All language subtitles for Counterpart.S01E06.WEB.H264-DEFLATE (HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,199 --> 00:00:08,300 HEINRICH: There's a source 2 00:00:08,401 --> 00:00:10,536 - on their Third Floor. - Strategy. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,672 They say he's been feeding Pope for years now. 4 00:00:12,772 --> 00:00:14,306 You trust this man's intelligence? 5 00:00:14,407 --> 00:00:15,941 He has never been wrong. 6 00:00:16,041 --> 00:00:17,610 ALICE: If Shadow is real, 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,345 everything is compromised. 8 00:00:19,445 --> 00:00:20,513 They created a vacancy. 9 00:00:20,613 --> 00:00:21,881 A high-traffic position. 10 00:00:21,981 --> 00:00:23,683 Director level. 11 00:00:25,284 --> 00:00:27,186 PRIME: Found your little stash. 12 00:00:27,286 --> 00:00:29,188 Thanks for the intel. 13 00:00:29,288 --> 00:00:30,423 You know, we could help each other. 14 00:00:30,523 --> 00:00:31,524 The Office are watching me, 15 00:00:31,624 --> 00:00:32,458 but they're not watching you. 16 00:00:32,558 --> 00:00:34,293 What about Ian? 17 00:00:34,394 --> 00:00:35,828 Stay the fuck away from her. 18 00:00:35,928 --> 00:00:37,730 CLARE: I'm sorry. 19 00:00:37,830 --> 00:00:39,632 About what happened to your other. 20 00:00:42,201 --> 00:00:44,404 I care about you, 21 00:00:44,504 --> 00:00:46,706 and I would never let anyone hurt you. 22 00:00:46,806 --> 00:00:48,441 [Grunting] 23 00:00:50,643 --> 00:00:52,412 PRIME: You're moving pouches for Lambert? 24 00:00:52,512 --> 00:00:55,014 To a specific location? 25 00:00:56,449 --> 00:00:58,350 I need the address, Edgar. 26 00:00:58,451 --> 00:00:59,985 A mansion. Potsdam. 27 00:01:02,121 --> 00:01:03,923 [Traffic passing] 28 00:01:04,023 --> 00:01:05,891 [Dance music playing faintly in distance] 29 00:01:05,991 --> 00:01:08,994 - [Lively chatter in distance] - [Siren passing] 30 00:01:12,965 --> 00:01:15,000 [Lively chatter and dance music continue outside] 31 00:01:15,100 --> 00:01:16,969 [Traffic continues passing] 32 00:01:33,419 --> 00:01:35,588 [Sighs] 33 00:02:05,551 --> 00:02:07,653 [Noises continue outside] 34 00:02:10,022 --> 00:02:11,991 ♪ ♪ 35 00:02:14,660 --> 00:02:17,730 [lively chatter, laughter] 36 00:02:25,905 --> 00:02:27,573 - [People speaking German] - [Car horn honking] 37 00:02:27,673 --> 00:02:28,974 [Bottle shatters] 38 00:02:38,083 --> 00:02:39,985 [Train passing] 39 00:02:50,896 --> 00:02:52,197 Hey! 40 00:02:56,168 --> 00:02:58,203 [Women continue chattering in German] 41 00:03:03,743 --> 00:03:05,811 [Woman continues speaking German] 42 00:03:11,851 --> 00:03:13,318 [Camera clicking rapidly] 43 00:03:13,418 --> 00:03:15,621 Okay? 44 00:03:15,721 --> 00:03:17,857 [Woman speaks German] 45 00:03:17,957 --> 00:03:19,491 Ah... 46 00:03:19,592 --> 00:03:22,494 - [camera clicking rapidly] - [Women chattering] 47 00:03:27,166 --> 00:03:28,467 [Snorts] 48 00:03:28,568 --> 00:03:30,435 Okay, okay. 49 00:03:30,536 --> 00:03:32,638 [laughs, speaks German] 50 00:03:34,640 --> 00:03:36,976 [Women chattering, laughing] 51 00:03:40,813 --> 00:03:42,882 [Horns honking in distance] 52 00:04:26,859 --> 00:04:28,828 ♪ ♪ 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,937 ♪ ♪ 54 00:05:05,197 --> 00:05:08,133 ♪ ♪ 55 00:05:34,827 --> 00:05:36,762 ♪ ♪ 56 00:05:57,683 --> 00:06:00,219 - [rapid footsteps] - [Man panting] 57 00:06:06,325 --> 00:06:07,693 [Groans] 58 00:06:08,593 --> 00:06:09,795 [Groans] 59 00:06:09,895 --> 00:06:11,563 SHAW: Customs. 60 00:06:11,663 --> 00:06:13,799 [Scoffs] 61 00:06:13,899 --> 00:06:16,869 Why does it always break down at Customs? 62 00:06:25,778 --> 00:06:27,847 Prince's best work in years. 63 00:06:29,815 --> 00:06:33,052 But you do know he's no longer alive over there, right? 64 00:06:33,152 --> 00:06:35,120 Now, what do you think would happen 65 00:06:35,220 --> 00:06:38,457 if this fucking album were to find its way across? 66 00:06:38,557 --> 00:06:39,892 Ian, please... 67 00:06:39,992 --> 00:06:43,128 We are tasked with safeguarding 68 00:06:43,228 --> 00:06:44,864 the most important fucking secret 69 00:06:44,964 --> 00:06:46,431 in the history of mankind. 70 00:06:46,531 --> 00:06:48,267 I'm broke. 71 00:06:48,367 --> 00:06:49,668 My kid is sick. 72 00:06:49,769 --> 00:06:52,772 Oh, Jovey. 73 00:06:52,872 --> 00:06:54,940 [Chuckles softly] 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,242 You think I care about your family? 75 00:06:59,912 --> 00:07:01,446 Here's the code. 76 00:07:02,848 --> 00:07:04,449 Don't, please! 77 00:07:04,549 --> 00:07:07,119 Fuck up the code, you get fucked up. 78 00:07:07,219 --> 00:07:08,821 [Phone ringing] 79 00:07:25,204 --> 00:07:26,671 Yeah? 80 00:07:26,772 --> 00:07:28,207 MAX: Do you remember Edgar Brandt? 81 00:07:28,307 --> 00:07:30,776 That embassy courier we had on a wiretap. 82 00:07:30,876 --> 00:07:32,878 He was talking too much to his girlfriends. 83 00:07:32,978 --> 00:07:34,513 Yeah, what about him? 84 00:07:34,613 --> 00:07:36,148 Heard him make a call tonight, 85 00:07:36,248 --> 00:07:39,351 crying about getting shaken down by Emily for some address. 86 00:07:39,451 --> 00:07:42,454 - Address? - MAX: She was with Howard Silk. 87 00:07:44,556 --> 00:07:47,426 What do you want to do with them? 88 00:07:47,526 --> 00:07:50,562 Black room. Three months. 