All language subtitles for Counterpart.S01E05.XviD-AFG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,206 --> 00:00:07,179 Listen, we have a bit of a situation, 2 00:00:07,179 --> 00:00:08,478 something we need to bring you in on. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,901 - Me? - Hi, Howard. 4 00:00:10,903 --> 00:00:14,887 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 5 00:00:14,888 --> 00:00:16,804 30 years ago, scientists, 6 00:00:16,806 --> 00:00:18,920 they opened up a passage, the Crossing. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,112 When you go through this door, 8 00:00:20,114 --> 00:00:22,207 you're in another world, identical to ours. 9 00:00:22,208 --> 00:00:25,617 A kill order came out from my side targeting people on your side. 10 00:00:25,617 --> 00:00:28,586 Handle is Baldwin. She's a contract assassin. 11 00:00:28,588 --> 00:00:30,289 Your wife may be her next target. 12 00:00:30,291 --> 00:00:32,429 - When do you visit? - Every night. 13 00:00:32,429 --> 00:00:34,698 I need to pretend to be you. 14 00:00:37,204 --> 00:00:38,631 Why do they want to hurt Emily? 15 00:00:38,631 --> 00:00:40,036 To send me a message. 16 00:00:40,037 --> 00:00:42,366 By threatening my wife? Why not yours? 17 00:00:42,368 --> 00:00:43,552 My Emily's dead. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,667 What on Earth have you been doing over there? 19 00:00:46,668 --> 00:00:48,390 You don't want to know. 20 00:01:13,399 --> 00:01:15,033 Something odd's been happening lately. 21 00:01:15,034 --> 00:01:16,700 I checked your hours, you've been breathing a lot 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,152 of the other side's air, and I want to know why. 23 00:01:19,153 --> 00:01:22,103 You know that conversation is a waste of your time and mine. 24 00:01:22,105 --> 00:01:25,189 Yes, do remind me that your clearance is higher than mine. 25 00:01:25,191 --> 00:01:27,084 That's always such a turn-on. 26 00:01:32,167 --> 00:01:33,817 You got to be fucking kidding me. 27 00:01:33,819 --> 00:01:35,853 - What? - Two Bulgarians acting like 28 00:01:35,854 --> 00:01:37,759 they didn't just come in together. 29 00:01:37,760 --> 00:01:39,063 They're with you. 30 00:01:39,063 --> 00:01:41,465 Midnight Station called me two hours ago. 31 00:01:41,466 --> 00:01:44,293 There's a rendition order in your name. 32 00:01:45,003 --> 00:01:46,453 Jesus, Emily. 33 00:01:46,454 --> 00:01:48,372 I don't mean to tell you your job, Howard, 34 00:01:48,373 --> 00:01:50,573 but if you thought I came here to hold your hand, 35 00:01:50,575 --> 00:01:51,984 you've forgotten what I do. 36 00:01:52,284 --> 00:01:53,718 You have no idea. 37 00:01:53,719 --> 00:01:55,652 Why is there a rendition in your name? 38 00:01:55,653 --> 00:01:57,015 That's not what this is. 39 00:01:57,015 --> 00:01:58,914 Your guys here are gonna take me, 40 00:01:58,914 --> 00:02:00,293 make up whatever story they want, 41 00:02:00,295 --> 00:02:01,953 and you'll never see me again. 42 00:02:01,954 --> 00:02:04,371 Let's be honest with each other for once. 43 00:02:05,078 --> 00:02:07,096 Tell me why you've been crossing over, 44 00:02:07,096 --> 00:02:09,002 and I'll call off the retrieval team. 45 00:02:10,211 --> 00:02:11,294 I can't. 46 00:02:13,673 --> 00:02:15,925 Well, then, I'm sorry I can't help you. 47 00:02:16,558 --> 00:02:18,051 Thank you for coming. 48 00:02:18,635 --> 00:02:21,347 Please leave quietly with the nice gentlemen. 49 00:02:37,486 --> 00:02:39,487 So you know... 50 00:02:39,489 --> 00:02:40,822 I'm unarmed. 51 00:05:05,682 --> 00:05:11,682 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 52 00:05:21,934 --> 00:05:23,884 Hey, buddy. 53 00:05:26,557 --> 00:05:28,055 That his blood or yours? 54 00:05:28,057 --> 00:05:29,997 Neighbor's. Neighbor's dog. 55 00:05:29,999 --> 00:05:31,326 No problem. 56 00:05:31,326 --> 00:05:32,927 Good boy. 57 00:05:32,927 --> 00:05:34,463 Did you get any sleep? 58 00:05:34,463 --> 00:05:36,882 Long story. 59 00:05:39,903 --> 00:05:41,002 What do you got? 60 00:05:41,738 --> 00:05:42,798 Name. 61 00:05:45,033 --> 00:05:46,050 Name? 62 00:05:46,052 --> 00:05:47,737 Baldwin's real name. 63 00:05:49,803 --> 00:05:50,846 That's it? 64 00:05:51,682 --> 00:05:53,382 I asked him for network, bio, 65 00:05:53,382 --> 00:05:55,749 possible crash pads on their side. 66 00:05:55,750 --> 00:05:57,752 Tell this kid to stop fucking around, all right? 