:22:44,983 --> 00:22:49,183
Shouldn't we prevent Center Chief's
trial before the disciplinary committee?
221
00:22:49,924 --> 00:22:53,224
Answer this first then.
222
00:22:54,414 --> 00:22:57,414
How did you know to come
looking for Choi Gyung Nam?
223
00:22:59,801 --> 00:23:02,919
You know about
the donor fraud, didn't you?
224
00:23:02,919 --> 00:23:05,118
- Yes.
- How?
225
00:23:05,118 --> 00:23:06,897
I can't tell you that.
226
00:23:06,897 --> 00:23:09,616
Then I can't give you
the patient's information.
227
00:23:09,616 --> 00:23:11,616
I'll look into it myself then.
228
00:23:14,022 --> 00:23:15,522
Do you...
229
00:23:16,137 --> 00:23:20,587
suspect that my dad
is involved in this, by any chance?
230
00:23:22,588 --> 00:23:25,388
Wait, why can't you answer me?
231
00:23:25,888 --> 00:23:27,888
I thought you
lived with him for five years.
232
00:23:29,557 --> 00:23:32,655
I know that he's not
the type to do such a thing.
233
00:23:32,655 --> 00:23:35,955
But illegal acts are
taking place without his knowledge.
234
00:23:36,455 --> 00:23:39,155
I can't just let that happen.
235
00:23:48,299 --> 00:23:49,771
Here.
236
00:23:56,190 --> 00:23:59,690
That's the real
Choi Gyung Nam's information.
237
00:24:00,779 --> 00:24:02,878
It will be hard to find him
with just that though.
238
00:24:04,000 --> 00:24:05,500
[Choi Gyung Nam]
239
00:24:10,220 --> 00:24:13,519
- Oh, I'm sorry.
- What's with this guy?
240
00:24:25,098 --> 00:24:27,348
[Web Message - 21,300 won
paid to Hakwoon Transport.]
241
00:24:29,049 --> 00:24:32,049
Where are you going? As I said, it will
be hard to find him with just that.
242
00:24:33,017 --> 00:24:35,883
First, we should get
the real Choi Gyung Nam as a witness
243
00:24:35,883 --> 00:24:38,398
to prevent disciplinary action--
244
00:24:38,398 --> 00:24:40,299
Don't you get it?
245
00:24:40,299 --> 00:24:43,212
- Get what?
- They've already caught on.
246
00:24:43,212 --> 00:24:47,250
If we go looking for the real
Choi Gyung Nam, we won't find him.
247
00:24:47,250 --> 00:24:48,575
Pardon?
248
00:24:49,336 --> 00:24:51,036
Wait, then...
249
00:24:53,165 --> 00:24:55,267
No... no way.
250
00:24:59,315 --> 00:25:00,746
Wait for me!
251
00:25:03,615 --> 00:25:05,911
I have to find him too.
252
00:25:05,911 --> 00:25:07,532
For my dad.
253
00:25:13,700 --> 00:25:17,549
This man just took
the taxi that brought me here.
254
00:25:40,799 --> 00:25:43,092
Let's get going now.
255
00:25:43,700 --> 00:25:46,000
You were the one who
wanted to come to this hospital.
256
00:25:46,500 --> 00:25:48,400
So why are we transferring
to a different hospital?
257
00:25:48,900 --> 00:25:51,585
Just trust me.
258
00:25:51,585 --> 00:25:56,650
I was referred to a good doctor,
so let's give it one more try, okay?
259
00:25:56,650 --> 00:25:59,446
I told you that I didn't
want to undergo surgery.
260
00:25:59,446 --> 00:26:02,628
I'm okay with dialysis,
why are you taking it so far?
261
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
I'm sorry.
262
00:26:17,071 --> 00:26:19,251
For putting you through so much.
263
00:26:23,799 --> 00:26:27,898
But you endured it well until now.
264
00:26:45,854 --> 00:26:47,654
Do you recognize him?
265
00:26:50,489 --> 00:26:53,479
- I'm not sure.
