Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,977 --> 00:00:07,646
- Partea mea m� a�teapt� acas�.
- Adic� ne-am ars.
2
00:00:07,746 --> 00:00:09,948
Nu dac�-l trimitem pe el �n locul meu.
3
00:00:15,187 --> 00:00:18,824
- Ai picat un test antidrog.
- �tii c� nu asta este.
4
00:00:18,924 --> 00:00:21,527
Tat�! �tiu c� e�ti �n�untru.
Deschide u�a.
5
00:00:21,627 --> 00:00:23,629
Telefonul t�u a fost oprit toat� ziua.
Mama e �n spital.
6
00:00:23,729 --> 00:00:26,298
- Trebuie s� mergem. Haide.
- Mama?
7
00:00:26,399 --> 00:00:29,368
Poate va fi mai simplu
dac� ne prezent�m. Eu sunt Emily.
8
00:00:29,468 --> 00:00:31,737
E�ti mai bun ca el.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,740
Prietena ta asasin...
o vor eliminat�.
10
00:00:34,840 --> 00:00:36,875
- Are �ncredere �n mine.
- Poate e timpul s� folose�ti
11
00:00:36,975 --> 00:00:39,845
situa�ia asta �n avantajul t�u.
12
00:00:43,982 --> 00:00:46,719
�tii ceva despre acest grup
cu care lucreaz� Pope?
13
00:00:46,819 --> 00:00:49,722
Fanatici.
�n biroul nostru.
14
00:00:49,822 --> 00:00:52,758
�i ajutat s� mute oameni ilegal.
De mult timp.
15
00:00:52,858 --> 00:00:55,594
Vor s� aduc� oaspe�ii no�tri mai
devreme dec�t era pl�nuit.
16
00:00:55,694 --> 00:00:58,497
Ceva urmeaz� s� se �nt�mple.
Ceva important.
17
00:01:08,151 --> 00:01:09,658
Urm�torul.
18
00:01:32,405 --> 00:01:33,805
Urm�torul la r�nd.
19
00:01:55,187 --> 00:01:56,421
Scopul vizitei?
20
00:01:56,522 --> 00:01:58,591
�ntre�inerea ambasadei.
21
00:02:15,508 --> 00:02:19,453
- �edere pl�cut�.
- Mul�umesc.
22
00:03:15,674 --> 00:03:16,684
Stinge-o.
23
00:03:18,858 --> 00:03:19,865
Dezgust�tor.
24
00:03:39,212 --> 00:03:41,539
Livr�rile voastre au sosit asear�.
25
00:03:44,074 --> 00:03:48,317
Nu �tiu ce sunt,
nici nu vreau s� �tiu.
26
00:03:48,318 --> 00:03:50,895
30 de minute de ap� cald� pe zi...
27
00:03:52,542 --> 00:03:55,119
�i o priveli�te frumoas�
asupra str�zii.
28
00:03:58,627 --> 00:03:59,987
S� fie clar...
29
00:04:01,411 --> 00:04:03,817
ce face�i c�t sta�i aici nu e treaba mea...
30
00:04:06,814 --> 00:04:09,314
Treaba mea e s� fi�i pleca�i
�n trei zile.
31
00:04:09,706 --> 00:04:11,986
Deci asigura�i-v� c� v� g�si�i
alt� locuin�� p�n� atunci.
32
00:04:12,854 --> 00:04:14,814
Nu ve�i fi deranja�i.
33
00:04:14,815 --> 00:04:16,815
Oamenii nu vor pune �ntreb�ri.
34
00:04:17,540 --> 00:04:18,816
Dar dac�-mi face�i probleme...
35
00:04:19,647 --> 00:04:20,947
v� fac �i eu.
36
00:04:21,547 --> 00:04:22,960
A�i �n�eles?
37
00:05:47,542 --> 00:05:53,542
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro
38
00:06:10,308 --> 00:06:12,244
Howard.
39
00:06:34,699 --> 00:06:36,301
Ai luat lec�ii?
40
00:06:42,440 --> 00:06:43,809
E o zi important�.
41
00:06:43,909 --> 00:06:47,780
Cred c� s-ar putea s� c��tigi prima dat�.
A durat doar dou� luni.
42
00:06:53,819 --> 00:06:55,954
Te descurci.
43
00:06:58,723 --> 00:07:01,126
Secven�a e chiar acolo.
44
00:07:08,934 --> 00:07:11,003
M� tem c� a fost
o gre�eal�.
45
00:07:17,442 --> 00:07:20,012
Ai fost at�t de aproape acum.
46
00:07:35,527 --> 00:07:39,932
E vreun motiv pentru care nu ie�i�i
pe hol acum?
47
00:07:58,183 --> 00:08:00,508
N-ai putut s� la�i informa�iile
�ntr-un dulap
48
00:08:00,518 --> 00:08:03,388
sau s� trimi�i un cifru la fel
ca oricare persoan�, nu?
49
00:08:03,488 --> 00:08:06,758
Nu, cu tine, primesc...
50
00:08:06,859 --> 00:08:08,994
scrisorile astea.
51
00:08:10,528 --> 00:08:12,831
Precum...
52
00:08:12,931 --> 00:08:15,233
Rilke, de aici.
53
00:08:15,333 --> 00:08:17,870
�i nu pot s�-l �n�eleg
pe tipul �la.
54
00:08:23,641 --> 00:08:27,379
To�i anii ��tia cu tine,
tot nu �tiu nimic.
55
00:08:46,167 --> 00:08:47,728
Bun� diminea�a!
56
00:08:47,729 --> 00:08:49,407
O clip�.
57
00:08:50,585 --> 00:08:52,071
Ce pot s�...
58
00:09:09,554 --> 00:09:11,489
Te rog, ia loc.
59
00:09:20,865 --> 00:09:22,734
Doi b�rba�i au venit
la tine recent.
60
00:09:22,834 --> 00:09:25,470
Am mul�i clien�i.
61
00:09:25,570 --> 00:09:28,206
Nu de felul �sta.
62
00:09:28,306 --> 00:09:30,875
Unul dintre ei e un agent
de aici,
63
00:09:30,976 --> 00:09:32,477
cel�lalt e de-al nostru.
64
00:09:32,577 --> 00:09:34,879
�l cheam� Howard Silk.
65
00:09:34,980 --> 00:09:37,582
A� vrea s� �tiu
ce a �ntrebat.
66
00:09:38,951 --> 00:09:41,053
Nu-mi amintesc.
67
00:09:42,720 --> 00:09:45,090
E o rutin� pentru tine?
68
00:09:45,190 --> 00:09:47,292
S�-�i tr�dezi semenii?
69
00:09:51,163 --> 00:09:55,067
Trebuie s� fii cu oamenii cu care
s-a �nh�itat Alexander Pope.
70
00:09:55,167 --> 00:09:58,236
Cum o numesc?
71
00:09:58,336 --> 00:10:00,272
�coala.
