All language subtitles for Cross.E08.180220.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 [Episode 8] 5 00:00:44,749 --> 00:00:47,088 Five, six, seven, eight, nine... 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,686 [Restricted Number] 7 00:00:54,299 --> 00:00:55,900 Hello? 8 00:00:55,900 --> 00:00:59,078 Geez, that poor son of a bitch. 9 00:00:59,078 --> 00:01:01,499 After he barely survived too. 10 00:01:01,499 --> 00:01:03,516 You did this, didn't you? 11 00:01:03,516 --> 00:01:05,692 Aren't you curious? 12 00:01:05,692 --> 00:01:08,391 About the man who ordered us to cut your father open 13 00:01:08,391 --> 00:01:10,891 and who got your father's kidney. 14 00:01:11,427 --> 00:01:14,739 Only that bastard knew who they were. 15 00:01:14,739 --> 00:01:16,430 But what can you do? 16 00:01:16,430 --> 00:01:18,231 He's dead now. 17 00:01:37,100 --> 00:01:40,201 21, 22, 23, 24, 25... 18 00:01:40,201 --> 00:01:43,802 26, 26, 27, 28, 29, 30! 19 00:01:44,900 --> 00:01:47,100 - 150 Joules. - 150 Joules. Charged. 20 00:01:47,900 --> 00:01:48,999 Clear. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Shoot! 22 00:02:17,100 --> 00:02:20,600 26, 27, 28, 29, 30! 23 00:02:21,200 --> 00:02:23,298 - 150 Joules, one more time. - 150 Joules. Charged. 24 00:02:23,809 --> 00:02:24,909 Clear. 25 00:02:25,870 --> 00:02:26,870 Shoot! 26 00:02:41,399 --> 00:02:43,899 - 200 Joules. - 200 Joules. Charged. 27 00:02:44,464 --> 00:02:45,565 Clear. 28 00:02:46,298 --> 00:02:47,298 Shoot! 29 00:03:34,754 --> 00:03:36,554 I pronounce this patient dead. 30 00:03:39,250 --> 00:03:41,450 February 20th, 2018. 31 00:03:45,018 --> 00:03:47,018 9:47 p.m. 32 00:03:47,822 --> 00:03:50,072 Lee Gil Sang is pronounced dead. 33 00:03:57,732 --> 00:04:00,231 Did anyone else visit this patient? 34 00:04:01,022 --> 00:04:04,221 No, that man was the only one. 35 00:04:04,779 --> 00:04:06,878 That bastard, Lee Gil Sang 36 00:04:06,878 --> 00:04:09,027 who I saved and sent to this hospital... 37 00:04:09,027 --> 00:04:11,827 was an accomplice who extracted my father's organs. 38 00:04:12,452 --> 00:04:14,854 Save him, no matter what it takes. 39 00:04:14,854 --> 00:04:18,853 I'll make sure that he dies in my hands. 40 00:06:25,283 --> 00:06:28,476 The CCTV footage of the ICU is up here. 41 00:06:29,099 --> 00:06:34,099 Okay, can you show me the footage from 9 p.m.? 42 00:06:59,200 --> 00:07:01,599 I don't see anything suspicious. 43 00:07:03,050 --> 00:07:05,173 Okay, I got it. 44 00:07:05,173 --> 00:07:06,673 Thank you. 45 00:07:27,599 --> 00:07:29,026 Where are you? 46 00:07:30,096 --> 00:07:33,695 - The hospital. - Come to my office. 47 00:07:42,279 --> 00:07:43,978 Tell me the truth. 48 00:07:45,070 --> 00:07:47,721 What did you do to Lee Gil Sang? 49 00:07:49,700 --> 00:07:51,685 I didn't do anything. 50 00:07:51,685 --> 00:07:55,084 Then why did he go into an arrest after you visited him? 51 00:07:55,584 --> 00:07:57,315 He was perfectly fine before that. 52 00:07:57,315 --> 00:07:59,514 It was Kim Hyung Bum's doing. 53 00:08:00,014 --> 00:08:03,704 - What? - Kim Hyung Bum killed him! 54 00:08:03,704 --> 00:08:06,769 This is a hospital, and that bastard is on the run. 55 00:08:06,769 --> 00:08:10,659 A wanted criminal came to the hospital just for Lee Gil Sang? 56 00:08:10,659 --> 00:08:14,320 - In a place covered with cameras? - I saw it with my own eyes! 57 00:08:14,320 --> 00:08:16,268 Get yourself together, Kang In Kyu! 58 00:08:19,300 --> 00:08:22,099 I didn't expect you to believe me anyway. 59 00:08:25,095 --> 00:08:26,696 If... 60 00:08:27,917 --> 00:08:29,917 you're telling the truth... 61 00:08:30,772 --> 00:08:32,842 you're... 62 00:08:32,842 --> 00:08:35,842 caught in the palm of Kim Hyung Bum's hand right now. 63 00:08:40,400 --> 00:08:41,748 I don't care. 64 00:08:43,108 --> 00:08:45,310 As long as I can catch him. 65 00:08:47,974 --> 00:08:52,075 The more crazed for revenge you get, the more that bastard will enjoy it. 66 00:08:52,075 --> 00:08:54,160 Because he can control you however he wants 67 00:08:54,160 --> 00:08:56,660 now that you lack good judgement. 68 00:08:59,060 --> 00:09:01,685 I guess we'll find out when I finish this. 69 00:09:01,685 --> 00:09:04,185 About who's controlling whom. 70 00:09:36,267 --> 00:09:37,565 Cheers. 71 00:09:53,150 --> 00:09:55,950 How do you raise three children? 72 00:09:56,450 --> 00:09:58,877 - I'm impressed. - I didn't raise them. 73 00:09:58,877 --> 00:10:00,776 My wife did. 74 00:10:02,674 --> 00:10:06,914 I really don't know how to win my kids over. 75 00:10:06,914 --> 00:10:10,453 Why? Is Ji In giving you a hard time? 76 00:10:10,453 --> 00:10:14,353 Ji In would never do that. I'm the one who gives her a hard time. 77 00:10:17,478 --> 00:10:21,497 If you're feeling this way because of your illness... 