All language subtitles for Counterpart.S01E05.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,977 --> 00:00:07,646 - Partea mea m� a�teapt� acas�. - Adic� ne-am ars. 2 00:00:07,746 --> 00:00:09,948 Nu dac�-l trimitem pe el �n locul meu. 3 00:00:15,187 --> 00:00:18,824 - Ai picat un test antidrog. - �tii c� nu asta este. 4 00:00:18,924 --> 00:00:21,527 Tat�! �tiu c� e�ti �n�untru. Deschide u�a. 5 00:00:21,627 --> 00:00:23,629 Telefonul t�u a fost oprit toat� ziua. Mama e �n spital. 6 00:00:23,729 --> 00:00:26,298 - Trebuie s� mergem. Haide. - Mama? 7 00:00:26,399 --> 00:00:29,368 Poate va fi mai simplu dac� ne prezent�m. Eu sunt Emily. 8 00:00:29,468 --> 00:00:31,737 E�ti mai bun ca el. 9 00:00:31,837 --> 00:00:34,740 Prietena ta asasin... o vor eliminat�. 10 00:00:34,840 --> 00:00:36,875 - Are �ncredere �n mine. - Poate e timpul s� folose�ti 11 00:00:36,975 --> 00:00:39,845 situa�ia asta �n avantajul t�u. 12 00:00:43,982 --> 00:00:46,719 �tii ceva despre acest grup cu care lucreaz� Pope? 13 00:00:46,819 --> 00:00:49,722 Fanatici. �n biroul nostru. 14 00:00:49,822 --> 00:00:52,758 �i ajutat s� mute oameni ilegal. De mult timp. 15 00:00:52,858 --> 00:00:55,594 Vor s� aduc� oaspe�ii no�tri mai devreme dec�t era pl�nuit. 16 00:00:55,694 --> 00:00:58,497 Ceva urmeaz� s� se �nt�mple. Ceva important. 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,658 Urm�torul. 18 00:01:32,405 --> 00:01:33,805 Urm�torul la r�nd. 19 00:01:55,187 --> 00:01:56,421 Scopul vizitei? 20 00:01:56,522 --> 00:01:58,591 �ntre�inerea ambasadei. 21 00:02:15,508 --> 00:02:19,453 - �edere pl�cut�. - Mul�umesc. 22 00:03:15,674 --> 00:03:16,684 Stinge-o. 23 00:03:18,858 --> 00:03:19,865 Dezgust�tor. 24 00:03:39,212 --> 00:03:41,539 Livr�rile voastre au sosit asear�. 25 00:03:44,074 --> 00:03:48,317 Nu �tiu ce sunt, nici nu vreau s� �tiu. 26 00:03:48,318 --> 00:03:50,895 30 de minute de ap� cald� pe zi... 27 00:03:52,542 --> 00:03:55,119 �i o priveli�te frumoas� asupra str�zii. 28 00:03:58,627 --> 00:03:59,987 S� fie clar... 29 00:04:01,411 --> 00:04:03,817 ce face�i c�t sta�i aici nu e treaba mea... 30 00:04:06,814 --> 00:04:09,314 Treaba mea e s� fi�i pleca�i �n trei zile. 31 00:04:09,706 --> 00:04:11,986 Deci asigura�i-v� c� v� g�si�i alt� locuin�� p�n� atunci. 32 00:04:12,854 --> 00:04:14,814 Nu ve�i fi deranja�i. 33 00:04:14,815 --> 00:04:16,815 Oamenii nu vor pune �ntreb�ri. 34 00:04:17,540 --> 00:04:18,816 Dar dac�-mi face�i probleme... 35 00:04:19,647 --> 00:04:20,947 v� fac �i eu. 36 00:04:21,547 --> 00:04:22,960 A�i �n�eles? 37 00:05:47,542 --> 00:05:53,542 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 38 00:06:10,308 --> 00:06:12,244 Howard. 39 00:06:34,699 --> 00:06:36,301 Ai luat lec�ii? 40 00:06:42,440 --> 00:06:43,809 E o zi important�. 41 00:06:43,909 --> 00:06:47,780 Cred c� s-ar putea s� c��tigi prima dat�. A durat doar dou� luni. 42 00:06:53,819 --> 00:06:55,954 Te descurci. 43 00:06:58,723 --> 00:07:01,126 Secven�a e chiar acolo. 44 00:07:08,934 --> 00:07:11,003 M� tem c� a fost o gre�eal�. 45 00:07:17,442 --> 00:07:20,012 Ai fost at�t de aproape acum. 46 00:07:35,527 --> 00:07:39,932 E vreun motiv pentru care nu ie�i�i pe hol acum? 47 00:07:58,183 --> 00:08:00,508 N-ai putut s� la�i informa�iile �ntr-un dulap 48 00:08:00,518 --> 00:08:03,388 sau s� trimi�i un cifru la fel ca oricare persoan�, nu? 49 00:08:03,488 --> 00:08:06,758 Nu, cu tine, primesc... 50 00:08:06,859 --> 00:08:08,994 scrisorile astea. 51 00:08:10,528 --> 00:08:12,831 Precum... 52 00:08:12,931 --> 00:08:15,233 Rilke, de aici. 53 00:08:15,333 --> 00:08:17,870 �i nu pot s�-l �n�eleg pe tipul �la. 54 00:08:23,641 --> 00:08:27,379 To�i anii ��tia cu tine, tot nu �tiu nimic. 55 00:08:46,167 --> 00:08:47,728 Bun� diminea�a! 56 00:08:47,729 --> 00:08:49,407 O clip�. 57 00:08:50,585 --> 00:08:52,071 Ce pot s�... 58 00:09:09,554 --> 00:09:11,489 Te rog, ia loc. 59 00:09:20,865 --> 00:09:22,734 Doi b�rba�i au venit la tine recent. 60 00:09:22,834 --> 00:09:25,470 Am mul�i clien�i. 61 00:09:25,570 --> 00:09:28,206 Nu de felul �sta. 62 00:09:28,306 --> 00:09:30,875 Unul dintre ei e un agent de aici, 63 00:09:30,976 --> 00:09:32,477 cel�lalt e de-al nostru. 64 00:09:32,577 --> 00:09:34,879 �l cheam� Howard Silk. 65 00:09:34,980 --> 00:09:37,582 A� vrea s� �tiu ce a �ntrebat. 66 00:09:38,951 --> 00:09:41,053 Nu-mi amintesc. 67 00:09:42,720 --> 00:09:45,090 E o rutin� pentru tine? 68 00:09:45,190 --> 00:09:47,292 S�-�i tr�dezi semenii? 69 00:09:51,163 --> 00:09:55,067 Trebuie s� fii cu oamenii cu care s-a �nh�itat Alexander Pope. 70 00:09:55,167 --> 00:09:58,236 Cum o numesc? 