72
00:10:07,712 --> 00:10:09,581
Am auzit zvonuri despre locul �la.
73
00:10:23,761 --> 00:10:25,630
Ce i-ai spus lui Howard Silk?
74
00:10:29,201 --> 00:10:31,203
Nu mai conteaz�, nu?
75
00:10:31,303 --> 00:10:33,871
Dac� m-ai compromis pe mine
sau asocia�ii mei,
76
00:10:33,972 --> 00:10:35,974
trebuie �ndreptate lucruri.
77
00:10:40,878 --> 00:10:43,648
Dac�-�i spun...
78
00:10:43,748 --> 00:10:46,051
ce se �nt�mpl�?
79
00:10:46,151 --> 00:10:49,654
Deja ai ales tab�ra.
80
00:10:49,754 --> 00:10:52,090
Un deceniu aici,
81
00:10:52,190 --> 00:10:54,226
trei acas�, �tii ce �tiu?
82
00:10:55,527 --> 00:10:57,429
Nu sunt tabere.
83
00:11:00,065 --> 00:11:02,134
Mergem cu to�ii �n acela�i iad.
84
00:11:19,378 --> 00:11:21,140
�mi pare r�u, o caut pe...
85
00:11:21,446 --> 00:11:22,940
Vorbe�ti englez�?
86
00:11:24,122 --> 00:11:25,623
O vrei pe Anna?
87
00:11:25,723 --> 00:11:28,626
Da.
88
00:11:28,726 --> 00:11:30,595
- �tii cine sunt?
- Da.
89
00:11:30,695 --> 00:11:32,497
Din poze.
90
00:11:33,831 --> 00:11:35,967
�i tu e�ti un iubit?
91
00:11:36,068 --> 00:11:37,635
Locui�i �mpreun�?
92
00:11:37,735 --> 00:11:40,672
- C�t timp a trecut...
- Anna e �ntr-un schimb.
93
00:11:40,772 --> 00:11:42,207
Bine.
94
00:11:42,307 --> 00:11:45,943
Ai putea s�-mi spui unde, te rog?
95
00:11:46,044 --> 00:11:47,712
A� vrea s� vorbesc cu ea.
96
00:11:47,812 --> 00:11:49,681
Poate o la�i �n pace?
97
00:11:50,915 --> 00:11:52,317
Sunt tat�l ei.
98
00:11:52,417 --> 00:11:55,087
Nu asta am auzit.
99
00:12:00,592 --> 00:12:02,827
Bine.
100
00:12:02,927 --> 00:12:04,996
�i spui c� am trecut pe aici?
101
00:12:05,097 --> 00:12:07,465
Bine.
102
00:13:05,890 --> 00:13:08,360
Ce p�rere ai despre priveli�te?
103
00:13:09,694 --> 00:13:12,397
Diferit�, �mi imaginez,
fa�� de unde vii.
104
00:13:15,433 --> 00:13:18,336
Nu e nevoie de pref�c�torie
cu mine, Howard.
105
00:13:20,805 --> 00:13:23,175
�tiu at�t de multe despre tine.
106
00:13:23,275 --> 00:13:28,713
�tiu c� cel�lalt tu te-a trimis aici
din cauz� c� el a fost...
107
00:13:28,813 --> 00:13:30,882
pedepsit de ambasad�.
108
00:13:35,553 --> 00:13:39,624
Nu �i-a povestit despre mine, nu?
109
00:13:40,892 --> 00:13:43,428
Nu.
110
00:13:43,528 --> 00:13:47,565
M� numesc Alexander Pope.
111
00:13:47,665 --> 00:13:49,301
�i tu, amice,
112
00:13:49,401 --> 00:13:53,137
nu semeni deloc cu
prietenul nostru comun.
113
00:13:54,038 --> 00:13:56,007
Tu...
114
00:13:56,107 --> 00:13:58,743
lucrezi la Birou?
115
00:13:58,843 --> 00:14:02,280
M� consider� un administrator.
116
00:14:02,380 --> 00:14:04,682
Nu �tiu ce e asta.
117
00:14:04,782 --> 00:14:07,985
�nseamn� c�, acum c��iva ani,
am luat un om ca tine
118
00:14:08,085 --> 00:14:11,489
�i l-am transformat �ntr-un om
ca Howard Silk.
119
00:14:12,924 --> 00:14:14,892
Deci...
120
00:14:14,992 --> 00:14:16,661
A� putea spune, ce,
121
00:14:16,761 --> 00:14:18,330
bun� treab�?
122
00:14:19,564 --> 00:14:24,869
�n�eleg c� ai petrecut ceva timp
cu familia lui.
123
00:14:25,970 --> 00:14:28,540
A�a e.
124
00:14:28,640 --> 00:14:30,975
Las�-m� s� ghicesc,
125
00:14:31,075 --> 00:14:33,911
nu �i-a spus nici despre ei.
126
00:14:36,281 --> 00:14:38,350
E �n firea lui.
127
00:14:38,450 --> 00:14:41,686
Poate n-a vrut s�-�i bagi
nasul �n treburile lui.
128
00:14:41,786 --> 00:14:43,087
�n acest sens,
129
00:14:43,187 --> 00:14:45,590
��i pot oferi un sfat,
130
00:14:45,690 --> 00:14:50,662
chiar n-ar trebui s� ai �ncredere
�n femeia aia.
131
00:14:50,762 --> 00:14:53,265
�n Emily?
132
00:14:53,365 --> 00:14:56,067
Nu pot spune cum e
de partea ta,
133
00:14:56,167 --> 00:14:59,637
dar asta l-a ruinat.
134
00:14:59,737 --> 00:15:03,107
�i n-a� vrea s� p��e�ti la fel.
135
00:15:03,207 --> 00:15:06,811
Poate n-o cuno�ti bine.
136
00:15:06,911 --> 00:15:09,414
Nu.
137
00:15:11,048 --> 00:15:13,785
Poate ai dreptate.
138
00:15:15,186 --> 00:15:18,623
M-am g�ndit s� te avertizez
ca semn de bun�-credin��.
139
00:15:19,791 --> 00:15:21,759
Nu fi timid, Howard.
140
00:15:21,859 --> 00:15:25,863
Dac� ai nevoie de ceva,
las� o scrisoare la felinar.
141
00:15:27,565 --> 00:15:31,202
N-ai cea mai vag� idee
despre ce vorbesc, nu?
142
00:15:31,303 --> 00:15:33,738
Avea dreptate...
143
00:15:33,838 --> 00:15:36,474
E�ti at�t de simplu.
144
00:15:36,574 --> 00:15:40,945
�ntreab-o pe Emily despre
planul meu de semnale.
145
00:15:42,980 --> 00:15:46,318
Te-ar putea surprinde c�
n-o cuno�ti pe femeia aia.
146
00:16:07,572 --> 00:16:10,575
Lucrezi duminica, Dle. Quayle?