78 00:10:21,497 --> 00:10:23,497 I can tell them on your behalf. 79 00:10:25,160 --> 00:10:27,315 Cut the crap and drink up. 80 00:10:27,315 --> 00:10:30,200 Ji In needs to prepare herself emotionally too. 81 00:10:30,700 --> 00:10:33,818 Soon, you'll become stiff, your hands and feet will be paralyzed 82 00:10:33,818 --> 00:10:35,618 and you won't be able to walk properly. 83 00:10:35,618 --> 00:10:39,339 Geez, you're making me lose my appetite. This round is on you. 84 00:10:39,339 --> 00:10:43,137 Drink slowly. Don't rush. 85 00:10:48,075 --> 00:10:50,877 Tell her as soon as your symptoms get worse. 86 00:10:50,877 --> 00:10:53,877 The fact that you hid your illness will hurt your family... 87 00:10:53,877 --> 00:10:55,954 more than the illness itself. 88 00:10:55,954 --> 00:10:58,055 You know what I'm saying, right? 89 00:11:12,675 --> 00:11:15,974 [Escaped! Where is he right now? Acute Renal Failure Shock...] 90 00:11:28,007 --> 00:11:30,809 The clues that will help me catch Kim Hyung Bum. 91 00:11:32,996 --> 00:11:34,873 VIP. 92 00:11:37,810 --> 00:11:39,411 Aren't you curious? 93 00:11:39,911 --> 00:11:42,685 About the man who ordered us to cut your father open 94 00:11:42,685 --> 00:11:45,685 and who got your father's kidney. 95 00:11:46,281 --> 00:11:48,680 Only that bastard knew who they were. 96 00:11:49,200 --> 00:11:50,878 But what can you do? 97 00:11:50,878 --> 00:11:52,478 He's dead now. 98 00:12:02,180 --> 00:12:05,781 Kim Hyung Bum said that Lee Gil Sang knew VIP well. 99 00:12:09,834 --> 00:12:14,734 The Hyung Bum that I know would look for VIP first. 100 00:12:15,400 --> 00:12:19,349 And Lee Gil Sang said that Kim Hyung Bum would look for VIP first. 101 00:12:19,849 --> 00:12:22,099 If I find VIP... 102 00:12:22,599 --> 00:12:25,099 then I can catch Kim Hyung Bum. 103 00:12:33,310 --> 00:12:36,892 [Patient Information: Lee Gil Sang, Guardian Information: Kang In Kyu] 104 00:12:36,892 --> 00:12:41,570 Lee Gil Sang's address is Gangwon-do, Chuncheon 105 00:12:41,570 --> 00:12:43,969 Sangam-daero 67. 106 00:12:56,281 --> 00:12:57,681 Han Shik. 107 00:12:59,108 --> 00:13:02,806 Han Shik! Han Shik! 108 00:13:05,800 --> 00:13:08,400 What is it? Are you okay? 109 00:13:10,900 --> 00:13:14,599 - Where's Doctor Hwang? - Hey, where's Doctor Hwang? 110 00:13:15,690 --> 00:13:17,291 I'm sorry. I've yet to reach him. 111 00:13:19,079 --> 00:13:21,378 Get him over here, you bastard. 112 00:13:21,378 --> 00:13:22,680 I will. 113 00:13:37,813 --> 00:13:40,488 About the patient who died yesterday... 114 00:13:41,123 --> 00:13:46,525 wasn't he the one you saved through the kidney incentive program? 115 00:13:47,710 --> 00:13:49,145 He was. 116 00:13:49,145 --> 00:13:52,344 If you saved him against my orders 117 00:13:52,849 --> 00:13:55,650 you should've taken full responsibility, but what's this? 118 00:13:57,252 --> 00:13:58,901 I apologize. 119 00:13:59,401 --> 00:14:01,301 What was the cause of death? 120 00:14:01,801 --> 00:14:05,800 There was nothing of significance before the sudden arrest. 121 00:14:05,800 --> 00:14:09,935 I heard that his vitals were returning to normal levels 122 00:14:09,935 --> 00:14:13,390 and that he was about to be transferred to a general ward in a few days. 123 00:14:13,390 --> 00:14:17,190 Does it make sense that he went into shock all of a sudden? 124 00:14:21,300 --> 00:14:25,300 It wasn't a medical accident, was it? 125 00:14:26,396 --> 00:14:30,195 There were no problems with the prescriptions or equipment. 126 00:14:30,704 --> 00:14:34,402 Then, why did a perfectly fine patient die all of a sudden? 127 00:14:34,902 --> 00:14:36,304 Geez, seriously. 128 00:14:38,900 --> 00:14:42,700 I can't believe that this happened right before the evaluation. 129 00:14:45,060 --> 00:14:48,747 I overlooked the kidney incentive program incident last time 130 00:14:48,747 --> 00:14:51,247 but I can't overlook this one. 131 00:14:52,814 --> 00:14:56,814 There will be disciplinary action, so keep that in mind. 132 00:14:59,185 --> 00:15:00,334 Yes, Sir. 133 00:15:01,069 --> 00:15:02,669 You may go. 134 00:15:09,689 --> 00:15:12,789 Chief Director, Chairman Choi of Hanwoong Group is here. 135 00:15:16,450 --> 00:15:21,373 Geez, Chairman, what brings you here without any notice? 136 00:15:21,373 --> 00:15:24,873 - It's been a while. - It's nice to see you again. 137 00:15:27,270 --> 00:15:31,368 Are you saying that a patient died after a suspicious person entered the ICU? 138 00:15:31,371 --> 00:15:34,820 Yeah! He was in recovery too. 139 00:15:35,467 --> 00:15:38,578 But I heard that the center chief was there too. 140 00:15:38,578 --> 00:15:40,964 Wasn't the center chief in charge of that deceased patient? 