71 00:09:58,336 --> 00:10:00,272 �coala. 72 00:10:07,712 --> 00:10:09,581 Am auzit zvonuri despre locul �la. 73 00:10:23,761 --> 00:10:25,630 Ce i-ai spus lui Howard Silk? 74 00:10:29,201 --> 00:10:31,203 Nu mai conteaz�, nu? 75 00:10:31,303 --> 00:10:33,871 Dac� m-ai compromis pe mine sau asocia�ii mei, 76 00:10:33,972 --> 00:10:35,974 trebuie �ndreptate lucruri. 77 00:10:40,878 --> 00:10:43,648 Dac�-�i spun... 78 00:10:43,748 --> 00:10:46,051 ce se �nt�mpl�? 79 00:10:46,151 --> 00:10:49,654 Deja ai ales tab�ra. 80 00:10:49,754 --> 00:10:52,090 Un deceniu aici, 81 00:10:52,190 --> 00:10:54,226 trei acas�, �tii ce �tiu? 82 00:10:55,527 --> 00:10:57,429 Nu sunt tabere. 83 00:11:00,065 --> 00:11:02,134 Mergem cu to�ii �n acela�i iad. 84 00:11:19,378 --> 00:11:21,140 �mi pare r�u, o caut pe... 85 00:11:21,446 --> 00:11:22,940 Vorbe�ti englez�? 86 00:11:24,122 --> 00:11:25,623 O vrei pe Anna? 87 00:11:25,723 --> 00:11:28,626 Da. 88 00:11:28,726 --> 00:11:30,595 - �tii cine sunt? - Da. 89 00:11:30,695 --> 00:11:32,497 Din poze. 90 00:11:33,831 --> 00:11:35,967 �i tu e�ti un iubit? 91 00:11:36,068 --> 00:11:37,635 Locui�i �mpreun�? 92 00:11:37,735 --> 00:11:40,672 - C�t timp a trecut... - Anna e �ntr-un schimb. 93 00:11:40,772 --> 00:11:42,207 Bine. 94 00:11:42,307 --> 00:11:45,943 Ai putea s�-mi spui unde, te rog? 95 00:11:46,044 --> 00:11:47,712 A� vrea s� vorbesc cu ea. 96 00:11:47,812 --> 00:11:49,681 Poate o la�i �n pace? 97 00:11:50,915 --> 00:11:52,317 Sunt tat�l ei. 98 00:11:52,417 --> 00:11:55,087 Nu asta am auzit. 99 00:12:00,592 --> 00:12:02,827 Bine. 100 00:12:02,927 --> 00:12:04,996 �i spui c� am trecut pe aici? 101 00:12:05,097 --> 00:12:07,465 Bine. 102 00:13:05,890 --> 00:13:08,360 Ce p�rere ai despre priveli�te? 103 00:13:09,694 --> 00:13:12,397 Diferit�, �mi imaginez, fa�� de unde vii. 104 00:13:15,433 --> 00:13:18,336 Nu e nevoie de pref�c�torie cu mine, Howard. 105 00:13:20,805 --> 00:13:23,175 �tiu at�t de multe despre tine. 106 00:13:23,275 --> 00:13:28,713 �tiu c� cel�lalt tu te-a trimis aici din cauz� c� el a fost... 107 00:13:28,813 --> 00:13:30,882 pedepsit de ambasad�. 108 00:13:35,553 --> 00:13:39,624 Nu �i-a povestit despre mine, nu? 109 00:13:40,892 --> 00:13:43,428 Nu. 110 00:13:43,528 --> 00:13:47,565 M� numesc Alexander Pope. 111 00:13:47,665 --> 00:13:49,301 �i tu, amice, 112 00:13:49,401 --> 00:13:53,137 nu semeni deloc cu prietenul nostru comun. 113 00:13:54,038 --> 00:13:56,007 Tu... 114 00:13:56,107 --> 00:13:58,743 lucrezi la Birou? 115 00:13:58,843 --> 00:14:02,280 M� consider� un administrator. 116 00:14:02,380 --> 00:14:04,682 Nu �tiu ce e asta. 117 00:14:04,782 --> 00:14:07,985 �nseamn� c�, acum c��iva ani, am luat un om ca tine 118 00:14:08,085 --> 00:14:11,489 �i l-am transformat �ntr-un om ca Howard Silk. 119 00:14:12,924 --> 00:14:14,892 Deci... 120 00:14:14,992 --> 00:14:16,661 A� putea spune, ce, 121 00:14:16,761 --> 00:14:18,330 bun� treab�? 122 00:14:19,564 --> 00:14:24,869 �n�eleg c� ai petrecut ceva timp cu familia lui. 123 00:14:25,970 --> 00:14:28,540 A�a e. 124 00:14:28,640 --> 00:14:30,975 Las�-m� s� ghicesc, 125 00:14:31,075 --> 00:14:33,911 nu �i-a spus nici despre ei. 126 00:14:36,281 --> 00:14:38,350 E �n firea lui. 127 00:14:38,450 --> 00:14:41,686 Poate n-a vrut s�-�i bagi nasul �n treburile lui. 128 00:14:41,786 --> 00:14:43,087 �n acest sens, 129 00:14:43,187 --> 00:14:45,590 ��i pot oferi un sfat, 130 00:14:45,690 --> 00:14:50,662 chiar n-ar trebui s� ai �ncredere �n femeia aia. 131 00:14:50,762 --> 00:14:53,265 �n Emily? 132 00:14:53,365 --> 00:14:56,067 Nu pot spune cum e de partea ta, 133 00:14:56,167 --> 00:14:59,637 dar asta l-a ruinat. 134 00:14:59,737 --> 00:15:03,107 �i n-a� vrea s� p��e�ti la fel. 135 00:15:03,207 --> 00:15:06,811 Poate n-o cuno�ti bine. 136 00:15:06,911 --> 00:15:09,414 Nu. 137 00:15:11,048 --> 00:15:13,785 Poate ai dreptate. 138 00:15:15,186 --> 00:15:18,623 M-am g�ndit s� te avertizez ca semn de bun�-credin��. 139 00:15:19,791 --> 00:15:21,759 Nu fi timid, Howard. 140 00:15:21,859 --> 00:15:25,863 Dac� ai nevoie de ceva, las� o scrisoare la felinar. 141 00:15:27,565 --> 00:15:31,202 N-ai cea mai vag� idee despre ce vorbesc, nu? 142 00:15:31,303 --> 00:15:33,738 Avea dreptate... 143 00:15:33,838 --> 00:15:36,474 E�ti at�t de simplu. 144 00:15:36,574 --> 00:15:40,945 �ntreab-o pe Emily despre planul meu de semnale. 145 00:15:42,980 --> 00:15:46,318 Te-ar putea surprinde c� n-o cuno�ti pe femeia aia. 146 00:16:07,572 --> 00:16:10,575 Lucrezi duminica, Dle. Quayle? 