All language subtitles for Counterpart.S01E01.The.Crossing.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,863 --> 00:00:06,265 [ fireworks exploding, whistling ] 2 00:00:06,366 --> 00:00:09,802 -[ man shouts in German ] -[ gunshots ] 3 00:00:09,902 --> 00:00:11,904 -[ man grunts ] -[ bullet ricochets ] 4 00:00:12,004 --> 00:00:14,006 [ man shouts in German ] 5 00:00:14,106 --> 00:00:15,908 -[ gunshots ] -[ man grunting ] 6 00:00:16,008 --> 00:00:17,943 [ sirens wailing ] 7 00:00:20,279 --> 00:00:22,014 [ tires screeching ] 8 00:00:22,114 --> 00:00:24,750 [ urgent chatter in German ] 9 00:00:24,850 --> 00:00:26,519 [ indistinct police radio chatter ] 10 00:00:30,790 --> 00:00:32,425 [ officers shouting in German ] 11 00:00:45,471 --> 00:00:47,673 [ officers shouting in German ] 12 00:00:53,446 --> 00:00:55,581 [ shouting continues ] 13 00:01:00,386 --> 00:01:01,621 [ woman gasps ] 14 00:01:21,173 --> 00:01:23,008 Police. Fuck off. 15 00:01:23,108 --> 00:01:24,644 Fuck off. 16 00:01:40,259 --> 00:01:42,061 Huh? 17 00:01:42,161 --> 00:01:43,963 How did he get away? 18 00:01:55,007 --> 00:01:57,409 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 19 00:02:00,279 --> 00:02:01,881 Yeah, it's me. We have a problem. 20 00:02:01,981 --> 00:02:05,117 Something went wrong with the deal. Yeah. 21 00:02:05,217 --> 00:02:06,452 Baldwin's gone. 22 00:02:06,552 --> 00:02:08,387 We moved in as fast as we could. 23 00:02:08,488 --> 00:02:10,623 The whole place is fucking crawling with police. 24 00:02:10,723 --> 00:02:13,659 Wait. Listen, listen, he's not going anywhere. 25 00:02:13,759 --> 00:02:15,561 'Cause I've got his visas right here, yeah. 26 00:02:15,661 --> 00:02:17,129 He didn't get them. 27 00:02:17,229 --> 00:02:19,264 He can't get to their world. 28 00:02:19,364 --> 00:02:21,400 No, there was a hooker in the bathroom. 29 00:02:21,501 --> 00:02:23,068 She might have seen something. 30 00:02:23,168 --> 00:02:24,303 -[ gasping ] -MIKAEL: Yeah. 31 00:02:24,403 --> 00:02:26,105 Bring her to you. 32 00:02:27,239 --> 00:02:29,308 [ gun clicks ] 33 00:02:29,408 --> 00:02:31,477 [ fireworks exploding ] 34 00:02:42,688 --> 00:02:44,690 * 35 00:02:57,803 --> 00:02:59,772 * 36 00:03:27,232 --> 00:03:30,102 * 37 00:03:56,495 --> 00:03:58,631 * 38 00:04:18,851 --> 00:04:20,853 [ church bell tolling in distance ] 39 00:04:30,395 --> 00:04:32,331 Why do you punish yourself? 40 00:04:32,431 --> 00:04:34,566 -[ chuckles ] -Come on, now. 41 00:04:34,667 --> 00:04:37,502 Even a game lost is a game well played. 42 00:04:37,603 --> 00:04:40,372 Spoken like a man who is about to lose. 43 00:04:40,472 --> 00:04:42,441 I'm trying to teach you. 44 00:04:42,541 --> 00:04:44,543 There's your problem. You're too nice. 45 00:04:44,644 --> 00:04:47,212 And this always ends the same. 46 00:04:49,649 --> 00:04:51,817 [ sighs ] 47 00:04:53,653 --> 00:04:55,287 Oh, well. 48 00:04:55,387 --> 00:04:57,222 Next time. 49 00:05:00,359 --> 00:05:03,028 Sometimes I get the feeling you let me win these games. 50 00:05:03,128 --> 00:05:06,699 Where would be the lesson in that? 51 00:05:06,799 --> 00:05:08,868 [ ship horn blows in distance ] 52 00:05:12,905 --> 00:05:14,974 [ woman speaking German over P.A. ] 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,648 [ man speaking German over P.A. ] 54 00:05:31,957 --> 00:05:33,993 * 55 00:05:48,708 --> 00:05:50,776 [ people chattering in German ] 56 00:05:56,749 --> 00:05:57,817 [ turnstile beeps ] 57 00:05:59,418 --> 00:06:01,320 [ turnstile beeps ] 58 00:06:06,826 --> 00:06:08,961 [ man speaking German ] 59 00:06:17,970 --> 00:06:20,439 * 60 00:06:20,539 --> 00:06:22,875 [ man speaking indistinctly ] 61 00:06:31,984 --> 00:06:33,719 [ metal detector beeps ] 62 00:06:35,788 --> 00:06:37,289 [ metal detector beeps ] 63 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 * 64 00:06:55,775 --> 00:06:57,843 [ doors buzz ] 65 00:07:14,794 --> 00:07:16,461 [ door opens ] 66 00:07:42,788 --> 00:07:45,057 "I took the long way to work today." 67 00:07:59,304 --> 00:08:01,440 "The weather was too hot for riding." 68 00:08:04,776 --> 00:08:07,046 "It never cools off at this time of year." 69 00:08:07,146 --> 00:08:10,816 "My mother loves the winter, but she lives in the south." 70 00:08:10,916 --> 00:08:12,784 "Mine is partial to spring." 71 00:08:12,885 --> 00:08:14,619 "Flowers in the air." 72 00:08:14,719 --> 00:08:15,855 "Orchids." 73 00:08:15,955 --> 00:08:18,858 "Always a good season for orchids." 74 00:08:33,538 --> 00:08:35,474 Y-You have... 75 00:08:41,780 --> 00:08:45,885 [ door opens, closes ] 76 00:08:55,694 --> 00:08:57,329 [ doors buzz, click ] 77 00:08:57,429 --> 00:08:59,731 The girls are saying you've got a meeting upstairs. 78 00:08:59,831 --> 00:09:01,633 You should stop charming those women. 79 00:09:01,733 --> 00:09:04,136 Is it the Strategy job? 80 00:09:06,605 --> 00:09:07,973 Howard. Mon frรƒยจre. 81 00:09:08,073 --> 00:09:11,576 Honestly? I do not think you should waste your time. 82 00:09:11,676 --> 00:09:13,445 -Oh, you don't? -No. 83 00:09:13,545 --> 00:09:15,580 Just let it go. Pretend it never happened. 84 00:09:17,616 --> 00:09:20,052 I think you're just afraid you're gonna miss me. 85 00:09:20,152 --> 00:09:22,554 [ woman speaking indistinctly over P.A. ] 86 00:09:34,799 --> 00:09:36,635 This way, please. 87 00:09:41,573 --> 00:09:43,108 Wait, please. In the circle. 88 00:09:50,715 --> 00:09:52,517 [ door clicks, beeps ] 89 00:09:54,920 --> 00:09:56,555 This way. 90 00:09:59,891 --> 00:10:01,994 [ urgent chatter in German ] 91 00:10:19,911 --> 00:10:21,380 [ muffled ]: Oh. Hello. 92 00:10:21,480 --> 00:10:22,847 They brought this in. 93 00:10:22,948 --> 00:10:25,350 I'd share it, but... [ laughs ] 94 00:10:27,719 --> 00:10:28,988 Oh, what's that, your rรƒยฉsumรƒยฉ? 95 00:10:29,088 --> 00:10:32,324 No, we have it on the, um, on the computer. 