89 00:07:50,662 --> 00:07:53,132 No, Ian! Please don't do this! 90 00:07:53,232 --> 00:07:55,234 ♪ ♪ 91 00:08:40,545 --> 00:08:42,314 ♪ ♪ 92 00:09:09,041 --> 00:09:10,742 ACCOUNTANT: ...he doesn't show up. 93 00:09:10,842 --> 00:09:12,344 I cannot work like this. 94 00:09:12,444 --> 00:09:14,579 He comes and goes as he pleases. 95 00:09:14,679 --> 00:09:17,416 This is unacceptable. 96 00:09:17,516 --> 00:09:19,151 Director, are you listening? 97 00:09:19,251 --> 00:09:22,454 He-he has not been in for days. 98 00:09:22,554 --> 00:09:25,590 - Who? - Howard Silk. 99 00:09:25,690 --> 00:09:26,758 It was my impression 100 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 you were sending someone to lighten my load. 101 00:09:28,293 --> 00:09:30,495 - Should I be drafting a complaint? - What? 102 00:09:30,595 --> 00:09:33,432 Should I be drafting a complaint about Howard Silk? 103 00:09:33,532 --> 00:09:34,934 No, no, don't, no. 104 00:09:35,034 --> 00:09:37,869 I'll, um... I'll take care of it. 105 00:09:39,738 --> 00:09:41,173 Thank you. 106 00:09:43,708 --> 00:09:46,078 [Lively chatter, typing] 107 00:09:48,380 --> 00:09:51,316 - I'm going out. - What about your 2:00? 108 00:09:51,416 --> 00:09:52,651 [Phone ringing] 109 00:09:54,719 --> 00:09:56,655 [Knock on door] 110 00:10:08,467 --> 00:10:12,004 Oh, you're alive. Sorry, I wasn't sure. 111 00:10:12,104 --> 00:10:13,672 I've been busy. 112 00:10:13,772 --> 00:10:14,873 How's your internal search going? 113 00:10:14,974 --> 00:10:16,608 Brilliantly well. 114 00:10:16,708 --> 00:10:18,143 There's a mole in Strategy. It's official. 115 00:10:18,243 --> 00:10:19,711 We confirmed it with a source. 116 00:10:19,811 --> 00:10:21,080 Yeah, no shit. Do you know what section? 117 00:10:21,180 --> 00:10:22,314 No, Aldrich's looking into it now. 118 00:10:22,414 --> 00:10:23,815 And if you don't start coming into work, 119 00:10:23,915 --> 00:10:24,950 he's gonna start looking at you, too. 120 00:10:25,050 --> 00:10:26,885 - Is that what you want? - [Sighs] 121 00:10:26,986 --> 00:10:28,187 What's this? 122 00:10:28,287 --> 00:10:30,089 This is what Emily was working on. 123 00:10:30,189 --> 00:10:32,557 Stolen internal documents, taken from your office, 124 00:10:32,657 --> 00:10:33,858 passed to the outside. 125 00:10:33,959 --> 00:10:35,627 - This is my floor code. - Yes, it is. 126 00:10:35,727 --> 00:10:37,696 These documents were stolen from my department? 127 00:10:37,796 --> 00:10:39,464 Yes. As I said, you have a mole. 128 00:10:39,564 --> 00:10:41,466 And when were you planning on showing me these? 129 00:10:41,566 --> 00:10:43,068 How about right now? 130 00:10:43,168 --> 00:10:45,170 And what about Baldwin? 131 00:10:45,270 --> 00:10:47,239 We will find Baldwin. This is more important. 132 00:10:47,339 --> 00:10:49,008 You find out who those came from, 133 00:10:49,108 --> 00:10:51,310 I'm gonna keep going through all this. 134 00:10:52,744 --> 00:10:54,980 I'll be at the Walcot Hotel. 135 00:10:55,080 --> 00:10:57,316 Not spending another minute in that office. 136 00:10:59,084 --> 00:11:01,386 You know it's my birthday today? 137 00:11:01,486 --> 00:11:04,423 Supposed to be hosting a dinner party tonight. 138 00:11:04,523 --> 00:11:06,358 Friends, colleagues. 139 00:11:06,458 --> 00:11:10,262 Who knows? Probably inviting this mole into my house. 140 00:11:10,362 --> 00:11:12,131 Yeah. 141 00:11:12,231 --> 00:11:14,033 Look into those memos. 142 00:11:14,133 --> 00:11:17,736 Oh, don't you worry, I'm playing my part. 143 00:11:17,836 --> 00:11:19,504 Play yours. 144 00:11:20,839 --> 00:11:23,375 ♪ ♪ 145 00:11:37,489 --> 00:11:39,458 [sighs] 146 00:11:45,730 --> 00:11:47,699 [Big band jazz music playing over speakers] 147 00:11:54,773 --> 00:11:55,674 Ja. 148 00:12:02,247 --> 00:12:04,316 [Both speak German] 149 00:12:13,192 --> 00:12:14,993 Ja. [repeats her words] 150 00:12:15,094 --> 00:12:16,895 [Woman singing jazz music over speakers] 151 00:12:16,995 --> 00:12:19,098 [Electronic bell chimes] 152 00:12:31,576 --> 00:12:33,044 [Door opens] 153 00:12:33,145 --> 00:12:34,713 [Electronic bell chimes] 154 00:12:41,620 --> 00:12:43,222 [Door opens] 155 00:12:43,322 --> 00:12:45,424 [Electronic bell chimes] 156 00:13:05,444 --> 00:13:07,479 Best pudding in Berlin, don't you think? 157 00:13:09,214 --> 00:13:10,849 Roast the hazelnuts in-house. 158 00:13:10,949 --> 00:13:12,784 It's always the little things. 159 00:13:12,884 --> 00:13:16,221 Bit strange... 160 00:13:16,321 --> 00:13:18,190 seeing him with nothing pithy to say. 161 00:13:18,290 --> 00:13:20,692 Maybe he's having an off-day. 162 00:13:20,792 --> 00:13:22,894 Hear the good news, Howard? 163 00:13:22,994 --> 00:13:25,096 Lieber. 164 00:13:25,197 --> 00:13:28,733 Doctor says his knee won't need any pins. 165 00:13:28,833 --> 00:13:32,871 The limp he'll have to live with, but no more surgery. 166 00:13:32,971 --> 00:13:35,540 You never did apologize, did you? 167 00:13:35,640 --> 00:13:39,144 I don't think Howard's sorry for what he did. 168 00:13:39,244 --> 00:13:42,147 But don't take it personally. 169 00:13:42,247 --> 00:13:44,516 He's a world-class prick to everyone. 170 00:13:47,186 --> 00:13:49,754 You followed me here just to bust my balls? 