- Please think about it carefully.
266
00:26:53,479 --> 00:26:55,979
He took your taxi from Sunrim Hospital.
267
00:26:59,411 --> 00:27:03,200
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
268
00:27:03,200 --> 00:27:06,800
Oh, I remember now.
He cut in front of someone else.
269
00:27:09,931 --> 00:27:12,931
Yes, I just got out.
270
00:27:13,450 --> 00:27:16,150
I'm on my way home now.
271
00:27:21,300 --> 00:27:25,400
Yes... but when will
the surgery take place?
272
00:27:25,901 --> 00:27:29,134
Oh, sure. I got it.
273
00:27:29,134 --> 00:27:30,834
I'll be waiting.
274
00:27:33,051 --> 00:27:37,983
He told someone on the phone
that he was on his way home
275
00:27:37,983 --> 00:27:40,383
but I don't remember anything else.
276
00:27:40,900 --> 00:27:43,160
Where did he get off?
277
00:27:43,160 --> 00:27:46,830
If you go up 500 meters from the
back alley behind Seoul City Hall
278
00:27:46,830 --> 00:27:50,130
you'll find Sooneung Supermarket.
That's where he got off.
279
00:28:40,882 --> 00:28:43,332
- How much is it?
- 2,000 won.
280
00:28:45,592 --> 00:28:47,992
Great, thank you.
281
00:28:49,936 --> 00:28:51,981
By any chance...
282
00:28:52,800 --> 00:28:54,939
do you know this man?
283
00:28:55,601 --> 00:28:58,412
Dong Hwan's dad?
284
00:28:58,412 --> 00:29:01,852
His son is a regular customer here.
285
00:29:01,852 --> 00:29:05,859
- You must know where he lives then.
- Of course I do!
286
00:29:05,859 --> 00:29:09,340
But why do you ask?
287
00:29:09,340 --> 00:29:12,150
I'm a nurse, and--
288
00:29:12,150 --> 00:29:15,351
Oh, you must be here for Dong Hwan's mom!
289
00:29:15,351 --> 00:29:18,988
If you go that way,
you'll find Samil Villa.
290
00:29:18,988 --> 00:29:22,429
- They live on the first floor.
- Okay, thank you.
291
00:29:24,200 --> 00:29:27,700
I found out where he lives.
292
00:29:32,299 --> 00:29:33,836
This must be it.
293
00:29:52,861 --> 00:29:55,260
[Unpaid Payment, Urgent Bill Notice]
294
00:30:10,771 --> 00:30:13,041
Kim Chul Ho...
295
00:30:13,041 --> 00:30:15,260
Kim Chul Ho.
296
00:30:25,362 --> 00:30:26,855
Is anyone home?
297
00:30:26,855 --> 00:30:28,895
Kim Chul Ho!
298
00:30:28,895 --> 00:30:32,195
We're here to help! Please open up!
299
00:30:46,593 --> 00:30:48,765
Wh... who are you?
300
00:31:04,338 --> 00:31:08,338
I'm sorry I ran away.
301
00:31:08,838 --> 00:31:11,973
But I had no other choice.
302
00:31:11,973 --> 00:31:15,473
I know. I'm sure you had your reasons.
303
00:31:15,973 --> 00:31:19,275
But the situation is
too serious to hide out like this.
304
00:31:21,404 --> 00:31:24,873
Are you going to report me?
305
00:31:28,296 --> 00:31:30,806
You have the broker's
contact information, don't you?
306
00:31:31,760 --> 00:31:33,112
Pardon?
307
00:31:33,112 --> 00:31:36,461
Didn't you leave
the hospital because of their call?
308
00:31:37,672 --> 00:31:41,612
I won't report you if you
give me their contact information.
309
00:31:41,612 --> 00:31:43,810
Then what about the
disciplinary action against my dad?
310
00:31:44,711 --> 00:31:49,912
There's no better evidence than
the broker who bought Kim Chul Ho.
311
00:32:05,961 --> 00:32:10,010
Memorize it, so you can
answer them automatically.