96 00:10:32,424 --> 00:10:33,725 Yeah. Howard... 97 00:10:33,825 --> 00:10:36,528 Silk. 98 00:10:36,628 --> 00:10:38,163 Howard Silk. 99 00:10:38,263 --> 00:10:39,965 Been in the Office 29 years. 100 00:10:40,065 --> 00:10:42,601 Worked your way up to Interface. 101 00:10:42,701 --> 00:10:45,304 As you can see, I've made Row Designation six years now. 102 00:10:45,404 --> 00:10:46,905 Oh, sorry to hear about your wife, by the way. 103 00:10:47,006 --> 00:10:48,073 How-how is she? 104 00:10:48,173 --> 00:10:51,710 Uh, sh-she's improving. 105 00:10:51,810 --> 00:10:53,145 -Yeah? -Thank you. Yeah. 106 00:10:53,245 --> 00:10:55,147 Her coworkers speak very highly of her. 107 00:10:55,247 --> 00:10:57,216 I've never met her myself, but, uh... 108 00:11:00,252 --> 00:11:01,920 At my last review, uh, 109 00:11:02,021 --> 00:11:03,822 they mentioned there was an opening in Strategy. 110 00:11:03,922 --> 00:11:05,757 -Sorry, where do you live? -Sorry, what? 111 00:11:05,857 --> 00:11:07,826 -Where do you live? -I'm sor... 112 00:11:07,926 --> 00:11:09,995 -Uh, Veilsdorf. -Do you like it there? 113 00:11:10,095 --> 00:11:13,232 -It's quiet. -Drives me mad. 114 00:11:13,332 --> 00:11:15,967 I went out with a girl from there once-- not very long. 115 00:11:16,068 --> 00:11:17,136 I mean, you have to get into a cab 116 00:11:17,236 --> 00:11:18,337 to find a decent meal, don't you? 117 00:11:21,806 --> 00:11:23,608 As-as you can see, I, uh... 118 00:11:23,708 --> 00:11:26,011 I've been with Interface for quite some time now. 119 00:11:26,111 --> 00:11:27,879 Mm. No, yeah, one of our best. 120 00:11:27,979 --> 00:11:29,814 No one has ever had a complaint about you. 121 00:11:29,914 --> 00:11:32,284 Excellent. Uh... 122 00:11:32,384 --> 00:11:35,154 I was hoping there would be room for me in Strategy. 123 00:11:35,254 --> 00:11:38,590 An opportunity to serve at a higher level. 124 00:11:38,690 --> 00:11:40,259 More relevant. 125 00:11:40,359 --> 00:11:43,262 I'm sorry, Howard, but that post has been filled. 126 00:11:45,797 --> 00:11:47,566 When? 127 00:11:47,666 --> 00:11:50,001 Howard, you're an Interface man. Everyone likes you there. 128 00:11:50,102 --> 00:11:52,371 There's no need to upset the cart, is there? 129 00:11:54,406 --> 00:11:56,841 I-If... if I could just have an interview... 130 00:11:56,941 --> 00:11:59,978 You know, Oversight were looking at your tapes from this morning. 131 00:12:00,079 --> 00:12:01,913 Apparently, there was a non-approved exchange. 132 00:12:02,013 --> 00:12:03,182 Uh, I'm sorry. 133 00:12:03,282 --> 00:12:05,550 -Uh, uh, "non-approved"? -Hmm. 134 00:12:05,650 --> 00:12:09,288 Man of your experience, you'd think you'd know better. 135 00:12:11,156 --> 00:12:13,058 The man had a... 136 00:12:13,158 --> 00:12:15,494 a spot on his... 137 00:12:15,594 --> 00:12:18,797 With all due respect, Mr. Quayle... 138 00:12:18,897 --> 00:12:22,801 I have come to this building every day and done my job. 139 00:12:22,901 --> 00:12:25,570 I understand secrecy, security. 140 00:12:25,670 --> 00:12:29,274 Three decades I've given to this office. 141 00:12:29,374 --> 00:12:31,110 But, honestly, sometimes it scares me. 142 00:12:31,210 --> 00:12:33,178 I don't know what we do here. 143 00:12:33,278 --> 00:12:34,846 I certainly don't understand 144 00:12:34,946 --> 00:12:37,816 why telling a stranger that he has a spot on his tie 145 00:12:37,916 --> 00:12:40,752 makes one shred of difference. 146 00:12:43,188 --> 00:12:45,157 Howard, it's been 30 years. 147 00:12:45,257 --> 00:12:49,161 If it was gonna happen, it would have happened. 148 00:12:53,798 --> 00:12:55,667 [ quietly ]: Yeah. 149 00:12:58,870 --> 00:13:00,839 MAN: Howard. 150 00:13:00,939 --> 00:13:02,841 We're celebrating. Drinks? 151 00:13:02,941 --> 00:13:04,876 What's the occasion? 152 00:13:04,976 --> 00:13:06,311 Eh, Marcel, the bastard. 153 00:13:06,411 --> 00:13:09,181 He got himself that Strategy job. 154 00:13:11,049 --> 00:13:12,717 Why don't you come? 155 00:13:14,186 --> 00:13:15,920 Uh, uh, no, I can't. 156 00:13:16,020 --> 00:13:19,724 Um... plans. 157 00:13:19,824 --> 00:13:21,526 Congratulations. 158 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 * 159 00:13:31,370 --> 00:13:33,438 [ quiet chatter in German ] 160 00:13:33,538 --> 00:13:35,474 Yeah, okay. 161 00:13:49,954 --> 00:13:51,790 [ heart monitor beeping steadily ] 162 00:13:56,461 --> 00:13:59,364 [ ventilator pumping steadily ] 163 00:14:09,073 --> 00:14:10,141 [ door opens ] 164 00:14:10,242 --> 00:14:11,943 ERIC: I've been trying you all week. 165 00:14:12,043 --> 00:14:15,214 Should have occurred to me I could've just found you here. 166 00:14:15,314 --> 00:14:18,283 Yes, it should have. 167 00:14:20,018 --> 00:14:21,853 My mother's always been difficult. 168 00:14:21,953 --> 00:14:24,256 It's no secret. 169 00:14:24,356 --> 00:14:27,892 But I'm the one who still has to live with her. 170 00:14:27,992 --> 00:14:29,861 She wants what she wants. 171 00:14:32,364 --> 00:14:36,134 You came all the way here just to tell me that? 172 00:14:36,235 --> 00:14:38,102 There's been no improvement. 173 00:14:38,203 --> 00:14:40,239 Yes. Concussive trauma can take up to a year... 174 00:14:40,339 --> 00:14:41,873 I know, Howard. I've spoken to them, too. 175 00:14:41,973 --> 00:14:45,377 But we have to be realistic. It's been six weeks. 176 00:14:45,477 --> 00:14:48,247 They're moving her to long-term care. 177 00:14:48,347 --> 00:14:53,151 All our mother wants is to have her at home... 178 00:14:53,252 --> 00:14:55,587 if the time comes. 179 00:14:58,156 --> 00:15:00,392 Have a look at this. 180 00:15:02,160 --> 00:15:04,363 Sign it when you've had a moment. 181 00:15:06,431 --> 00:15:08,933 She wants her surrounded by family. 182 00:15:09,033 --> 00:15:11,503 I'm her family. 