Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,123 --> 00:02:55,987
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
2
00:03:00,295 --> 00:03:03,003
-Al�.
-Oi, meu benzinho.
3
00:03:03,128 --> 00:03:08,045
-Voc� ainda est� no trabalho?
-Sim, Shawn e Debbie fizeram bagun�a.
4
00:03:08,170 --> 00:03:12,628
E voc� os salvou como sempre.
Voc� trabalha muito, Todd.
5
00:03:12,753 --> 00:03:17,753
-N�o fa�a as minhas malas.
-Claro que n�o.
6
00:03:17,878 --> 00:03:20,920
Estou dizendo, Cammie.
N�o toque na mala.
7
00:03:21,045 --> 00:03:26,336
N�o gosto da id�ia de voc�
desfazendo ela como uma empregada.
8
00:03:26,461 --> 00:03:32,878
"-Vamos a cabana o mais r�pido poss�vel.
-Eu mal posso esperar.
9
00:03:33,003 --> 00:03:36,128
Eu tamb�m, Cammie.
10
00:03:36,545 --> 00:03:38,628
Todd?
11
00:03:38,753 --> 00:03:42,545
-Eu te amo.
-N�o, eu te amo.
12
00:03:44,628 --> 00:03:46,920
Adeus.
13
00:03:54,628 --> 00:03:56,711
"16 horas depois"
14
00:03:56,836 --> 00:04:02,086
Perdemos um dia inteiro.
Seu Chefe n�o pode te tratar assim.
15
00:04:02,211 --> 00:04:07,211
-Dev�amos ter sa�do a 6 horas atr�s.
-O que eu podia fazer?
16
00:04:07,336 --> 00:04:11,003
Se voc� n�o reclamar,
isso nunca ir� melhorar.
17
00:04:11,128 --> 00:04:17,170
Eu sei. Eu n�o podia
confront�-lo naquela hora.
18
00:04:17,295 --> 00:04:22,461
Eu s� pensava: "Acabe logo com
isso, e v� para o lago."
19
00:04:22,586 --> 00:04:29,003
"Ir para o lago, olhar a �gua,
e isso tudo iria passar."
20
00:04:29,628 --> 00:04:34,795
Voc� merece isso. Mas voc� deve fazer
algo a respeito. Podemos fazer um plano.
21
00:04:34,920 --> 00:04:39,711
Podemos parar de falar sobre o
trabalho o resto da viagem?
22
00:04:39,836 --> 00:04:42,170
Desculpe, eu...
23
00:04:42,295 --> 00:04:48,878
Eu s� gostaria de pensar em 2 coisas
essa semana: voc� e a chal�.
24
00:04:49,836 --> 00:04:52,503
Nada mais.
25
00:04:52,836 --> 00:04:59,128
Acho que essa ser� a melhor
viagem a chal� de todas.
26
00:05:02,836 --> 00:05:06,086
Espere at� chegarmos l�.
27
00:05:07,711 --> 00:05:10,045
Tudo bem.
28
00:05:37,420 --> 00:05:40,753
-Todd!
-Droga!
29
00:05:46,545 --> 00:05:49,336
Quem �?
30
00:06:53,086 --> 00:06:55,461
Todd?
31
00:07:25,378 --> 00:07:27,920
Me deixe ver voc�.
32
00:07:33,461 --> 00:07:37,128
Voc� � um anjo.
33
00:07:38,003 --> 00:07:42,170
-Eu te amo.
-N�o, eu te amo.
34
00:07:48,128 --> 00:07:50,920
-O qu�?
-� o Sal.
35
00:07:51,420 --> 00:07:55,086
O qu�?
O qu� ele est� fazendo aqui?
36
00:07:56,586 --> 00:08:01,170
-N�o � a vez dele.
-Voc� reservou pelo "website"?
37
00:08:01,295 --> 00:08:05,253
Eu j� reservei pelo website!
� a minha vez.