312
00:32:12,156 --> 00:32:13,589
Okay.
313
00:32:13,589 --> 00:32:17,089
If you report me or try anything...
314
00:32:17,769 --> 00:32:21,068
I'll sell you and your family off.
315
00:32:23,412 --> 00:32:26,010
I'll cut your entire family open.
316
00:32:32,022 --> 00:32:34,439
I... I can't tell you.
317
00:32:34,439 --> 00:32:38,259
I... I really can't tell you.
318
00:32:40,739 --> 00:32:43,939
Did they threaten you?
319
00:32:57,575 --> 00:33:00,327
This isn't something you can avoid.
320
00:33:09,750 --> 00:33:11,766
15 years ago...
321
00:33:12,738 --> 00:33:15,219
the head of a family was killed.
322
00:33:27,365 --> 00:33:30,991
- I'll be back.
- Make lots of money, okay?
323
00:33:43,894 --> 00:33:45,586
Dad.
324
00:33:47,229 --> 00:33:50,257
Like you, he took the offer
because he needed money...
325
00:33:50,257 --> 00:33:54,316
but he was found one month later,
with his organs extracted.
326
00:33:57,435 --> 00:34:01,786
You know who killed
that head of a household?
327
00:34:03,308 --> 00:34:05,807
It was the broker
you're in contact with now.
328
00:34:05,807 --> 00:34:07,174
Pardon?
329
00:34:12,791 --> 00:34:14,862
That's how I know.
330
00:34:14,862 --> 00:34:18,637
I know what a dangerous
situation you're in right now.
331
00:34:25,201 --> 00:34:28,726
Th... then, what should I do?
332
00:34:28,726 --> 00:34:32,226
They said that they'd sell me
and my family off if I said anything.
333
00:34:34,905 --> 00:34:37,105
I'll help you.
334
00:34:39,201 --> 00:34:41,081
Doctor Kang!
335
00:34:42,211 --> 00:34:44,503
I know of a way.
336
00:34:44,503 --> 00:34:46,088
Trust me.
337
00:34:48,436 --> 00:34:50,152
Kim Chul Ho.
338
00:34:51,619 --> 00:34:53,932
I'll take the responsibility.
339
00:35:11,748 --> 00:35:13,695
This...
340
00:35:13,695 --> 00:35:15,862
is his phone number.
341
00:35:16,362 --> 00:35:19,730
Call him and ask him
to meet you immediately.
342
00:35:19,730 --> 00:35:23,230
- Pardon?
- I'll meet him instead.
343
00:35:38,208 --> 00:35:40,925
The number you dialed does not exist.
344
00:35:40,925 --> 00:35:45,806
Th... that's weird.
Th... this is his number.
345
00:35:45,806 --> 00:35:48,007
Ho... hold on.
346
00:35:51,353 --> 00:35:54,487
The number you dialed does not exist.
347
00:35:54,487 --> 00:35:57,235
I'm... I'm telling the truth.
348
00:35:57,235 --> 00:36:00,735
I'm not lying, I swear.
349
00:36:02,576 --> 00:36:05,876
Dad! Mom...
350
00:36:09,784 --> 00:36:13,284
Honey. Honey!
351
00:36:13,862 --> 00:36:16,230
Honey, what's wrong this time?
352
00:36:16,230 --> 00:36:18,436
Honey, wake up.
353
00:36:18,436 --> 00:36:19,936
Let me take a look.
354
00:36:25,596 --> 00:36:27,422
Mom...
355
00:36:44,211 --> 00:36:47,012
- We need to take her to a hospital.
- Pardon?
356
00:36:49,347 --> 00:36:50,708
Honey.
357
00:37:00,494 --> 00:37:01,795
Honey.
358
00:37:04,764 --> 00:37:07,514
- Um...
- Oh, please stay home.
359
00:37:07,514 --> 00:37:09,541
If you come, it will
make things difficult for us.
360
00:37:09,541 --> 00:37:11,742
I'll call you once
we arrive at the hospital.