183 00:15:13,104 --> 00:15:16,207 I tell you what, I'll pop it over here. 184 00:15:18,510 --> 00:15:21,246 Please think it over. 185 00:15:22,514 --> 00:15:25,817 [ door opens, closes ] 186 00:15:25,917 --> 00:15:27,886 * 187 00:15:40,164 --> 00:15:42,267 I have a new book. 188 00:15:46,638 --> 00:15:49,908 "You, only. 189 00:15:50,008 --> 00:15:53,478 Only you... exist." 190 00:15:53,578 --> 00:15:55,580 * 191 00:16:02,421 --> 00:16:04,456 [ woman speaking German over P.A. ] 192 00:16:10,595 --> 00:16:12,664 [ turnstile alarm beeping ] 193 00:16:16,401 --> 00:16:18,437 [ turnstile alarm beeping ] 194 00:16:22,374 --> 00:16:24,275 [ turnstile alarm beeping ] 195 00:16:29,748 --> 00:16:31,750 * 196 00:16:36,054 --> 00:16:37,956 [ lights buzzing softly ] 197 00:16:59,811 --> 00:17:00,545 [ button clicks ] 198 00:17:00,645 --> 00:17:03,314 [ equipment humming quietly ] 199 00:17:10,154 --> 00:17:11,990 You know who I am? 200 00:17:12,090 --> 00:17:13,425 Yes. 201 00:17:13,525 --> 00:17:14,793 [ clears throat ] 202 00:17:14,893 --> 00:17:16,928 Aldrich. Housekeeping. 203 00:17:17,028 --> 00:17:19,398 Do you know why we might want to speak? 204 00:17:19,498 --> 00:17:21,966 I told you, he doesn't know a damn thing. 205 00:17:22,066 --> 00:17:23,201 He's nobody. 206 00:17:23,301 --> 00:17:24,636 Go and get him. 207 00:17:33,011 --> 00:17:36,047 Sorry. It's his job to be disliked. [ chuckles ] 208 00:17:36,147 --> 00:17:38,983 I... Have I done something wrong? 209 00:17:39,083 --> 00:17:41,586 Listen, Howard, we have a bit of a situation. 210 00:17:41,686 --> 00:17:44,623 Um, something we need to bring you in on. 211 00:17:44,723 --> 00:17:47,358 Me? 212 00:17:47,459 --> 00:17:49,828 Someone's walked in from the other side. 213 00:17:49,928 --> 00:17:51,430 It might be a defection. 214 00:17:51,530 --> 00:17:53,398 Don't really know what else to call it. 215 00:17:53,498 --> 00:17:55,133 I'm-I'm sorry, the other side? I... 216 00:17:55,233 --> 00:17:58,169 Well, typically we don't entertain this sort of business. 217 00:17:58,269 --> 00:18:00,138 Strangers come over, we turn them away. 218 00:18:00,238 --> 00:18:02,874 But this one is... different. 219 00:18:02,974 --> 00:18:04,643 He... he's valuable. 220 00:18:04,743 --> 00:18:06,578 And... 221 00:18:06,678 --> 00:18:08,813 Well, he's only willing to speak to you. 222 00:18:25,497 --> 00:18:28,366 Just, whatever you do... 223 00:18:28,467 --> 00:18:30,134 don't panic. 224 00:18:30,234 --> 00:18:32,637 This is a bad idea. 225 00:18:34,939 --> 00:18:36,708 Wha... What... 226 00:18:36,808 --> 00:18:39,110 Hi, Howard. 227 00:18:42,313 --> 00:18:43,715 Well, this is disappointing. 228 00:18:43,815 --> 00:18:47,418 Why did you come over, Howard? 229 00:18:47,519 --> 00:18:49,554 I'm Howard. 230 00:18:49,654 --> 00:18:52,223 Does he really not know what's going on? 231 00:18:52,323 --> 00:18:54,759 What level are you? 232 00:18:54,859 --> 00:18:57,662 -He's an Interface man. -ALDRICH: Enough. 233 00:18:57,762 --> 00:19:00,064 -He's wasting our time. -Believe me, I'm not. 234 00:19:00,164 --> 00:19:02,567 But I have to be back in about 12 minutes, 235 00:19:02,667 --> 00:19:04,703 so let's discuss terms. 236 00:19:04,803 --> 00:19:08,106 First, no one outside this room knows about this arrangement. 237 00:19:08,206 --> 00:19:10,509 ALDRICH: Why would we listen to a word you have to say? 238 00:19:10,609 --> 00:19:12,644 Because if you don't, people start dying. 239 00:19:12,744 --> 00:19:14,646 A kill order came out from my side, 240 00:19:14,746 --> 00:19:16,515 targeting people on your side. 241 00:19:16,615 --> 00:19:18,049 -ALDRICH: Bullshit. -Yeah, I get it. 242 00:19:18,149 --> 00:19:20,451 You're skeptical. You've made that very clear. 243 00:19:20,552 --> 00:19:22,453 If there is a problem, we go to the Fourth Floor. 244 00:19:22,554 --> 00:19:24,489 PRIME: Your Fourth Floor may be compromised. 245 00:19:24,589 --> 00:19:25,824 ALDRICH: He's lying. 246 00:19:25,924 --> 00:19:28,627 There's no intelligence to confirm any of this. 247 00:19:28,727 --> 00:19:30,394 All due respect, your intelligence 248 00:19:30,495 --> 00:19:32,463 is kind of a shit show right now. 249 00:19:33,498 --> 00:19:34,899 Okay, well, this was fun. 250 00:19:34,999 --> 00:19:36,400 Got to go. 251 00:19:36,501 --> 00:19:39,270 Wait. 252 00:19:39,370 --> 00:19:41,239 Who's on the list? 253 00:19:41,339 --> 00:19:43,107 Not till I know where you stand. 254 00:19:43,207 --> 00:19:46,410 I'll be back tomorrow. Longer visa. "Courier duty." 255 00:19:46,511 --> 00:19:48,580 You have until then to make up your mind. 256 00:19:48,680 --> 00:19:51,616 And we're gonna need this one, so you might want to... 257 00:19:51,716 --> 00:19:53,918 I don't know, read him in. 258 00:19:56,287 --> 00:19:57,789 Wow. Interface. 259 00:19:57,889 --> 00:19:59,858 Perfect. 260 00:20:13,672 --> 00:20:14,906 -What is this?! -Oh, shut up, Howard. 261 00:20:15,006 --> 00:20:16,875 J-Just let me think for a second, okay? 262 00:20:16,975 --> 00:20:18,543 -[ lighter clicking ] -[ Howard stammers ] 263 00:20:18,643 --> 00:20:20,511 He looks exactly like me. 264 00:20:20,612 --> 00:20:22,881 He is you, Howard. 265 00:20:22,981 --> 00:20:25,516 Really, do you have any idea how lucky you are? 266 00:20:25,617 --> 00:20:27,719 No one-- no one-- gets to meet their other. 267 00:20:27,819 --> 00:20:29,854 -Other? -Everyone wonders about it, but... 268 00:20:29,954 --> 00:20:32,290 Mr. Quayle, you brought me into that room. 269 00:20:32,390 --> 00:20:34,392 Please tell me what is going on. 270 00:20:34,492 --> 00:20:35,927 [ tires screech ] 271 00:20:39,631 --> 00:20:41,432 [ Quayle sighs ] 272 00:20:41,532 --> 00:20:43,802 30 years ago, during the Cold War, 273 00:20:43,902 --> 00:20:46,671 there was an experiment, an accident, in this building. 274 00:20:46,771 --> 00:20:48,673 Eastern scientists... 275 00:20:48,773 --> 00:20:50,575 Something went wrong. 