171 00:13:49,854 --> 00:13:52,491 I want to talk about Edgar Brandt, the courier. 172 00:13:52,591 --> 00:13:55,160 Been on the phone whining about you and Em 173 00:13:55,260 --> 00:13:57,162 twisting his arm about some address. 174 00:13:57,262 --> 00:14:00,299 What are you two looking for? 175 00:14:00,399 --> 00:14:02,000 Maybe you should talk to her. 176 00:14:02,100 --> 00:14:03,735 No, Howard. 177 00:14:03,835 --> 00:14:07,672 It's about time you and me had a real chat. 178 00:14:15,447 --> 00:14:17,749 [Dishes clinking] 179 00:14:17,849 --> 00:14:19,484 Ian said you're trying to go back to work. 180 00:14:19,584 --> 00:14:21,886 Well, you know what a shitty patient I am. 181 00:14:21,986 --> 00:14:23,255 No sugar, thank you. 182 00:14:23,355 --> 00:14:26,191 - Since when? - New study. 183 00:14:26,291 --> 00:14:28,026 High blood cholesterol levels. 184 00:14:28,126 --> 00:14:30,061 Sugar's the culprit. 185 00:14:30,161 --> 00:14:31,896 I'd inherit it from Dad. 186 00:14:31,996 --> 00:14:33,965 Well, that is the only thing 187 00:14:34,065 --> 00:14:36,034 you're gonna inherit from your dad. 188 00:14:36,134 --> 00:14:37,502 [Chuckles softly] 189 00:14:39,504 --> 00:14:41,573 Has he been acting strange to you lately? 190 00:14:44,042 --> 00:14:46,711 Well... 191 00:14:46,811 --> 00:14:48,313 [sighs] 192 00:14:48,413 --> 00:14:51,950 He did show some... 193 00:14:52,050 --> 00:14:54,853 natural concern for my well-being. 194 00:14:54,953 --> 00:14:56,855 [Emily Prime chuckles] 195 00:14:59,057 --> 00:15:00,625 Oh, fuck, Mom. 196 00:15:02,627 --> 00:15:05,497 When you finally decided to leave him, 197 00:15:05,597 --> 00:15:07,966 it was like any obligation I had 198 00:15:08,066 --> 00:15:11,570 to feel anything for him had lifted. 199 00:15:11,670 --> 00:15:15,507 And now... I can't believe I'm going to say this... 200 00:15:15,607 --> 00:15:17,709 but I'm worried about him. 201 00:15:19,544 --> 00:15:21,813 I went to see him yesterday. 202 00:15:23,482 --> 00:15:25,049 What did you talk about? 203 00:15:25,149 --> 00:15:27,386 Everything. 204 00:15:27,486 --> 00:15:30,822 I opened up, and he listened. 205 00:15:30,922 --> 00:15:33,825 He seemed actually interested in my life. 206 00:15:35,894 --> 00:15:38,530 Maybe he's trying to atone? 207 00:15:38,630 --> 00:15:40,231 [Scoffs] 208 00:15:40,332 --> 00:15:44,202 You shouldn't put too much stock into that, you know. 209 00:15:44,303 --> 00:15:47,205 Mom, I promised myself a long time ago 210 00:15:47,306 --> 00:15:50,709 I was done giving him chances to disappoint me. 211 00:15:50,809 --> 00:15:52,911 Yeah. Keep that promise. 212 00:15:54,646 --> 00:15:57,782 Sooner or later, he will be back to his old self. 213 00:16:01,620 --> 00:16:02,887 [Sirens wailing over TV] 214 00:16:02,987 --> 00:16:04,723 [Narrator speaking over TV] 215 00:16:25,577 --> 00:16:27,612 [Violin playing somber classical music] 216 00:16:48,199 --> 00:16:49,734 [Man clears throat] 217 00:17:18,363 --> 00:17:21,400 [People sniffling and sobbing quietly] 218 00:18:05,076 --> 00:18:06,578 [Quiet chuckling] 219 00:19:01,800 --> 00:19:03,768 [Cash registers beeping] 220 00:19:03,868 --> 00:19:05,904 [Gentle music playing over speakers] 221 00:19:21,886 --> 00:19:23,888 [Woman speaking indistinctly over P.A.] 222 00:19:26,390 --> 00:19:27,492 WOMAN: Clare! 223 00:19:27,592 --> 00:19:29,160 CLARE: How are you, Ingrid? 224 00:19:30,762 --> 00:19:32,163 CLARE: Have you brightened your hair? 225 00:19:32,263 --> 00:19:33,331 INGRID: Thank God for you. 226 00:19:33,431 --> 00:19:34,733 First person to notice. 227 00:19:34,833 --> 00:19:36,234 We'll be seeing you later? 228 00:19:36,334 --> 00:19:37,569 Oh, yes, sure. I can't wait. 229 00:19:37,669 --> 00:19:39,804 - Bye. - Bye. 230 00:19:55,219 --> 00:19:57,656 Act normal, or I snap your neck. 231 00:19:59,591 --> 00:20:01,159 Look at this place. 232 00:20:01,259 --> 00:20:03,127 Ten euro. 233 00:20:03,227 --> 00:20:05,830 So fucking expensive. 234 00:20:05,930 --> 00:20:08,199 - What do you want from me? - I finish the job. 235 00:20:08,299 --> 00:20:09,768 Then you pay me, and I disappear. 236 00:20:09,868 --> 00:20:12,537 - Nadia... - You do not get to call me that. 237 00:20:12,637 --> 00:20:15,106 You tried to have me killed. 238 00:20:17,175 --> 00:20:19,377 I had no choice. 239 00:20:19,477 --> 00:20:21,345 They put me in a corner. 240 00:20:21,445 --> 00:20:22,547 I'm sorry. 241 00:20:22,647 --> 00:20:25,016 Is this real? 242 00:20:25,116 --> 00:20:28,987 Your shopping and your house and your little family? 243 00:20:31,923 --> 00:20:34,559 - Why are you doing this? - To be free. 244 00:20:34,659 --> 00:20:36,828 You escaped. You are free. 245 00:20:36,928 --> 00:20:39,564 100,000 euro... what you promised. 246 00:20:39,664 --> 00:20:41,666 I finish the contracts, you pay. 247 00:20:41,766 --> 00:20:43,668 Are you mad? They want you dead. 248 00:20:43,768 --> 00:20:45,503 They need me to finish. 249 00:20:45,604 --> 00:20:47,538 If I do, you'll get the money. 250 00:20:52,911 --> 00:20:54,713 Yeah. 251 00:20:56,615 --> 00:20:58,282 I pity you. 252 00:20:58,382 --> 00:21:00,585 Nothing you are is true. 253 00:21:07,926 --> 00:21:10,695 [Man whistling "He's Got the Whole World in His Hands"] 254 00:21:10,795 --> 00:21:12,897 [Whistling continues] 255 00:21:22,206 --> 00:21:23,474 Early. 