38
00:08:05,711 --> 00:08:08,711
Ol�, Toddie.
39
00:08:10,295 --> 00:08:17,003
-Bom te ver, o que faz aqui?
-Reservei a chal� para a semana.
40
00:08:17,128 --> 00:08:20,086
-Cammie, Tax.
-Salinger.
41
00:08:24,211 --> 00:08:30,420
-Mam�e disse que estaria vazio na semana.
-Ela n�o sabe de nada, olhe a p�gina.
42
00:08:30,545 --> 00:08:36,045
-Eu reservei para a semana inteira.
-Bem, o website. Desculpe.
43
00:08:36,170 --> 00:08:40,628
-N�o ligue isso aqui.
-Eu abro a porta.
44
00:08:40,753 --> 00:08:43,795
N�o, Sal.
Ol�.
45
00:08:43,920 --> 00:08:47,628
Pode levar as malas, Masha.
Obrigado.
46
00:08:53,003 --> 00:08:57,003
Esse � um maldito pa�s.
47
00:09:06,836 --> 00:09:10,128
Ele est� quase pronto.
Estou certo que sim.
48
00:09:30,961 --> 00:09:34,253
-O caf� da manh� est� pronto, Tea?
-Sim, um pouquinho.
49
00:09:34,378 --> 00:09:40,711
-Pensei que tivessem terminado.
-Ela sempre aparece de vez em quando.
50
00:09:43,128 --> 00:09:49,003
Talvez n�o seja t�o ruim eles
estarem aqui. Podemos ir ao lago.
51
00:09:49,128 --> 00:09:53,211
-Podemos remar at� a ilha.
-N�o, n�o enquanto estiverem aqui.
52
00:09:53,336 --> 00:09:56,753
Isso n�o � ocasional,
eles devem fazer parte disso.
53
00:09:57,295 --> 00:10:00,545
Toodles, � o nosso tempo juntos.
54
00:10:02,211 --> 00:10:07,961
Isso me d� arrepios,
eles espreitando em volta.
55
00:10:11,045 --> 00:10:16,420
-Vou pedir para sairem.
-E tudo ficar� perfeito.
56
00:10:17,003 --> 00:10:23,003
-Pode confiar.
-Que voc� pedir� para sairem?
57
00:10:23,128 --> 00:10:27,253
E ent�o... que tal tomar o
caf� da manh�, Senhorita?
58
00:10:27,378 --> 00:10:31,253
-Tudo bem.
-Foi o John Wayne bem ali.
59
00:10:40,253 --> 00:10:44,836
Masha aprendeu o segredo por
tr�s da perfeita salada C�sar...
60
00:10:44,961 --> 00:10:51,795
em um botequim na Tail�ndia
onde havia lutas de kickboxing.
61
00:10:51,920 --> 00:10:55,420
Qual � o segredo ent�o, Masha?
62
00:11:00,961 --> 00:11:03,836
-O qu�?
-Rabanete.
63
00:11:05,378 --> 00:11:07,795
Rabanete.
64
00:11:07,920 --> 00:11:10,961
Se ele n�o queima, est� errado.
65
00:11:11,086 --> 00:11:14,128
Foi isso que ela disse.
66
00:11:17,503 --> 00:11:22,420
-Foi isso que ela disse.
-Como vai a pintura?
67
00:11:25,586 --> 00:11:29,336
Quer saber, eu n�o pinto mais.
68
00:11:29,461 --> 00:11:34,628
� s� uma coisa muito boba que
eles penduram...
69
00:11:34,753 --> 00:11:38,378
nas pequenas ocasi�es l�gicas.
70
00:11:38,503 --> 00:11:43,795
� o s�culo 21. A �nica arte
verdadeira... � a virtual.
71
00:11:44,503 --> 00:11:48,670
-S�rio?
-Eu tenho arte o bastante...
72
00:11:48,795 --> 00:11:55,378
para um Website legal e Masha
pode preencher os requisitos.