147 00:16:51,315 --> 00:16:54,018 Tocmai am g�sit ni�te obiecte de contraband�. 148 00:16:54,118 --> 00:16:55,653 Nimic serios. 149 00:16:55,753 --> 00:16:57,889 E�ti sigur? 150 00:16:57,989 --> 00:17:02,093 Ar fi util dac� mi-ai spune ce c�ut�m. 151 00:17:08,199 --> 00:17:12,570 �nainte s� plece Silk, mi-a cerut s� urm�resc o pist�. 152 00:17:13,505 --> 00:17:16,541 M-am �nt�lnit cu o surs�. 153 00:17:16,641 --> 00:17:20,344 Un b�rbat care �tie despre cei care o finan�au pe Baldwin. 154 00:17:20,445 --> 00:17:23,481 �i ce a zis? 155 00:17:23,581 --> 00:17:26,618 A men�ionat o c�rti��. 156 00:17:26,718 --> 00:17:27,652 Aici? 157 00:17:27,752 --> 00:17:29,987 La etajul trei. La nivel �nalt. 158 00:17:30,087 --> 00:17:32,824 �tiu fiecare punct de expunere de la etajul �sta. 159 00:17:32,924 --> 00:17:34,992 Dac� e o scurgere, e controlat�. 160 00:17:35,092 --> 00:17:36,828 A zis c� are autorizare �nalt�. 161 00:17:36,928 --> 00:17:39,063 Ar putea fi doar c��iva oameni. 162 00:17:39,163 --> 00:17:44,101 Tu, eu �i unul dintre b�ie�ii no�tri. 163 00:17:51,609 --> 00:17:55,947 De c�t timp �i-a zis sursa c� e aici c�rti�a? 164 00:17:56,047 --> 00:17:58,616 A spus c� de ani. 165 00:18:02,754 --> 00:18:05,389 Hai cu mine. Mergem la o plimbare. 166 00:18:16,855 --> 00:18:19,779 �tii la c�te spitale am fost? 167 00:18:19,780 --> 00:18:21,686 Nu e�ti pe lista mea. 168 00:18:21,687 --> 00:18:23,343 Care? Care list�? 169 00:18:23,344 --> 00:18:25,017 De ce e, brusc, aici? 170 00:18:25,018 --> 00:18:26,753 Te rog s� pleci. 171 00:18:26,754 --> 00:18:28,641 Nu p�n� nu �n�eleg ce naiba se �nt�mpl�! 172 00:18:28,642 --> 00:18:29,650 Pleac�... 173 00:18:29,651 --> 00:18:32,209 Ce se �nt�mpl�, la naiba? De ce n-o pot vedea pe Emily Silk? 174 00:18:32,210 --> 00:18:34,430 Pleac� acum. 175 00:18:35,016 --> 00:18:36,337 Faci o treab� nenorocit�. 176 00:18:36,338 --> 00:18:37,856 O treab� nenorocit�. 177 00:18:39,340 --> 00:18:42,194 N-am mai auzit a�a ceva, de ce nu pot intra? 178 00:18:42,195 --> 00:18:43,856 Al�ii pot s� intre. 179 00:18:44,490 --> 00:18:45,871 S� m� pupi �n fund. 180 00:18:45,872 --> 00:18:47,251 E o mare vr�jeal�! 181 00:18:47,252 --> 00:18:48,600 E totul �n regul� aici? 182 00:18:51,436 --> 00:18:55,490 Michel Lehner Emily Silk. 183 00:20:14,185 --> 00:20:17,989 �mi pare r�u c� am venit aici a�a, dar... 184 00:20:18,089 --> 00:20:22,259 am �nt�lnit azi un b�rbat pe nume Alexander Pope. 185 00:20:24,361 --> 00:20:27,431 Da? Ce voia? 186 00:20:27,531 --> 00:20:30,868 Mi-a spus c� n-ar trebui s� am �ncredere �n tine. 187 00:20:33,037 --> 00:20:35,673 Asta e deosebit, venind de la el. 188 00:20:38,242 --> 00:20:40,444 Uite, eu... 189 00:20:40,544 --> 00:20:45,082 trebuie s� fiu sincer. Nu �tiu cum se joac� jocul �sta, 190 00:20:45,182 --> 00:20:46,684 dar... 191 00:20:46,784 --> 00:20:49,921 e evident c� lucrurile aici 192 00:20:50,021 --> 00:20:57,228 cu voi nu sunt la fel ca dincolo cu Emily a mea. 193 00:20:57,328 --> 00:21:03,134 Uite, Howard, nu cred c� ar trebui s� discut�m cealalt� via�� a ta. Eu... 194 00:21:03,234 --> 00:21:04,602 Te rog. 195 00:21:04,702 --> 00:21:06,638 Emily a mea e un func�ionar. 196 00:21:06,738 --> 00:21:08,640 E destul de evident c� tu nu e�ti. 197 00:21:08,740 --> 00:21:13,110 Vreau s� �tiu cum ai devenit at�t de diferit�. 198 00:21:13,210 --> 00:21:15,212 Bine. 199 00:21:15,312 --> 00:21:17,048 Continu�. 200 00:21:17,148 --> 00:21:19,116 �ntreab�. 201 00:21:21,485 --> 00:21:23,988 Faci ce face el? 202 00:21:24,889 --> 00:21:27,258 Lucrez la Strategie. 203 00:21:27,358 --> 00:21:28,359 Contraspionaj. 204 00:21:28,459 --> 00:21:32,830 E un departament diferit, dar e apropiat. 205 00:21:33,931 --> 00:21:35,432 De c�t timp? 206 00:21:35,532 --> 00:21:37,568 De c�nd ne-am cunoscut? 207 00:21:37,669 --> 00:21:40,271 C�t timp a�i fost c�s�tori�i? 208 00:21:40,371 --> 00:21:42,874 28 de ani. 209 00:21:45,710 --> 00:21:49,613 Nu �tiu toate felurile �n care vie�ile noastre erau diferite pe atunci, dar... 210 00:21:49,714 --> 00:21:54,085 femeia cu care te-ai c�s�torit... 211 00:21:54,185 --> 00:21:57,621 te-a iubit foarte mult. 212 00:21:57,722 --> 00:22:01,525 Unde e acum? 213 00:22:01,625 --> 00:22:05,362 Acum �ase s�pt�m�ni traversa strada 214 00:22:05,462 --> 00:22:08,132 �i a fost lovit� de o ma�in�. 215 00:22:09,233 --> 00:22:10,835 �i acum c�teva zile, 216 00:22:10,935 --> 00:22:14,205 un asasin a venit s� �ncerce s� termine treaba. 217 00:22:15,306 --> 00:22:17,508 Chiar ai fost... 218 00:22:17,608 --> 00:22:20,745 spitalizat� pentru o supradoz� de droguri? 