361
00:37:15,771 --> 00:37:19,088
Please take care of my wife.
362
00:37:19,088 --> 00:37:22,288
- Don't worry.
- Get in!
363
00:37:22,956 --> 00:37:26,605
The broker will contact you again.
Please let me know when he does.
364
00:37:26,606 --> 00:37:27,806
Okay.
365
00:37:58,711 --> 00:38:02,907
Are you really going to go through the
trouble of transferring hospitals?
366
00:38:04,539 --> 00:38:06,971
I'm deeply ashamed.
367
00:38:06,971 --> 00:38:11,079
I shut my little brother's mouth,
just like you told me to.
368
00:38:11,079 --> 00:38:13,878
But I still feel anxious for some reason.
369
00:38:18,762 --> 00:38:22,222
Chairman, please don't worry.
370
00:38:22,222 --> 00:38:23,322
Wait.
371
00:38:24,813 --> 00:38:27,961
I'll take full responsibility
for cleaning up the mess
372
00:38:28,461 --> 00:38:30,751
of Sun Mi's surgery.
373
00:38:30,751 --> 00:38:35,992
The poor's specialty is finding
a fault and getting something out of it.
374
00:38:35,992 --> 00:38:38,978
I have to be careful at a time like this.
375
00:38:38,978 --> 00:38:43,032
Chairman, I'll make sure
376
00:38:43,032 --> 00:38:46,170
that no harm comes to you.
377
00:38:46,170 --> 00:38:48,804
If a problem does occur...
378
00:38:48,804 --> 00:38:53,003
I'll take the fall for all of it.
379
00:39:03,384 --> 00:39:06,273
I'm thinking of
recruiting another resident.
380
00:39:06,273 --> 00:39:09,307
- What do you think?
- All of a sudden?
381
00:39:09,307 --> 00:39:12,005
I'd like that, but will it be okay?
382
00:39:12,005 --> 00:39:13,692
Is there a problem?
383
00:39:13,692 --> 00:39:18,257
Do you have someone
in mind, by any chance?
384
00:39:18,833 --> 00:39:20,233
Yeah.
385
00:39:20,762 --> 00:39:24,755
It's someone you all know,
including the nurses.
386
00:39:27,929 --> 00:39:29,826
Doctor Kang In Kyu.
387
00:39:30,418 --> 00:39:34,789
By Doctor Kang In Kyu, do you mean
the doctor from that liver transplant?
388
00:39:34,789 --> 00:39:35,824
That's right.
389
00:39:35,824 --> 00:39:39,797
Was Doctor Kang a resident?
390
00:39:39,797 --> 00:39:43,809
- Yeah.
- Did you already make up your mind?
391
00:39:44,451 --> 00:39:47,103
As long as you all approve.
392
00:39:47,103 --> 00:39:51,862
I approve. I'd welcome
a skilled resident doctor like him.
393
00:39:51,862 --> 00:39:55,076
- Anyone else?
- I'd like that. I'd like that.
394
00:39:55,076 --> 00:39:57,153
Yeah, I like it.
395
00:39:57,762 --> 00:40:01,474
He was two hours late
for the donor exchange surgery.
396
00:40:01,474 --> 00:40:04,742
He seems to lack a sense
of responsibility and talent.
397
00:40:06,706 --> 00:40:09,735
What would you have done
if you were in that situation?
398
00:40:09,735 --> 00:40:13,536
If you found someone in critical
condition right before a surgery?
399
00:40:14,000 --> 00:40:17,271
I bet you wouldn't have
ignored her either.
400
00:40:17,271 --> 00:40:20,721
In surgery rooms,
other doctors can take over
401
00:40:20,721 --> 00:40:25,420
but on the streets, that one doctor
is the patient's only hope.
402
00:40:26,541 --> 00:40:30,739
If that's why he was late,
then I also approve.
403
00:40:46,900 --> 00:40:48,400
Center Chief!
404
00:40:52,099 --> 00:40:56,012
Why is it Doctor Kang of all people?