141 00:15:40,964 --> 00:15:42,262 Center Chief! 142 00:15:50,795 --> 00:15:54,257 Wipe that frown off of your face and stand up straight. 143 00:15:54,257 --> 00:15:57,257 People will think that you're a patient, not a doctor. 144 00:16:06,241 --> 00:16:10,241 I heard that you saved Congressman Noh's life. 145 00:16:11,599 --> 00:16:13,695 I didn't save him. 146 00:16:13,695 --> 00:16:15,597 What could I have possibly done? 147 00:16:16,099 --> 00:16:18,045 I heard all about it. 148 00:16:18,045 --> 00:16:22,545 That Congressman Noh wouldn't be alive right now if it weren't for you. 149 00:16:23,199 --> 00:16:25,998 Congressman Noh is just destined to live a long life. 150 00:16:27,527 --> 00:16:32,929 I should've asked you to take care of my daughter from the very beginning. 151 00:16:33,998 --> 00:16:38,900 By the way, in what way is your daughter sick? 152 00:16:42,805 --> 00:16:46,504 She has had juvenile diabetes since she was little. 153 00:16:46,506 --> 00:16:48,523 Oh no. 154 00:16:48,523 --> 00:16:52,248 So she currently needs a transplant 155 00:16:52,248 --> 00:16:54,748 for both her kidney and pancreas. 156 00:17:00,665 --> 00:17:05,198 With transplants, finding a donor is harder 157 00:17:05,198 --> 00:17:07,046 than the surgery itself. 158 00:17:07,748 --> 00:17:11,548 That's why I came to talk to you, Chief Director Son. 159 00:17:12,048 --> 00:17:14,690 We have a kidney donor. 160 00:17:14,690 --> 00:17:17,690 A relative agreed to do it. 161 00:17:18,190 --> 00:17:22,590 But... the problem is the pancreas. 162 00:17:33,998 --> 00:17:35,298 Did you call for me? 163 00:17:35,803 --> 00:17:41,115 A simultaneous transplant for Hanwoong Group's daughter will take place soon. 164 00:17:41,115 --> 00:17:44,365 Do whatever it takes to perform that surgery. 165 00:17:46,331 --> 00:17:49,680 But I made a mistake during the last operation, and... 166 00:17:50,400 --> 00:17:53,450 So... are you saying you won't do it? 167 00:17:54,350 --> 00:17:57,978 - The center chief can do it. - This is why you're in that state. 168 00:17:57,979 --> 00:18:00,881 If you made a mistake, you should think about how to redeem yourself! 169 00:18:02,076 --> 00:18:04,941 As long as the center chief is on the chief director's bad side 170 00:18:04,941 --> 00:18:06,741 it's your chance. 171 00:18:08,488 --> 00:18:10,390 What if that chance... 172 00:18:11,942 --> 00:18:13,942 turns into poison? 173 00:18:16,140 --> 00:18:19,536 I'm not skilled enough to do a simultaneous kidney and pancreas surgery. 174 00:18:19,536 --> 00:18:21,757 It's best that the center chief performs this surgery. 175 00:18:21,757 --> 00:18:25,190 This is why you can't win Yeon Hee over! Because you're such a pushover! 176 00:18:25,190 --> 00:18:28,754 If you can't win over her heart, at least grab onto this opportunity! 177 00:18:28,754 --> 00:18:31,754 If you can't grab onto the opportunity, then at least win Yeon Hee over! 178 00:18:31,754 --> 00:18:33,754 A man can't be so indecisive. 179 00:19:01,779 --> 00:19:03,779 What are you so deep in thought about? 180 00:19:08,106 --> 00:19:10,408 Joo Hyuk, do you want some coffee? It's on me. 181 00:19:10,908 --> 00:19:12,908 No, that's okay. 182 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 Go ahead. They're waiting for you. 183 00:19:17,827 --> 00:19:19,327 Doctor Lee. 184 00:19:19,987 --> 00:19:21,487 Order without me. 185 00:19:23,729 --> 00:19:25,029 Joo Hyuk! 186 00:19:52,998 --> 00:19:57,200 What on earth do you go around doing, to put your body in this state? 187 00:19:59,813 --> 00:20:03,928 The thing is, when one of the internal organs shut down 188 00:20:03,928 --> 00:20:07,428 the rest are bound to shut down eventually. 189 00:20:10,298 --> 00:20:14,770 Since your liver is damaged, your kidney will get damaged... 190 00:20:14,770 --> 00:20:21,602 and that damaged kidney will eventually make your heart stop... 191 00:20:34,010 --> 00:20:35,812 All set. 192 00:20:51,404 --> 00:20:54,006 No, you can stay there. 193 00:21:02,998 --> 00:21:06,417 I want you to perform the surgery. I'll assist you. 194 00:21:06,417 --> 00:21:09,971 Pardon? No, that's okay. How could I... 195 00:21:09,971 --> 00:21:11,719 Don't you want to? 196 00:21:11,719 --> 00:21:15,219 Hey, you better assist him then. I guess he doesn't like me. 197 00:21:15,740 --> 00:21:19,410 - That's not what I meant. - Don't worry. I'll help you. 198 00:21:19,410 --> 00:21:21,975 You're the best as long as you don't get nervous. 199 00:21:21,975 --> 00:21:24,950 Why are you being like that all of a sudden, Center Chief? 200 00:21:24,950 --> 00:21:28,248 Wouldn't you prefer to get some practice while I'm still here? 201 00:21:30,353 --> 00:21:32,651 How long do I have to stand here for? 202 00:21:32,651 --> 00:21:36,853 Oh, I apologize. I'll begin. 