67 00:05:58,670 --> 00:05:59,788 When you go back? 68 00:05:59,788 --> 00:06:01,156 Soon. 69 00:06:01,608 --> 00:06:03,591 I need you to keep him a while longer. 70 00:06:03,593 --> 00:06:05,093 Okay. Yeah. 71 00:06:05,737 --> 00:06:07,281 Pope wants to see you. 72 00:06:10,081 --> 00:06:11,081 Okay. 73 00:06:12,127 --> 00:06:14,002 Keep him away from the neighbor's dog, huh? 74 00:06:48,144 --> 00:06:49,409 Look at her. 75 00:06:49,411 --> 00:06:52,018 You could set a clock by her bowels. 76 00:06:52,019 --> 00:06:54,494 I find myself envious of a dog. 77 00:06:56,473 --> 00:06:58,064 Doctor say anything new? 78 00:06:59,125 --> 00:07:00,334 Prostate. 79 00:07:00,850 --> 00:07:02,235 Things we know. 80 00:07:03,653 --> 00:07:05,297 You need anything? 81 00:07:05,298 --> 00:07:06,887 Do I need anything? 82 00:07:06,889 --> 00:07:08,757 You're so kind, dear boy. 83 00:07:08,759 --> 00:07:09,923 No, thank you. 84 00:07:09,925 --> 00:07:12,244 No, I'm quite taken care of. 85 00:07:14,980 --> 00:07:16,497 Remember when these places 86 00:07:16,499 --> 00:07:19,067 were used predominantly for worship? 87 00:07:19,687 --> 00:07:20,834 Now they're reserved 88 00:07:20,836 --> 00:07:23,189 for ghosts, I suppose. 89 00:07:24,091 --> 00:07:27,386 Sad, really, what's become of our world. 90 00:07:29,221 --> 00:07:30,278 Had an unpleasant encounter 91 00:07:30,279 --> 00:07:33,533 with three Bulgarians last night when I got in. 92 00:07:33,533 --> 00:07:36,411 Yes, I heard. Kolya's men. 93 00:07:36,411 --> 00:07:37,913 What's my exposure? 94 00:07:40,066 --> 00:07:43,500 If I'm walking into that building today, 95 00:07:43,502 --> 00:07:45,485 like to know if someone's gonna lock me up 96 00:07:45,487 --> 00:07:47,288 for killing three contractors. 97 00:07:47,290 --> 00:07:49,591 Here's what you'll do. Go to the Office... 98 00:07:49,591 --> 00:07:51,093 One of two outcomes. 99 00:07:51,093 --> 00:07:52,995 Either you're taken for the murder 100 00:07:52,995 --> 00:07:55,463 of three men on a routine rendition, 101 00:07:55,465 --> 00:07:58,417 or nothing happens. 102 00:07:59,468 --> 00:08:02,045 In which case, there was no rendition last night. 103 00:08:03,038 --> 00:08:04,607 Someone was trying to kill you, 104 00:08:05,173 --> 00:08:07,259 and they're now covering their tracks. 105 00:08:09,208 --> 00:08:10,692 Either way, 106 00:08:10,692 --> 00:08:13,115 I suggest you watch your back. 107 00:08:14,961 --> 00:08:18,252 I managed to get you a 36-hour visa this time. 108 00:08:18,252 --> 00:08:19,747 Don't ask me how. 109 00:08:44,331 --> 00:08:45,384 That's it. 110 00:08:47,956 --> 00:08:50,202 44C12. 111 00:09:15,128 --> 00:09:18,163 36 hours. Safe travels. 112 00:09:31,977 --> 00:09:33,736 Thank you for joining us, Emily. 113 00:09:35,667 --> 00:09:37,384 It appears there's been an incident 114 00:09:37,385 --> 00:09:39,053 that we need to discuss. 115 00:09:39,054 --> 00:09:41,120 Why is Personnel in this meeting? 116 00:09:47,240 --> 00:09:48,543 Three men are dead. 117 00:09:49,861 --> 00:09:51,236 Bulgarian contractors 118 00:09:51,238 --> 00:09:53,298 who were assigned to your operations team. 119 00:09:54,158 --> 00:09:57,286 Bob, is this a debrief or an inquisition? 120 00:09:58,828 --> 00:09:59,846 You were there. 121 00:10:00,748 --> 00:10:02,291 I got a rendition call. 122 00:10:03,190 --> 00:10:04,466 2330. 123 00:10:05,769 --> 00:10:08,797 A message, that an agent had been recalled 124 00:10:08,798 --> 00:10:10,572 and I should bring him in. 125 00:10:10,918 --> 00:10:12,342 Who was the agent? 126 00:10:17,154 --> 00:10:18,908 Why do I feel this is news to you? 127 00:10:22,611 --> 00:10:23,787 Emily... 128 00:10:25,034 --> 00:10:27,953 there was no rendition order for any agent last night. 129 00:10:29,528 --> 00:10:31,653 Nothing went to the Midnight Station. 130 00:10:32,621 --> 00:10:34,048 Our ledger's blank. 131 00:10:35,158 --> 00:10:37,658 So maybe you'd like to explain to me 132 00:10:37,659 --> 00:10:40,221 why three men from your team were found dead. 133 00:10:40,941 --> 00:10:42,596 You having a hardship, Emily? 134 00:10:42,597 --> 00:10:43,807 A hardship? 