219 00:22:21,612 --> 00:22:24,015 Nu. 220 00:22:24,982 --> 00:22:27,618 Cineva �i-a f�cut asta. 221 00:22:27,719 --> 00:22:29,186 Cineva a �ncercat s� te ucid�. 222 00:22:29,286 --> 00:22:33,390 Da. Numele lui e Alexander Pope. 223 00:22:35,126 --> 00:22:37,928 B�rbatul �n care cel�lalt tu are �ncredere, spre prejudiciul lui. 224 00:22:41,699 --> 00:22:45,002 Mai e un nume: Claude Lambert. 225 00:22:45,102 --> 00:22:47,772 �nseamn� ceva pentru tine? 226 00:22:47,872 --> 00:22:49,774 De ce �ntrebi? 227 00:22:49,874 --> 00:22:56,280 Cel�lalt eu a spus c� crede c� e �i el implicat �n asta. 228 00:22:57,614 --> 00:23:00,852 Ambasada e compromis�. 229 00:23:04,688 --> 00:23:06,390 Cum pot ajuta? 230 00:23:09,794 --> 00:23:14,331 Emily, te rog, ai spus c� sunt moduri �n care ne putem ajuta reciproc. 231 00:23:14,431 --> 00:23:18,069 Cineva acolo �ncearc� s�-mi ucid� so�ia. 232 00:24:13,237 --> 00:24:14,857 Te-ai decis? 233 00:24:14,992 --> 00:24:16,894 P�ine �i espresso. 234 00:24:16,994 --> 00:24:19,430 P�ine �i espresso. 235 00:24:19,530 --> 00:24:20,697 Simplu. 236 00:24:20,798 --> 00:24:23,367 Un espresso. 237 00:24:40,384 --> 00:24:42,854 Espresso... 238 00:24:46,757 --> 00:24:49,326 p�ine... 239 00:24:49,426 --> 00:24:52,029 �i supa zilei. 240 00:24:52,129 --> 00:24:53,664 Nu, eu... 241 00:24:53,764 --> 00:24:55,299 N-am comandat supa. 242 00:24:55,399 --> 00:24:56,567 Da. Corect. 243 00:24:56,667 --> 00:24:59,036 Gre�eala mea. 244 00:24:59,603 --> 00:25:01,805 P�streaz-o. 245 00:25:01,906 --> 00:25:04,508 Merge bine cu p�inea. 246 00:25:40,377 --> 00:25:42,679 Mult� securitate. 247 00:25:42,779 --> 00:25:45,416 - S� �in� ochii departe. - Cine e femeia asta? 248 00:25:45,516 --> 00:25:46,717 Se nume�te Alice. 249 00:25:46,817 --> 00:25:49,020 E un dezertor din partea cealalt�. 250 00:25:49,120 --> 00:25:51,155 A fost secretar� la Strategie. 251 00:25:51,255 --> 00:25:53,357 O la�i s� tr�iasc� aici? 252 00:25:54,325 --> 00:25:56,593 Avea informa�ii valoroase. 253 00:25:56,693 --> 00:25:58,462 I-am oferit o via��. 254 00:25:58,562 --> 00:26:00,497 Vorbesc eu. 255 00:26:14,111 --> 00:26:16,647 Mausi. 256 00:26:16,747 --> 00:26:18,649 N-ai sunat. 257 00:26:19,883 --> 00:26:21,418 Am �ncercat. 258 00:26:21,518 --> 00:26:22,819 N-ai r�spuns. 259 00:26:22,920 --> 00:26:25,522 Sera. Eram acolo. 260 00:26:25,622 --> 00:26:27,091 Avem una acum. 261 00:26:27,191 --> 00:26:29,293 Herbert nu se pricepe la plantat, 262 00:26:29,393 --> 00:26:32,396 dar avem ro�ii �i iarna. 263 00:26:32,496 --> 00:26:34,498 Ceai ro�u. 264 00:26:34,598 --> 00:26:36,467 Mausi, nu se poate. 265 00:26:38,535 --> 00:26:40,504 Ar trebui s� s�rb�torim. 266 00:26:40,604 --> 00:26:43,374 Deja aud ceainicul. 267 00:26:44,475 --> 00:26:47,178 Ce e asta, marf� de contraband�? 268 00:26:58,189 --> 00:27:00,924 Mirosul. 269 00:27:01,025 --> 00:27:03,060 Aproape am uitat. 270 00:27:03,160 --> 00:27:08,899 Am luat semin�ele, am �ncercat s�-l cultiv�m aici, dar nu se poate. 271 00:27:09,000 --> 00:27:12,103 P�m�ntul aici e foarte arid. 272 00:27:14,871 --> 00:27:17,141 Mul�umesc. 273 00:27:24,248 --> 00:27:26,650 Cum sunt lucrurile la Birou? 274 00:27:28,485 --> 00:27:31,155 Mi-e dor. 275 00:27:31,255 --> 00:27:34,591 I-am spus zilele trecute c� mi-e dor de joc. 276 00:27:36,027 --> 00:27:37,928 - Cum mai e? - Ea e bine. 277 00:27:38,029 --> 00:27:40,697 Suntem bine. 278 00:27:40,797 --> 00:27:43,700 Dar tu nu, cred. 279 00:27:43,800 --> 00:27:46,203 S� ba�i at�t drum. 280 00:27:48,272 --> 00:27:50,141 ��i aminte�ti c�nd ai venit, 281 00:27:50,241 --> 00:27:56,713 ce le-ai zis oamenilor mei de la Cur��enie, pe partea noastr�? 282 00:27:56,813 --> 00:27:59,483 S-a �nt�mplat ceva? 283 00:28:00,851 --> 00:28:02,886 Au existat ni�te complica�ii. 284 00:28:02,986 --> 00:28:05,156 Recent? Ceva nou? 285 00:28:06,323 --> 00:28:09,193 E posibil s� fi fost compromi�i. 286 00:28:11,695 --> 00:28:13,597 O scurgere la Cur��enie? 287 00:28:13,697 --> 00:28:16,733 Ar putea s� fie din cauza Strategiei. 288 00:28:20,504 --> 00:28:23,440 Mausi, e�ti sigur c� e la nivel at�t de �nalt? 289 00:28:23,540 --> 00:28:25,042 Da. 290 00:28:26,910 --> 00:28:28,445 Da, suntem destul de siguri. 291 00:28:28,545 --> 00:28:30,647 Crezi c� am avut dreptate. 292 00:28:32,149 --> 00:28:34,585 De asta ai venit la mine. 293 00:28:34,685 --> 00:28:36,353 Nu �tiu. 294 00:28:36,453 --> 00:28:38,955 Le-am spus oamenilor t�i, am jurat. 295 00:28:39,056 --> 00:28:41,425 E important s� nu tragem concluzii. 