73
00:11:55,503 --> 00:11:59,128
-Sobre o que � isso?
-Masha reune desconhecidos.
74
00:11:59,253 --> 00:12:04,086
Ent�o ela os impulsiona com um
maldito martelo de ar-comprimido.
75
00:12:04,211 --> 00:12:09,420
-Que tipo de arte voc� financia?
-N�o qualquer uma. Vamos l�.
76
00:12:09,545 --> 00:12:15,295
-Isso parece pornografia.
-N�o � pornografia. Isso � arte.
77
00:12:16,378 --> 00:12:22,211
Isso � 10 bilh�es mais genu�no,
do que o que voc� est� fazendo.
78
00:12:22,336 --> 00:12:26,378
-Eu n�o me lembro, o que est� fazendo?
-Estou trabalhando.
79
00:12:27,336 --> 00:12:32,378
-Trabalho de 60 a 70 horas por semana.
-Legal.
80
00:12:32,503 --> 00:12:37,045
Uma porra de vida com um
maldito martelo nuclear...
81
00:12:37,170 --> 00:12:41,086
60 a 70 horas por semana.
82
00:12:41,211 --> 00:12:45,003
Quem � o idiota agora?
83
00:12:46,253 --> 00:12:51,045
Primeiro ferra onde ele mora,
e depois ferra comigo.
84
00:12:51,170 --> 00:12:54,920
Tem muito rabanete.
Eu te amo.
85
00:12:56,503 --> 00:12:59,336
Ela � a grande "Rainha do
rebolado".
86
00:13:17,711 --> 00:13:20,336
Estou entediada.
87
00:13:26,003 --> 00:13:28,628
Segure o livro.
88
00:13:35,920 --> 00:13:38,711
Mais perto.
89
00:13:49,878 --> 00:13:55,003
Que diabos voc� est� fazendo?
Sal, voc� sabe como isso � perigoso.
90
00:14:00,753 --> 00:14:02,836
N�o fa�a isso.
91
00:14:21,170 --> 00:14:26,920
Eu estupraria suas bolas.
Estou entendiada!
92
00:14:27,045 --> 00:14:32,128
-Saia e apanhe cogumelos para o jantar.
-Eu, pegar cogumelos?
93
00:14:32,920 --> 00:14:36,628
-Voc� est� envenenado?
-Leve a Cammie junto.
94
00:14:36,753 --> 00:14:42,503
Ela adora pegar cogumelos.
N�o � verdade, "Toodles"?
95
00:14:43,711 --> 00:14:48,045
�timo, mas voc� tem que dizer
que ele deve sair.
96
00:14:48,170 --> 00:14:52,670
-Nem sempre voc� � t�o persistente.
-Eu pedi para ele sair.
97
00:14:53,420 --> 00:14:56,753
N�o, voc� n�o pediu.
Voc� disse a ele.
98
00:14:56,878 --> 00:15:04,170
-Eles ir�o embora de manh�.
-�timo. Vamos Masha, vamos l�.
99
00:15:05,628 --> 00:15:08,795
-Uma hora na floresta com isso.
-Voc� � um tesouro.
100
00:15:08,920 --> 00:15:12,128
N�o, voc� que � um tesouro.
101
00:15:18,003 --> 00:15:24,003
-Voc� vai andar com isso?
-Eu n�o pare�o um manequim.
102
00:15:24,128 --> 00:15:29,878
Eu n�o sou barata, ent�o n�o sairei
parecendo um manequim de liquida��o.
103
00:15:31,211 --> 00:15:35,545
-Um manequim de liquida��o.
-Tudo bem.
104
00:15:38,420 --> 00:15:42,086
-Adeus, meu bem.
-Eles devem estar fora.
105
00:16:13,045 --> 00:16:16,128
Estou pensando em convidar
alguns amigos.
106
00:16:16,253 --> 00:16:20,920
Voc� est� brincando.
Os fones de ouvido, Sal!