135 00:10:44,375 --> 00:10:46,100 Is everything all right in your personal life? 136 00:10:46,100 --> 00:10:48,461 Can you not see I'm trying to have a conversation with him? 137 00:10:50,105 --> 00:10:52,106 We're going to need blood and urine. 138 00:10:53,591 --> 00:10:55,594 One fuck-up, we can test. 139 00:10:56,278 --> 00:10:58,113 We can't afford another Istanbul, 140 00:10:58,114 --> 00:11:00,032 - and neither can you. - I'm sorry. 141 00:11:01,350 --> 00:11:03,469 None of this makes any sense. 142 00:11:05,380 --> 00:11:07,830 Take a few days. We'll be in touch. 143 00:11:10,894 --> 00:11:12,394 I'm here if you want to talk. 144 00:11:12,394 --> 00:11:13,613 Fuck off. 145 00:11:42,174 --> 00:11:43,790 You took care of his wife? 146 00:11:43,792 --> 00:11:46,729 She's in a different hospital, unlisted and under guard. 147 00:11:47,354 --> 00:11:48,355 What about him? 148 00:11:48,355 --> 00:11:51,192 Yeah, he'll cooperate. He's been promoted to Analysis. 149 00:11:51,880 --> 00:11:53,251 I want him with us. 150 00:11:54,028 --> 00:11:55,628 Sorry, you can't just walk over here 151 00:11:55,629 --> 00:11:58,307 and dictate the terms of this collaboration, all right? 152 00:11:58,307 --> 00:12:00,134 I have Baldwin's real name. 153 00:12:00,783 --> 00:12:03,011 Which I'm guessing is more than you have. 154 00:12:04,163 --> 00:12:05,765 So let me make this clear. 155 00:12:05,767 --> 00:12:08,267 Sometimes I'm gonna ask for stuff. 156 00:12:08,717 --> 00:12:10,001 You want the name? 157 00:12:10,572 --> 00:12:13,326 I want other Howard with us. That's the deal. 158 00:12:19,804 --> 00:12:21,395 Before this, you were Interface? 159 00:12:21,397 --> 00:12:23,135 - Yes. - Then you know what these are. 160 00:12:23,136 --> 00:12:24,961 - Yes. - Take code from conversations, 161 00:12:24,961 --> 00:12:26,783 find word in cipher phrase book. 162 00:12:26,784 --> 00:12:29,437 We translate incoming words, not outgoing words. 163 00:12:29,438 --> 00:12:31,039 That goes to outgoing department. 164 00:12:31,606 --> 00:12:33,607 Outg... I'm sorry. Uh, we, uh... 165 00:12:33,609 --> 00:12:35,809 we-we translate these conversations 166 00:12:35,811 --> 00:12:37,169 into what, exactly? 167 00:12:37,171 --> 00:12:39,465 Work fast. More folders come in the afternoon. 168 00:12:50,820 --> 00:12:51,836 Silk. 169 00:12:58,490 --> 00:13:01,037 Our mutual friend has requested your presence. 170 00:13:01,730 --> 00:13:03,168 Now, let's get one thing straight. 171 00:13:03,169 --> 00:13:04,765 You're only part of this arrangement 172 00:13:04,767 --> 00:13:06,005 because of him. 173 00:13:06,006 --> 00:13:07,784 You will not interfere, 174 00:13:08,337 --> 00:13:10,639 and you will share nothing with him 175 00:13:10,639 --> 00:13:12,188 about the nature of our work. 176 00:13:13,298 --> 00:13:14,775 I don't really know anything 177 00:13:14,777 --> 00:13:16,510 about the nature of our work. 178 00:13:16,511 --> 00:13:17,864 Exactly. 179 00:13:18,850 --> 00:13:20,619 So, what are we doing? 180 00:13:24,957 --> 00:13:27,303 You're gonna find the woman who tried to kill your wife. 181 00:14:50,456 --> 00:14:54,249 He's upstairs, isolated, under watch. 182 00:14:54,250 --> 00:14:55,710 Put them together. 183 00:14:55,711 --> 00:14:57,663 No one in, no one out. 184 00:15:16,942 --> 00:15:18,022 Wait here. 185 00:15:22,240 --> 00:15:23,755 Heard you got a promotion. 186 00:15:25,831 --> 00:15:27,673 That's right. Analysis. 187 00:15:29,134 --> 00:15:32,380 So, 30 years toiling in obscurity, 188 00:15:32,381 --> 00:15:35,134 and now you're suddenly moving up in the world. 189 00:15:36,250 --> 00:15:37,485 I'm sorry. Wh... Uh... 190 00:15:37,486 --> 00:15:41,243 Why exactly are we in a concert hall? 191 00:15:41,244 --> 00:15:43,825 There's a violinist named Nadia Fierro. 192 00:15:43,826 --> 00:15:46,835 Italian-born, immigrated here in '94. 193 00:15:46,836 --> 00:15:48,897 She's expected here for a rehearsal. 194 00:15:48,898 --> 00:15:51,222 - You heard of her? - No. 195 00:15:51,932 --> 00:15:55,244 On my side, Nadia is not a violinist. 196 00:15:55,852 --> 00:15:59,105 She's an assassin, goes by the name Baldwin. 197 00:16:03,442 --> 00:16:07,113 She's... the other her. 198 00:16:08,754 --> 00:16:10,197 You got to be kidding me. 199 00:16:15,022 --> 00:16:17,491 Can't believe we even own the same shirt. 