276 00:20:50,675 --> 00:20:54,345 They opened up a passage directly beneath us. 277 00:20:54,445 --> 00:20:56,881 When you go through this door, you come out the other side, 278 00:20:56,981 --> 00:20:59,417 you're in another world, identical to ours. 279 00:20:59,517 --> 00:21:01,319 I... Identical to ours? 280 00:21:01,419 --> 00:21:03,187 Same events, same experiences. 281 00:21:03,287 --> 00:21:05,356 So, where this building stands, where we are now, 282 00:21:05,456 --> 00:21:07,425 -this is called the Crossing. -Wh... 283 00:21:07,525 --> 00:21:09,493 But... Identical to ours? 284 00:21:09,594 --> 00:21:11,830 He-he... he looks exactly like me, 285 00:21:11,930 --> 00:21:13,965 but he is nothing like me. 286 00:21:14,065 --> 00:21:17,836 So, when this door opened, our paths began to branch off. 287 00:21:17,936 --> 00:21:19,804 More and more, over time. 288 00:21:19,904 --> 00:21:22,774 This... this is not my job to tell you this, Howard. 289 00:21:22,874 --> 00:21:25,576 You shouldn't even... 290 00:21:25,677 --> 00:21:30,514 What you need to know is we keep a lid on it. 291 00:21:30,615 --> 00:21:32,851 We trade information, we gather intelligence 292 00:21:32,951 --> 00:21:34,786 -from the other side. -What-what kind of intelligence? 293 00:21:34,886 --> 00:21:37,288 That's not important. To you. 294 00:21:38,957 --> 00:21:41,893 Okay, okay, okay. Okay. 295 00:21:41,993 --> 00:21:44,495 Okay, who else knows about this? 296 00:21:44,595 --> 00:21:46,564 Out... Outside this building? 297 00:21:46,665 --> 00:21:47,966 What do you think? 298 00:21:48,066 --> 00:21:51,836 I-I don't know-- governments, world leaders? 299 00:21:51,936 --> 00:21:55,373 Some. That's... It's murky. I don't... 300 00:21:55,473 --> 00:21:56,775 Look, Howard, you know this now. 301 00:21:56,875 --> 00:21:59,443 But you do not know this. 302 00:21:59,543 --> 00:22:01,646 Is he gone? 303 00:22:01,746 --> 00:22:04,382 -Yes. He gave me a name. -From the kill list? 304 00:22:04,482 --> 00:22:06,785 Emily Silk, his wife. 305 00:22:06,885 --> 00:22:09,988 -Wh-What about my wife? -She's in the hospital. 306 00:22:10,088 --> 00:22:11,790 -Albert Schweitzer. -Okay, we'll put a watch on her, 307 00:22:11,890 --> 00:22:13,958 -as a precaution. -Hold... What, are you saying 308 00:22:14,058 --> 00:22:16,427 -my wife is in danger? -No, no, she's fine. 309 00:22:16,527 --> 00:22:17,862 Howard, you know what? Go back to work. 310 00:22:17,962 --> 00:22:20,765 Wh-What does my wife have to do with any of this? 311 00:22:20,865 --> 00:22:23,401 QUAYLE: We'll handle it. She'll be safe. 312 00:22:23,501 --> 00:22:25,737 We'll be in touch. 313 00:22:25,837 --> 00:22:27,906 What did he say? 314 00:22:28,006 --> 00:22:30,675 We have to be very cautious about it. 315 00:22:32,210 --> 00:22:34,879 [ door opens, closes ] 316 00:22:34,979 --> 00:22:36,981 * 317 00:23:08,947 --> 00:23:11,850 [ heart monitor beeping steadily ] 318 00:23:11,950 --> 00:23:13,985 [ ventilator pumping steadily ] 319 00:23:21,692 --> 00:23:23,962 [ dance music playing inside ] 320 00:23:24,062 --> 00:23:26,130 [ music continues loudly ] 321 00:23:36,540 --> 00:23:38,442 Gin and tonic, bitte. 322 00:23:57,461 --> 00:23:59,463 * 323 00:24:29,660 --> 00:24:32,063 Hey. Hey. 324 00:24:32,163 --> 00:24:34,198 -BALDWIN: Marcel. -Ja? 325 00:24:34,999 --> 00:24:36,500 [ silenced gunshot ] 326 00:24:48,412 --> 00:24:51,282 Very quiet this morning. 327 00:24:53,317 --> 00:24:55,553 Do you think... 328 00:24:55,653 --> 00:24:59,223 life is just a sum of our choices? 329 00:25:00,724 --> 00:25:03,594 You do something and I react. 330 00:25:03,694 --> 00:25:06,931 You do it often enough... 331 00:25:07,031 --> 00:25:09,700 my reaction changes. 332 00:25:09,800 --> 00:25:13,171 We're changing, all the time. 333 00:25:14,939 --> 00:25:17,541 Those choices define who we are. 334 00:25:17,641 --> 00:25:19,643 No. 335 00:25:19,743 --> 00:25:21,812 Who we are is not about choice. 336 00:25:23,681 --> 00:25:25,616 It's not? 337 00:25:25,716 --> 00:25:29,120 You are who you are. I am what I am. 338 00:25:29,220 --> 00:25:32,223 And the game only ends one way. 339 00:25:35,026 --> 00:25:37,295 Know your problem? 340 00:25:39,397 --> 00:25:41,332 You're too young. 341 00:25:44,168 --> 00:25:46,137 * 342 00:26:00,718 --> 00:26:02,887 [ electrical whirring ] 343 00:26:02,987 --> 00:26:04,222 [ electronic bell chimes ] 344 00:26:05,957 --> 00:26:07,625 [ door buzzing ] 345 00:26:18,102 --> 00:26:19,737 Purpose of visit? 346 00:26:19,837 --> 00:26:21,839 Bringing the embassy pouch. 347 00:26:21,940 --> 00:26:23,641 12-hour visa. 348 00:26:25,910 --> 00:26:28,012 It's better on my side. 349 00:26:28,112 --> 00:26:30,248 [ door buzzes ] 350 00:26:40,158 --> 00:26:42,160 One of ours was killed last night. 351 00:26:42,260 --> 00:26:44,362 Not here. 352 00:27:00,311 --> 00:27:02,813 You know who carried this out? 353 00:27:02,913 --> 00:27:04,748 Don't know much about her. 354 00:27:04,848 --> 00:27:06,384 Her? 355 00:27:06,484 --> 00:27:08,719 Yeah, we didn't know that until the other night. 356 00:27:08,819 --> 00:27:12,790 She skipped out on a crash meeting by posing as a hooker. 357 00:27:12,890 --> 00:27:14,892 Handle is Baldwin. 358 00:27:14,993 --> 00:27:18,296 She's a contract assassin. 359 00:27:18,396 --> 00:27:22,100 Killed some good men on my side. 360 00:27:22,200 --> 00:27:24,035 That your dead man's dossier? 361 00:27:29,040 --> 00:27:31,109 Marcel. 362 00:27:31,209 --> 00:27:33,411 ALDRICH: Double tap entry. 363 00:27:33,511 --> 00:27:35,346 No witnesses. 364 00:27:35,446 --> 00:27:37,215 Marcel was killed? 365 00:27:37,315 --> 00:27:40,718 Howard, you wouldn't happen to have any cream, would you? 366 00:27:46,957 --> 00:27:48,993 So why did they target this man? 367 00:27:49,093 --> 00:27:50,528 PRIME: I don't know. 368 00:27:50,628 --> 00:27:51,962 He was Strategy? 