107
00:16:22,336 --> 00:16:27,086
Desculpe. Estou pensando em
convidar alguns amigos.
108
00:16:27,211 --> 00:16:29,586
Vamos l�.
109
00:16:29,711 --> 00:16:34,753
Eu reservei a chal� para
ficar s� com a Cammie.
110
00:16:34,878 --> 00:16:37,795
E na verdade quando eu
estiver pronto...
111
00:16:37,920 --> 00:16:41,753
gostaria de remar at� a ilha
com ela e ped�-la em casamento.
112
00:16:47,003 --> 00:16:51,461
Boa sorte, tigre.
113
00:16:51,586 --> 00:16:57,420
Voc� � surdo? Eu quero a chal�.
Eu estarei longe antes do anoitecer.
114
00:16:57,545 --> 00:17:01,795
"Longe antes do anoitecer."
Voc� � o John Wayne, ou o qu�?
115
00:17:01,920 --> 00:17:05,753
Essa n�o � a sua cabana.
Voc� n�o vai mandar em mim.
116
00:17:05,878 --> 00:17:10,253
Voc� � igual a um libertino.
O que voc� j� fez na sua vida...
117
00:17:10,378 --> 00:17:14,836
al�m de trocar de uma puta
ing�nua por outra?
118
00:17:14,961 --> 00:17:18,920
Se voc� trabalhasse um
�nico dia...
119
00:17:19,045 --> 00:17:23,253
para contribuir com a Sociedade
m�gica em que voc� vive...
120
00:17:23,378 --> 00:17:30,461
voc� ganharia o direito de
estar aqui. Mas at� l�: desapare�a!
121
00:17:34,128 --> 00:17:39,336
Estou cansado pra caralho,
do seu jeito de ser.
122
00:17:42,128 --> 00:17:45,086
Me d� os malditos fones
de ouvido.
123
00:17:58,045 --> 00:18:05,420
Voc� me for�ou a te bater. Eles
custaram 300 d�lares, seu desgra�ado!
124
00:18:18,920 --> 00:18:25,711
Ei, seu monte de merda. Eu quero
outros fones de ouvido, Todd.
125
00:18:25,836 --> 00:18:29,545
Eles s�o importantes para a
minha vida.
126
00:18:29,670 --> 00:18:33,336
Suas prioridades est�o
completamente fora de quest�o.
127
00:18:33,461 --> 00:18:36,378
-O que voc� disse?
-N�o.
128
00:18:36,503 --> 00:18:40,503
Devo beliscar seus mamilos?
Voc� gosta disso?
129
00:18:41,128 --> 00:18:44,586
Voc� me acertou no olho.
Mijei, sinto muito, Todd!
130
00:18:44,711 --> 00:18:49,461
-�timo. Eu odeio voc�.
-Voc� me deve 300 d�lares.
131
00:18:49,586 --> 00:18:52,753
-300 d�lares!
-Preciso para conectar a minha cabe�a!
132
00:18:52,878 --> 00:18:55,253
Me d� isso.
133
00:18:55,378 --> 00:18:59,461
Pega essa, seu idiota.
134
00:19:15,878 --> 00:19:17,920
Seu imbecil...
135
00:19:18,045 --> 00:19:20,670
Puxadinha!
136
00:19:27,711 --> 00:19:32,378
Venha aqui. � a minha vez
de ficar com a chal�.
137
00:19:32,836 --> 00:19:36,503
Eu reservei no "site".
138
00:19:36,628 --> 00:19:39,628
Eu n�o sou o idiota.
Esse � voc�.
139
00:19:40,295 --> 00:19:46,170
Eu n�o sou o idiota. Esse � voc�.
Voc� � o idiota.
140
00:19:46,295 --> 00:19:50,670
Eu n�o sou um completo idiota,
seu idiota! Vamos l�.
141
00:19:53,170 --> 00:19:55,461
Sal?
142
00:19:57,086 --> 00:19:59,628
Salinger!