256 00:21:23,574 --> 00:21:25,710 Punctual. 257 00:21:28,079 --> 00:21:30,581 You seem nervous. 258 00:21:30,682 --> 00:21:32,651 Terrified. [scoffs] 259 00:21:33,918 --> 00:21:36,587 Howard, you remember Kaspar. 260 00:21:43,695 --> 00:21:47,365 Please keep movement to a minimum. 261 00:21:47,465 --> 00:21:48,933 [Machine whirring, beeping] 262 00:21:52,804 --> 00:21:54,605 It's now or never. 263 00:21:54,706 --> 00:21:57,508 No, thanks. Not hungry. 264 00:21:57,608 --> 00:22:00,712 You have no idea what you're missing. 265 00:22:02,613 --> 00:22:04,649 Read, uh, each card carefully. 266 00:22:08,720 --> 00:22:10,955 "Fred specialized in the job 267 00:22:11,055 --> 00:22:13,291 of making very quaint wax toys." 268 00:22:13,391 --> 00:22:14,258 [static hums, crackles] 269 00:22:14,358 --> 00:22:15,226 Next card. 270 00:22:18,096 --> 00:22:21,599 HOWARD: "Five wine experts jokingly quizzed 271 00:22:21,700 --> 00:22:23,434 - sample Chablis." - KASPAR: Next. 272 00:22:23,534 --> 00:22:25,937 HOWARD: "Six big devils from Japan 273 00:22:26,037 --> 00:22:28,940 quickly forgot how to waltz." 274 00:22:29,040 --> 00:22:31,375 Time for new pangrams, mate. 275 00:22:32,476 --> 00:22:33,912 We're ready. 276 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 [Sighs] 277 00:22:37,749 --> 00:22:38,950 You know the drill, Howard. 278 00:22:39,050 --> 00:22:41,953 I'm going to ask questions. 279 00:22:42,053 --> 00:22:44,689 Starting back at the embassy. 280 00:22:44,789 --> 00:22:47,726 The hour you had with Emily... 281 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 what did you two discuss after I left? 282 00:22:56,300 --> 00:22:58,136 I don't remember. 283 00:22:58,236 --> 00:23:00,671 Not in the mood to cook up a story? 284 00:23:00,772 --> 00:23:03,875 I just don't remember. 285 00:23:08,279 --> 00:23:09,914 Before she and I left, 286 00:23:10,014 --> 00:23:12,183 you told her to light a candle at St. Christopher's. 287 00:23:12,283 --> 00:23:14,685 It was a coded exchange. What did it mean? 288 00:23:14,786 --> 00:23:16,254 I don't know. 289 00:23:19,357 --> 00:23:21,926 KASPAR: May I have a word with you, please? 290 00:23:25,596 --> 00:23:27,165 [Knock on door] 291 00:23:33,404 --> 00:23:35,073 Everything's steady. 292 00:23:35,173 --> 00:23:37,008 Not even a pupillary response. 293 00:23:37,108 --> 00:23:39,577 His defenses are getting better. 294 00:23:39,677 --> 00:23:41,780 Best he's ever been. 295 00:23:45,917 --> 00:23:47,986 [Music playing over speakers] 296 00:23:59,730 --> 00:24:01,699 I can't keep giving handouts. 297 00:24:01,800 --> 00:24:05,103 No. I can pay. 298 00:24:10,341 --> 00:24:12,443 Here. For the other day. 299 00:24:15,579 --> 00:24:17,515 Thank you for being kind. 300 00:24:21,319 --> 00:24:24,055 Yo, an espresso. 301 00:24:24,155 --> 00:24:26,757 Do you know where that is? 302 00:24:28,259 --> 00:24:29,493 Yeah. 303 00:24:29,593 --> 00:24:32,330 It's a beach in Croatia. 304 00:24:32,430 --> 00:24:34,598 Do you like it? I took it. 305 00:24:34,698 --> 00:24:37,802 I like it. 306 00:24:39,470 --> 00:24:41,272 Thank you. I'm Greta. 307 00:24:43,374 --> 00:24:44,943 Nadia. 308 00:24:45,043 --> 00:24:46,444 You're new to the city? 309 00:24:46,544 --> 00:24:48,379 Yes. 310 00:24:48,479 --> 00:24:50,982 Cash like that, you can go to any restaurant. 311 00:24:51,082 --> 00:24:53,251 Coffee is good here. 312 00:24:55,253 --> 00:24:57,055 No, it's not. 313 00:24:59,891 --> 00:25:01,926 What do you do while you're here? 314 00:25:02,026 --> 00:25:05,363 Nothing. Just work. 315 00:25:05,463 --> 00:25:08,299 And what do you do for fun? 316 00:25:10,601 --> 00:25:15,339 Well, if you like to hang out, there's this all-day party. 317 00:25:17,842 --> 00:25:20,211 You should check it out. It's fun. 318 00:25:26,184 --> 00:25:28,086 [Dogs barking in distance] 319 00:25:28,186 --> 00:25:30,288 [Bicycle wheels clicking] 320 00:25:34,458 --> 00:25:36,360 Is your name Lamar Jung? 321 00:25:38,229 --> 00:25:41,465 Sorry, do we know each other? 322 00:25:41,565 --> 00:25:44,402 I was a colleague of an old friend of yours. 323 00:25:44,502 --> 00:25:47,071 Walter Atwood. 324 00:25:47,171 --> 00:25:49,273 He was a director at my office. 325 00:25:51,042 --> 00:25:52,676 You knew Walter. 326 00:25:52,776 --> 00:25:54,946 Can we talk? 327 00:25:55,046 --> 00:25:57,916 Please, come in. 328 00:26:02,153 --> 00:26:05,023 I don't recall you being at Walter's funeral. 329 00:26:05,123 --> 00:26:07,625 He was private, as a married man. 330 00:26:09,727 --> 00:26:11,362 How well did you know him? 331 00:26:11,462 --> 00:26:13,231 Well enough to know. 332 00:26:13,331 --> 00:26:16,434 Well, at least we can dispel with the pretense. 333 00:26:16,534 --> 00:26:18,369 You know, you're the first of his colleagues 334 00:26:18,469 --> 00:26:19,537 who's ever come to me. 335 00:26:19,637 --> 00:26:22,473 Five years after he died. 336 00:26:22,573 --> 00:26:24,442 Why wait until now? 337 00:26:24,542 --> 00:26:28,947 He was 49 years old and died of a heart attack. 