405
00:40:56,012 --> 00:40:58,052
It's not just because he was
late for the surgery.
406
00:40:58,052 --> 00:41:00,751
It's also strange that he quit right
before he was about to become
407
00:41:00,751 --> 00:41:02,400
a specialist. I just don't...
408
00:41:02,934 --> 00:41:04,934
have a good feeling about him.
409
00:41:06,699 --> 00:41:09,972
I know what you're concerned about
410
00:41:09,972 --> 00:41:12,759
but since everyone approved,
let's give him a chance.
411
00:41:13,706 --> 00:41:15,856
He's okay once you get to know him.
412
00:41:36,672 --> 00:41:38,867
Since she's at risk
for hypoglycemic shock
413
00:41:38,867 --> 00:41:41,472
please inject it slowly,
at 50 millimeters per minute.
414
00:41:41,472 --> 00:41:42,472
Sure.
415
00:41:44,000 --> 00:41:47,204
She's past the critical stage,
so she'll get better soon.
416
00:41:47,204 --> 00:41:48,704
Thank you.
417
00:42:17,186 --> 00:42:19,427
What will you do now?
418
00:42:20,690 --> 00:42:24,489
You told Kim Chul Ho
that you'd take responsibility.
419
00:42:28,581 --> 00:42:33,681
Does that broker have anything to do
with Kim Hyung Bum, who escaped prison?
420
00:42:34,349 --> 00:42:35,547
Yes.
421
00:42:36,074 --> 00:42:40,726
And the head of a family
you talked about earlier...
422
00:42:48,938 --> 00:42:50,914
That's right.
423
00:42:50,914 --> 00:42:54,987
Then, I guess the fact that
you work at Shingwang Prison
424
00:42:54,987 --> 00:42:57,128
is no coincidence.
425
00:42:59,150 --> 00:43:02,199
- That's right.
- Is it for revenge?
426
00:43:08,775 --> 00:43:10,275
Yes.
427
00:43:13,451 --> 00:43:15,096
But...
428
00:43:16,003 --> 00:43:19,202
I also want to take care of Kim Chul Ho.
429
00:43:23,911 --> 00:43:26,411
I'm afraid that he'll
turn out like my father.
430
00:43:54,541 --> 00:43:56,362
Damn it.
431
00:43:56,362 --> 00:43:59,516
Boss, what should we do
about Kim Chul Ho?
432
00:43:59,516 --> 00:44:02,476
- Should I get someone else?
- Just keep him.
433
00:44:02,476 --> 00:44:05,626
But everyone saw his face already.
434
00:44:06,481 --> 00:44:09,960
- I thought they changed hospitals.
- Yeah.
435
00:44:09,960 --> 00:44:13,300
If we use someone else,
we'll have to shut two mouths.
436
00:44:13,800 --> 00:44:16,500
Don't make things complicated,
just finish it with one guy.
437
00:44:17,628 --> 00:44:18,829
Okay.
438
00:44:30,588 --> 00:44:33,873
You found the fake Choi Gyung Nam? How?
439
00:44:33,873 --> 00:44:36,623
We found him
thanks to Doctor Kang's help...
440
00:44:38,137 --> 00:44:40,516
but his family isn't doing so well.
441
00:44:40,516 --> 00:44:44,414
I'm not surprised. That's probably
why he made that decision.
442
00:44:44,414 --> 00:44:47,657
And his wife is very ill.
443
00:44:47,657 --> 00:44:50,496
We went there to find Kim Chul Ho,
but found her in a hepatic coma
444
00:44:50,496 --> 00:44:52,012
so we rushed her to the hospital.
445
00:44:52,012 --> 00:44:53,655
A hepatic coma?
446
00:44:54,300 --> 00:44:58,721
I saw jaundice in her eyes
and ascites in her abdomen.
447
00:44:58,721 --> 00:45:01,333
We'll need to take a CT
to know the details
448
00:45:01,333 --> 00:45:05,909
but she could also have liver cancer
in the worst case scenario.