369 00:27:52,063 --> 00:27:53,497 He was just promoted. 370 00:27:53,597 --> 00:27:55,199 Hmm. 371 00:27:55,299 --> 00:27:57,068 Look, I'm sorry. We've done our part, all right? 372 00:27:57,168 --> 00:27:58,636 We... we keep doing everything you've asked for. 373 00:27:58,736 --> 00:28:00,838 It's time for you to be a little more forthright. 374 00:28:00,938 --> 00:28:02,073 What is this about? 375 00:28:02,173 --> 00:28:04,875 There's been some infighting in leadership on my side. 376 00:28:04,975 --> 00:28:06,177 You've been aware of it? 377 00:28:06,277 --> 00:28:08,012 We heard a few things. 378 00:28:08,112 --> 00:28:11,115 There's a faction, may be trying a takeover. 379 00:28:11,215 --> 00:28:13,384 Unclear who, exactly. 380 00:28:13,484 --> 00:28:17,055 They're hard-line, ideological, don't care much for diplomacy. 381 00:28:17,155 --> 00:28:18,822 QUAYLE: What do they want? 382 00:28:18,922 --> 00:28:21,925 It's been bad on my side for months now. 383 00:28:22,026 --> 00:28:23,894 Contentious, defection talk. 384 00:28:23,994 --> 00:28:25,796 People have been disappearing. 385 00:28:25,896 --> 00:28:28,066 -And now the fight spills over. -QUAYLE: So what is this? 386 00:28:28,166 --> 00:28:29,767 They're just picking off our people at random? 387 00:28:29,867 --> 00:28:31,102 PRIME: It's not random. 388 00:28:31,202 --> 00:28:33,737 I don't know what it is, but it's not random. 389 00:28:33,837 --> 00:28:36,407 -Ah, enough. We have to tell the Fourth Floor. -No. 390 00:28:36,507 --> 00:28:40,044 Right now, nobody knows about this arrangement. 391 00:28:40,144 --> 00:28:41,979 We need to keep it that way. 392 00:28:42,080 --> 00:28:45,015 I... I'm-I'm sorry to interrupt, but I... 393 00:28:45,116 --> 00:28:46,250 I don't understand. 394 00:28:46,350 --> 00:28:48,086 Why do they want to hurt Emily? 395 00:28:48,186 --> 00:28:50,921 My guess is to send me a message. 396 00:28:51,021 --> 00:28:52,156 By threatening my wife? 397 00:28:52,256 --> 00:28:54,392 Wh-Why not yours? 398 00:28:54,492 --> 00:28:56,160 My Emily's dead. 399 00:28:57,961 --> 00:29:00,298 Cancer. 400 00:29:06,904 --> 00:29:08,839 What's your designation? 401 00:29:08,939 --> 00:29:12,976 Officially, I'm 4C, Diplomacy. 402 00:29:13,077 --> 00:29:14,845 But I'm Section Two. 403 00:29:14,945 --> 00:29:17,215 I've spent my career building 404 00:29:17,315 --> 00:29:20,084 our clandestine operational network on your side. 405 00:29:21,952 --> 00:29:24,222 So Section Two is real. 406 00:29:24,322 --> 00:29:28,192 What about, uh, the other Emily? 407 00:29:28,292 --> 00:29:29,793 Where is she, at work? 408 00:29:29,893 --> 00:29:32,930 No. 409 00:29:33,030 --> 00:29:34,998 Um... 410 00:29:35,099 --> 00:29:38,102 six weeks ago, she was crossing the street, 411 00:29:38,202 --> 00:29:42,373 and a... a car came out of nowhere. 412 00:29:44,308 --> 00:29:46,610 Kid driving, wasn't paying attention. 413 00:29:49,079 --> 00:29:51,182 She's in a coma. 414 00:29:54,352 --> 00:29:56,354 So she's in a hospital? 415 00:29:56,454 --> 00:29:59,323 -Yeah. -All right. I need to know everything. 416 00:29:59,423 --> 00:30:02,260 If Baldwin is operating on this side, 417 00:30:02,360 --> 00:30:04,228 your wife may be her next target. 418 00:30:04,328 --> 00:30:05,929 ALDRICH: We have guards. 419 00:30:06,029 --> 00:30:08,132 -Hold 'em back. -Hold them back? 420 00:30:08,232 --> 00:30:10,634 Look, the only advantage we have right now is 421 00:30:10,734 --> 00:30:12,570 she doesn't know I'm here. 422 00:30:12,670 --> 00:30:15,005 She's methodical, she studies routine. 423 00:30:15,105 --> 00:30:18,409 One break in that, and she might call it off. 424 00:30:18,509 --> 00:30:21,111 -When do you visit? -Every night. 425 00:30:21,212 --> 00:30:23,481 All right, I'll go in your place tonight. 426 00:30:23,581 --> 00:30:26,284 Howard, why do you think I brought you in on this? 427 00:30:26,384 --> 00:30:27,918 For your great tactical skill? 428 00:30:28,018 --> 00:30:30,354 Your in-depth knowledge of this whole fucking thing? 429 00:30:30,454 --> 00:30:34,158 I need to pretend to be you, take Baldwin out myself. 430 00:30:34,258 --> 00:30:36,227 You don't make these decisions. 431 00:30:36,327 --> 00:30:38,329 Yeah, you're right. I don't. 432 00:30:38,429 --> 00:30:40,898 He does. 433 00:30:40,998 --> 00:30:42,300 Fine. 434 00:30:42,400 --> 00:30:45,002 We'll arrange things on our end. 435 00:30:45,102 --> 00:30:46,737 We'll be ready in... 436 00:30:48,839 --> 00:30:50,641 What-what do you think? 437 00:30:52,776 --> 00:30:54,712 We start immediately. 438 00:30:54,812 --> 00:30:56,314 Excellent. 439 00:30:56,414 --> 00:31:00,150 You two stay here until then. 440 00:31:02,052 --> 00:31:03,687 Get acquainted. 441 00:31:15,032 --> 00:31:16,567 [ Quayle sighs ] 442 00:31:16,667 --> 00:31:19,703 If he makes one left instead of a right, kill him. 443 00:31:22,039 --> 00:31:24,242 * 444 00:31:49,833 --> 00:31:51,735 Like looking in a mirror? 445 00:31:53,904 --> 00:31:56,206 This was my favorite tie. 446 00:31:56,307 --> 00:31:57,641 I lost it years ago. 447 00:31:57,741 --> 00:31:59,176 Keep it. 448 00:31:59,277 --> 00:32:01,745 I-I haven't worn it in years. 449 00:32:01,845 --> 00:32:05,283 Okay, let's talk routine. 450 00:32:05,383 --> 00:32:08,085 You go in, straight up to her room. 451 00:32:08,185 --> 00:32:11,355 Anyone you interact with regularly? 452 00:32:11,455 --> 00:32:13,190 Uh... the nurses. 453 00:32:13,291 --> 00:32:15,359 I say hello. 454 00:32:15,459 --> 00:32:17,127 No one else, really. 455 00:32:17,227 --> 00:32:18,862 Here, I-I want you to try this. 456 00:32:18,962 --> 00:32:21,198 It's from the bakery downstairs. 457 00:32:21,299 --> 00:32:23,200 No, thanks. 458 00:32:23,301 --> 00:32:25,369 Please, indulge me. It's a... 459 00:32:25,469 --> 00:32:27,805 I spent a summer in Maine when I was a kid. 460 00:32:27,905 --> 00:32:29,273 Yeah, I was there. 