200 00:16:18,182 --> 00:16:21,269 You always wear that shiny white undershirt? 201 00:16:22,057 --> 00:16:23,684 It's a... it's a Thompson Tee. 202 00:16:23,686 --> 00:16:24,899 Emily bought 'em for me. 203 00:16:24,899 --> 00:16:26,024 You know, the... 204 00:16:27,029 --> 00:16:29,570 They have the... the pit guards 205 00:16:29,571 --> 00:16:31,756 for... sweating. 206 00:16:33,849 --> 00:16:35,580 Anyway, based on the math, 207 00:16:35,581 --> 00:16:38,447 we know these two women share a past. 208 00:16:38,447 --> 00:16:41,794 Nine, ten years before the timeline diverged. 209 00:16:41,796 --> 00:16:44,195 Same childhood, traumas, 210 00:16:44,196 --> 00:16:46,399 behavioral whatever. 211 00:16:46,400 --> 00:16:47,947 Right now, Baldwin is hurt. 212 00:16:47,947 --> 00:16:49,947 She's in a city that's not her own. 213 00:16:49,948 --> 00:16:51,481 She has to act impulsively. 214 00:16:51,482 --> 00:16:53,881 When she acts impulsively, she acts like herself. 215 00:16:53,883 --> 00:16:55,676 So the more we get on Nadia, the more we learn 216 00:16:55,677 --> 00:16:57,544 about where Baldwin might go. 217 00:16:58,432 --> 00:17:00,214 Okay, wh-what... 218 00:17:00,215 --> 00:17:03,918 wh-what exactly is it that you do for a living? 219 00:17:03,918 --> 00:17:06,690 I do a lot of things, including retrieval. 220 00:17:07,465 --> 00:17:09,442 Come over here, quick trips, 221 00:17:10,134 --> 00:17:12,526 find defectors and bring 'em home. 222 00:17:13,012 --> 00:17:16,347 I just... I... I don't understand how we can be... 223 00:17:17,992 --> 00:17:21,368 I mean, is your world really that different from mine? 224 00:17:21,369 --> 00:17:23,604 This is really not a conversation you want to have. 225 00:17:23,605 --> 00:17:26,507 Okay, well, like, 30 years ago, when the... 226 00:17:26,508 --> 00:17:30,010 when this door, portal was discovered... 227 00:17:30,011 --> 00:17:33,214 Not discovered. That's... imprecise. 228 00:17:33,215 --> 00:17:36,469 "Discovered" implies there were always these two realities. 229 00:17:36,470 --> 00:17:38,679 There was one reality, 230 00:17:38,680 --> 00:17:41,122 and then... it duplicated. 231 00:17:41,123 --> 00:17:42,792 Nobody knows how. 232 00:17:43,669 --> 00:17:46,939 Well, maybe somebody knows, but they're not telling. 233 00:17:47,297 --> 00:17:48,731 Look, think of it like this. 234 00:17:50,150 --> 00:17:53,194 Up until 30 years ago, there was just this. 235 00:17:54,396 --> 00:17:55,572 Then this happened. 236 00:17:56,771 --> 00:17:57,907 Then this. 237 00:17:58,683 --> 00:18:00,486 Now we're like... 238 00:18:02,055 --> 00:18:04,873 Two people, two completely different paths. 239 00:18:21,179 --> 00:18:22,238 Ja, hallo? 240 00:18:22,239 --> 00:18:25,042 _ 241 00:18:49,473 --> 00:18:51,442 Oh. 242 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 _ 243 00:18:54,427 --> 00:18:55,500 _ 244 00:18:56,357 --> 00:18:57,817 _ 245 00:20:15,626 --> 00:20:17,662 She plays beautifully. 246 00:21:06,765 --> 00:21:07,944 Jesus. 247 00:21:19,692 --> 00:21:21,486 They were asking how you are. 248 00:21:22,971 --> 00:21:24,221 I'm fine. 249 00:21:39,397 --> 00:21:41,246 A crosser's come over. 250 00:21:42,947 --> 00:21:44,534 His name's Howard Silk. 251 00:21:45,201 --> 00:21:48,555 He's an operative from home, been a problem for a while. 252 00:21:53,096 --> 00:21:54,898 And he has your name. 253 00:22:10,911 --> 00:22:12,844 Standard course of action is... 254 00:22:18,215 --> 00:22:20,318 I know what it means. 255 00:22:33,807 --> 00:22:35,894 This is her address. 256 00:22:36,711 --> 00:22:38,171 You need to kill her. 257 00:22:40,739 --> 00:22:42,576 Before they use her to get to you. 258 00:22:51,982 --> 00:22:53,534 Won't be easy. 259 00:22:54,246 --> 00:22:55,961 - It will be for me. - Nadia... 260 00:22:55,962 --> 00:22:57,440 Don't call me that. 261 00:22:59,182 --> 00:23:01,130 You share a past with her. 262 00:23:01,131 --> 00:23:02,910 We share nothing. 263 00:23:18,710 --> 00:23:20,327 I can do it. 264 00:24:59,544 --> 00:25:01,394 Nadia's in the bar next door. 265 00:25:01,395 --> 00:25:04,394 - You have her home address? - Yes. 266 00:25:04,395 --> 00:25:07,768 All right. You want to go check it out, take other me with you? 267 00:25:07,769 --> 00:25:09,348 And you... where are you going? 