296 00:28:41,525 --> 00:28:43,527 - Acum, doar vorbim. - Nu. 297 00:28:43,627 --> 00:28:45,529 Trebuie s� fie ei. 298 00:28:45,629 --> 00:28:48,965 Dac� scurgerea e la nivel at�t de �nalt. Dac� e o c�rti��, asta trebuie s� fie. 299 00:28:49,066 --> 00:28:50,734 Cine trebuie s� fie? 300 00:28:52,403 --> 00:28:54,938 Bine a�i venit. 301 00:28:55,038 --> 00:28:57,608 �ncearc� menta. Proasp�t�. 302 00:28:57,708 --> 00:28:58,975 Drag�. 303 00:28:59,076 --> 00:29:00,944 - Friptura? - �n cuptor. 304 00:29:01,044 --> 00:29:03,280 Temperatura, nu prea �nalt�. 305 00:29:04,615 --> 00:29:06,650 Da. 306 00:29:09,886 --> 00:29:11,355 Mereu arde friptura. 307 00:29:13,056 --> 00:29:17,394 At�t de chipe�, dar un buc�tar prost. 308 00:29:19,096 --> 00:29:21,832 Mausi, am �ncercat s�-�i cred oamenii. 309 00:29:21,932 --> 00:29:23,700 Serios. 310 00:29:23,800 --> 00:29:27,238 Ar fi fost mai bine dac� m� p�c�leam. 311 00:29:27,338 --> 00:29:30,207 Dac� ei n-ar fi existat. 312 00:29:30,307 --> 00:29:33,177 Despre cine naiba vorbim? 313 00:29:36,880 --> 00:29:40,517 Dac� Lambert e cumva implicat �n asta, 314 00:29:40,617 --> 00:29:43,019 prime�te ordinele de pe partea noastr�. 315 00:29:43,120 --> 00:29:46,022 Deci c�ut�m un curier, Edgar Brandt, 316 00:29:46,123 --> 00:29:48,125 care plimb� mapa ambasadei. 317 00:29:48,225 --> 00:29:52,329 Deci cum proced�m? 318 00:29:52,429 --> 00:29:56,733 Se �nt�mpl� s� fii modelul lui. 319 00:29:56,833 --> 00:29:59,236 Vrei s� vorbesc cu el? 320 00:29:59,336 --> 00:30:01,805 Te-ai oferit s� aju�i. 321 00:30:04,908 --> 00:30:08,212 Nu mai cump�r� nimeni pe aici? 322 00:30:08,312 --> 00:30:10,414 De c�nd am ajuns aici, 323 00:30:10,514 --> 00:30:13,016 locurile publice, interioarele, exterioarele, 324 00:30:13,116 --> 00:30:15,886 �ntreg ora�ul pare at�t de gol. 325 00:30:15,986 --> 00:30:20,457 Chiar nu �i-a spus nimic despre lumea asta, nu? 326 00:30:20,557 --> 00:30:24,395 A fost o epidemie de grip� la �nceputul anilor '90. 327 00:30:24,495 --> 00:30:27,698 Era o febr� care a evoluat rapid. 328 00:30:27,798 --> 00:30:30,100 �n patru ani, 329 00:30:30,201 --> 00:30:33,170 7% din popula�ie a fost ras�. 330 00:30:33,270 --> 00:30:36,373 7% din popula�ia lumii? 331 00:30:36,473 --> 00:30:38,509 Da. 332 00:30:38,609 --> 00:30:41,778 Doamne. Asta �nseamn� jum�tate de miliard de oameni. 333 00:30:43,146 --> 00:30:45,516 Da, aproape am pierdut-o pe Anna. 334 00:30:50,387 --> 00:30:56,727 Era mic� �i a stat �n spital luni �ntregi. 335 00:30:56,827 --> 00:30:58,929 Howard era distrus. 336 00:30:59,029 --> 00:31:03,066 Eu eram paralizat�. 337 00:31:03,166 --> 00:31:06,203 Nu puteam merge la spital. 338 00:31:07,137 --> 00:31:09,340 Atunci ai �nceput? 339 00:31:10,474 --> 00:31:13,176 Doar pastile la �nceput. 340 00:31:13,277 --> 00:31:15,946 Anna s-a f�cut bine, 341 00:31:16,046 --> 00:31:20,351 dar restul a devenit mai r�u. 342 00:31:26,357 --> 00:31:30,961 �mi dau seama dup� cum m� prive�ti... 343 00:31:31,061 --> 00:31:33,764 c� �ii foarte mult la ea. 344 00:31:35,999 --> 00:31:38,902 A trecut prin clipe grele. 345 00:31:39,002 --> 00:31:40,971 Edinburgh. Da. 346 00:31:41,071 --> 00:31:43,240 �mi amintesc o parte. 347 00:31:47,778 --> 00:31:49,946 �i Ian? 348 00:31:52,616 --> 00:31:54,518 O s�-i spui despre asta? 349 00:31:54,618 --> 00:31:55,952 Nu. 350 00:31:56,052 --> 00:32:00,357 Nu e genul de persoan� care s� �n�eleag� asta, crede-m�. 351 00:32:01,892 --> 00:32:04,861 Sunte�i ferici�i? 352 00:32:09,099 --> 00:32:11,268 El e. 353 00:32:11,368 --> 00:32:13,770 Bine, tot ce trebuie s� faci 354 00:32:13,870 --> 00:32:17,508 e s� afli adresa de livrare pentru map�. 355 00:32:17,608 --> 00:32:20,777 Afl�m asta, afl�m cu cine lucreaz� Lambert. 356 00:32:20,877 --> 00:32:23,146 Corect. 357 00:32:23,246 --> 00:32:25,516 Nu-�i face griji. 358 00:32:25,616 --> 00:32:28,251 Vei fi bine. Voi fi pe aproape. 359 00:32:29,353 --> 00:32:30,621 Sigur. 360 00:34:40,784 --> 00:34:43,386 ��i spun despre fata 361 00:34:43,487 --> 00:34:44,955 cu care m� �nt�lnesc acolo? 362 00:34:45,055 --> 00:34:46,289 E avocat. 363 00:34:46,389 --> 00:34:47,991 O cunosc �i de partea asta. 364 00:34:48,091 --> 00:34:49,493 Rezervat� �i t�cut�. 365 00:34:49,593 --> 00:34:51,695 Dar dincolo... 366 00:34:51,795 --> 00:34:55,632 E o nebunie cum am�ndou� fac acela�i sunet c�nd au orgasm. 367 00:34:55,732 --> 00:34:58,835 Ca o pisic� �nchis� �ntr-un closet, �tii? 368 00:35:03,339 --> 00:35:06,209 Vreau s� vorbim despre Claude Lambert. 369 00:35:06,309 --> 00:35:09,880 �i despre oamenii cu care lucreaz�. 370 00:35:11,715 --> 00:35:14,117 Duci mapele pentru ambasad�, nu? 371 00:35:14,217 --> 00:35:16,252 Pentru Lambert? 