449
00:45:06,958 --> 00:45:09,387
That's why I'd like to ask...
450
00:45:09,387 --> 00:45:11,487
that you complete a through
medical examination.
451
00:45:11,987 --> 00:45:14,286
- At this hospital?
- Yes.
452
00:45:14,288 --> 00:45:15,987
Doctor Kang, what's wrong with you?
453
00:45:15,987 --> 00:45:18,518
Did you forget that my dad is
being punished because of him?
454
00:45:18,518 --> 00:45:20,458
I'm aware of that.
455
00:45:20,458 --> 00:45:24,056
But there won't be any problems
as long as Kim Chul Ho doesn't come here.
456
00:45:27,021 --> 00:45:29,414
Ji In, can you wait outside?
457
00:45:29,414 --> 00:45:31,213
I need to talk to him alone.
458
00:45:33,431 --> 00:45:34,931
Okay.
459
00:45:46,989 --> 00:45:50,954
I want you to come work
at our hospital and treat that patient.
460
00:45:52,099 --> 00:45:54,900
Whether or not you look for people
who are connected to Kim Hyung Bum
461
00:45:54,900 --> 00:45:56,137
is up to you.
462
00:45:56,137 --> 00:45:59,695
If you join us, I'll help you
so that she can get a full examination.
463
00:46:00,195 --> 00:46:04,996
By that, do you mean that
you don't care about what I do?
464
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
I trust you.
465
00:46:09,876 --> 00:46:13,123
Look at you right now.
You went there to find Kim Hyung Bum
466
00:46:13,123 --> 00:46:17,793
but you couldn't ignore
a sick patient, so you brought her here.
467
00:46:17,793 --> 00:46:19,992
That's who you really are.
468
00:46:21,942 --> 00:46:24,114
If your goal is to prevent more victims
469
00:46:24,114 --> 00:46:27,014
from suffering
what your father went through...
470
00:46:27,514 --> 00:46:28,900
I can help you.
471
00:46:29,400 --> 00:46:34,155
I got it. But I'm only
doing this for my own needs.
472
00:46:34,155 --> 00:46:37,880
It's not for you or for that patient.
473
00:46:39,525 --> 00:46:41,476
Don't misunderstand.
474
00:47:13,840 --> 00:47:17,253
- Will it be okay?
- What do you mean?
475
00:47:17,253 --> 00:47:20,416
You were forwarded to the
disciplinary committee because of him
476
00:47:20,416 --> 00:47:22,978
so I'm worried about leaving
his wife at this hospital.
477
00:47:22,978 --> 00:47:25,105
We're just watching over
her condition right now.
478
00:47:25,105 --> 00:47:29,329
We'll make a decision
once we see her test results.
479
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
[Apartment Sale/Rental Information]
480
00:47:47,800 --> 00:47:50,000
[Rental/Sale Information]
481
00:48:38,150 --> 00:48:40,750
[Report on Kim Hyung Bum]
482
00:48:56,000 --> 00:48:58,900
[Arrested Before Absconding to China.
Claims It Was Just for Money.]
483
00:48:59,800 --> 00:49:01,199
[Body with All Organs
Extracted Found in Palmunsan]
484
00:49:01,201 --> 00:49:02,701
[Key Suspect of Body
Abandonment Case Arrested]
485
00:49:04,724 --> 00:49:06,425
["A Possibility of Organ Trade"]
486
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
Did you... find a place to stay?
487
00:49:48,099 --> 00:49:50,099
I'll have to start looking.
488
00:49:52,000 --> 00:49:53,753
What about your son?
489
00:49:55,599 --> 00:49:58,050
I plan on leaving him
with his grandmother.
490
00:49:59,400 --> 00:50:03,199
- Am I going to Grandma's?
- Yeah.
491
00:50:03,201 --> 00:50:04,699
What about Mom?
492
00:50:07,092 --> 00:50:10,367
Son, you know
that your mom is sick, right?
493
00:50:10,367 --> 00:50:13,106
- Yeah.
- Mom...