268 00:25:09,349 --> 00:25:11,534 The bar, see what I can get out of her. 269 00:25:11,535 --> 00:25:12,757 Got a mickey? 270 00:25:14,635 --> 00:25:15,909 Tranquilizer? Ketamine? 271 00:25:15,910 --> 00:25:17,911 Jesus, you fucking guys are Housekeeping, right? 272 00:25:17,912 --> 00:25:19,163 Give it to him. 273 00:25:30,674 --> 00:25:33,144 Jennifer Wilcox. 274 00:25:34,873 --> 00:25:36,074 Okay. 275 00:25:38,698 --> 00:25:40,096 They're not for you. 276 00:25:41,866 --> 00:25:44,588 Don't let him leave your sight. 277 00:26:26,039 --> 00:26:27,459 Where did you get that? 278 00:26:28,317 --> 00:26:30,362 Confiscated Items. 279 00:26:40,623 --> 00:26:43,124 You know, they didn't even look at my phone log. 280 00:26:44,767 --> 00:26:46,336 They just didn't want to know. 281 00:26:46,795 --> 00:26:48,253 It's not about you. 282 00:26:48,903 --> 00:26:49,980 It's Howard. 283 00:26:50,991 --> 00:26:52,869 Whatever bullshit he's into. 284 00:26:53,593 --> 00:26:54,605 Let it go. 285 00:27:00,885 --> 00:27:03,383 Anything about that contractor who slipped across? 286 00:27:03,384 --> 00:27:05,365 - Baldwin. - Em... 287 00:27:05,366 --> 00:27:07,319 No inquiry into who she's working for? 288 00:27:07,320 --> 00:27:08,855 How she got her papers? 289 00:27:08,856 --> 00:27:10,557 Whatever the operation is, someone's 290 00:27:10,558 --> 00:27:12,876 made it clear they don't want it looked into. 291 00:27:12,877 --> 00:27:14,213 So let's leave it alone. 292 00:27:16,894 --> 00:27:19,866 - Fuck it. - Fuck it. 293 00:27:40,387 --> 00:27:43,323 Excuse me. Hi. Uh, 294 00:27:43,324 --> 00:27:44,457 I need the, uh... 295 00:27:44,458 --> 00:27:46,292 Do you speak English at all? 296 00:27:46,294 --> 00:27:47,627 No? Uh... 297 00:27:47,628 --> 00:27:49,096 Okay, sorry. I need a-a... 298 00:27:49,096 --> 00:27:50,096 I need to make a call. 299 00:27:50,097 --> 00:27:52,265 Do you have a landline I could, uh... 300 00:27:52,266 --> 00:27:54,134 I'm sorry. I don't... 301 00:27:54,134 --> 00:27:56,119 I don't speak any German. 302 00:27:56,900 --> 00:27:58,787 _ 303 00:28:01,259 --> 00:28:03,126 Yeah. Thank you. Thank you. 304 00:28:15,173 --> 00:28:16,483 Hi, Jen. 305 00:28:17,125 --> 00:28:18,692 Hi, it's your... 306 00:28:18,692 --> 00:28:21,219 Yeah, of course. You know who it is. 307 00:28:21,220 --> 00:28:22,559 Jenny, please don't hang up. 308 00:28:23,196 --> 00:28:24,241 I, uh... 309 00:28:25,365 --> 00:28:26,834 I'm-I'm here. 310 00:28:26,835 --> 00:28:28,505 I'm-I'm... I'm in Berlin. 311 00:28:29,037 --> 00:28:31,540 And, uh, I'm actually right across the street. 312 00:28:32,275 --> 00:28:33,506 Please don't hang up. 313 00:28:33,507 --> 00:28:35,044 Jenny, sweetie, I-I came all... 314 00:28:45,403 --> 00:28:48,306 May I have a... Scotch? 315 00:28:53,527 --> 00:28:55,355 Thank you for... 316 00:28:56,329 --> 00:28:59,086 Had my U.S. cell phone with me here, and... 317 00:29:00,161 --> 00:29:01,578 Useless. 318 00:29:02,423 --> 00:29:03,942 She's your daughter? 319 00:29:05,155 --> 00:29:06,409 Yeah. 320 00:29:06,875 --> 00:29:09,009 She, uh, she plays in the orchestra 321 00:29:09,009 --> 00:29:10,842 rehearsing across the street. 322 00:29:12,630 --> 00:29:14,146 Jennifer Wilcox. 323 00:29:14,147 --> 00:29:15,365 Do you know her? 324 00:29:16,666 --> 00:29:17,732 No. 325 00:29:20,121 --> 00:29:22,226 I don't know what I'm doing here. I... 326 00:29:23,152 --> 00:29:25,499 cashed in all my airline miles. 327 00:29:26,298 --> 00:29:27,824 I... thought I'd surprise her. 328 00:29:31,515 --> 00:29:32,965 Sorry, I'm... 329 00:29:32,967 --> 00:29:35,646 Confessions of a stage dad. 330 00:29:37,443 --> 00:29:39,496 Maybe you're familiar with the type. 331 00:29:42,226 --> 00:29:43,375 Well... 332 00:29:43,376 --> 00:29:45,746 on behalf of all screwup fathers everywhere, 333 00:29:45,747 --> 00:29:47,572 I apologize humbly. 334 00:30:53,297 --> 00:30:57,217 I think the tipping point came in her fifth grade year. 335 00:30:57,218 --> 00:31:01,153 I was driving her hard, preparing for this recital. 336 00:31:01,154 --> 00:31:02,823 It was just elementary school, you know, 337 00:31:02,824 --> 00:31:05,409 but I was really pushing. 338 00:31:06,676 --> 00:31:08,270 Did she enjoy playing? 