147
00:16:51,315 --> 00:16:54,018
Tocmai am g�sit ni�te
obiecte de contraband�.
148
00:16:54,118 --> 00:16:55,653
Nimic serios.
149
00:16:55,753 --> 00:16:57,889
E�ti sigur?
150
00:16:57,989 --> 00:17:02,093
Ar fi util dac� mi-ai spune
ce c�ut�m.
151
00:17:08,199 --> 00:17:12,570
�nainte s� plece Silk, mi-a cerut
s� urm�resc o pist�.
152
00:17:13,505 --> 00:17:16,541
M-am �nt�lnit cu o surs�.
153
00:17:16,641 --> 00:17:20,344
Un b�rbat care �tie despre cei
care o finan�au pe Baldwin.
154
00:17:20,445 --> 00:17:23,481
�i ce a zis?
155
00:17:23,581 --> 00:17:26,618
A men�ionat o c�rti��.
156
00:17:26,718 --> 00:17:27,652
Aici?
157
00:17:27,752 --> 00:17:29,987
La etajul trei.
La nivel �nalt.
158
00:17:30,087 --> 00:17:32,824
�tiu fiecare punct de expunere
de la etajul �sta.
159
00:17:32,924 --> 00:17:34,992
Dac� e o scurgere,
e controlat�.
160
00:17:35,092 --> 00:17:36,828
A zis c� are autorizare �nalt�.
161
00:17:36,928 --> 00:17:39,063
Ar putea fi doar c��iva oameni.
162
00:17:39,163 --> 00:17:44,101
Tu, eu �i
unul dintre b�ie�ii no�tri.
163
00:17:51,609 --> 00:17:55,947
De c�t timp �i-a zis sursa c�
e aici c�rti�a?
164
00:17:56,047 --> 00:17:58,616
A spus c� de ani.
165
00:18:02,754 --> 00:18:05,389
Hai cu mine.
Mergem la o plimbare.
166
00:18:16,855 --> 00:18:19,779
�tii la c�te spitale am fost?
167
00:18:19,780 --> 00:18:21,686
Nu e�ti pe lista mea.
168
00:18:21,687 --> 00:18:23,343
Care? Care list�?
169
00:18:23,344 --> 00:18:25,017
De ce e, brusc, aici?
170
00:18:25,018 --> 00:18:26,753
Te rog s� pleci.
171
00:18:26,754 --> 00:18:28,641
Nu p�n� nu �n�eleg
ce naiba se �nt�mpl�!
172
00:18:28,642 --> 00:18:29,650
Pleac�...
173
00:18:29,651 --> 00:18:32,209
Ce se �nt�mpl�, la naiba?
De ce n-o pot vedea pe Emily Silk?
174
00:18:32,210 --> 00:18:34,430
Pleac� acum.
175
00:18:35,016 --> 00:18:36,337
Faci o treab� nenorocit�.
176
00:18:36,338 --> 00:18:37,856
O treab� nenorocit�.
177
00:18:39,340 --> 00:18:42,194
N-am mai auzit a�a ceva,
de ce nu pot intra?
178
00:18:42,195 --> 00:18:43,856
Al�ii pot s� intre.
179
00:18:44,490 --> 00:18:45,871
S� m� pupi �n fund.
180
00:18:45,872 --> 00:18:47,251
E o mare vr�jeal�!
181
00:18:47,252 --> 00:18:48,600
E totul �n regul� aici?
182
00:18:51,436 --> 00:18:55,490
Michel Lehner
Emily Silk.
183
00:20:14,185 --> 00:20:17,989
�mi pare r�u c� am venit
aici a�a, dar...
184
00:20:18,089 --> 00:20:22,259
am �nt�lnit azi un b�rbat
pe nume Alexander Pope.
185
00:20:24,361 --> 00:20:27,431
Da? Ce voia?
186
00:20:27,531 --> 00:20:30,868
Mi-a spus c� n-ar trebui
s� am �ncredere �n tine.
187
00:20:33,037 --> 00:20:35,673
Asta e deosebit, venind de la el.
188
00:20:38,242 --> 00:20:40,444
Uite, eu...
189
00:20:40,544 --> 00:20:45,082
trebuie s� fiu sincer.
Nu �tiu cum se joac� jocul �sta,
190
00:20:45,182 --> 00:20:46,684
dar...
191
00:20:46,784 --> 00:20:49,921
e evident c� lucrurile aici
192
00:20:50,021 --> 00:20:57,228
cu voi nu sunt la fel ca dincolo
cu Emily a mea.
193
00:20:57,328 --> 00:21:03,134
Uite, Howard, nu cred c� ar trebui
s� discut�m cealalt� via�� a ta. Eu...
194
00:21:03,234 --> 00:21:04,602
Te rog.
195
00:21:04,702 --> 00:21:06,638
Emily a mea e un func�ionar.
196
00:21:06,738 --> 00:21:08,640
E destul de evident
c� tu nu e�ti.
197
00:21:08,740 --> 00:21:13,110
Vreau s� �tiu cum ai devenit
at�t de diferit�.
198
00:21:13,210 --> 00:21:15,212
Bine.
199
00:21:15,312 --> 00:21:17,048
Continu�.
200
00:21:17,148 --> 00:21:19,116
�ntreab�.
201
00:21:21,485 --> 00:21:23,988
Faci ce face el?
202
00:21:24,889 --> 00:21:27,258
Lucrez la Strategie.
203
00:21:27,358 --> 00:21:28,359
Contraspionaj.
204
00:21:28,459 --> 00:21:32,830
E un departament diferit,
dar e apropiat.
205
00:21:33,931 --> 00:21:35,432
De c�t timp?
206
00:21:35,532 --> 00:21:37,568
De c�nd ne-am cunoscut?
207
00:21:37,669 --> 00:21:40,271
C�t timp a�i fost c�s�tori�i?
208
00:21:40,371 --> 00:21:42,874
28 de ani.
209
00:21:45,710 --> 00:21:49,613
Nu �tiu toate felurile �n care vie�ile
noastre erau diferite pe atunci, dar...
210
00:21:49,714 --> 00:21:54,085
femeia cu care te-ai c�s�torit...
211
00:21:54,185 --> 00:21:57,621
te-a iubit foarte mult.
212
00:21:57,722 --> 00:22:01,525
Unde e acum?
213
00:22:01,625 --> 00:22:05,362
Acum �ase s�pt�m�ni
traversa strada
214
00:22:05,462 --> 00:22:08,132
�i a fost lovit� de o ma�in�.
215
00:22:09,233 --> 00:22:10,835
�i acum c�teva zile,
216
00:22:10,935 --> 00:22:14,205
un asasin a venit s� �ncerce
s� termine treaba.
217
00:22:15,306 --> 00:22:17,508
Chiar ai fost...
218
00:22:17,608 --> 00:22:20,745
spitalizat� pentru o
supradoz� de droguri?
219
00:22:21,612 --> 00:22:24,015
Nu.