372 00:35:16,352 --> 00:35:18,922 Le aduci aici pentru ei 373 00:35:19,022 --> 00:35:22,358 �ntr-o loca�ie precis�? 374 00:35:22,459 --> 00:35:26,162 Poate e mai bine s� nu vorbim despre rahaturile astea, �tii? 375 00:35:29,332 --> 00:35:31,968 Oamenii ��tia au rela�ii peste tot. La fiecare nivel. 376 00:35:32,068 --> 00:35:34,237 De partea noastr� �i a lor. 377 00:35:34,337 --> 00:35:36,707 Ai putea fi tu, asta ar putea fi un test. 378 00:35:39,442 --> 00:35:41,311 Cred c� am nevoie de alt� b�utur�. 379 00:35:41,411 --> 00:35:43,680 Ai nevoie de ceva? 380 00:36:24,254 --> 00:36:26,523 La naiba. 381 00:36:26,623 --> 00:36:28,358 Bun�, Edgar. 382 00:36:28,458 --> 00:36:31,027 Ai plecat f�r� s� pl�te�ti consuma�ia. 383 00:36:34,898 --> 00:36:37,167 Voi doi lucra�i �mpreun�? 384 00:36:38,869 --> 00:36:41,838 Vezi c�t de t�cut e? 385 00:36:43,206 --> 00:36:44,775 Cred c� se teme pentru siguran�a ta, Edgar. 386 00:36:44,875 --> 00:36:46,076 Uite. 387 00:36:46,176 --> 00:36:50,413 Am�ndoi �tim c� n-am nicio idee despre ce naiba se petrece. 388 00:36:50,513 --> 00:36:52,482 Nu e nevoie de un asemenea limbaj. 389 00:36:52,583 --> 00:36:55,318 Cineva a �ncercat s� m� ucid� alalt�sear�. A� vrea s� �tiu cine. 390 00:36:55,418 --> 00:36:58,288 Cu cine s-a aliat Lambert? 391 00:36:58,388 --> 00:37:01,224 Nu �tiu la cine ajunge mapa. E o cas� nenorocit�. 392 00:37:01,324 --> 00:37:03,393 - O cas�? - Da, o cas�. 393 00:37:03,493 --> 00:37:05,161 O pensiune, la dou� ore de ora�. 394 00:37:05,261 --> 00:37:07,063 - Cine locuie�te acolo? - Glume�ti? 395 00:37:07,163 --> 00:37:10,801 Nu ne las� s� oprim pe alee. 396 00:37:13,770 --> 00:37:16,940 Am nevoie de adres�, Edgar. 397 00:37:20,543 --> 00:37:22,478 Potsdam. 398 00:37:22,579 --> 00:37:25,448 La cinci kilometri dup� ora�. Strada Linch, num�rul 47. 399 00:37:25,548 --> 00:37:28,251 Mul�umesc. Po�i pleca. 400 00:37:43,299 --> 00:37:48,905 Biroul de unde vin eu nu are aceea�i structur� ca al t�u. 401 00:37:49,005 --> 00:37:51,541 La Strategie e un consiliu director. 402 00:37:51,642 --> 00:37:55,712 �mpart puterea �i se �tie c� se mai ceart� din c�nd �n c�nd. 403 00:37:55,812 --> 00:37:58,548 - Da, sunt familiar cu asta. - �nainte s� plec, 404 00:37:58,649 --> 00:38:00,216 era o disput� �ntre directori. 405 00:38:00,316 --> 00:38:03,219 Un b�rbat, foarte t�n�r, 406 00:38:03,319 --> 00:38:08,258 a avut o propunere s� exercite "o influen�� t�cut�" 407 00:38:08,358 --> 00:38:10,727 de partea ta. 408 00:38:10,827 --> 00:38:12,963 Ce �nseamn� asta? 409 00:38:13,864 --> 00:38:15,966 E o opera�iune secret�. 410 00:38:16,066 --> 00:38:17,533 Discret�. 411 00:38:17,634 --> 00:38:19,435 Pe termen lung. 412 00:38:19,535 --> 00:38:21,271 L-au numit programul Indigo. 413 00:38:21,371 --> 00:38:24,140 �i ce e �sta? Vreo re�ea de vreun fel? 414 00:38:24,240 --> 00:38:25,275 Nu. 415 00:38:25,375 --> 00:38:27,010 O �coal�. 416 00:38:27,110 --> 00:38:28,378 O �coal�? 417 00:38:28,478 --> 00:38:30,246 Pentru copii. Sunt ale�i, 418 00:38:30,346 --> 00:38:32,515 antrena�i, solda�i pentru partea lor. 419 00:38:32,615 --> 00:38:35,451 Cresc �i sunt plasa�i aici 420 00:38:35,551 --> 00:38:37,821 de partea voastr�, ca agen�i laten�i. 421 00:38:37,921 --> 00:38:39,790 �i conducerea de partea voastr� a aprobat? 422 00:38:39,890 --> 00:38:42,625 Conducerea n-a �tiut. κi trage finan�area din mediu privat. 423 00:38:42,726 --> 00:38:45,228 - A cui? - A fanaticilor. 424 00:38:45,328 --> 00:38:46,997 Din interiorul Biroului. 425 00:38:47,097 --> 00:38:49,933 V� ur�sc partea pentru ce ne-a�i f�cut nou�. 426 00:38:51,301 --> 00:38:52,803 Stai, gripa? 427 00:38:52,903 --> 00:38:55,538 Vorbe�te despre... 428 00:38:55,638 --> 00:38:56,907 E ridicol. 429 00:38:57,007 --> 00:38:59,575 Partea voastr� �tie c� n-am avut niciun amestec. 430 00:38:59,676 --> 00:39:02,178 E o teorie a conspira�iei. A fost respins�. 431 00:39:02,278 --> 00:39:04,447 Nu �i pentru ei, nu �i pentru mul�i. 432 00:39:04,547 --> 00:39:08,384 Au fost ni�te asasinate recent. Oameni importan�i. 433 00:39:08,484 --> 00:39:10,286 Pare strategic. 434 00:39:10,386 --> 00:39:13,156 - �inti�i. - Mausi, 435 00:39:13,256 --> 00:39:15,658 e exact ce ar aranja Shadow (Umbra). 436 00:39:15,759 --> 00:39:17,828 Cine e Shadow? 437 00:39:19,495 --> 00:39:23,233 Spune-mi ce ai spus oamenilor mei, exact cum le-ai spus. 438 00:39:25,969 --> 00:39:29,005 Acum cinci ani am auzit o discu�ie 439 00:39:29,105 --> 00:39:33,143 despre un loc liber �n Biroul vostru, unul f�cut de ei. 440 00:39:33,243 --> 00:39:35,211 - Deci au creat un post liber. - Da. 441 00:39:35,311 --> 00:39:37,714 O pozi�ie de nivel �nalt. Director. 