339 00:31:09,156 --> 00:31:10,497 I thought so. 340 00:31:10,498 --> 00:31:13,700 I mean, if you have a gift for something, you... 341 00:31:13,701 --> 00:31:15,617 you enjoy it, right? 342 00:31:17,255 --> 00:31:18,476 Anyway. 343 00:31:19,616 --> 00:31:21,240 You don't have kids, I take it. 344 00:31:21,241 --> 00:31:22,259 No. 345 00:31:25,826 --> 00:31:28,092 My father was not a good man. 346 00:31:30,078 --> 00:31:32,137 - Was? - He's dead. 347 00:31:33,682 --> 00:31:34,836 How old were you? 348 00:31:35,296 --> 00:31:36,296 Ten. 349 00:31:37,473 --> 00:31:38,527 Failed artist. 350 00:31:39,471 --> 00:31:41,631 Nothing but drink and anger. 351 00:31:42,643 --> 00:31:43,846 Left me his debt. 352 00:31:44,819 --> 00:31:46,257 House in Kopenick. 353 00:31:46,258 --> 00:31:47,976 A small, shitty existence. 354 00:31:47,977 --> 00:31:49,197 I never sold it. 355 00:31:50,423 --> 00:31:52,509 Maybe someday it will burn down. 356 00:31:58,423 --> 00:31:59,742 _ 357 00:32:00,964 --> 00:32:03,666 It's corticosteroids. It's nothing. 358 00:32:03,667 --> 00:32:05,651 - Not anti-depressant? - No, it's for hands. 359 00:32:05,652 --> 00:32:07,153 It's the carpal tunnel. 360 00:32:07,154 --> 00:32:09,097 Nothing. Just put 'em back. 361 00:32:09,098 --> 00:32:11,634 I'm sorry, what exactly is our intention here? 362 00:32:11,635 --> 00:32:13,479 How does playing with this woman's underwear 363 00:32:13,480 --> 00:32:15,012 give us any useful information? 364 00:32:15,013 --> 00:32:16,896 She doesn't know about any of this. 365 00:32:16,897 --> 00:32:18,351 Just like you, Howard. 366 00:32:19,352 --> 00:32:20,836 I am not him. 367 00:32:21,368 --> 00:32:22,713 You may know him. 368 00:32:23,371 --> 00:32:24,798 You do not know me. 369 00:32:25,340 --> 00:32:27,307 Do you really think you're that different? 370 00:32:27,719 --> 00:32:30,529 Do you think I can't look at you and know everything about him? 371 00:32:31,211 --> 00:32:33,266 Look at him and know everything about you? 372 00:32:34,517 --> 00:32:36,352 You share more than you think. 373 00:32:38,061 --> 00:32:39,486 I see everything. 374 00:32:43,166 --> 00:32:44,342 It's him. 375 00:32:46,663 --> 00:32:48,050 What? 376 00:32:48,051 --> 00:32:50,891 Should be an address somewhere... I don't know, tax records. 377 00:32:50,892 --> 00:32:53,027 A house in Kopenick, was her father's. 378 00:32:53,028 --> 00:32:54,701 She says it's empty. 379 00:32:54,701 --> 00:32:56,936 There's a good chance you'll find Baldwin there. 380 00:32:56,938 --> 00:32:58,557 I'll see what else I can get here. 381 00:33:00,984 --> 00:33:02,728 Look for tax records. 382 00:33:05,587 --> 00:33:07,577 Finished here, yeah? 383 00:33:09,179 --> 00:33:10,179 No. 384 00:33:26,317 --> 00:33:27,799 It's the house where she grew up. 385 00:33:27,800 --> 00:33:29,469 How far is it? 386 00:33:29,470 --> 00:33:30,803 20 minutes. 387 00:33:30,804 --> 00:33:31,929 Drive fast. 388 00:36:00,471 --> 00:36:02,157 This is where she grew up? 389 00:36:02,724 --> 00:36:04,456 They both grew up here. 390 00:36:05,436 --> 00:36:07,246 This was the past they share. 391 00:36:35,672 --> 00:36:37,150 She was just here. 392 00:36:56,860 --> 00:36:58,713 This is Nadia Fierro's address. 393 00:36:59,739 --> 00:37:01,590 We've got to get back to the concert hall. 394 00:37:20,010 --> 00:37:21,445 She was looking for Nadia. 395 00:37:21,913 --> 00:37:23,614 She may be coming to you. 396 00:37:45,639 --> 00:37:47,362 _ 397 00:37:47,362 --> 00:37:49,353 _ 398 00:37:49,353 --> 00:37:51,121 _ 399 00:37:51,123 --> 00:37:53,929 _ 400 00:38:01,324 --> 00:38:04,610 I have a small confession to make. 401 00:38:04,612 --> 00:38:05,862 I was... 402 00:38:06,702 --> 00:38:09,262 I was in the concert hall earlier, 403 00:38:09,817 --> 00:38:11,518 looking for Jen, 404 00:38:11,518 --> 00:38:14,164 and, uh... I saw you play. 405 00:38:14,898 --> 00:38:17,556 Beautifully. Why... 406 00:38:17,557 --> 00:38:19,677 why do you take off your shoes? 407 00:38:24,800 --> 00:38:28,134 Well, after my father died, I, um, 408 00:38:28,135 --> 00:38:31,139 I did not have... things. 409 00:38:32,373 --> 00:38:34,768 But you stayed with the violin. 410 00:38:35,811 --> 00:38:37,744 Even after he was gone. 411 00:38:38,755 --> 00:38:40,230 I was good at it. 412 00:38:42,800 --> 00:38:44,152 Do you ever wonder... 