203 00:21:39,600 --> 00:21:41,998 - Right angle. - Forceps. 204 00:21:56,900 --> 00:21:59,455 I heard that the medical tourism complex 205 00:21:59,455 --> 00:22:03,131 is a business under your power. 206 00:22:03,131 --> 00:22:07,180 I'll make that happen for you. 207 00:22:07,180 --> 00:22:11,331 My son-in-law is the mayor of Seoul. 208 00:22:54,267 --> 00:22:56,517 Geez, you're sleeping so well. 209 00:23:06,918 --> 00:23:08,336 Hello? 210 00:23:10,024 --> 00:23:14,046 Rh+ A? That's easy. 211 00:23:14,046 --> 00:23:17,395 I can find it quickly. What is it that you need? 212 00:23:17,946 --> 00:23:20,747 Oh, is that right? 213 00:23:22,721 --> 00:23:24,941 I got it. I'll prepare it for you. 214 00:23:32,696 --> 00:23:36,594 Rh+ A. 215 00:23:36,594 --> 00:23:38,192 Han Shik. 216 00:23:38,834 --> 00:23:41,834 Damn it! You scared the hell out of me! 217 00:23:42,880 --> 00:23:45,189 You're up? Are you okay? 218 00:23:45,189 --> 00:23:48,587 - Give me the contact book. - Why? 219 00:23:54,393 --> 00:23:56,419 He's been eating well, right? 220 00:23:56,419 --> 00:23:59,931 Of course. I'm taking good care of him. 221 00:23:59,931 --> 00:24:02,621 He still doesn't know that we're related. 222 00:24:03,363 --> 00:24:06,465 He couldn't even dream of it. 223 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 It's almost D-day. 224 00:24:13,936 --> 00:24:16,536 I can't wait to see that bastard's face. 225 00:24:33,750 --> 00:24:36,750 [Gangwon-do, Chuncheon, Sangam-daero 67] 226 00:24:46,044 --> 00:24:49,332 As a 24-year-old female patient with Type 1 diabetes 227 00:24:49,332 --> 00:24:52,598 her high blood pressure was maintained due to the lack of insulin secretion 228 00:24:52,598 --> 00:24:54,663 resulting in the deterioration of her left kidney 229 00:24:54,663 --> 00:24:58,432 with her right kidney functioning at eight percent of its usual capacity. 230 00:24:58,932 --> 00:25:03,833 Doesn't she need a simultaneous kidney and pancreas transplant then? 231 00:25:04,848 --> 00:25:06,250 We can't do that. 232 00:25:07,525 --> 00:25:10,150 We shouldn't perform such an arduous surgery. 233 00:25:10,750 --> 00:25:13,982 Are you objecting to the simultaneous transplant or the surgery itself? 234 00:25:13,982 --> 00:25:16,241 - Both. - Why? 235 00:25:16,241 --> 00:25:18,450 Both the patient and the donor want to go through with it. 236 00:25:18,450 --> 00:25:21,548 It's better to wait for a brain-dead patient while undergoing dialysis. 237 00:25:22,903 --> 00:25:25,304 Don't you think I know that? 238 00:25:29,726 --> 00:25:31,597 Take a look at this. 239 00:25:31,597 --> 00:25:35,150 Due to complications, she has developed foot lesions. 240 00:25:35,150 --> 00:25:37,348 And the patient is only 24 years old. 241 00:25:37,348 --> 00:25:41,048 If we miss the right timing and she has to have it amputated 242 00:25:41,048 --> 00:25:44,548 this patient will have to live with a disability for the rest of her life. 243 00:25:45,048 --> 00:25:48,250 I understand your concerns. 244 00:25:48,250 --> 00:25:52,261 But as you know, we must consider the safety of both the donor 245 00:25:52,261 --> 00:25:54,950 and the recipient when it comes to transplants. 246 00:25:54,950 --> 00:25:59,048 In the case of using a brain-dead donor, the entire pancreas is transplanted. 247 00:25:59,048 --> 00:26:01,750 But in a raw transplant, a portion of the pancreas is extracted 248 00:26:01,750 --> 00:26:04,750 so we can't guarantee the health of the donor. 249 00:26:05,957 --> 00:26:09,625 Let's try it for now, and if it doesn't look promising 250 00:26:09,625 --> 00:26:12,848 we can use a brain-dead donor, like you suggested. 251 00:26:12,848 --> 00:26:16,848 It's not like you to jump to conclusions without trying it first. 252 00:26:18,150 --> 00:26:21,153 "Only think about the patient's well being." 253 00:26:21,153 --> 00:26:25,002 Isn't that the saying you live by, Center Chief? 254 00:26:34,134 --> 00:26:36,433 How's the donor's condition? 255 00:26:39,173 --> 00:26:42,973 As you can see here, the kidney donor's condition is favorable 256 00:26:42,973 --> 00:26:45,173 according to the test results. 257 00:26:46,394 --> 00:26:50,284 - What about the pancreas donor? - The donor will be hospitalized soon. 258 00:26:50,284 --> 00:26:54,784 Let's talk again when we get the pancreas donor's test results. 259 00:27:10,548 --> 00:27:14,650 Wait, doesn't that mean that he might not perform the surgery? 260 00:27:15,420 --> 00:27:18,823 What on earth is the issue this time? 261 00:27:18,823 --> 00:27:22,105 He never lets anything go smoothly! 