442 00:39:37,814 --> 00:39:41,384 Voiau s� gr�beasc� sosirea unui agent pe nume Shadow. 443 00:39:41,484 --> 00:39:42,853 Deci aia e c�rti�a? 444 00:39:42,953 --> 00:39:45,221 - �n care departament? - Nu �tiu. 445 00:39:45,321 --> 00:39:48,258 - Trebuie s� �tii ceva, orice, detalii. - Nu. 446 00:39:48,358 --> 00:39:50,326 A� fi vrut. 447 00:39:53,730 --> 00:39:55,165 Mausi, 448 00:39:55,265 --> 00:39:57,834 dac� Shadow e real, 449 00:39:57,934 --> 00:40:01,171 totul e compromis. 450 00:40:01,271 --> 00:40:03,539 Toate secretele noastre. 451 00:40:03,639 --> 00:40:05,275 Chiar �i noi. 452 00:40:09,012 --> 00:40:11,014 Aia e ma�ina lui Mausi? 453 00:40:11,114 --> 00:40:12,849 Bun�, drag�. 454 00:40:14,785 --> 00:40:16,252 N-ai sunat. 455 00:40:16,352 --> 00:40:19,322 Ba da. Eram �n ser�. 456 00:40:19,422 --> 00:40:22,292 - Cum a fost plimbarea? - Bun�. 457 00:40:22,392 --> 00:40:24,494 Am v�zut o bufni��. 458 00:40:24,594 --> 00:40:26,429 Bufni�a cea mai mic� �i mai frumoas�. 459 00:40:26,529 --> 00:40:27,764 Splendid. 460 00:40:27,864 --> 00:40:29,299 Ai v�zut vulpea? 461 00:40:29,399 --> 00:40:30,566 Nu, nu azi. 462 00:40:30,666 --> 00:40:32,702 Am avut un musafir. 463 00:40:32,803 --> 00:40:35,571 Da. Mici urme de vulpe. 464 00:40:35,671 --> 00:40:37,540 Drag�, friptura. 465 00:40:37,640 --> 00:40:38,909 Deja �n cuptor. 466 00:40:39,009 --> 00:40:40,944 Da. Temperatura nu prea mare. 467 00:40:42,478 --> 00:40:44,414 Da. 468 00:40:47,550 --> 00:40:50,653 Mereu arde friptura. 469 00:40:50,753 --> 00:40:53,523 At�t de chipe� dar un buc�tar prost. 470 00:40:53,623 --> 00:40:55,792 R�m�ne�i la cin�? 471 00:40:55,892 --> 00:40:58,061 Nu putem. Trebuie s� plec�m. 472 00:40:58,161 --> 00:41:00,496 V-am r�pit prea mult timp. 473 00:41:00,596 --> 00:41:01,697 V� rog. R�m�ne�i. 474 00:41:01,798 --> 00:41:04,300 Prea mult� munc�. Dar mul�umim. 475 00:41:06,870 --> 00:41:09,405 Nu munci prea mult. 476 00:41:09,505 --> 00:41:11,541 Mausi. 477 00:41:12,642 --> 00:41:15,345 Suntem �n siguran��? 478 00:41:17,147 --> 00:41:19,282 Mereu. 479 00:41:28,558 --> 00:41:31,161 Interesant aranjament. 480 00:41:31,261 --> 00:41:34,597 C�nd a traversat, voia s� o �nt�lneasc� pe cealalt� ea. 481 00:41:34,697 --> 00:41:36,799 �i s-au �n�eles. 482 00:41:40,670 --> 00:41:43,006 Shadow? 483 00:41:43,106 --> 00:41:47,510 Oamenii t�i au �tiut despre asta tot timpul �i tu n-ai zis nimic. 484 00:41:47,610 --> 00:41:49,379 Dac� exist�, 485 00:41:49,479 --> 00:41:51,581 �l voi g�si. 486 00:42:16,239 --> 00:42:18,074 Howard? 487 00:42:18,174 --> 00:42:20,276 Sora �n spital? Ce porc�rie. 488 00:42:20,376 --> 00:42:22,879 - Pentru cine lucrezi? De la ce nivel? - Eu... 489 00:42:22,979 --> 00:42:25,916 Ai complotat cu Emily s�-i ascunzi munca aici. 490 00:42:26,016 --> 00:42:27,717 - Ce e aia? - Te rog nu-mi insulta 491 00:42:27,817 --> 00:42:30,553 inteligen�a. Nu sunt nimenele care crezi c� sunt. 492 00:42:30,653 --> 00:42:32,022 Ciripe�te. 493 00:42:32,122 --> 00:42:34,524 Nu �tiam c� era m�ritat�. 494 00:42:37,493 --> 00:42:40,530 �mi pare r�u, Howard, eu... 495 00:42:42,132 --> 00:42:45,501 P�n� mi-a spus, eu eram... 496 00:42:45,601 --> 00:42:48,071 deja... 497 00:42:52,909 --> 00:42:55,378 De c�t timp? 498 00:42:59,916 --> 00:43:03,186 Ne vedeam de 10 luni. 499 00:43:04,120 --> 00:43:06,622 Apoi a avut loc accidentul. 500 00:43:06,722 --> 00:43:12,195 Te-am v�zut la spital �i am inventat povestea despre sora mea. 501 00:43:15,731 --> 00:43:17,800 E�ti un civil nenorocit. 502 00:43:17,900 --> 00:43:19,735 Howard, 503 00:43:19,835 --> 00:43:22,538 de ce ai arm�? 504 00:43:29,445 --> 00:43:32,282 Sunt mizerabil. �mi pare r�u. 505 00:43:37,020 --> 00:43:39,422 O iube�ti? 506 00:43:41,224 --> 00:43:44,560 Te rog nu-mi face r�u. 507 00:43:47,730 --> 00:43:50,200 �i ea te iube�te? 508 00:43:50,300 --> 00:43:52,702 �mi pare r�u. 509 00:44:32,008 --> 00:44:33,843 Sper c� drumul a fost lini�tit. 510 00:44:33,943 --> 00:44:35,678 Astea sunt ordinele voastre. 511 00:44:35,778 --> 00:44:38,214 Detalii relevante. 512 00:44:38,314 --> 00:44:40,983 Tot ce ave�i nevoie e acolo. 513 00:44:51,261 --> 00:44:53,329 Dar obiectele personale? 514 00:44:53,429 --> 00:44:56,066 Le primi�i c�nd �intele voastre sunt moarte. 515 00:44:56,166 --> 00:44:58,168 �nc� mai tr�iesc? 516 00:44:58,268 --> 00:45:00,170 Au existat complica�ii. 517 00:45:00,270 --> 00:45:01,704 Probleme cu asasinul nostru. 518 00:45:01,804 --> 00:45:03,005 Lucrez la asta. 519 00:45:03,106 --> 00:45:04,507 Trebuie s� ave�i r�bdare. 