220
00:22:24,982 --> 00:22:27,618
Cineva �i-a f�cut asta.
221
00:22:27,719 --> 00:22:29,186
Cineva a �ncercat s� te ucid�.
222
00:22:29,286 --> 00:22:33,390
Da. Numele lui e Alexander Pope.
223
00:22:35,126 --> 00:22:37,928
B�rbatul �n care cel�lalt tu are �ncredere,
spre prejudiciul lui.
224
00:22:41,699 --> 00:22:45,002
Mai e un nume:
Claude Lambert.
225
00:22:45,102 --> 00:22:47,772
�nseamn� ceva pentru tine?
226
00:22:47,872 --> 00:22:49,774
De ce �ntrebi?
227
00:22:49,874 --> 00:22:56,280
Cel�lalt eu a spus c� crede c�
e �i el implicat �n asta.
228
00:22:57,614 --> 00:23:00,852
Ambasada e compromis�.
229
00:23:04,688 --> 00:23:06,390
Cum pot ajuta?
230
00:23:09,794 --> 00:23:14,331
Emily, te rog, ai spus c� sunt moduri
�n care ne putem ajuta reciproc.
231
00:23:14,431 --> 00:23:18,069
Cineva acolo �ncearc�
s�-mi ucid� so�ia.
232
00:24:13,237 --> 00:24:14,857
Te-ai decis?
233
00:24:14,992 --> 00:24:16,894
P�ine �i espresso.
234
00:24:16,994 --> 00:24:19,430
P�ine �i espresso.
235
00:24:19,530 --> 00:24:20,697
Simplu.
236
00:24:20,798 --> 00:24:23,367
Un espresso.
237
00:24:40,384 --> 00:24:42,854
Espresso...
238
00:24:46,757 --> 00:24:49,326
p�ine...
239
00:24:49,426 --> 00:24:52,029
�i supa zilei.
240
00:24:52,129 --> 00:24:53,664
Nu, eu...
241
00:24:53,764 --> 00:24:55,299
N-am comandat supa.
242
00:24:55,399 --> 00:24:56,567
Da. Corect.
243
00:24:56,667 --> 00:24:59,036
Gre�eala mea.
244
00:24:59,603 --> 00:25:01,805
P�streaz-o.
245
00:25:01,906 --> 00:25:04,508
Merge bine cu p�inea.
246
00:25:40,377 --> 00:25:42,679
Mult� securitate.
247
00:25:42,779 --> 00:25:45,416
- S� �in� ochii departe.
- Cine e femeia asta?
248
00:25:45,516 --> 00:25:46,717
Se nume�te Alice.
249
00:25:46,817 --> 00:25:49,020
E un dezertor din partea cealalt�.
250
00:25:49,120 --> 00:25:51,155
A fost secretar� la Strategie.
251
00:25:51,255 --> 00:25:53,357
O la�i s� tr�iasc� aici?
252
00:25:54,325 --> 00:25:56,593
Avea informa�ii valoroase.
253
00:25:56,693 --> 00:25:58,462
I-am oferit o via��.
254
00:25:58,562 --> 00:26:00,497
Vorbesc eu.
255
00:26:14,111 --> 00:26:16,647
Mausi.
256
00:26:16,747 --> 00:26:18,649
N-ai sunat.
257
00:26:19,883 --> 00:26:21,418
Am �ncercat.
258
00:26:21,518 --> 00:26:22,819
N-ai r�spuns.
259
00:26:22,920 --> 00:26:25,522
Sera.
Eram acolo.
260
00:26:25,622 --> 00:26:27,091
Avem una acum.
261
00:26:27,191 --> 00:26:29,293
Herbert nu se pricepe la plantat,
262
00:26:29,393 --> 00:26:32,396
dar avem ro�ii �i iarna.
263
00:26:32,496 --> 00:26:34,498
Ceai ro�u.
264
00:26:34,598 --> 00:26:36,467
Mausi, nu se poate.
265
00:26:38,535 --> 00:26:40,504
Ar trebui s� s�rb�torim.
266
00:26:40,604 --> 00:26:43,374
Deja aud ceainicul.
267
00:26:44,475 --> 00:26:47,178
Ce e asta, marf� de contraband�?
268
00:26:58,189 --> 00:27:00,924
Mirosul.
269
00:27:01,025 --> 00:27:03,060
Aproape am uitat.
270
00:27:03,160 --> 00:27:08,899
Am luat semin�ele, am �ncercat
s�-l cultiv�m aici, dar nu se poate.
271
00:27:09,000 --> 00:27:12,103
P�m�ntul aici e foarte arid.
272
00:27:14,871 --> 00:27:17,141
Mul�umesc.
273
00:27:24,248 --> 00:27:26,650
Cum sunt lucrurile la Birou?
274
00:27:28,485 --> 00:27:31,155
Mi-e dor.
275
00:27:31,255 --> 00:27:34,591
I-am spus zilele trecute
c� mi-e dor de joc.
276
00:27:36,027 --> 00:27:37,928
- Cum mai e?
- Ea e bine.
277
00:27:38,029 --> 00:27:40,697
Suntem bine.
278
00:27:40,797 --> 00:27:43,700
Dar tu nu, cred.
279
00:27:43,800 --> 00:27:46,203
S� ba�i at�t drum.
280
00:27:48,272 --> 00:27:50,141
��i aminte�ti c�nd ai venit,
281
00:27:50,241 --> 00:27:56,713
ce le-ai zis oamenilor mei de la
Cur��enie, pe partea noastr�?
282
00:27:56,813 --> 00:27:59,483
S-a �nt�mplat ceva?
283
00:28:00,851 --> 00:28:02,886
Au existat ni�te complica�ii.
284
00:28:02,986 --> 00:28:05,156
Recent? Ceva nou?
285
00:28:06,323 --> 00:28:09,193
E posibil s� fi fost compromi�i.
286
00:28:11,695 --> 00:28:13,597
O scurgere la Cur��enie?
287
00:28:13,697 --> 00:28:16,733
Ar putea s� fie din cauza Strategiei.
288
00:28:20,504 --> 00:28:23,440
Mausi, e�ti sigur c� e la nivel
at�t de �nalt?
289
00:28:23,540 --> 00:28:25,042
Da.
290
00:28:26,910 --> 00:28:28,445
Da, suntem destul de siguri.
291
00:28:28,545 --> 00:28:30,647
Crezi c� am avut dreptate.
292
00:28:32,149 --> 00:28:34,585
De asta ai venit la mine.
293
00:28:34,685 --> 00:28:36,353
Nu �tiu.
294
00:28:36,453 --> 00:28:38,955
Le-am spus oamenilor t�i,
am jurat.
295
00:28:39,056 --> 00:28:41,425
E important s� nu tragem
concluzii.
296
00:28:41,525 --> 00:28:43,527
- Acum, doar vorbim.
- Nu.
297
00:28:43,627 --> 00:28:45,529
Trebuie s� fie ei.