338 00:26:29,047 --> 00:26:31,482 - Right? - Yes. 339 00:26:31,582 --> 00:26:34,285 The stress of that job. 340 00:26:34,385 --> 00:26:36,687 I used to tell him he needed to slow down. 341 00:26:36,787 --> 00:26:40,624 Do you remember anything he was troubled by back then? 342 00:26:40,724 --> 00:26:43,627 It's been years. I mean... 343 00:26:46,064 --> 00:26:48,232 The usual pressures... he used to complain 344 00:26:48,332 --> 00:26:50,368 he was being pushed out of his position. 345 00:26:53,437 --> 00:26:55,473 Paranoia. 346 00:26:55,573 --> 00:26:58,009 He was always inferring he was being watched. 347 00:26:58,109 --> 00:27:00,744 - Watched? - Yeah. 348 00:27:00,844 --> 00:27:04,282 I just thought he was stressed. 349 00:27:09,820 --> 00:27:11,655 Do you remember when you last saw him? 350 00:27:14,993 --> 00:27:19,297 I was supposed to see him that day, Hotel Concorde. 351 00:27:19,397 --> 00:27:22,100 I was... 352 00:27:22,200 --> 00:27:25,236 sitting in that room, waiting. 353 00:27:30,341 --> 00:27:32,143 Walter was always the one to call. 354 00:27:32,243 --> 00:27:34,078 That was the arrangement. 355 00:27:34,178 --> 00:27:37,615 I didn't find out until the obituary, days later. 356 00:27:37,715 --> 00:27:41,485 Until then, I just thought it was his way of ending things. 357 00:27:46,224 --> 00:27:49,493 Are you saying we should be suspicious about Walter's death? 358 00:27:49,593 --> 00:27:51,996 No. 359 00:27:52,096 --> 00:27:54,065 I'm just tying up loose ends. 360 00:27:55,833 --> 00:27:58,569 ♪ ♪ 361 00:28:00,538 --> 00:28:02,073 [phone vibrating] 362 00:28:08,046 --> 00:28:09,180 [Phone beeps] 363 00:28:09,280 --> 00:28:11,782 [Static crackling] 364 00:28:11,882 --> 00:28:14,785 DELMA: I don't know how to do this. 365 00:28:14,885 --> 00:28:17,021 I know you give him these numbers 366 00:28:17,121 --> 00:28:20,458 so he can contact you when he's in trouble. 367 00:28:22,460 --> 00:28:24,695 I think you should come over. 368 00:28:27,331 --> 00:28:29,333 ♪ ♪ 369 00:28:31,535 --> 00:28:33,437 [bell jingles] 370 00:28:39,810 --> 00:28:41,745 [Delma sobs] 371 00:28:44,548 --> 00:28:46,484 [Crying softly] 372 00:29:04,602 --> 00:29:07,138 EMILY PRIME: Thank you for letting me come in today. 373 00:29:07,238 --> 00:29:10,374 I realize you've been talking to Ian, but... 374 00:29:10,474 --> 00:29:12,543 I thought you should hear it from me. 375 00:29:14,678 --> 00:29:16,680 I confess that, uh, 376 00:29:16,780 --> 00:29:21,018 I have been having some personal difficulties lately. 377 00:29:21,119 --> 00:29:23,187 Yeah. I know. 378 00:29:23,287 --> 00:29:27,658 And, recently, it's been getting worse. 379 00:29:30,094 --> 00:29:32,563 So, what am I supposed to say here, Emily? 380 00:29:32,663 --> 00:29:35,733 I mean, you've been with the department how long? 381 00:29:35,833 --> 00:29:37,868 You're an institution. 382 00:29:37,968 --> 00:29:39,870 And you do all of this with impunity, 383 00:29:39,970 --> 00:29:41,872 going over my head whenever you want. 384 00:29:41,972 --> 00:29:44,542 Yes, I'm very sorry about that. 385 00:29:44,642 --> 00:29:47,311 So, you tell me, Emily, how am I supposed to react? 386 00:29:47,411 --> 00:29:51,182 Well, you did mention the possibility 387 00:29:51,282 --> 00:29:54,218 of my having some time off to get my life in order, 388 00:29:54,318 --> 00:29:56,354 and I think you're right. 389 00:30:00,324 --> 00:30:02,726 Take whatever time you need. 390 00:30:02,826 --> 00:30:04,262 Thank you. 391 00:30:09,567 --> 00:30:10,468 [Exhales] 392 00:30:10,568 --> 00:30:12,236 How did that go? 393 00:30:12,336 --> 00:30:16,507 Well, should keep Personnel off my ass for a little bit. 394 00:30:16,607 --> 00:30:18,642 You look like you had a rough night. 395 00:30:18,742 --> 00:30:20,244 These boys in Records, 396 00:30:20,344 --> 00:30:23,046 with their posturing and their competitive drinking. 397 00:30:23,147 --> 00:30:25,949 Could barely hide their erections. [scoffs] 398 00:30:26,049 --> 00:30:28,919 And did you dig as deep as you could? 399 00:30:29,019 --> 00:30:30,821 To the very bottom. 400 00:30:30,921 --> 00:30:32,156 We closed the bar. 401 00:30:32,256 --> 00:30:33,491 My condolences. 402 00:30:33,591 --> 00:30:35,993 Look, that address in Potsdam, 403 00:30:36,093 --> 00:30:38,128 none of them has ever seen or heard of it. 404 00:30:38,229 --> 00:30:41,098 State records say it's privately owned. 405 00:30:41,199 --> 00:30:43,401 Not by us. 406 00:30:43,501 --> 00:30:46,304 Sorry. Wish I could've found something better. 407 00:30:46,404 --> 00:30:48,606 - Nothing's something. - Mm. 408 00:30:48,706 --> 00:30:52,310 Oh, by the way, I saw Ian coming through this morning. 409 00:30:52,410 --> 00:30:54,044 He had your ex with him. 410 00:30:54,144 --> 00:30:55,813 He was heading into Oversight. 411 00:30:58,216 --> 00:31:00,918 What's your trick, Howard? 412 00:31:01,018 --> 00:31:04,955 Lying like you do, so comfortably. 413 00:31:05,055 --> 00:31:06,290 My trick? 414 00:31:07,358 --> 00:31:10,261 Maybe I just really don't kno. 415 00:31:10,361 --> 00:31:12,696 You've dragged Emily into a mess. 416 00:31:12,796 --> 00:31:14,832 First, it was that rendition bullshit. 417 00:31:14,932 --> 00:31:16,734 Nearly got her killed. 