494
00:50:15,699 --> 00:50:18,543
will be treated by this doctor.
495
00:50:18,543 --> 00:50:21,942
So listen to everything
Grandma says, okay?
496
00:50:21,942 --> 00:50:24,398
- Okay.
- Promise?
497
00:50:25,684 --> 00:50:29,835
Promise. Stamp. Copy.
498
00:50:30,699 --> 00:50:35,893
Mister, please make my mom better.
499
00:50:38,099 --> 00:50:39,699
Promise?
500
00:50:41,083 --> 00:50:45,775
If you take good care of In Joo,
I'll buy you a nicer pair next time.
501
00:50:45,775 --> 00:50:48,900
- Really?
- Really.
502
00:50:53,954 --> 00:50:55,054
You punk.
503
00:50:58,891 --> 00:51:00,449
Stamp.
504
00:51:01,030 --> 00:51:02,530
Copy.
505
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
- It's this way.
- Okay.
506
00:51:44,588 --> 00:51:47,527
As you know, you can't be at the hospital
507
00:51:47,527 --> 00:51:50,300
and your home is dangerous
since they might come looking for you.
508
00:51:50,300 --> 00:51:51,500
I see.
509
00:51:52,650 --> 00:51:56,438
It might be a little uncomfortable,
but please stay here for now.
510
00:51:56,438 --> 00:52:00,579
I spend most of my time at the hospital
anyway, so you won't see me around.
511
00:52:00,579 --> 00:52:03,748
I'm sorry to inconvenience you like this.
512
00:52:06,760 --> 00:52:08,737
Please put your bag down.
513
00:52:15,827 --> 00:52:18,626
Then... please get some rest.
514
00:52:20,476 --> 00:52:22,422
Thank you.
515
00:52:25,659 --> 00:52:27,659
Thank you, Doctor.
516
00:52:59,728 --> 00:53:01,677
15 years ago...
517
00:53:01,677 --> 00:53:04,106
the head of a household was killed.
518
00:53:04,106 --> 00:53:07,360
Like you, he took the offer
because he needed the money...
519
00:53:07,360 --> 00:53:11,773
but he was found one month later,
with his organs extracted.
520
00:53:11,773 --> 00:53:16,317
Do you know who killed
that head of a household?
521
00:53:16,317 --> 00:53:19,416
It was the broker
you're in contact with right now.
522
00:53:40,199 --> 00:53:42,699
[Restricted Number]
523
00:53:48,000 --> 00:53:51,052
This is Doctor Kang In Kyu,
who'll start working here today.
524
00:53:51,052 --> 00:53:53,152
Let me formally introduce myself.
525
00:53:53,152 --> 00:53:55,552
I'm Kang In Kyu, and I'm
in my fourth year of residency.
526
00:53:57,000 --> 00:53:58,300
Okay, a round of applause.
527
00:54:05,032 --> 00:54:07,000
- Oh, Doctor Ha.
- Yes?
528
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Since you're also
in your fourth year of residency
529
00:54:09,000 --> 00:54:10,800
answer any questions he might have.
530
00:54:10,800 --> 00:54:13,007
He might've visited
the surgery room a few times
531
00:54:13,007 --> 00:54:15,387
but he doesn't know anything
about this hospital's system.
532
00:54:15,387 --> 00:54:16,786
I'll do that.
533
00:54:17,699 --> 00:54:21,286
It's nice to meet you, Doctor Kang. I am
Team Leader Jo of the transplant center.
534
00:54:21,286 --> 00:54:23,286
It's nice to meet you.
535
00:54:24,697 --> 00:54:26,697
Congratulations on being
released from prison.
536
00:54:28,699 --> 00:54:31,699
If I had known, I would've
bought you some tofu.
537
00:54:31,699 --> 00:54:33,849
(People meeting those just released
from prison bring them tofu for luck.)
538
00:54:35,257 --> 00:54:36,757
I hope we can work well together.
539
00:54:39,851 --> 00:54:41,550
I hope so too.