298
00:28:45,629 --> 00:28:48,965
Dac� scurgerea e la nivel at�t de �nalt.
Dac� e o c�rti��, asta trebuie s� fie.
299
00:28:49,066 --> 00:28:50,734
Cine trebuie s� fie?
300
00:28:52,403 --> 00:28:54,938
Bine a�i venit.
301
00:28:55,038 --> 00:28:57,608
�ncearc� menta. Proasp�t�.
302
00:28:57,708 --> 00:28:58,975
Drag�.
303
00:28:59,076 --> 00:29:00,944
- Friptura?
- �n cuptor.
304
00:29:01,044 --> 00:29:03,280
Temperatura, nu prea �nalt�.
305
00:29:04,615 --> 00:29:06,650
Da.
306
00:29:09,886 --> 00:29:11,355
Mereu arde friptura.
307
00:29:13,056 --> 00:29:17,394
At�t de chipe�, dar un buc�tar prost.
308
00:29:19,096 --> 00:29:21,832
Mausi, am �ncercat
s�-�i cred oamenii.
309
00:29:21,932 --> 00:29:23,700
Serios.
310
00:29:23,800 --> 00:29:27,238
Ar fi fost mai bine dac�
m� p�c�leam.
311
00:29:27,338 --> 00:29:30,207
Dac� ei n-ar fi existat.
312
00:29:30,307 --> 00:29:33,177
Despre cine naiba vorbim?
313
00:29:36,880 --> 00:29:40,517
Dac� Lambert e cumva
implicat �n asta,
314
00:29:40,617 --> 00:29:43,019
prime�te ordinele de pe
partea noastr�.
315
00:29:43,120 --> 00:29:46,022
Deci c�ut�m un curier, Edgar Brandt,
316
00:29:46,123 --> 00:29:48,125
care plimb� mapa ambasadei.
317
00:29:48,225 --> 00:29:52,329
Deci cum proced�m?
318
00:29:52,429 --> 00:29:56,733
Se �nt�mpl� s� fii modelul lui.
319
00:29:56,833 --> 00:29:59,236
Vrei s� vorbesc cu el?
320
00:29:59,336 --> 00:30:01,805
Te-ai oferit s� aju�i.
321
00:30:04,908 --> 00:30:08,212
Nu mai cump�r� nimeni pe aici?
322
00:30:08,312 --> 00:30:10,414
De c�nd am ajuns aici,
323
00:30:10,514 --> 00:30:13,016
locurile publice, interioarele,
exterioarele,
324
00:30:13,116 --> 00:30:15,886
�ntreg ora�ul pare
at�t de gol.
325
00:30:15,986 --> 00:30:20,457
Chiar nu �i-a spus nimic despre
lumea asta, nu?
326
00:30:20,557 --> 00:30:24,395
A fost o epidemie de grip�
la �nceputul anilor '90.
327
00:30:24,495 --> 00:30:27,698
Era o febr� care a evoluat rapid.
328
00:30:27,798 --> 00:30:30,100
�n patru ani,
329
00:30:30,201 --> 00:30:33,170
7% din popula�ie
a fost ras�.
330
00:30:33,270 --> 00:30:36,373
7% din popula�ia lumii?
331
00:30:36,473 --> 00:30:38,509
Da.
332
00:30:38,609 --> 00:30:41,778
Doamne. Asta �nseamn�
jum�tate de miliard de oameni.
333
00:30:43,146 --> 00:30:45,516
Da, aproape am pierdut-o pe Anna.
334
00:30:50,387 --> 00:30:56,727
Era mic� �i a stat �n spital
luni �ntregi.
335
00:30:56,827 --> 00:30:58,929
Howard era distrus.
336
00:30:59,029 --> 00:31:03,066
Eu eram paralizat�.
337
00:31:03,166 --> 00:31:06,203
Nu puteam merge la spital.
338
00:31:07,137 --> 00:31:09,340
Atunci ai �nceput?
339
00:31:10,474 --> 00:31:13,176
Doar pastile la �nceput.
340
00:31:13,277 --> 00:31:15,946
Anna s-a f�cut bine,
341
00:31:16,046 --> 00:31:20,351
dar restul a devenit mai r�u.
342
00:31:26,357 --> 00:31:30,961
�mi dau seama dup�
cum m� prive�ti...
343
00:31:31,061 --> 00:31:33,764
c� �ii foarte mult la ea.
344
00:31:35,999 --> 00:31:38,902
A trecut prin clipe grele.
345
00:31:39,002 --> 00:31:40,971
Edinburgh. Da.
346
00:31:41,071 --> 00:31:43,240
�mi amintesc o parte.
347
00:31:47,778 --> 00:31:49,946
�i Ian?
348
00:31:52,616 --> 00:31:54,518
O s�-i spui despre asta?
349
00:31:54,618 --> 00:31:55,952
Nu.
350
00:31:56,052 --> 00:32:00,357
Nu e genul de persoan� care
s� �n�eleag� asta, crede-m�.
351
00:32:01,892 --> 00:32:04,861
Sunte�i ferici�i?
352
00:32:09,099 --> 00:32:11,268
El e.
353
00:32:11,368 --> 00:32:13,770
Bine, tot ce trebuie s� faci
354
00:32:13,870 --> 00:32:17,508
e s� afli adresa de livrare
pentru map�.
355
00:32:17,608 --> 00:32:20,777
Afl�m asta, afl�m cu cine
lucreaz� Lambert.
356
00:32:20,877 --> 00:32:23,146
Corect.
357
00:32:23,246 --> 00:32:25,516
Nu-�i face griji.
358
00:32:25,616 --> 00:32:28,251
Vei fi bine.
Voi fi pe aproape.
359
00:32:29,353 --> 00:32:30,621
Sigur.
360
00:34:40,784 --> 00:34:43,386
��i spun despre fata
361
00:34:43,487 --> 00:34:44,955
cu care m� �nt�lnesc acolo?
362
00:34:45,055 --> 00:34:46,289
E avocat.
363
00:34:46,389 --> 00:34:47,991
O cunosc �i de partea asta.
364
00:34:48,091 --> 00:34:49,493
Rezervat� �i t�cut�.
365
00:34:49,593 --> 00:34:51,695
Dar dincolo...
366
00:34:51,795 --> 00:34:55,632
E o nebunie cum am�ndou�
fac acela�i sunet c�nd au orgasm.
367
00:34:55,732 --> 00:34:58,835
Ca o pisic� �nchis� �ntr-un closet, �tii?
368
00:35:03,339 --> 00:35:06,209
Vreau s� vorbim despre
Claude Lambert.
369
00:35:06,309 --> 00:35:09,880
�i despre oamenii
cu care lucreaz�.
370
00:35:11,715 --> 00:35:14,117
Duci mapele pentru ambasad�, nu?
371
00:35:14,217 --> 00:35:16,252
Pentru Lambert?