418 00:31:16,834 --> 00:31:19,102 And now this. 419 00:31:19,203 --> 00:31:24,107 The address you got from Edgar, what are you two looking for? 420 00:31:24,208 --> 00:31:26,477 I'll tell you what I'm looking for. 421 00:31:26,577 --> 00:31:28,679 How 'bout a damn good explanation 422 00:31:28,779 --> 00:31:32,082 why I'm professionally obligated to tell you anything, 423 00:31:32,182 --> 00:31:33,617 other than "fuck off"? 424 00:31:33,717 --> 00:31:36,720 Look, what you do over there is not my purview. 425 00:31:36,820 --> 00:31:39,957 Section Two, fine. 426 00:31:40,057 --> 00:31:42,960 But this, here, this is my turf. 427 00:31:43,060 --> 00:31:44,595 Now, what am I missing, you fuck? 428 00:31:46,764 --> 00:31:48,466 [Chuckles softly] 429 00:31:48,566 --> 00:31:50,934 Boy, she really has a type, doesn't she? 430 00:31:51,034 --> 00:31:53,237 - You think this is funny? - Well, I mean, look at it. 431 00:31:53,337 --> 00:31:55,406 A few years ago, she leaves me, 432 00:31:55,506 --> 00:31:57,941 a colossal asshole, by all accounts. 433 00:31:58,041 --> 00:32:00,811 She's free from the worst husband anyone can conjure. 434 00:32:00,911 --> 00:32:03,914 And what does she do? She runs off with a guy like you. 435 00:32:04,014 --> 00:32:05,483 A guy like me? 436 00:32:05,583 --> 00:32:07,351 Yeah, the whole tough guy routine. 437 00:32:07,451 --> 00:32:09,019 It's another version of the same thing. 438 00:32:09,119 --> 00:32:10,888 Fuck you. 439 00:32:10,988 --> 00:32:13,223 Hit a nerve, did I? 440 00:32:14,892 --> 00:32:17,928 You actually think we have something in common? 441 00:32:18,028 --> 00:32:22,232 You, always fleeing this life for the promise of another. 442 00:32:22,333 --> 00:32:24,368 You think we're alike? 443 00:32:24,468 --> 00:32:26,770 I'm a pretty good judge. 444 00:32:30,073 --> 00:32:33,010 Then where were you, Howard? 445 00:32:33,110 --> 00:32:37,848 Where were you years ago, when she was at her worst, 446 00:32:37,948 --> 00:32:39,750 bottoming out on detox? 447 00:32:39,850 --> 00:32:44,087 Where the hell were you then, if we're so alike? 448 00:32:44,187 --> 00:32:46,657 I was there. 449 00:32:48,792 --> 00:32:52,830 Sat by her bedside, reading to her every night. 450 00:32:52,930 --> 00:32:56,634 When everyone else in her life had given up on her, 451 00:32:56,734 --> 00:32:58,669 I was there. 452 00:33:00,971 --> 00:33:03,774 You've not one inkling of what it was like 453 00:33:03,874 --> 00:33:05,275 for her and I. 454 00:33:05,376 --> 00:33:08,111 You couldn't begin to understand. 455 00:33:08,211 --> 00:33:11,849 Now, take some responsibility for once in your fucking life. 456 00:33:11,949 --> 00:33:13,951 - I'm trying to. - Good. 457 00:33:14,051 --> 00:33:15,152 Now, what's this address? 458 00:33:15,252 --> 00:33:16,554 You're just wasting time. 459 00:33:16,654 --> 00:33:17,655 You're gonna get her killed. 460 00:33:17,755 --> 00:33:19,657 I would never let that happen! 461 00:33:24,094 --> 00:33:25,829 [Scoffs softly] 462 00:33:28,265 --> 00:33:30,534 Do you still love your ex-wife, Howard? 463 00:33:34,037 --> 00:33:36,874 - [Machine whirring] - [Max and Emily Prime arguing] 464 00:33:36,974 --> 00:33:39,443 - MAX: Emily, you can't go in there. - EMILY PRIME: Ridiculous! 465 00:33:39,543 --> 00:33:41,945 - Turn this thing off. - No! Please be careful with that. 466 00:33:43,280 --> 00:33:45,015 Outside now, please. 467 00:33:47,985 --> 00:33:50,454 Have you completely taken leave of your senses? 468 00:33:50,554 --> 00:33:52,222 Just trying to get a few things straight. 469 00:33:52,322 --> 00:33:54,057 You bring him in here, give him a lie exam 470 00:33:54,157 --> 00:33:56,594 - in front of the whole Office? - Oh, you're defending him now? 471 00:33:56,694 --> 00:33:59,530 If you have a question, you come to me. 472 00:33:59,630 --> 00:34:00,898 I did. 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,666 At the hospital. 474 00:34:02,766 --> 00:34:05,268 You told me you would lay low for a while, 475 00:34:05,369 --> 00:34:07,971 that we'd do this thing together. 476 00:34:08,071 --> 00:34:09,473 That's what we agreed. 477 00:34:09,573 --> 00:34:12,610 What's changed between then and now? 478 00:34:14,445 --> 00:34:16,880 He's helping me with my investigation. 479 00:34:16,980 --> 00:34:19,216 - Are you fucking serious? - You see? I tell you the truth, 480 00:34:19,316 --> 00:34:20,851 and then you shut me down. 481 00:34:20,951 --> 00:34:23,186 [Sighs] 482 00:34:23,286 --> 00:34:25,088 Let me in, Em. 483 00:34:26,957 --> 00:34:29,460 I'm yours first. 484 00:34:30,394 --> 00:34:32,696 What's the address? 485 00:34:38,469 --> 00:34:41,472 It's a house in Potsdam. 486 00:34:41,572 --> 00:34:45,308 Doesn't belong to the Office, at least not officially. 487 00:34:45,409 --> 00:34:47,344 Edgar is carrying orders 488 00:34:47,445 --> 00:34:51,248 between that house and the embassy over there. 489 00:34:51,348 --> 00:34:53,984 Max, call your brother. 490 00:34:54,084 --> 00:34:55,385 Get him to bring some mates. 491 00:34:55,486 --> 00:34:57,154 We're going to Potsdam. 492 00:34:57,254 --> 00:34:58,756 Him, too. 493 00:35:06,363 --> 00:35:08,532 ♪ ♪ 494 00:35:13,537 --> 00:35:15,673 [dialing] 495 00:35:22,179 --> 00:35:24,081 [Phone ringing] 496 00:35:30,854 --> 00:35:32,690 KASPAR: I want to order the lunch special. 497 00:35:32,790 --> 00:35:35,893 And I'd like it delivered. 