461 00:32:29,373 --> 00:32:32,042 Yes, of course. I'm sorry. 462 00:32:32,142 --> 00:32:35,112 Right. We spent. 463 00:32:35,212 --> 00:32:38,181 Remember Dad got the... the funnel cakes? 464 00:32:38,282 --> 00:32:41,018 Yeah. I really can't. High cholesterol. 465 00:32:41,118 --> 00:32:42,320 Really? 466 00:32:42,420 --> 00:32:44,788 Yeah. You don't have it? 467 00:32:44,888 --> 00:32:47,024 I-I don't think so. 468 00:32:47,124 --> 00:32:49,293 Okay. 469 00:32:58,402 --> 00:33:01,038 There's so many things I want to ask you about. 470 00:33:01,138 --> 00:33:04,875 Memories and... feelings that I've had my whole life 471 00:33:04,975 --> 00:33:06,410 that only belonged to me. 472 00:33:06,510 --> 00:33:10,814 And now it's... us. 473 00:33:10,914 --> 00:33:13,851 We share... genetics. 474 00:33:13,951 --> 00:33:16,320 A childhood. 475 00:33:18,722 --> 00:33:20,391 So? 476 00:33:20,491 --> 00:33:22,526 So how did we get to be so different? 477 00:33:22,626 --> 00:33:26,229 You'd drive yourself crazy trying to chart it out. 478 00:33:26,330 --> 00:33:28,298 Seriously, people have. 479 00:33:30,267 --> 00:33:32,169 What kind of music do you listen to? 480 00:33:32,269 --> 00:33:33,404 I don't care for it. 481 00:33:33,504 --> 00:33:35,939 Favorite food? 482 00:33:36,039 --> 00:33:37,441 Taste buds must be the same. 483 00:33:37,541 --> 00:33:39,209 I don't know. American, I guess. 484 00:33:39,309 --> 00:33:41,879 Chinese. 485 00:33:41,979 --> 00:33:43,747 It's fascinating. 486 00:33:43,847 --> 00:33:47,250 Tell you what I've been wondering. 487 00:33:47,351 --> 00:33:50,354 How come you never got out of Interface? 488 00:33:50,454 --> 00:33:52,790 All these years, you never moved up. 489 00:33:52,890 --> 00:33:54,157 What held you back? 490 00:33:54,257 --> 00:33:55,926 I don't know. 491 00:33:57,761 --> 00:34:00,230 -Just, uh, life, I guess. -Seriously? 492 00:34:00,330 --> 00:34:02,400 -Life? That's your excuse? -Well... 493 00:34:02,500 --> 00:34:05,302 I mean, I'm not, I'm not making excuses. 494 00:34:05,403 --> 00:34:07,170 You have regrets? 495 00:34:07,270 --> 00:34:08,539 Yeah, some. 496 00:34:08,639 --> 00:34:10,541 See, this is what's so fucked up. 497 00:34:10,641 --> 00:34:14,778 Genetics, childhood-- doesn't matter. 498 00:34:14,878 --> 00:34:18,716 We're helpless to our experience. 499 00:34:18,816 --> 00:34:22,586 Difference between you and me could be a single moment, 500 00:34:22,686 --> 00:34:24,855 one little thing gone wrong. 501 00:34:24,955 --> 00:34:26,824 Or right. 502 00:34:29,893 --> 00:34:31,795 Okay, routine. 503 00:34:31,895 --> 00:34:33,897 At the hospital. 504 00:34:33,997 --> 00:34:36,500 Um... [ clears throat ] 505 00:34:36,600 --> 00:34:39,202 I, uh, I read to her. 506 00:34:39,302 --> 00:34:40,538 Books she likes. 507 00:34:40,638 --> 00:34:42,973 Um, you know, poetry, mostly. 508 00:34:43,073 --> 00:34:46,309 Whitman, Rilke, you know. 509 00:34:46,410 --> 00:34:47,878 Stay in touch with any of her family? 510 00:34:47,978 --> 00:34:51,549 -Just Eric. -[ sighs ] That piece of shit. 511 00:34:53,617 --> 00:34:56,319 -Eric always had it out for us. -Yeah. 512 00:34:56,420 --> 00:34:58,822 Tried to talk her out of the wedding? 513 00:35:00,891 --> 00:35:02,025 Wedding? 514 00:35:02,125 --> 00:35:05,763 Yeah, the... wedding. 515 00:35:08,532 --> 00:35:10,968 28 years ago, October. 516 00:35:11,068 --> 00:35:12,670 We eloped. 517 00:35:12,770 --> 00:35:15,305 28 years? 518 00:35:15,405 --> 00:35:17,875 Wasn't that right after we'd met? 519 00:35:17,975 --> 00:35:19,877 When you know, you know. 520 00:35:25,783 --> 00:35:29,887 Our first date, when she, uh, left the table to wash up, 521 00:35:29,987 --> 00:35:33,857 I said to the waiter, "I'm gonna marry her." 522 00:35:33,957 --> 00:35:35,559 I just knew. 523 00:35:39,597 --> 00:35:43,000 I... I couldn't get to sleep last night. 524 00:35:43,100 --> 00:35:45,035 I was... 525 00:35:45,135 --> 00:35:46,770 I was so excited. 526 00:35:46,870 --> 00:35:50,508 I... I was thinking, if there's another me, 527 00:35:50,608 --> 00:35:54,244 that means there's another her. 528 00:35:54,344 --> 00:35:55,879 But... 529 00:35:55,979 --> 00:35:58,448 She gonna make it? 530 00:35:58,549 --> 00:36:01,652 It's too early to tell. 531 00:36:04,555 --> 00:36:06,590 Were you, um... 532 00:36:06,690 --> 00:36:11,495 Were you there... for her at the end? 533 00:36:11,595 --> 00:36:13,964 Uh, I, um... 534 00:36:16,033 --> 00:36:17,467 I wasn't perfect. 535 00:36:17,568 --> 00:36:20,871 You have regrets. 536 00:36:23,006 --> 00:36:25,709 [ knocking ] 537 00:36:39,456 --> 00:36:41,358 Which one are you? 538 00:36:41,458 --> 00:36:44,061 -Fuck off. -It's time. 539 00:36:49,800 --> 00:36:52,736 * 540 00:37:00,077 --> 00:37:02,479 Oh, wait. Uh, can you pull over right here? 541 00:37:02,580 --> 00:37:05,549 What is it? 542 00:37:08,485 --> 00:37:11,589 I'll be right back. 543 00:37:12,623 --> 00:37:14,758 [ car door closes ] 544 00:37:28,806 --> 00:37:32,009 Here. I always bring her flowers. 545 00:37:43,587 --> 00:37:45,155 Radio. 546 00:37:47,324 --> 00:37:49,159 Give him one, too. 547 00:38:02,606 --> 00:38:03,707 [ knocks on window ] 548 00:38:07,077 --> 00:38:09,713 Uh, we got two men on every exit. 549 00:38:09,813 --> 00:38:11,548 He told you everything? 550 00:38:11,649 --> 00:38:14,517 Yeah, take a right off the elevator, room 322. 551 00:38:14,618 --> 00:38:16,687 Flowers. 552 00:38:16,787 --> 00:38:19,189 Give me a gun. 553 00:38:21,692 --> 00:38:23,260 Our guard is never down. 554 00:38:25,528 --> 00:38:27,064 All right. 555 00:38:32,135 --> 00:38:35,072 Keep your people out of sight, huh? 556 00:38:36,807 --> 00:38:38,608 Howard, wait. 557 00:38:38,709 --> 00:38:40,110 Um... the, uh... 558 00:38:40,210 --> 00:38:43,881 the nurse on duty tonight is named Talia. 