372
00:35:16,352 --> 00:35:18,922
Le aduci aici pentru ei
373
00:35:19,022 --> 00:35:22,358
�ntr-o loca�ie precis�?
374
00:35:22,459 --> 00:35:26,162
Poate e mai bine s� nu vorbim
despre rahaturile astea, �tii?
375
00:35:29,332 --> 00:35:31,968
Oamenii ��tia au rela�ii peste tot.
La fiecare nivel.
376
00:35:32,068 --> 00:35:34,237
De partea noastr� �i a lor.
377
00:35:34,337 --> 00:35:36,707
Ai putea fi tu,
asta ar putea fi un test.
378
00:35:39,442 --> 00:35:41,311
Cred c� am nevoie
de alt� b�utur�.
379
00:35:41,411 --> 00:35:43,680
Ai nevoie de ceva?
380
00:36:24,254 --> 00:36:26,523
La naiba.
381
00:36:26,623 --> 00:36:28,358
Bun�, Edgar.
382
00:36:28,458 --> 00:36:31,027
Ai plecat f�r� s� pl�te�ti consuma�ia.
383
00:36:34,898 --> 00:36:37,167
Voi doi lucra�i �mpreun�?
384
00:36:38,869 --> 00:36:41,838
Vezi c�t de t�cut e?
385
00:36:43,206 --> 00:36:44,775
Cred c� se teme pentru
siguran�a ta, Edgar.
386
00:36:44,875 --> 00:36:46,076
Uite.
387
00:36:46,176 --> 00:36:50,413
Am�ndoi �tim c� n-am nicio idee
despre ce naiba se petrece.
388
00:36:50,513 --> 00:36:52,482
Nu e nevoie de un asemenea limbaj.
389
00:36:52,583 --> 00:36:55,318
Cineva a �ncercat s� m� ucid�
alalt�sear�. A� vrea s� �tiu cine.
390
00:36:55,418 --> 00:36:58,288
Cu cine s-a aliat Lambert?
391
00:36:58,388 --> 00:37:01,224
Nu �tiu la cine ajunge mapa.
E o cas� nenorocit�.
392
00:37:01,324 --> 00:37:03,393
- O cas�?
- Da, o cas�.
393
00:37:03,493 --> 00:37:05,161
O pensiune, la dou� ore de ora�.
394
00:37:05,261 --> 00:37:07,063
- Cine locuie�te acolo?
- Glume�ti?
395
00:37:07,163 --> 00:37:10,801
Nu ne las� s� oprim pe alee.
396
00:37:13,770 --> 00:37:16,940
Am nevoie de adres�, Edgar.
397
00:37:20,543 --> 00:37:22,478
Potsdam.
398
00:37:22,579 --> 00:37:25,448
La cinci kilometri dup� ora�.
Strada Linch, num�rul 47.
399
00:37:25,548 --> 00:37:28,251
Mul�umesc. Po�i pleca.
400
00:37:43,299 --> 00:37:48,905
Biroul de unde vin eu nu are
aceea�i structur� ca al t�u.
401
00:37:49,005 --> 00:37:51,541
La Strategie e un consiliu director.
402
00:37:51,642 --> 00:37:55,712
�mpart puterea �i se �tie c�
se mai ceart� din c�nd �n c�nd.
403
00:37:55,812 --> 00:37:58,548
- Da, sunt familiar cu asta.
- �nainte s� plec,
404
00:37:58,649 --> 00:38:00,216
era o disput� �ntre directori.
405
00:38:00,316 --> 00:38:03,219
Un b�rbat, foarte t�n�r,
406
00:38:03,319 --> 00:38:08,258
a avut o propunere s� exercite
"o influen�� t�cut�"
407
00:38:08,358 --> 00:38:10,727
de partea ta.
408
00:38:10,827 --> 00:38:12,963
Ce �nseamn� asta?
409
00:38:13,864 --> 00:38:15,966
E o opera�iune secret�.
410
00:38:16,066 --> 00:38:17,533
Discret�.
411
00:38:17,634 --> 00:38:19,435
Pe termen lung.
412
00:38:19,535 --> 00:38:21,271
L-au numit programul Indigo.
413
00:38:21,371 --> 00:38:24,140
�i ce e �sta?
Vreo re�ea de vreun fel?
414
00:38:24,240 --> 00:38:25,275
Nu.
415
00:38:25,375 --> 00:38:27,010
O �coal�.
416
00:38:27,110 --> 00:38:28,378
O �coal�?
417
00:38:28,478 --> 00:38:30,246
Pentru copii.
Sunt ale�i,
418
00:38:30,346 --> 00:38:32,515
antrena�i, solda�i pentru partea lor.
419
00:38:32,615 --> 00:38:35,451
Cresc �i sunt plasa�i aici
420
00:38:35,551 --> 00:38:37,821
de partea voastr�,
ca agen�i laten�i.
421
00:38:37,921 --> 00:38:39,790
�i conducerea de partea voastr�
a aprobat?
422
00:38:39,890 --> 00:38:42,625
Conducerea n-a �tiut.
κi trage finan�area din mediu privat.
423
00:38:42,726 --> 00:38:45,228
- A cui?
- A fanaticilor.
424
00:38:45,328 --> 00:38:46,997
Din interiorul Biroului.
425
00:38:47,097 --> 00:38:49,933
V� ur�sc partea pentru ce
ne-a�i f�cut nou�.
426
00:38:51,301 --> 00:38:52,803
Stai, gripa?
427
00:38:52,903 --> 00:38:55,538
Vorbe�te despre...
428
00:38:55,638 --> 00:38:56,907
E ridicol.
429
00:38:57,007 --> 00:38:59,575
Partea voastr� �tie
c� n-am avut niciun amestec.
430
00:38:59,676 --> 00:39:02,178
E o teorie a conspira�iei.
A fost respins�.
431
00:39:02,278 --> 00:39:04,447
Nu �i pentru ei, nu �i pentru mul�i.
432
00:39:04,547 --> 00:39:08,384
Au fost ni�te asasinate recent.
Oameni importan�i.
433
00:39:08,484 --> 00:39:10,286
Pare strategic.
434
00:39:10,386 --> 00:39:13,156
- �inti�i.
- Mausi,
435
00:39:13,256 --> 00:39:15,658
e exact ce ar aranja Shadow (Umbra).
436
00:39:15,759 --> 00:39:17,828
Cine e Shadow?
437
00:39:19,495 --> 00:39:23,233
Spune-mi ce ai spus oamenilor mei,
exact cum le-ai spus.
438
00:39:25,969 --> 00:39:29,005
Acum cinci ani am auzit o discu�ie
439
00:39:29,105 --> 00:39:33,143
despre un loc liber �n Biroul vostru,
unul f�cut de ei.
440
00:39:33,243 --> 00:39:35,211
- Deci au creat un post liber.
- Da.
441
00:39:35,311 --> 00:39:37,714
O pozi�ie de nivel �nalt.