262 00:27:41,490 --> 00:27:42,589 Yes? 263 00:27:47,548 --> 00:27:49,348 Thank you for your hard work. 264 00:27:51,980 --> 00:27:53,415 What brings you to my office? 265 00:27:53,415 --> 00:27:57,615 I just came to apologize for what I said this morning. 266 00:27:58,190 --> 00:28:02,990 That's okay. I was responsible for what happened. 267 00:28:03,512 --> 00:28:08,982 Well, whatever happens in hospitals is never up to just one person. 268 00:28:08,982 --> 00:28:13,300 It's the responsibility of both the management and the medical team. 269 00:28:18,700 --> 00:28:21,067 By the way... 270 00:28:21,067 --> 00:28:26,538 what did you decide to do about Patient Choi Sun Mi's surgery? 271 00:28:27,046 --> 00:28:30,455 Oh, I'm still thinking about it. 272 00:28:30,455 --> 00:28:32,998 But why? 273 00:28:32,998 --> 00:28:38,141 It's best to find a brain-dead donor for the patient's health. 274 00:28:38,141 --> 00:28:43,019 As you already know, the patient doesn't have much time. 275 00:28:43,019 --> 00:28:46,409 From what I've heard, it's not just foot lesions... 276 00:28:46,409 --> 00:28:49,807 she has even developed retinal lesions. 277 00:28:58,516 --> 00:29:02,016 If we leave it that way, it won't be just her legs 278 00:29:02,016 --> 00:29:05,816 she might lose her eyesight too. 279 00:29:14,561 --> 00:29:17,657 The truth is, that patient... 280 00:29:17,657 --> 00:29:20,807 is the daughter of a man I worked with for 40 years. 281 00:29:21,739 --> 00:29:25,671 But that guy is really impatient 282 00:29:25,671 --> 00:29:28,172 so if you refuse to perform the surgery 283 00:29:28,172 --> 00:29:31,257 he'll have it done elsewhere. 284 00:29:31,257 --> 00:29:33,515 Even if he has to go abroad. 285 00:29:33,515 --> 00:29:37,084 But what if he goes abroad 286 00:29:37,084 --> 00:29:41,584 and something goes wrong during an illegal procedure? 287 00:29:44,084 --> 00:29:47,982 Please think it over once more. 288 00:30:00,506 --> 00:30:05,506 [DramaFever Ver] tvN E08 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 289 00:30:17,316 --> 00:30:19,016 [Gangwon-do, Chuncheon, Sangam-daero 67] 290 00:30:38,221 --> 00:30:40,522 What brings you here? 291 00:30:40,522 --> 00:30:42,922 Is this Lee Gil Sang's house? 292 00:30:44,071 --> 00:30:48,566 I'm Kang In Kyu, the doctor who operated on Lee Gil Sang. 293 00:31:00,849 --> 00:31:03,778 You haven't eaten yet, have you? 294 00:31:03,778 --> 00:31:05,880 Please have a seat. 295 00:31:23,439 --> 00:31:25,939 [Sunrim Hospital] "Sunrim Hospital?" 296 00:31:30,566 --> 00:31:32,066 [Sunrim Hospital] 297 00:31:35,715 --> 00:31:37,715 [Sunrim Hospital] 298 00:31:46,215 --> 00:31:49,590 Wait, the food's ready! Please have some before you go! 299 00:31:49,590 --> 00:31:53,590 That's okay. I just came by to pay my respects. 300 00:32:13,316 --> 00:32:14,914 Noh In Sung? 301 00:32:15,414 --> 00:32:17,135 Hello. 302 00:32:18,463 --> 00:32:21,614 How's the wound? Is it okay? 303 00:32:21,614 --> 00:32:23,277 It is. 304 00:32:23,277 --> 00:32:25,978 You came by for a checkup last week, right? 305 00:32:27,049 --> 00:32:30,066 - Yes. - But why doesn't your uncle come? 306 00:32:30,066 --> 00:32:31,878 He should get checked up too. 307 00:32:31,878 --> 00:32:36,077 Geez. What uncle? I haven't spoken to him in years. 308 00:32:36,587 --> 00:32:38,191 Pardon? 309 00:32:38,691 --> 00:32:41,766 Then who was that man last time? 310 00:32:41,766 --> 00:32:43,296 Who? 311 00:32:43,296 --> 00:32:46,682 The man who donated a kidney to your father. 312 00:32:49,520 --> 00:32:52,630 Oh, that was my uncle. 313 00:32:52,630 --> 00:32:55,930 I forgot. I thought you were talking about my younger uncle. 314 00:32:57,744 --> 00:33:01,244 - Hello? Hey, Hyung Jin. - Wait, hold on... 315 00:33:25,692 --> 00:33:28,330 - What's the matter? - Haven't you ever thought that 316 00:33:28,330 --> 00:33:33,016 an illegal organ trade could be taking place inside this hospital? 317 00:33:33,016 --> 00:33:34,250 What? 318 00:33:35,044 --> 00:33:37,243 Our hospital has nothing to do with that kind of thing. 319 00:33:37,923 --> 00:33:40,119 We're managing it well 320 00:33:40,119 --> 00:33:44,119 with thorough document checks and consultations with social workers. 321 00:33:44,951 --> 00:33:46,888 What you just said... 322 00:33:46,888 --> 00:33:51,414 is an insult to everyone who works in the organ transplant department. 323 00:33:52,065 --> 00:33:56,414 If both the donor and the recipient agree to lie, we would never know. 324 00:33:56,414 --> 00:34:00,715 Anyone can appear as a relative if they fabricate an ID. 325 00:34:00,715 --> 00:34:03,266 I've been working here for a long time. 326 00:34:03,266 --> 00:34:06,728 And I've never accepted any request or solicitation... 