559 00:38:46,817 --> 00:38:48,686 Keep him out of sight, too, huh? 560 00:38:48,786 --> 00:38:50,287 Pull around back. 561 00:38:52,823 --> 00:38:54,224 [ engine starts ] 562 00:39:08,205 --> 00:39:09,873 [ Quayle sighs ] 563 00:39:09,973 --> 00:39:12,843 * 564 00:39:22,720 --> 00:39:24,855 [ quiet chatter ] 565 00:39:44,074 --> 00:39:46,143 [ heart monitor beeping steadily ] 566 00:39:47,945 --> 00:39:50,013 [ ventilator pumping steadily ] 567 00:40:13,570 --> 00:40:15,773 * 568 00:40:24,147 --> 00:40:26,817 What did you talk about, the two of you, 569 00:40:26,917 --> 00:40:28,318 in your apartment? 570 00:40:30,120 --> 00:40:31,922 Cholesterol. 571 00:40:35,092 --> 00:40:36,827 10:00. 572 00:40:39,997 --> 00:40:41,731 QUAYLE: There's a visitor. 573 00:40:41,832 --> 00:40:43,867 -Is it her? -QUAYLE [ over earpiece ]: No. 574 00:40:43,967 --> 00:40:46,103 Male. 40s, well dressed. 575 00:40:47,704 --> 00:40:49,006 Uh, that could be Eric. 576 00:40:49,106 --> 00:40:51,408 -Who the fuck is Eric? -Her brother. 577 00:40:53,743 --> 00:40:55,979 Okay. What do I need to know? 578 00:40:56,079 --> 00:40:58,348 He left a contract on the, on the table by the door. 579 00:41:01,218 --> 00:41:03,220 What is this? 580 00:41:03,320 --> 00:41:04,822 You didn't sign it. 581 00:41:04,922 --> 00:41:06,790 No. No, of course not. 582 00:41:06,890 --> 00:41:07,891 You weren't going to. 583 00:41:07,991 --> 00:41:09,827 It's... complicated. 584 00:41:09,927 --> 00:41:11,294 Get rid of him. 585 00:41:16,900 --> 00:41:18,969 Well, I'm leaving for the airport. 586 00:41:20,804 --> 00:41:23,240 So what do I tell her? 587 00:41:23,340 --> 00:41:25,275 HOWARD: Listen. 588 00:41:25,375 --> 00:41:27,978 Their mother wants her back in England. 589 00:41:28,078 --> 00:41:30,247 Howard, sign the fucking thing, get him out of there. 590 00:41:30,347 --> 00:41:32,682 ERIC: It's time to let go, Howard. 591 00:41:32,782 --> 00:41:34,384 Let her be with family. 592 00:41:36,486 --> 00:41:39,289 This is about me, isn't it? 593 00:41:39,389 --> 00:41:40,991 You tried to warn her away from me 594 00:41:41,091 --> 00:41:42,092 -from the beginning. -ERIC: Stop it. 595 00:41:42,192 --> 00:41:43,927 PRIME: She was in love. 596 00:41:44,027 --> 00:41:45,929 She was happy. 597 00:41:46,029 --> 00:41:49,099 And you tried to ruin the one good thing she had. 598 00:41:49,199 --> 00:41:50,834 I'm gonna ask you one more time, 599 00:41:50,934 --> 00:41:52,402 and then I'm gonna leave 'cause this is childish. 600 00:41:55,839 --> 00:41:57,674 She will sue you until you submit. 601 00:41:57,774 --> 00:41:59,376 You understand that? 602 00:42:02,112 --> 00:42:03,313 Sign it. 603 00:42:03,413 --> 00:42:05,415 Let's be done with this. 604 00:42:07,017 --> 00:42:09,052 QUAYLE: Just sign the fucking thing. 605 00:42:17,794 --> 00:42:19,029 PRIME: No. 606 00:42:19,129 --> 00:42:21,198 -Oh, for fuck sake. -I'm sorry? 607 00:42:24,367 --> 00:42:25,768 I said no. 608 00:42:25,869 --> 00:42:28,805 Let me tell you something, Eric. 609 00:42:28,906 --> 00:42:32,775 This is something very few people will tell you. 610 00:42:32,876 --> 00:42:34,811 You're a real fucking asshole. 611 00:42:34,912 --> 00:42:37,280 Guys like you confuse words with action. 612 00:42:37,380 --> 00:42:40,483 I don't. 613 00:42:40,583 --> 00:42:43,820 So I will be very, very clear. 614 00:42:43,921 --> 00:42:46,323 If you or anyone in your family 615 00:42:46,423 --> 00:42:49,192 try to take her away from me, we will be done. 616 00:42:49,292 --> 00:42:51,861 There will be nothing left to say. 617 00:42:51,962 --> 00:42:54,264 And believe me, Eric, 618 00:42:54,364 --> 00:42:59,236 the last thing you want is me with nothing left to say. 619 00:43:03,873 --> 00:43:05,508 CYRUS: Incoming female. 620 00:43:07,210 --> 00:43:08,345 [ chuckles ]: Howard, what in God's name...? 621 00:43:08,445 --> 00:43:11,414 -Shh. -CYRUS: I think it's her. 622 00:43:15,852 --> 00:43:17,487 Go. 623 00:43:23,260 --> 00:43:24,361 Whoa. 624 00:43:24,461 --> 00:43:26,029 Listen to me. 625 00:43:26,129 --> 00:43:27,597 Someone is coming up here to kill her. 626 00:43:27,697 --> 00:43:29,099 -What? -Shut the fuck up. 627 00:43:29,199 --> 00:43:31,168 Stay in this room, stay away from the door. 628 00:43:31,268 --> 00:43:33,236 I'm trying to save your life here. Do you understand me? 629 00:43:33,336 --> 00:43:35,505 -[ stammers quietly ] -Eric. 630 00:43:35,605 --> 00:43:36,940 Do you understand me? 631 00:43:37,040 --> 00:43:39,109 Yeah. Yes. 632 00:43:39,209 --> 00:43:41,311 Not a fucking sound. 633 00:43:46,116 --> 00:43:48,151 * 634 00:43:59,129 --> 00:44:00,964 Where is she? 635 00:44:01,064 --> 00:44:03,400 Coming up the elevator now. 636 00:44:09,306 --> 00:44:11,208 [ elevator bell dings ] 637 00:44:11,308 --> 00:44:13,376 [ quiet chatter in German ] 638 00:44:21,251 --> 00:44:24,154 * 639 00:44:45,442 --> 00:44:47,477 * 640 00:45:07,130 --> 00:45:09,299 [ nurses shouting in German ] 641 00:45:13,103 --> 00:45:14,671 [ silenced gunshot ] 642 00:45:14,771 --> 00:45:16,339 [ nurses screaming ] 643 00:45:34,023 --> 00:45:36,293 What are...? 644 00:45:47,137 --> 00:45:48,605 CYRUS: She's on the second floor! 645 00:45:48,705 --> 00:45:50,340 Second floor! 646 00:45:51,741 --> 00:45:53,343 * 647 00:46:20,603 --> 00:46:22,439 Outside! Fast! 648 00:46:26,609 --> 00:46:28,545 [ panting ] 649 00:46:41,658 --> 00:46:43,226 [ grunts ] 650 00:46:44,527 --> 00:46:46,429 [ gun clicking ] 651 00:46:51,368 --> 00:46:53,470 [ sirens wailing in distance ] 652 00:47:05,848 --> 00:47:07,384 You okay? 653 00:47:11,221 --> 00:47:12,622 She got away. 654 00:47:15,358 --> 00:47:17,494 [ sirens continue wailing in distance ] 655 00:47:17,594 --> 00:47:19,729 -[ car door opens ] -[ handcuffs click ] 656 00:47:23,733 --> 00:47:25,202 Where you going? 