Director.
442
00:39:37,814 --> 00:39:41,384
Voiau s� gr�beasc� sosirea
unui agent pe nume Shadow.
443
00:39:41,484 --> 00:39:42,853
Deci aia e c�rti�a?
444
00:39:42,953 --> 00:39:45,221
- �n care departament?
- Nu �tiu.
445
00:39:45,321 --> 00:39:48,258
- Trebuie s� �tii ceva, orice, detalii.
- Nu.
446
00:39:48,358 --> 00:39:50,326
A� fi vrut.
447
00:39:53,730 --> 00:39:55,165
Mausi,
448
00:39:55,265 --> 00:39:57,834
dac� Shadow e real,
449
00:39:57,934 --> 00:40:01,171
totul e compromis.
450
00:40:01,271 --> 00:40:03,539
Toate secretele noastre.
451
00:40:03,639 --> 00:40:05,275
Chiar �i noi.
452
00:40:09,012 --> 00:40:11,014
Aia e ma�ina lui Mausi?
453
00:40:11,114 --> 00:40:12,849
Bun�, drag�.
454
00:40:14,785 --> 00:40:16,252
N-ai sunat.
455
00:40:16,352 --> 00:40:19,322
Ba da. Eram �n ser�.
456
00:40:19,422 --> 00:40:22,292
- Cum a fost plimbarea?
- Bun�.
457
00:40:22,392 --> 00:40:24,494
Am v�zut o bufni��.
458
00:40:24,594 --> 00:40:26,429
Bufni�a cea mai mic�
�i mai frumoas�.
459
00:40:26,529 --> 00:40:27,764
Splendid.
460
00:40:27,864 --> 00:40:29,299
Ai v�zut vulpea?
461
00:40:29,399 --> 00:40:30,566
Nu, nu azi.
462
00:40:30,666 --> 00:40:32,702
Am avut un musafir.
463
00:40:32,803 --> 00:40:35,571
Da. Mici urme de vulpe.
464
00:40:35,671 --> 00:40:37,540
Drag�, friptura.
465
00:40:37,640 --> 00:40:38,909
Deja �n cuptor.
466
00:40:39,009 --> 00:40:40,944
Da. Temperatura nu prea mare.
467
00:40:42,478 --> 00:40:44,414
Da.
468
00:40:47,550 --> 00:40:50,653
Mereu arde friptura.
469
00:40:50,753 --> 00:40:53,523
At�t de chipe� dar un buc�tar prost.
470
00:40:53,623 --> 00:40:55,792
R�m�ne�i la cin�?
471
00:40:55,892 --> 00:40:58,061
Nu putem. Trebuie s� plec�m.
472
00:40:58,161 --> 00:41:00,496
V-am r�pit prea mult timp.
473
00:41:00,596 --> 00:41:01,697
V� rog. R�m�ne�i.
474
00:41:01,798 --> 00:41:04,300
Prea mult� munc�.
Dar mul�umim.
475
00:41:06,870 --> 00:41:09,405
Nu munci prea mult.
476
00:41:09,505 --> 00:41:11,541
Mausi.
477
00:41:12,642 --> 00:41:15,345
Suntem �n siguran��?
478
00:41:17,147 --> 00:41:19,282
Mereu.
479
00:41:28,558 --> 00:41:31,161
Interesant aranjament.
480
00:41:31,261 --> 00:41:34,597
C�nd a traversat,
voia s� o �nt�lneasc� pe cealalt� ea.
481
00:41:34,697 --> 00:41:36,799
�i s-au �n�eles.
482
00:41:40,670 --> 00:41:43,006
Shadow?
483
00:41:43,106 --> 00:41:47,510
Oamenii t�i au �tiut despre asta
tot timpul �i tu n-ai zis nimic.
484
00:41:47,610 --> 00:41:49,379
Dac� exist�,
485
00:41:49,479 --> 00:41:51,581
�l voi g�si.
486
00:42:16,239 --> 00:42:18,074
Howard?
487
00:42:18,174 --> 00:42:20,276
Sora �n spital?
Ce porc�rie.
488
00:42:20,376 --> 00:42:22,879
- Pentru cine lucrezi? De la ce nivel?
- Eu...
489
00:42:22,979 --> 00:42:25,916
Ai complotat cu Emily
s�-i ascunzi munca aici.
490
00:42:26,016 --> 00:42:27,717
- Ce e aia?
- Te rog nu-mi insulta
491
00:42:27,817 --> 00:42:30,553
inteligen�a. Nu sunt nimenele
care crezi c� sunt.
492
00:42:30,653 --> 00:42:32,022
Ciripe�te.
493
00:42:32,122 --> 00:42:34,524
Nu �tiam c� era m�ritat�.
494
00:42:37,493 --> 00:42:40,530
�mi pare r�u, Howard, eu...
495
00:42:42,132 --> 00:42:45,501
P�n� mi-a spus, eu eram...
496
00:42:45,601 --> 00:42:48,071
deja...
497
00:42:52,909 --> 00:42:55,378
De c�t timp?
498
00:42:59,916 --> 00:43:03,186
Ne vedeam de 10 luni.
499
00:43:04,120 --> 00:43:06,622
Apoi a avut loc accidentul.
500
00:43:06,722 --> 00:43:12,195
Te-am v�zut la spital �i am inventat
povestea despre sora mea.
501
00:43:15,731 --> 00:43:17,800
E�ti un civil nenorocit.
502
00:43:17,900 --> 00:43:19,735
Howard,
503
00:43:19,835 --> 00:43:22,538
de ce ai arm�?
504
00:43:29,445 --> 00:43:32,282
Sunt mizerabil.
�mi pare r�u.
505
00:43:37,020 --> 00:43:39,422
O iube�ti?
506
00:43:41,224 --> 00:43:44,560
Te rog nu-mi face r�u.
507
00:43:47,730 --> 00:43:50,200
�i ea te iube�te?
508
00:43:50,300 --> 00:43:52,702
�mi pare r�u.
509
00:44:32,008 --> 00:44:33,843
Sper c� drumul a fost lini�tit.
510
00:44:33,943 --> 00:44:35,678
Astea sunt ordinele voastre.
511
00:44:35,778 --> 00:44:38,214
Detalii relevante.
512
00:44:38,314 --> 00:44:40,983
Tot ce ave�i nevoie e acolo.
513
00:44:51,261 --> 00:44:53,329
Dar obiectele personale?
514
00:44:53,429 --> 00:44:56,066
Le primi�i c�nd �intele
voastre sunt moarte.
515
00:44:56,166 --> 00:44:58,168
�nc� mai tr�iesc?
516
00:44:58,268 --> 00:45:00,170
Au existat complica�ii.
517
00:45:00,270 --> 00:45:01,704
Probleme cu asasinul nostru.
518
00:45:01,804 --> 00:45:03,005
Lucrez la asta.
519
00:45:03,106 --> 00:45:04,507
Trebuie s� ave�i r�bdare.