327 00:34:08,114 --> 00:34:11,847 Give the brain-dead patient's kidney to Congressman Noh. 328 00:34:11,847 --> 00:34:14,106 Don't misunderstand. 329 00:34:14,106 --> 00:34:17,282 This isn't a request, it's an order. 330 00:34:17,282 --> 00:34:19,722 The truth is, that patient... 331 00:34:19,722 --> 00:34:22,052 is the daughter of a man I worked with for 40 years. 332 00:34:22,052 --> 00:34:25,731 But what if he goes abroad and something goes wrong 333 00:34:25,731 --> 00:34:28,130 during an illegal procedure? 334 00:34:32,346 --> 00:34:37,695 Someone in this hospital is associated with Lee Gil Sang. 335 00:34:42,615 --> 00:34:47,414 I'm saying that the patients you saved could have paid for their donors... 336 00:34:47,414 --> 00:34:49,273 What are you saying right now? 337 00:34:50,068 --> 00:34:54,768 I'm not certain, but this is connected to my father's death too. 338 00:34:56,315 --> 00:34:58,414 Stop spewing nonsense and get out. 339 00:34:59,976 --> 00:35:03,076 What you're suspecting... doesn't happen here. 340 00:35:03,619 --> 00:35:05,097 Don't tell me you... 341 00:35:06,032 --> 00:35:09,615 knew about it all along, but didn't tell me? 342 00:35:09,615 --> 00:35:12,115 Just like when Lee Gil Sang was arrested? 343 00:35:18,280 --> 00:35:22,829 Mister, you're definitely hiding something. 344 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Whatever it is, tell me. 345 00:35:30,514 --> 00:35:34,833 If you don't answer me, I'll have no choice but to suspect you. 346 00:35:38,514 --> 00:35:41,402 The things you've hidden from me in my best interests... 347 00:35:41,402 --> 00:35:43,744 are only making me go even more insane. 348 00:35:43,744 --> 00:35:46,615 With Lee Gil Sang, with In Joo, and even now! 349 00:35:46,615 --> 00:35:48,715 When will you stop defying me? 350 00:35:55,003 --> 00:35:57,291 In the end... 351 00:35:57,291 --> 00:36:00,043 are you refusing to tell me? 352 00:36:00,043 --> 00:36:02,384 Even if I knew... 353 00:36:02,384 --> 00:36:07,032 I wouldn't tell you when you aren't in your right mind. 354 00:36:13,436 --> 00:36:15,509 Fine. 355 00:36:15,509 --> 00:36:18,407 I'll find out for myself then. 356 00:36:50,003 --> 00:36:52,512 Choi Sun Mi's donor is here. 357 00:36:52,512 --> 00:36:56,403 - Go and help with his checkup. - Sure, I'll do that. 358 00:37:16,496 --> 00:37:17,996 Choi Gyung Nam. 359 00:37:20,666 --> 00:37:22,811 Choi Gyung Nam? 360 00:37:25,936 --> 00:37:28,516 Aren't you Choi Gyung Nam? 361 00:37:28,516 --> 00:37:29,925 Pardon? 362 00:37:31,884 --> 00:37:36,132 Yes, that's me. I'm Choi Gyung Nam. 363 00:37:39,038 --> 00:37:43,788 What are you thinking so deeply about? Are you worried about the surgery? 364 00:37:44,932 --> 00:37:46,244 Yes. 365 00:37:46,244 --> 00:37:49,443 Don't worry too much. You'll be just fine. 366 00:37:52,800 --> 00:37:55,599 What's your relation to Patient Choi Sun Mi? 367 00:37:58,596 --> 00:38:02,751 I'm... I'm... I'm her uncle. 368 00:38:02,751 --> 00:38:05,652 Oh, I see. 369 00:38:07,215 --> 00:38:12,474 You must fast until the surgery, and I'll run a few simple tests 370 00:38:12,474 --> 00:38:16,224 so please change into this and wait here. 371 00:38:17,788 --> 00:38:18,987 Okay. 372 00:39:09,418 --> 00:39:13,432 Hey, Dong Wan. Did you have dinner? 373 00:39:13,432 --> 00:39:14,952 What about you, Dad? 374 00:39:14,952 --> 00:39:18,333 Of course. I've eaten already. 375 00:39:18,333 --> 00:39:21,175 - What did you eat? - What? 376 00:39:22,815 --> 00:39:27,068 I'm by the ocean, so I had roasted clams. 377 00:39:27,068 --> 00:39:29,592 Wow, that must have been delicious! 378 00:39:29,592 --> 00:39:34,929 Right? Our son likes roasted clams too, doesn't he? 379 00:39:34,929 --> 00:39:37,744 As soon as I'm done with my job here 380 00:39:37,744 --> 00:39:41,168 I'll buy you anything you want to eat. 381 00:39:41,168 --> 00:39:44,797 - Really? - Really. 382 00:39:44,797 --> 00:39:47,072 Then buy me a pizza. 383 00:39:47,867 --> 00:39:49,971 Okay. 384 00:39:49,971 --> 00:39:54,403 Let's order a pizza as soon as I get home. 385 00:39:54,403 --> 00:39:56,099 Sweet! 386 00:39:56,099 --> 00:40:00,061 Let's eat until our tummies explode. 387 00:40:22,644 --> 00:40:25,072 Didn't you say you needed a kidney? 388 00:40:25,914 --> 00:40:30,324 I have it ready, so call me as soon as you have the money. 389 00:40:30,324 --> 00:40:32,824 I'll extract it for you as soon as we set a date. 390 00:41:37,136 --> 00:41:38,236 Yes? 391 00:41:46,553 --> 00:41:47,653 What's this? 392 00:41:48,165 --> 00:41:51,386 The suitability results for Choi Sun Mi's pancreas donor. 393 00:41:51,386 --> 00:41:52,684 It came out early. 394 00:41:52,684 --> 00:41:55,783 Apparently, the director ordered them to get it done quickly. 395 00:41:58,064 --> 00:42:00,196 He's a match. 