657 00:47:25,302 --> 00:47:27,270 To check on my wife. 658 00:47:31,908 --> 00:47:33,810 [ urgent chatter ] 659 00:47:43,753 --> 00:47:45,688 [ panting ] 660 00:47:47,957 --> 00:47:50,327 What the hell is happening? 661 00:47:54,497 --> 00:47:56,766 Just get on the plane, Eric. 662 00:47:56,866 --> 00:47:58,835 It's okay, you can go. 663 00:48:01,238 --> 00:48:03,340 It's safe. 664 00:48:09,312 --> 00:48:11,381 [ exhales ] 665 00:48:11,481 --> 00:48:13,450 * 666 00:48:31,501 --> 00:48:33,470 * 667 00:48:44,681 --> 00:48:46,683 QUAYLE: So what happens next? 668 00:48:46,783 --> 00:48:48,084 She'll try again. 669 00:48:48,184 --> 00:48:49,386 And? 670 00:48:49,486 --> 00:48:50,953 I'll get another visa. 671 00:48:51,053 --> 00:48:53,290 Might take 24 hours, maybe longer. 672 00:48:53,390 --> 00:48:55,592 Meantime, you keep watch. 673 00:48:55,692 --> 00:48:57,827 We're gonna need that one again. 674 00:48:59,896 --> 00:49:01,598 I'll talk to him. 675 00:49:07,704 --> 00:49:09,439 * 676 00:49:11,341 --> 00:49:13,776 [ seat belt clicks ] 677 00:49:13,876 --> 00:49:16,646 [ engine starts ] 678 00:49:16,746 --> 00:49:18,715 [ door buzzes ] 679 00:49:29,526 --> 00:49:31,994 You know, I remember when I first found out. 680 00:49:33,996 --> 00:49:35,865 It doesn't normally happen like this, you know. 681 00:49:35,965 --> 00:49:38,100 There's-there's people you have to talk to. 682 00:49:38,200 --> 00:49:40,570 There's, like, doctors and psychiatrists. 683 00:49:40,670 --> 00:49:43,440 You're read in. There's this whole process. 684 00:49:43,540 --> 00:49:45,808 And you, you... [ chuckles ] 685 00:49:45,908 --> 00:49:47,877 You... 686 00:49:53,383 --> 00:49:54,784 Do you have any idea 687 00:49:54,884 --> 00:49:57,754 the world that's just opened up to you, Howard? 688 00:50:05,628 --> 00:50:07,664 * 689 00:50:23,980 --> 00:50:25,615 [ door buzzes ] 690 00:50:31,554 --> 00:50:33,656 [ electronic chime ] 691 00:50:48,605 --> 00:50:51,073 So we can count on you to help us? 692 00:50:53,910 --> 00:50:55,311 Thanks for the ride. 693 00:50:55,412 --> 00:50:57,514 Howard. H... 694 00:51:00,983 --> 00:51:01,951 Howard. 695 00:51:02,985 --> 00:51:04,787 Howard! 696 00:51:06,423 --> 00:51:07,957 What do you want? 697 00:51:08,057 --> 00:51:09,892 I'll tell you what I want. 698 00:51:09,992 --> 00:51:13,496 I-I want the promotion that I should have had three days ago. 699 00:51:13,596 --> 00:51:15,465 Howard, that-that's not even possible. 700 00:51:15,565 --> 00:51:17,634 And real access. 701 00:51:17,734 --> 00:51:20,437 Real operational knowledge. 702 00:51:20,537 --> 00:51:23,840 I think, after 30 years, I deserve that. 703 00:51:23,940 --> 00:51:25,542 Okay, Howard, look, you don't understand. 704 00:51:25,642 --> 00:51:26,909 Uh, it doesn't work like that. 705 00:51:27,009 --> 00:51:29,512 [ sighs ] 706 00:51:29,612 --> 00:51:31,714 Here's what I do understand. 707 00:51:33,583 --> 00:51:35,618 You need me now. 708 00:51:37,954 --> 00:51:41,691 So, I guess you got to-- 709 00:51:41,791 --> 00:51:43,826 I don't know-- figure it out. 710 00:51:51,868 --> 00:51:53,836 * 711 00:51:57,940 --> 00:51:59,108 [ scanner beeps ] 712 00:52:19,629 --> 00:52:21,664 [ soft rock music playing over speakers ] 713 00:52:28,204 --> 00:52:29,906 Scotch. 714 00:52:37,213 --> 00:52:41,050 [ "At the Dark End of the Street" by James Carr playing ] 715 00:52:41,150 --> 00:52:45,421 * At the dark end 716 00:52:45,522 --> 00:52:47,089 * Of the street 717 00:52:49,258 --> 00:52:54,196 * That's where we always meet 718 00:52:54,296 --> 00:52:57,033 * Hiding in shadows 719 00:52:57,133 --> 00:53:01,237 * Where we don't belong 720 00:53:01,337 --> 00:53:03,540 * Living in darkness 721 00:53:03,640 --> 00:53:07,043 * To hide our wrong 722 00:53:07,143 --> 00:53:10,780 * You and me 723 00:53:10,880 --> 00:53:16,285 * At the dark end of the street * 724 00:53:16,385 --> 00:53:19,922 * You and me 725 00:53:20,022 --> 00:53:22,224 * I know time 726 00:53:22,324 --> 00:53:26,495 * Is gonna take its toll 727 00:53:26,596 --> 00:53:28,230 * We have to pay 728 00:53:28,330 --> 00:53:33,069 * For the love we stole 729 00:53:33,169 --> 00:53:35,104 * It's a sin 730 00:53:35,204 --> 00:53:38,507 * And we know it's wrong 731 00:53:38,608 --> 00:53:41,077 * Oh, but our love 732 00:53:41,177 --> 00:53:44,947 * Keeps coming on strong 733 00:53:45,047 --> 00:53:48,250 * Steal away 734 00:53:48,350 --> 00:53:54,156 * To the dark end of the street * 735 00:53:54,256 --> 00:53:58,160 * Mmm, mmm 736 00:53:58,260 --> 00:54:01,598 * They're gonna find us... 737 00:54:01,698 --> 00:54:04,300 What on earth have you been doing over there? 738 00:54:04,400 --> 00:54:06,669 * They're gonna find us... 739 00:54:06,769 --> 00:54:08,905 You don't want to know. 740 00:54:09,005 --> 00:54:10,640 * Someday 741 00:54:10,740 --> 00:54:13,242 * You and me 742 00:54:13,342 --> 00:54:14,811 * Ha 743 00:54:14,911 --> 00:54:19,682 * At the dark end of the street * 744 00:54:19,782 --> 00:54:23,753 * You and me 745 00:54:23,853 --> 00:54:26,956 * And when the daylight hour 746 00:54:27,056 --> 00:54:30,259 * Rolls around 747 00:54:30,359 --> 00:54:32,294 * And by chance 748 00:54:32,394 --> 00:54:36,298 * We're both downtown 749 00:54:36,398 --> 00:54:38,701 * If we should meet 750 00:54:38,801 --> 00:54:42,538 * Just walk on by 751 00:54:42,639 --> 00:54:45,708 * Oh, darling 752 00:54:45,808 --> 00:54:48,577 * Please, don't cry 753 00:54:48,678 --> 00:54:52,181 * Tonight we'll meet 754 00:54:52,281 --> 00:54:54,583 * If we should meet 755 00:54:54,684 --> 00:54:58,154 * Just walk on by me 756 00:54:58,254 --> 00:55:01,357 * Oh, darling 757 00:55:01,457 --> 00:55:04,326 * Please, don't cry 758 00:55:04,426 --> 00:55:07,897 * Tonight we'll meet 759 00:55:07,997 --> 00:55:14,036 * At the dark end of the street * 760 00:55:14,136 --> 00:55:18,074 * Mmm... * 50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.