413 00:38:44,918 --> 00:38:46,639 what you'd be if you weren't? 414 00:38:51,590 --> 00:38:54,543 I mean, you could be anything. You were free. 415 00:39:00,536 --> 00:39:02,086 I was lost. 416 00:39:02,478 --> 00:39:05,271 I went from foster home to foster home. 417 00:39:05,273 --> 00:39:08,240 And I tried on lives like dresses. 418 00:39:08,242 --> 00:39:10,876 Every year there was a new home. 419 00:39:10,876 --> 00:39:12,556 New family. 420 00:39:13,847 --> 00:39:15,315 New Christmas present 421 00:39:15,315 --> 00:39:17,311 addressed to a new name. 422 00:39:18,251 --> 00:39:20,380 You become who they want you to be. 423 00:39:21,121 --> 00:39:23,025 And you lose yourself. 424 00:39:27,309 --> 00:39:28,989 You still had the violin. 425 00:39:36,820 --> 00:39:37,856 Well... 426 00:39:38,505 --> 00:39:40,668 we cannot escape who we are. 427 00:40:20,398 --> 00:40:22,565 Papa? 428 00:40:36,456 --> 00:40:37,929 _ 429 00:40:38,971 --> 00:40:41,498 _ 430 00:40:45,893 --> 00:40:47,780 _ 431 00:40:50,465 --> 00:40:52,018 _ 432 00:40:54,347 --> 00:40:55,693 _ 433 00:40:56,465 --> 00:40:58,492 _ 434 00:40:58,936 --> 00:41:01,070 Nadia! Nadia! 435 00:42:28,958 --> 00:42:30,226 Nadia! 436 00:42:33,893 --> 00:42:35,353 _ 437 00:43:36,797 --> 00:43:38,143 Stay in the car. 438 00:43:38,144 --> 00:43:40,045 Leave this to us. 439 00:43:42,498 --> 00:43:44,146 Where's Silk? 440 00:43:44,146 --> 00:43:45,617 He got out before I did. 441 00:43:45,619 --> 00:43:47,581 Find her before the police do. 442 00:44:04,867 --> 00:44:06,309 She's in here somewhere. 443 00:44:06,309 --> 00:44:07,420 We don't have much time. 444 00:44:07,420 --> 00:44:09,108 _ 445 00:44:10,387 --> 00:44:13,523 Hey. Hey. I'm not gonna be much help without a gun. 446 00:44:15,018 --> 00:44:16,443 Give him your sidearm. 447 00:44:46,159 --> 00:44:47,559 _ 448 00:44:48,413 --> 00:44:50,213 _ 449 00:44:50,213 --> 00:44:52,418 _ 450 00:44:58,766 --> 00:45:00,340 _ 451 00:45:06,483 --> 00:45:08,829 She comes out that door, take the shot. 452 00:45:09,603 --> 00:45:12,329 - I need her alive. - Your side's problems 453 00:45:12,331 --> 00:45:14,161 are not our side's problems. 454 00:45:14,161 --> 00:45:15,585 Time you understood. 455 00:45:19,056 --> 00:45:20,510 _ 456 00:45:20,510 --> 00:45:21,702 _ 457 00:45:23,521 --> 00:45:24,514 _ 458 00:45:24,954 --> 00:45:26,818 _ 459 00:45:26,820 --> 00:45:28,400 _ 460 00:45:28,730 --> 00:45:30,844 _ 461 00:46:10,103 --> 00:46:11,737 _ 462 00:46:12,123 --> 00:46:13,471 _ 463 00:46:17,476 --> 00:46:19,282 _ 464 00:46:23,242 --> 00:46:24,715 _ 465 00:46:25,786 --> 00:46:28,447 _ 466 00:46:30,105 --> 00:46:31,824 _ 467 00:46:36,025 --> 00:46:37,652 _ 468 00:47:27,657 --> 00:47:30,563 - What do we do? - The police are here. 469 00:47:30,565 --> 00:47:33,780 - Be fast. - I don't have clear ID. 470 00:47:33,780 --> 00:47:36,431 - Permission to fire. - Take the shot. 471 00:47:36,431 --> 00:47:37,775 No, no, stop! 472 00:47:44,974 --> 00:47:46,175 Disappear. 473 00:48:29,943 --> 00:48:30,985 Howard, got to go. 474 00:48:31,509 --> 00:48:32,637 Now! 475 00:49:25,298 --> 00:49:27,577 - She gonna make it? - The police have her. 476 00:49:28,099 --> 00:49:29,485 The other one is dead. 477 00:49:45,581 --> 00:49:47,199 She was innocent. 478 00:49:51,681 --> 00:49:53,119 Get in the car. 479 00:49:53,641 --> 00:49:54,954 We'll put you up somewhere. 480 00:49:55,833 --> 00:49:57,199 I'm sleeping here tonight. 481 00:49:57,853 --> 00:49:58,911 No, you're not. 482 00:49:58,913 --> 00:50:00,739 Let me ask you something, you sloppy fuck. 483 00:50:00,739 --> 00:50:03,512 Do you have the slightest clue how much you've escalated this thing? 484 00:50:03,514 --> 00:50:06,121 You let a crosser get into police custody. 485 00:50:06,123 --> 00:50:07,465 We've dealt with worse. 486 00:50:07,465 --> 00:50:09,085 Well, that's not surprising, I guess, 487 00:50:09,085 --> 00:50:10,788 given this fucking amateur hour. 488 00:50:10,789 --> 00:50:12,447 - Get in the car. - No. Fuck you. 489 00:50:12,447 --> 00:50:13,842 I don't answer to you. 490 00:50:18,411 --> 00:50:20,556 Just because Quayle is willing to play this game 491 00:50:20,557 --> 00:50:22,349 doesn't mean that I will. 492 00:50:25,478 --> 00:50:26,728 I know what you are. 493 00:50:27,864 --> 00:50:29,090 Understand? 