396 00:42:00,196 --> 00:42:02,196 Okay, get back to work. 397 00:42:08,675 --> 00:42:10,254 But Dad. 398 00:42:12,064 --> 00:42:15,059 Right? That's the normal response, right? 399 00:42:15,059 --> 00:42:16,665 What are you saying? 400 00:42:17,265 --> 00:42:20,966 When you call someone by their name, they usually respond right away. 401 00:42:20,966 --> 00:42:23,896 But when I called his name, there was no response 402 00:42:23,896 --> 00:42:26,604 and it's weird that he's here without a guardian. 403 00:42:26,606 --> 00:42:28,006 What are you talking about? 404 00:42:28,506 --> 00:42:30,305 Choi Gyung Nam. 405 00:42:30,805 --> 00:42:34,981 Let's just say his family didn't come because they were against it. 406 00:42:35,481 --> 00:42:37,564 But if he's her uncle, they should be close. 407 00:42:37,564 --> 00:42:41,401 And if he agreed to donate his pancreas, they must be really close. 408 00:42:41,401 --> 00:42:44,502 Then they should either share a room or visit each other. 409 00:42:44,502 --> 00:42:47,303 But there's nothing like that between them. 410 00:42:50,694 --> 00:42:55,075 Haven't you ever thought that an illegal organ trade could be taking place 411 00:42:55,075 --> 00:42:57,522 - inside this hospital? - What? 412 00:42:57,522 --> 00:43:01,984 Anyone can appear as a relative with a fabricated ID. 413 00:43:01,984 --> 00:43:07,584 I'm saying that the patients you saved could've paid money for their donors. 414 00:43:08,604 --> 00:43:11,350 Congressman Noh is still in the ICU, right? 415 00:43:11,350 --> 00:43:13,066 He was moved to a VIP room this morning. 416 00:43:13,066 --> 00:43:14,265 Okay. 417 00:43:28,450 --> 00:43:29,859 [Noh Jin] 418 00:43:40,240 --> 00:43:41,939 Hello. 419 00:43:44,044 --> 00:43:46,104 How are you feeling? 420 00:43:46,104 --> 00:43:48,915 I feel a lot better. 421 00:43:48,915 --> 00:43:50,714 Let me take a look. 422 00:44:14,042 --> 00:44:18,341 Yes, it looks like the wound has healed nicely. 423 00:44:18,865 --> 00:44:21,169 It looks like you can be discharged soon. 424 00:44:21,169 --> 00:44:25,312 I was already told that I'll be discharged sometime next week. 425 00:44:25,312 --> 00:44:26,513 Yes. 426 00:44:29,675 --> 00:44:32,970 Your little brother must be very busy these days. 427 00:44:32,970 --> 00:44:34,667 Who... 428 00:44:36,368 --> 00:44:40,879 Oh, he's been recuperating after getting discharged. 429 00:44:42,602 --> 00:44:45,859 The donor needs to come for checkups as well 430 00:44:45,859 --> 00:44:47,508 but he hasn't been coming in. 431 00:44:47,510 --> 00:44:50,075 Oh, I'll talk to him about it. 432 00:44:50,075 --> 00:44:53,620 If it's okay with you, please give him a call right now. 433 00:44:53,620 --> 00:44:55,069 Pardon? 434 00:44:58,165 --> 00:45:02,593 I can't reach him these days because he's so busy. 435 00:45:02,593 --> 00:45:04,776 I wonder what he's so busy with. 436 00:45:04,776 --> 00:45:08,472 I'll call him later and talk to him about it. 437 00:45:08,472 --> 00:45:11,051 Okay, please let him know. 438 00:45:11,051 --> 00:45:14,665 - That he needs to come in for a checkup. - Sure, of course. 439 00:45:14,665 --> 00:45:16,448 I'll do that. 440 00:45:40,550 --> 00:45:43,365 [Noh Sang Tae] 441 00:45:49,749 --> 00:45:52,604 The number you've dialed does not exist. 442 00:45:52,604 --> 00:45:54,203 Please check... 443 00:46:00,461 --> 00:46:03,504 - Team Leader Oh. - Yes? 444 00:46:03,504 --> 00:46:06,604 No, never mind. Keep doing what you were doing. 445 00:46:14,113 --> 00:46:19,410 I have a question about a donor named Choi Gyung Nam. 446 00:46:19,410 --> 00:46:22,238 Oh, him? I remember him. 447 00:46:22,238 --> 00:46:25,406 He was a little strange during his consultation. 448 00:46:25,406 --> 00:46:28,457 - Why? - How should I put it? 449 00:46:28,457 --> 00:46:33,477 His forms were perfect, and he answered my questions without any problems 450 00:46:33,477 --> 00:46:36,723 but I just got a weird feeling from him. 451 00:46:36,723 --> 00:46:40,033 So I wanted to ask him some more detailed questions 452 00:46:40,033 --> 00:46:42,589 but the public relations manager gave me an order. 453 00:46:42,589 --> 00:46:46,006 To send him up quickly, since he's the chief director's friend. 454 00:46:46,506 --> 00:46:50,252 - The manager said that? - Yes. 455 00:46:52,990 --> 00:46:54,290 Thank you. 456 00:46:58,339 --> 00:47:00,540 [Dad] 457 00:47:01,952 --> 00:47:03,609 Yes, Center Chief. 458 00:47:03,609 --> 00:47:07,859 Come to my office with Choi Sun Mi's donor's forms. 459 00:47:08,383 --> 00:47:10,283 Okay, I'll see you soon. 460 00:47:24,439 --> 00:47:28,839 [Resident Registration Record, Identification Card] 461 00:47:31,593 --> 00:47:33,843 I need you go to to this address. 