520 00:45:04,984 --> 00:45:06,810 Cum se a�teapt� ca noi... 521 00:45:07,244 --> 00:45:08,697 �tii cine e? 522 00:45:17,287 --> 00:45:20,523 Am fost �n anul urm�tor dup� tine. Nu ne-am �nt�lnit niciodat�. 523 00:45:20,623 --> 00:45:23,193 Vorbe�te despre tine mereu. 524 00:45:26,229 --> 00:45:29,065 E o onoare. 525 00:45:34,270 --> 00:45:38,408 �inem leg�tura pentru instruc�iuni suplimentare. 526 00:46:04,308 --> 00:46:05,769 Salut. 527 00:46:06,588 --> 00:46:08,472 �mi dai o �igar�? 528 00:46:10,193 --> 00:46:12,351 Haide, scumpo. 529 00:46:13,100 --> 00:46:14,566 Z�mbe�te. 530 00:46:14,567 --> 00:46:16,047 Ai fi mult mai dr�gu��. 531 00:47:57,947 --> 00:48:01,484 Poate e mai bine s� nu mai r�m�i �nc� o noapte. 532 00:48:02,585 --> 00:48:03,819 Corect, da. 533 00:48:03,919 --> 00:48:06,756 Probabil mai bine. 534 00:48:08,190 --> 00:48:11,160 Nu sunt ea, Howard. 535 00:48:11,261 --> 00:48:14,464 Avem multe lucruri �n comun, dar... 536 00:48:14,564 --> 00:48:17,433 sunt multe care difer�. 537 00:48:17,533 --> 00:48:21,304 Nu c�uta lucruri care nu exist�. 538 00:48:23,606 --> 00:48:26,041 Crezi c� e posibil s�... 539 00:48:26,141 --> 00:48:29,812 iube�ti pe cineva cu adev�rat 540 00:48:29,912 --> 00:48:33,916 f�r� s� �tii cu adev�rat cine e? 541 00:48:36,018 --> 00:48:38,654 Poate nu... 542 00:48:38,754 --> 00:48:41,791 iubim pe cineva pentru cine e cu adev�rat. 543 00:48:42,925 --> 00:48:46,128 Poate iubirea �nseamn� a-i vedea... 544 00:48:46,228 --> 00:48:49,332 a�a cum ar prefera s� fie. 545 00:48:53,035 --> 00:48:55,471 Noapte bun�. 546 00:48:56,772 --> 00:48:59,309 Noapte bun�. 547 00:49:09,552 --> 00:49:11,053 Deci, 548 00:49:11,153 --> 00:49:14,256 �i-am g�sit ascunz�toarea. 549 00:49:15,157 --> 00:49:17,159 A fost o idee bun�, 550 00:49:17,259 --> 00:49:19,895 ascunz�nd-o la profesorul tocilar. 551 00:49:24,066 --> 00:49:26,702 Ar fi fost dr�gu� s� cred c� era doar o �int�, 552 00:49:26,802 --> 00:49:29,271 dar... 553 00:49:29,372 --> 00:49:33,042 aparent, era mai mult de at�t. 554 00:49:41,651 --> 00:49:44,754 Credeam c� e�ti mai bun�. 555 00:49:52,127 --> 00:49:54,830 Mul�umesc pentru informa�ii. 556 00:50:25,561 --> 00:50:27,930 ��i pot aduce ceva? 557 00:50:32,101 --> 00:50:34,570 Ai fost jefuit �n ultima vreme? 558 00:50:36,271 --> 00:50:38,674 E o poveste lung�, dar nu. 559 00:50:40,410 --> 00:50:42,845 Ia loc. 560 00:50:53,623 --> 00:50:55,458 Marko mi-a spus c� ai trecut. 561 00:50:55,558 --> 00:50:57,359 Da, eu... 562 00:50:57,460 --> 00:51:00,463 voiam s� v�d dac� e�ti bine. 563 00:51:01,363 --> 00:51:04,033 Ce e asta? 564 00:51:04,133 --> 00:51:05,267 Ce? 565 00:51:05,367 --> 00:51:07,036 E�ti bolnav? 566 00:51:07,136 --> 00:51:08,404 Nu. 567 00:51:08,504 --> 00:51:09,972 E�ti pe moarte? 568 00:51:10,072 --> 00:51:12,307 Spune-mi c�... 569 00:51:12,408 --> 00:51:14,710 Nu-mi pas�. 570 00:51:14,810 --> 00:51:18,047 Spune-mi c� de asta te-ai purtat a�a, 571 00:51:18,147 --> 00:51:19,381 ca s� �n�eleg. 572 00:51:19,482 --> 00:51:21,784 Nu, Anna, nu... 573 00:51:21,884 --> 00:51:24,554 Nu sunt pe moarte. Nu sunt bolnav. 574 00:51:24,654 --> 00:51:27,222 Atunci de ce nu ne la�i �n pace? 575 00:51:27,322 --> 00:51:29,324 Dup� to�i anii ��tia, de ce acum? 576 00:51:31,126 --> 00:51:33,696 �mi pare r�u... 577 00:51:33,796 --> 00:51:36,499 �tiu c� am gre�it �n trecut. 578 00:51:36,599 --> 00:51:39,068 �i �mi pare r�u. 579 00:51:39,168 --> 00:51:42,738 Regret... 580 00:51:42,838 --> 00:51:44,940 at�t de mult. 581 00:51:45,040 --> 00:51:48,678 �i �tiu c� nu pot repara totul. 582 00:51:48,778 --> 00:51:50,245 �tiu asta. Anna, te rog. 583 00:51:50,345 --> 00:51:53,115 A�teapt�. 584 00:51:53,215 --> 00:51:57,252 C�teva minute, po�i... 585 00:51:57,352 --> 00:52:00,089 Nu �tiu, po�i doar... 586 00:52:00,189 --> 00:52:02,725 s� pretinzi c� nu m� cuno�ti 587 00:52:02,825 --> 00:52:04,694 �i nu sunt tat�l t�u neglijent, 588 00:52:04,794 --> 00:52:07,463 nu tipul care a plecat 589 00:52:07,563 --> 00:52:09,398 �i te-a r�nit 590 00:52:09,499 --> 00:52:11,166 �i... 591 00:52:11,266 --> 00:52:13,402 a distrus totul. 592 00:52:15,638 --> 00:52:18,173 Putem �ncepe de la �nceput? 593 00:52:18,273 --> 00:52:24,947 Spune-mi totul despre tine. 594 00:52:25,047 --> 00:52:29,151 �i eu voi asculta. Nu voi spune nimic. 595 00:52:29,251 --> 00:52:31,220 Te rog. 596 00:52:32,588 --> 00:52:35,691 Spune-mi ce am pierdut. 597 00:52:35,692 --> 00:52:42,292 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 598 0:52:43,000 --> 0:52:48,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 41657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.