520
00:45:04,984 --> 00:45:06,810
Cum se a�teapt� ca noi...
521
00:45:07,244 --> 00:45:08,697
�tii cine e?
522
00:45:17,287 --> 00:45:20,523
Am fost �n anul urm�tor dup� tine.
Nu ne-am �nt�lnit niciodat�.
523
00:45:20,623 --> 00:45:23,193
Vorbe�te despre tine mereu.
524
00:45:26,229 --> 00:45:29,065
E o onoare.
525
00:45:34,270 --> 00:45:38,408
�inem leg�tura pentru
instruc�iuni suplimentare.
526
00:46:04,308 --> 00:46:05,769
Salut.
527
00:46:06,588 --> 00:46:08,472
�mi dai o �igar�?
528
00:46:10,193 --> 00:46:12,351
Haide, scumpo.
529
00:46:13,100 --> 00:46:14,566
Z�mbe�te.
530
00:46:14,567 --> 00:46:16,047
Ai fi mult mai dr�gu��.
531
00:47:57,947 --> 00:48:01,484
Poate e mai bine s� nu mai r�m�i
�nc� o noapte.
532
00:48:02,585 --> 00:48:03,819
Corect, da.
533
00:48:03,919 --> 00:48:06,756
Probabil mai bine.
534
00:48:08,190 --> 00:48:11,160
Nu sunt ea, Howard.
535
00:48:11,261 --> 00:48:14,464
Avem multe lucruri �n comun, dar...
536
00:48:14,564 --> 00:48:17,433
sunt multe care difer�.
537
00:48:17,533 --> 00:48:21,304
Nu c�uta lucruri care
nu exist�.
538
00:48:23,606 --> 00:48:26,041
Crezi c� e posibil s�...
539
00:48:26,141 --> 00:48:29,812
iube�ti pe cineva cu adev�rat
540
00:48:29,912 --> 00:48:33,916
f�r� s� �tii cu adev�rat
cine e?
541
00:48:36,018 --> 00:48:38,654
Poate nu...
542
00:48:38,754 --> 00:48:41,791
iubim pe cineva pentru
cine e cu adev�rat.
543
00:48:42,925 --> 00:48:46,128
Poate iubirea �nseamn� a-i vedea...
544
00:48:46,228 --> 00:48:49,332
a�a cum ar prefera s� fie.
545
00:48:53,035 --> 00:48:55,471
Noapte bun�.
546
00:48:56,772 --> 00:48:59,309
Noapte bun�.
547
00:49:09,552 --> 00:49:11,053
Deci,
548
00:49:11,153 --> 00:49:14,256
�i-am g�sit ascunz�toarea.
549
00:49:15,157 --> 00:49:17,159
A fost o idee bun�,
550
00:49:17,259 --> 00:49:19,895
ascunz�nd-o la profesorul tocilar.
551
00:49:24,066 --> 00:49:26,702
Ar fi fost dr�gu� s� cred
c� era doar o �int�,
552
00:49:26,802 --> 00:49:29,271
dar...
553
00:49:29,372 --> 00:49:33,042
aparent, era mai mult de at�t.
554
00:49:41,651 --> 00:49:44,754
Credeam c� e�ti mai bun�.
555
00:49:52,127 --> 00:49:54,830
Mul�umesc pentru informa�ii.
556
00:50:25,561 --> 00:50:27,930
��i pot aduce ceva?
557
00:50:32,101 --> 00:50:34,570
Ai fost jefuit �n ultima vreme?
558
00:50:36,271 --> 00:50:38,674
E o poveste lung�, dar nu.
559
00:50:40,410 --> 00:50:42,845
Ia loc.
560
00:50:53,623 --> 00:50:55,458
Marko mi-a spus c� ai trecut.
561
00:50:55,558 --> 00:50:57,359
Da, eu...
562
00:50:57,460 --> 00:51:00,463
voiam s� v�d dac�
e�ti bine.
563
00:51:01,363 --> 00:51:04,033
Ce e asta?
564
00:51:04,133 --> 00:51:05,267
Ce?
565
00:51:05,367 --> 00:51:07,036
E�ti bolnav?
566
00:51:07,136 --> 00:51:08,404
Nu.
567
00:51:08,504 --> 00:51:09,972
E�ti pe moarte?
568
00:51:10,072 --> 00:51:12,307
Spune-mi c�...
569
00:51:12,408 --> 00:51:14,710
Nu-mi pas�.
570
00:51:14,810 --> 00:51:18,047
Spune-mi c� de asta
te-ai purtat a�a,
571
00:51:18,147 --> 00:51:19,381
ca s� �n�eleg.
572
00:51:19,482 --> 00:51:21,784
Nu, Anna, nu...
573
00:51:21,884 --> 00:51:24,554
Nu sunt pe moarte.
Nu sunt bolnav.
574
00:51:24,654 --> 00:51:27,222
Atunci de ce nu ne la�i �n pace?
575
00:51:27,322 --> 00:51:29,324
Dup� to�i anii ��tia, de ce acum?
576
00:51:31,126 --> 00:51:33,696
�mi pare r�u...
577
00:51:33,796 --> 00:51:36,499
�tiu c� am gre�it �n trecut.
578
00:51:36,599 --> 00:51:39,068
�i �mi pare r�u.
579
00:51:39,168 --> 00:51:42,738
Regret...
580
00:51:42,838 --> 00:51:44,940
at�t de mult.
581
00:51:45,040 --> 00:51:48,678
�i �tiu c� nu pot repara totul.
582
00:51:48,778 --> 00:51:50,245
�tiu asta. Anna, te rog.
583
00:51:50,345 --> 00:51:53,115
A�teapt�.
584
00:51:53,215 --> 00:51:57,252
C�teva minute, po�i...
585
00:51:57,352 --> 00:52:00,089
Nu �tiu, po�i doar...
586
00:52:00,189 --> 00:52:02,725
s� pretinzi c� nu m� cuno�ti
587
00:52:02,825 --> 00:52:04,694
�i nu sunt tat�l t�u neglijent,
588
00:52:04,794 --> 00:52:07,463
nu tipul care a plecat
589
00:52:07,563 --> 00:52:09,398
�i te-a r�nit
590
00:52:09,499 --> 00:52:11,166
�i...
591
00:52:11,266 --> 00:52:13,402
a distrus totul.
592
00:52:15,638 --> 00:52:18,173
Putem �ncepe de la �nceput?
593
00:52:18,273 --> 00:52:24,947
Spune-mi totul despre tine.
594
00:52:25,047 --> 00:52:29,151
�i eu voi asculta.
Nu voi spune nimic.
595
00:52:29,251 --> 00:52:31,220
Te rog.
596
00:52:32,588 --> 00:52:35,691
Spune-mi ce am pierdut.
597
00:52:35,692 --> 00:52:42,292
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro
598
0:52:43,000 --> 0:52:48,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
41657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.