462 00:47:34,517 --> 00:47:35,792 Why? 463 00:47:35,792 --> 00:47:38,051 Patient Choi Gyung Nam is in his hospital room, right? 464 00:47:38,051 --> 00:47:40,511 - Yes. - Go and check. 465 00:47:40,511 --> 00:47:43,756 To confirm if that Choi Gyung Nam is the real Choi Gyung Nam. 466 00:47:45,189 --> 00:47:47,189 [Identification Card - Choi Gyung Nam] 467 00:47:48,752 --> 00:47:52,551 Hey, no way. I'm sure it's him. 468 00:47:53,301 --> 00:47:55,153 Let's hope so. 469 00:47:56,776 --> 00:47:58,705 Okay, I'll go. 470 00:47:58,705 --> 00:48:01,801 - We should check. - Okay, the surgery is this afternoon 471 00:48:01,801 --> 00:48:03,330 so you have to hurry. 472 00:48:03,330 --> 00:48:04,430 Okay. 473 00:48:26,285 --> 00:48:28,986 Why isn't he coming out? 474 00:48:39,636 --> 00:48:40,937 There he is. 475 00:49:19,593 --> 00:49:22,193 Where is this bastard going? 476 00:49:36,390 --> 00:49:40,089 Geez, he's making it bothersome. 477 00:50:32,285 --> 00:50:33,685 Damn it. 478 00:50:42,665 --> 00:50:44,290 Are you still following him? 479 00:50:44,290 --> 00:50:46,539 Geez, he was right in front of me a minute ago. 480 00:50:46,539 --> 00:50:48,039 You lost him? 481 00:50:49,082 --> 00:50:51,609 Yeah, it turned out that way. 482 00:50:51,609 --> 00:50:53,709 You dumb bastard. 483 00:50:54,209 --> 00:50:55,810 Come back here. 484 00:50:56,310 --> 00:50:58,810 Okay, I'll be right there! 485 00:51:04,803 --> 00:51:06,203 Damn it! 486 00:51:27,743 --> 00:51:30,247 Sun Mi, don't worry. 487 00:51:30,247 --> 00:51:32,508 It'll all turn out well. 488 00:51:54,113 --> 00:51:56,812 I'll start the anesthesia now. 489 00:52:02,356 --> 00:52:05,749 You're going to get sleepy. Please count to 10. 490 00:52:06,249 --> 00:52:07,743 One. 491 00:52:08,760 --> 00:52:10,464 Two. 492 00:52:11,359 --> 00:52:13,160 Three... 493 00:53:13,093 --> 00:53:15,444 Please turn right and follow the car in front of us. 494 00:53:26,390 --> 00:53:28,189 [Choi Gyung Nam, Park Min Jung] 495 00:53:36,039 --> 00:53:37,381 Who are you? 496 00:53:38,207 --> 00:53:41,499 Oh, do you live here? 497 00:53:41,499 --> 00:53:42,899 Yes, I do. 498 00:53:43,399 --> 00:53:47,267 Then, do you know Choi Gyung Nam... 499 00:53:47,267 --> 00:53:50,267 Yes, that's me. Who are you? 500 00:53:57,870 --> 00:54:01,790 Is your older brother Hanwoong Group's Choi Jin Seo... 501 00:54:01,790 --> 00:54:04,568 If this is about him, just leave. 502 00:54:04,568 --> 00:54:06,568 I stopped caring a long time ago! 503 00:54:29,261 --> 00:54:31,725 He's in surgery right now. 504 00:54:31,725 --> 00:54:33,519 No, that's okay. Hand it over. 505 00:54:36,925 --> 00:54:40,024 - Hey. - Dad. 506 00:54:43,084 --> 00:54:45,383 The real Choi Gyung Nam is here. 507 00:54:47,665 --> 00:54:49,466 Okay, good work. 508 00:55:03,343 --> 00:55:06,310 - I'm cancelling today's surgery. - Pardon? 509 00:55:06,310 --> 00:55:07,511 What? 510 00:55:08,501 --> 00:55:10,876 Patient Choi Sun Mi's simultaneous transplant... 511 00:55:11,809 --> 00:55:13,408 is cancelled. 512 00:55:20,640 --> 00:55:22,742 Stop the surgery right now. 513 00:56:13,131 --> 00:56:14,631 Center Chief! 514 00:56:17,562 --> 00:56:21,939 Why was the surgery stopped? Why did you cancel it all of a sudden? 515 00:56:21,939 --> 00:56:24,439 The donor's identity was forged. 516 00:56:25,332 --> 00:56:26,611 Pardon? 517 00:56:26,611 --> 00:56:30,711 Keep quiet until I find definite evidence. 518 00:56:38,419 --> 00:56:41,109 What? The surgery was cancelled? 519 00:56:41,109 --> 00:56:44,216 Why, all of a sudden? Who made that decision? 520 00:56:44,216 --> 00:56:47,593 I don't know the details either. I just know that it was Center Chief's orders. 521 00:56:47,593 --> 00:56:50,093 What on earth do you know? 522 00:56:50,830 --> 00:56:53,330 - I apologize. - Damn it. 523 00:56:56,607 --> 00:57:00,254 In the end, did this punk really... 524 00:58:23,450 --> 00:58:26,247 [Cross] 525 00:58:26,347 --> 00:58:30,470 Why did you stop the surgery without my permission? 526 00:58:30,470 --> 00:58:33,015 Is there another reason you're interested in this surgery? 527 00:58:33,015 --> 00:58:35,743 - Look here, Doctor Go! - I respect the center chief 528 00:58:35,743 --> 00:58:38,589 but the disciplinary committee evaluated him twice in one month... 529 00:58:38,589 --> 00:58:41,280 If something's suspicious, we should expose it. 530 00:58:41,280 --> 00:58:44,740 Someone in this hospital is allowing these deals to take place. 531 00:58:44,740 --> 00:58:45,870 Who is it? 532 00:58:45,870 --> 00:58:48,271 I can't just let him get away with this. 533 00:58:50,260 --> 00:58:53,810 Come and work at our hospital. I'm begging you. 534 00:58:53,810 --> 00:58:58,810 Subtitles by DramaFever 41327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.