498 00:35:38,496 --> 00:35:40,498 [Phone beeps] 499 00:35:48,371 --> 00:35:49,807 [Dialing] 500 00:35:49,907 --> 00:35:52,342 [Line ringing] 501 00:35:52,442 --> 00:35:54,211 MAN [over phone]: Yes? 502 00:35:54,311 --> 00:35:56,046 Have I reached the dry cleaners? 503 00:35:56,146 --> 00:35:59,416 No. This has never been the dry cleaners. 504 00:35:59,517 --> 00:36:01,485 I beg your pardon. 505 00:36:01,585 --> 00:36:03,921 I must've dialed the wrong number. 506 00:36:11,194 --> 00:36:15,065 [Lively chatter] ♪ Crowdsourced cults ♪ 507 00:36:15,165 --> 00:36:19,703 ♪ All lit up on LED ♪ 508 00:36:19,803 --> 00:36:23,707 ♪ Next thing you know ♪ 509 00:36:23,807 --> 00:36:27,645 ♪ You're sipping on a battery ♪ 510 00:36:27,745 --> 00:36:32,015 ♪ I thought the future would be cooler ♪ 511 00:36:32,115 --> 00:36:36,419 ♪ I thought the future would be cooler ♪ 512 00:36:36,520 --> 00:36:40,824 ♪ I thought the brave world would be newer ♪ 513 00:36:40,924 --> 00:36:44,795 ♪ I thought the future would be cooler ♪ 514 00:36:44,895 --> 00:36:49,099 ♪ Loving comes easy Nothing new ♪ 515 00:36:49,199 --> 00:36:53,771 ♪ But liking it ain't free Underneath the sun ♪ 516 00:36:53,871 --> 00:36:56,774 ♪ We save our face in public ♪ 517 00:36:56,874 --> 00:36:58,408 [dance music playing faintly inside] 518 00:36:58,508 --> 00:37:00,010 - Hi. - [Woman speaks German] 519 00:37:03,981 --> 00:37:05,916 Are you okay? 520 00:37:09,386 --> 00:37:11,755 You don't normally do this kind of thing, do you? 521 00:37:15,058 --> 00:37:16,960 I don't like it. 522 00:37:18,996 --> 00:37:22,666 Do you mind if I... if I ask what happened to your...? 523 00:37:28,906 --> 00:37:30,874 Sorry. 524 00:37:35,846 --> 00:37:38,749 I was with someone, too. 525 00:37:38,849 --> 00:37:40,550 She used to hurt me. 526 00:37:42,519 --> 00:37:45,088 That's a long time ago. 527 00:37:48,525 --> 00:37:51,428 What did you do? 528 00:37:51,528 --> 00:37:53,130 Run. 529 00:37:53,230 --> 00:37:54,564 Came here. 530 00:37:54,665 --> 00:37:56,266 New city, new life. 531 00:37:57,701 --> 00:37:59,336 Fuck her, right? 532 00:37:59,436 --> 00:38:01,271 Lots of people run like that. 533 00:38:01,371 --> 00:38:03,106 It's normal. 534 00:38:11,148 --> 00:38:12,783 Can I? 535 00:38:22,559 --> 00:38:24,728 ♪ ♪ 536 00:38:41,611 --> 00:38:43,446 You took all of these? 537 00:38:43,546 --> 00:38:45,148 Yeah. 538 00:38:46,684 --> 00:38:48,819 It's a hobby. 539 00:38:54,792 --> 00:38:56,894 I like to travel. 540 00:39:02,499 --> 00:39:05,102 I think I would like to travel. 541 00:39:12,843 --> 00:39:15,345 ♪ ♪ 542 00:39:45,475 --> 00:39:47,911 [panting softly] 543 00:40:12,002 --> 00:40:14,437 [Quietly] Stay. 544 00:40:18,641 --> 00:40:20,944 [Exhales] 545 00:40:23,881 --> 00:40:27,250 [Door closes] 546 00:40:27,350 --> 00:40:29,252 [Water running] 547 00:40:50,073 --> 00:40:52,009 [Sighs] 548 00:41:12,295 --> 00:41:15,365 [Whispering] It's okay. Sleep. 549 00:41:20,804 --> 00:41:22,505 Nadia. 550 00:41:57,875 --> 00:42:00,010 [Sniffles] 551 00:42:01,778 --> 00:42:04,447 He left this for you. 552 00:42:15,959 --> 00:42:18,728 Why did they do that to him... 553 00:42:18,828 --> 00:42:22,199 remove his fingers, his teeth? 554 00:42:23,967 --> 00:42:26,636 They do that so the police can't identify the body. 555 00:42:26,736 --> 00:42:29,406 But they have his name. 556 00:42:29,506 --> 00:42:32,375 Not his real name. 557 00:42:38,548 --> 00:42:40,317 He talked to me, you know. 558 00:42:40,417 --> 00:42:42,819 He told me what you are. 559 00:42:42,920 --> 00:42:44,955 Spies. 560 00:42:47,424 --> 00:42:49,326 You work for Russia? 561 00:42:52,762 --> 00:42:54,764 The United States? 562 00:42:54,864 --> 00:42:58,268 It's better that you don't know. 563 00:43:00,437 --> 00:43:04,942 You're alive because he kept you far enough away from all this. 564 00:43:05,042 --> 00:43:08,545 Then why do you help me? 565 00:43:10,713 --> 00:43:12,549 Because he was my friend. 566 00:43:16,419 --> 00:43:20,190 Listen, you need to call the police. 567 00:43:20,290 --> 00:43:22,192 Tell them you found him that way. 568 00:43:24,094 --> 00:43:26,363 Don't tell them about the money. 569 00:43:26,463 --> 00:43:28,598 Okay, put this away. 570 00:43:33,903 --> 00:43:35,973 I don't even know who he was. 571 00:43:36,073 --> 00:43:39,009 Did you love him? 572 00:43:39,109 --> 00:43:40,843 It was a lie. 573 00:43:40,944 --> 00:43:42,112 [Sobs softly] 574 00:43:42,212 --> 00:43:43,346 No. 575 00:43:45,315 --> 00:43:49,419 My wife... kept things from me. 576 00:43:49,519 --> 00:43:52,089 Secrets. 577 00:43:53,790 --> 00:43:56,593 When I found out, I... 578 00:43:56,693 --> 00:43:58,161 [sighs] 579 00:44:03,033 --> 00:44:05,935 You want my advice? 580 00:44:06,036 --> 00:44:09,339 If you loved him, truly... 581 00:44:11,774 --> 00:44:13,676 you have to love the lie. 582 00:44:16,479 --> 00:44:18,448 [Sobs softly] 583 00:44:20,350 --> 00:44:24,021 I'm sorry to have to ask you this right now. 584 00:44:24,121 --> 00:44:27,424 Did you see anything, in the last two or three days, 585 00:44:27,524 --> 00:44:29,159 unusual? 