494 00:50:38,257 --> 00:50:40,242 Keep men outside this door. 495 00:50:40,242 --> 00:50:43,112 Again, terrific work tonight, fellas. 496 00:50:43,112 --> 00:50:44,456 Really fucking clean. 497 00:50:55,675 --> 00:50:57,215 That's not a bedroom. 498 00:50:58,967 --> 00:51:00,646 I'll make up the couch for you. 499 00:51:12,780 --> 00:51:14,882 Things got out of hand tonight. 500 00:51:19,318 --> 00:51:21,768 There's too much that I can't control over here. 501 00:51:22,478 --> 00:51:24,579 Aldrich, obviously, for one thing, 502 00:51:24,581 --> 00:51:26,233 is a fucking liability. 503 00:51:27,882 --> 00:51:29,833 If I'm gonna do this right, 504 00:51:30,494 --> 00:51:31,710 I need your help. 505 00:51:33,963 --> 00:51:35,298 My help? 506 00:51:36,795 --> 00:51:38,117 Yeah. I'll talk to Quayle. 507 00:51:38,519 --> 00:51:40,286 Get you transferred to Strategy, 508 00:51:41,335 --> 00:51:42,931 where you can be useful. 509 00:51:45,356 --> 00:51:47,025 You want me to spy for you. 510 00:51:47,601 --> 00:51:49,246 Yeah. 511 00:51:52,094 --> 00:51:54,025 Why am I a part of this? 512 00:51:54,885 --> 00:51:57,603 You demanded that I be there today. 513 00:51:57,605 --> 00:52:00,722 I-I don't understand why I'm involved in any of this. 514 00:52:00,724 --> 00:52:02,490 I don't know, Howard. Maybe I'm trying to help you. 515 00:52:02,492 --> 00:52:05,561 And why is my perceived well-being so important to you? 516 00:52:05,563 --> 00:52:07,646 A few days ago, you were nothing. 517 00:52:07,646 --> 00:52:09,858 A flatliner, sleepwalking. 518 00:52:11,840 --> 00:52:13,121 Look at you now. 519 00:52:16,927 --> 00:52:20,467 Do me a favor, stop trying to make me in your image. 520 00:52:21,878 --> 00:52:23,391 Where you going? 521 00:52:23,391 --> 00:52:26,262 I'm going where I've gone every evening 522 00:52:26,264 --> 00:52:28,514 for the last six weeks. 523 00:52:28,514 --> 00:52:31,228 To the hospital to see my wife. 524 00:53:02,099 --> 00:53:05,902 How long have you known your ex-husband's signal plan? 525 00:53:16,739 --> 00:53:19,858 Perhaps we should find a signal plan of our own. 526 00:53:19,860 --> 00:53:22,394 I've always thought we should speak more often. 527 00:53:27,619 --> 00:53:29,612 Is Howard working for you right now? 528 00:53:30,038 --> 00:53:32,065 'Cause he almost got himself killed. 529 00:53:34,192 --> 00:53:36,043 Not ordinarily my concern, 530 00:53:36,777 --> 00:53:38,778 but whoever ordered it is trying to pin it on me, 531 00:53:38,780 --> 00:53:40,831 so they're trying to ruffle me, too. 532 00:53:41,481 --> 00:53:43,050 I need to know what he's into. 533 00:53:46,938 --> 00:53:49,974 May I offer you some advice? 534 00:53:52,523 --> 00:53:54,086 Best leave this alone. 535 00:53:57,293 --> 00:53:58,942 I know about the contractor. 536 00:53:59,534 --> 00:54:01,260 The one who went over to the other side. 537 00:54:02,737 --> 00:54:04,972 I know that she's been conducting illegal operations, 538 00:54:04,972 --> 00:54:07,117 and I know that no one's talking about it. 539 00:54:07,936 --> 00:54:09,619 I've heard rumors myself. 540 00:54:10,869 --> 00:54:12,307 About a Housekeeping agent 541 00:54:12,309 --> 00:54:14,706 under suspicion of substance abuse. 542 00:54:17,902 --> 00:54:21,606 How is everything in your personal life, Emily? 543 00:54:29,213 --> 00:54:31,498 Why do you care so much 544 00:54:31,498 --> 00:54:34,686 about some poor bastards on the other side? 545 00:54:35,268 --> 00:54:37,003 Because it's my job. 546 00:54:38,614 --> 00:54:40,132 Keeping the peace. 547 00:54:41,041 --> 00:54:42,177 Peace? 548 00:54:43,510 --> 00:54:45,762 I wonder when we've ever had peace. 549 00:54:49,206 --> 00:54:52,009 I wonder if there will ever come a reckoning... 550 00:54:54,244 --> 00:54:56,411 ...for what they did to us. 551 00:54:59,016 --> 00:55:00,402 Times are changing. 552 00:55:01,161 --> 00:55:05,182 Scary to think how fragile this peace really is. 553 00:55:08,130 --> 00:55:09,929 And how about you, Pope? 554 00:55:10,663 --> 00:55:12,123 How have you been feeling? 555 00:55:12,623 --> 00:55:14,994 Oh, much better these days, 556 00:55:14,994 --> 00:55:16,226 thank you. 557 00:55:18,248 --> 00:55:19,784 Isn't that a shame. 558 00:55:24,306 --> 00:55:30,306 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 37294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.