540
00:54:48,800 --> 00:54:50,800
[Kang In Kyu]
541
00:55:12,547 --> 00:55:13,748
Yes?
542
00:55:20,766 --> 00:55:22,364
Hey, come here.
543
00:55:28,853 --> 00:55:33,208
Although there are only two tumors,
their locations are unfavorable.
544
00:55:33,208 --> 00:55:35,643
One can be removed pretty easily
545
00:55:35,643 --> 00:55:38,657
but the other one is too deep.
546
00:55:39,570 --> 00:55:43,070
If we remove the affected areas,
there will be almost nothing left
547
00:55:43,070 --> 00:55:44,869
so regeneration would be impossible.
548
00:55:45,900 --> 00:55:49,666
Thatโs right. It will
progress to liver failure right away.
549
00:55:49,666 --> 00:55:52,657
Then... a transplant is the only way.
550
00:55:52,657 --> 00:55:54,547
That's right.
551
00:55:54,547 --> 00:55:58,106
But thankfully, even though
there are multiple tumors
552
00:55:58,106 --> 00:56:00,672
they are smaller than three centimeters
553
00:56:00,672 --> 00:56:04,172
so a transplant would be possible
if a donor can be found.
554
00:56:06,416 --> 00:56:08,217
Kim Chul Ho?
555
00:56:15,050 --> 00:56:17,349
The person you called
is not available, please--
556
00:56:26,699 --> 00:56:28,213
[Doctor Kang In Kyu]
557
00:56:28,213 --> 00:56:29,413
Answer it.
558
00:56:31,199 --> 00:56:33,800
The person you called
is not available, please--
559
00:56:35,099 --> 00:56:36,599
That's okay.
560
00:56:44,199 --> 00:56:46,599
We set another date for the surgery.
561
00:56:51,750 --> 00:56:55,639
The recipient is the same, but she
was transferred to a different hospital.
562
00:56:56,688 --> 00:56:58,288
To Myungin Hospital.
563
00:57:00,750 --> 00:57:02,449
[March 1st, Myungin Hospital, Room 1702]
564
00:57:02,949 --> 00:57:06,550
[Myungin Hospital]
565
00:57:25,925 --> 00:57:27,224
Kim Chul Ho.
566
00:57:31,583 --> 00:57:32,983
Kim Chul Ho.
567
00:57:55,300 --> 00:57:56,400
[Kim Chul Ho]
568
00:58:02,364 --> 00:58:05,552
The phone is turned off,
you'll be redirected to voicemail
569
00:58:05,552 --> 00:58:07,751
and the charges will be applied...
570
00:58:10,199 --> 00:58:12,000
[March 1st, Myungin Hospital, Room 1702]
571
00:58:14,516 --> 00:58:15,715
You'll do it, right?
572
00:58:31,141 --> 00:58:32,592
What brings you here?
573
00:58:32,592 --> 00:58:37,596
Hello, I'm Center Chief Go Jung Hoon
from Sunrim Hospital's transplant center.
574
00:58:38,643 --> 00:58:42,143
I'm here because I have
something to say to this patient.
575
00:59:10,846 --> 00:59:14,380
[Cross]
576
00:59:14,380 --> 00:59:16,266
Where are you right now?
577
00:59:16,266 --> 00:59:21,864
I'm sorry, Doctor.
This won't end until I die.
578
00:59:23,717 --> 00:59:26,327
Father, aren't you even embarrassed?
579
00:59:26,327 --> 00:59:30,871
It's not embarrassing to be cowardly.
It's embarrassing to be incapable.
580
00:59:30,871 --> 00:59:32,971
Are you really going
to perform the surgery?
581
00:59:32,971 --> 00:59:35,074
Perform the surgery, Doctor Kang.
582
00:59:35,074 --> 00:59:39,860
I'll kill you today.
I'll make you feel pure agony.
583
00:59:39,860 --> 00:59:42,059
I'll show you what real pain is.
584
00:59:42,059 --> 00:59:47,059
Subtitles by DramaFever
45023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.