586 00:44:29,259 --> 00:44:32,862 Anyone you didn't recognize talking to him? 587 00:44:32,962 --> 00:44:36,633 I need to find out who did this. 588 00:44:39,669 --> 00:44:43,440 You were the only one who talked to him. 589 00:44:45,475 --> 00:44:49,479 And that handsome young man you came here with. 590 00:44:54,184 --> 00:44:56,186 ♪ ♪ 591 00:45:10,100 --> 00:45:12,735 What the hell are... 592 00:45:12,835 --> 00:45:15,272 - [woman shouting in German] - Who the fuck is this? 593 00:45:17,140 --> 00:45:18,575 [Prime shouts in German] 594 00:45:18,675 --> 00:45:20,143 [Woman shouts in German] 595 00:45:20,243 --> 00:45:21,911 [Prime shouts in German] 596 00:45:22,011 --> 00:45:24,314 - What the fuck are you doing?! - Go! 597 00:45:25,915 --> 00:45:27,984 - How many of these are there? - What are you talking about? 598 00:45:28,085 --> 00:45:29,919 The hookers... what, do you fucking keep a rotation? 599 00:45:30,019 --> 00:45:31,421 - No. How...? - [Woman shouting in hallway] 600 00:45:31,521 --> 00:45:32,755 Do you talk about work with them? 601 00:45:32,855 --> 00:45:33,923 Of course I don't talk about 602 00:45:34,023 --> 00:45:35,658 fucking work with them, Howard. 603 00:45:35,758 --> 00:45:38,895 How stupid do you think I am? What is this about? 604 00:45:38,995 --> 00:45:42,099 - Sit down. - Howard! 605 00:45:42,199 --> 00:45:44,301 Sit the fuck down! 606 00:45:46,903 --> 00:45:50,240 The butcher... my friend... is dead. 607 00:45:51,241 --> 00:45:53,176 Now, I have gone to great lengths 608 00:45:53,276 --> 00:45:54,911 to cultivate my network on this side, 609 00:45:55,011 --> 00:45:56,646 to keep them safe. 610 00:45:56,746 --> 00:45:58,215 I do not expose them. 611 00:45:58,315 --> 00:46:00,417 You and I were the only ones who went to see him. 612 00:46:00,517 --> 00:46:01,384 Okay, Howard, you don't think that I... 613 00:46:01,484 --> 00:46:02,952 I'll tell you what I fucking think. 614 00:46:03,052 --> 00:46:05,021 I think you better dig hard and fucking fast 615 00:46:05,122 --> 00:46:06,689 to find this mole. 616 00:46:06,789 --> 00:46:09,892 Because whoever is getting information from your floor, 617 00:46:09,992 --> 00:46:11,561 they're getting it from you. 618 00:46:13,163 --> 00:46:15,232 Do your fucking job. 619 00:46:17,100 --> 00:46:18,435 [Door opens, closes] 620 00:46:18,535 --> 00:46:20,570 ♪ ♪ 621 00:46:52,969 --> 00:46:55,172 ♪ ♪ 622 00:47:14,424 --> 00:47:16,393 ♪ ♪ 623 00:47:29,872 --> 00:47:32,041 SHAW: What the hell? 624 00:47:32,141 --> 00:47:33,943 Do you see that? 625 00:47:34,043 --> 00:47:36,145 You sure this is the right address? 626 00:47:36,246 --> 00:47:37,580 EMILY PRIME: Something's wrong. 627 00:47:37,680 --> 00:47:39,582 Max. 628 00:47:44,887 --> 00:47:46,623 I hear you visited our daughter. 629 00:47:51,561 --> 00:47:53,029 Stay here. 630 00:47:53,129 --> 00:47:56,333 See if you can find that low profile we were talking about. 631 00:47:58,235 --> 00:48:00,370 Would he go? 632 00:48:08,878 --> 00:48:11,414 Ian, give me a gun. 633 00:48:19,656 --> 00:48:21,624 ♪ ♪ 634 00:48:30,233 --> 00:48:33,236 [men speaking German in distance] 635 00:48:49,686 --> 00:48:51,153 SHAW: Em, what is this? 636 00:48:51,254 --> 00:48:52,589 EMILY PRIME: I don't know. 637 00:48:52,689 --> 00:48:54,657 ♪ ♪ 638 00:49:04,401 --> 00:49:06,369 Darling, are you home? 639 00:49:06,469 --> 00:49:07,970 WOMAN: Just putting her to bed. 640 00:49:08,070 --> 00:49:10,139 I've got some work to finish before the guests arrive. 641 00:49:10,239 --> 00:49:11,474 I'll be in the study. 642 00:49:18,147 --> 00:49:19,549 [Sighs] 643 00:49:22,752 --> 00:49:25,822 - [Knock on door] - ALDRICH: Come in. 644 00:49:32,028 --> 00:49:34,664 Sit. 645 00:49:34,764 --> 00:49:36,899 We need to speak. 646 00:49:36,999 --> 00:49:40,002 I visited an old friend of Walter Atwood's today. 647 00:49:40,102 --> 00:49:42,204 You remember Walter? 648 00:49:42,305 --> 00:49:45,274 Yeah, former deputy director. He died. 649 00:49:45,375 --> 00:49:48,745 This friend, Lamar Jung, was his lover. 650 00:49:48,845 --> 00:49:52,248 Yeah, Atwood kept it from friends and family. 651 00:49:52,349 --> 00:49:53,483 I remember something about him coming out, 652 00:49:53,583 --> 00:49:55,685 after the heart attack. 653 00:49:56,919 --> 00:49:58,054 What? 654 00:49:58,154 --> 00:50:00,457 Alice was right. There's a mole. 655 00:50:00,557 --> 00:50:03,159 And it's worse than we though. 656 00:50:03,259 --> 00:50:05,428 ♪ ♪ 657 00:50:20,743 --> 00:50:22,311 ALDRICH: According to his lover, 658 00:50:22,412 --> 00:50:24,046 Atwood felt he was being followed. 659 00:50:24,146 --> 00:50:26,282 Weeks before his death. 660 00:50:26,383 --> 00:50:29,952 Atwood died of a heart attack. Natural causes. 661 00:50:30,052 --> 00:50:31,388 It's impossible to induce that 662 00:50:31,488 --> 00:50:32,889 without putting up warning signs. 663 00:50:32,989 --> 00:50:35,191 Not impossible. 664 00:50:35,291 --> 00:50:38,495 They killed one of ours to make room for one of theirs. 665 00:50:38,595 --> 00:50:40,329 And we missed it all this time. 666 00:50:44,667 --> 00:50:46,603 You do realize who replaced him? 667 00:50:46,703 --> 00:50:49,906 ALDRICH: He's the perfect spy. 668 00:50:50,006 --> 00:50:52,208 Well-connected. 669 00:50:52,308 --> 00:50:54,977 Married, smart. 670 00:50:55,077 --> 00:50:57,847 Protected by family up high. 671 00:51:00,116 --> 00:51:01,684 [Sighs] 672 00:51:01,784 --> 00:51:03,753 ♪ ♪ 673 00:51:31,948 --> 00:51:33,883 [keypad beeping]46002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.