143
00:20:19,628 --> 00:20:22,086
Deus!
144
00:21:00,503 --> 00:21:02,795
Vamos l�.
145
00:23:02,128 --> 00:23:04,961
Tem um outro.
146
00:23:09,045 --> 00:23:12,795
-N�o, esse n�o. � venenoso.
-Eu sei.
147
00:23:12,920 --> 00:23:16,003
Sou de uma fam�lia religiosa.
148
00:23:16,128 --> 00:23:19,711
O Pai nos queimava quando
eramos desobedientes.
149
00:23:20,711 --> 00:23:26,045
Um dia derreteu o rosto da m�e
dele com a caldeira.
150
00:23:26,170 --> 00:23:31,503
Quando voltou do hospital,
ela o envenenou com esse fungo.
151
00:23:31,628 --> 00:23:35,378
Ele morreu.
Ela foi para a cadeia.
152
00:23:35,503 --> 00:23:41,753
Eu tinha 13 anos quando sofri abusos
sexuais do meus pais a 1� vez.
153
00:23:41,878 --> 00:23:46,336
Toda vez que vejo essa
esponja...
154
00:23:49,086 --> 00:23:51,253
eu sinto...
155
00:23:53,128 --> 00:23:59,253
todas as m�os, l�nguas e
p�nis dentro do meu corpo.
156
00:24:01,003 --> 00:24:04,503
Eu n�o aguento mais isso.
157
00:24:11,211 --> 00:24:15,170
N�o, Masha! Cuspa isso!
158
00:24:15,295 --> 00:24:18,503
Cuspa em voc�!
159
00:24:19,420 --> 00:24:22,086
Deus!
160
00:24:25,836 --> 00:24:28,295
Idiota.
161
00:24:47,336 --> 00:24:49,336
Tudo bem.
162
00:26:04,378 --> 00:26:07,003
"Salinger?"
163
00:26:08,503 --> 00:26:10,836
"Salinger?"
164
00:26:14,961 --> 00:26:18,420
-Ei querida, achou alguns cogumelos?
-Sim.
165
00:26:18,545 --> 00:26:24,003
-Achamos um maior que seu punho.
-Ent�o deve ser bem grande.
166
00:26:24,128 --> 00:26:28,753
O que aconteceu com sua cabe�a?
Estave brigando?
167
00:26:28,878 --> 00:26:35,711
-Voc� brigou com o meu esquilo?
-N�o, isso foi muita estupidez.
168
00:26:35,836 --> 00:26:40,003
Tomei um banho e bati a cabe�a
dele, quando eu estava l�.
169
00:26:40,128 --> 00:26:45,128
-Onde est� o Salinger?
-N�o sei. Eu sa� do banho.
170
00:26:53,878 --> 00:26:56,711
-Voc� falou com ele?
-Sim.
171
00:26:56,836 --> 00:27:01,586
-Ele vai embora?
-Sim e n�o.
172
00:27:03,461 --> 00:27:06,086
Me encontre na varanda.
173
00:27:16,420 --> 00:27:20,211
N�o, n�o, sente-se. Sente.
174
00:27:33,920 --> 00:27:36,378
-Voc� vai se casar comigo?
-Aqui?
175
00:27:36,503 --> 00:27:41,753
N�o, em um desses hot�is
chiques nas Cataratas do Ni�gara.
176
00:27:41,878 --> 00:27:47,128
-Por que pediu aqui e n�o na ilha?
-Eu tinha pensado nisso...
177
00:27:47,253 --> 00:27:53,461
mas as coisas mudaram, e eu
resolvi fazer isso antes que...
178
00:27:53,586 --> 00:27:57,378
-antes...
-Que coisas mudaram?
179
00:28:06,670 --> 00:28:09,753
O Salinger est� morto.
180
00:28:09,878 --> 00:28:13,295
-O que voc� disse?
-Eu disse a ele para dar o fora...
181
00:28:13,420 --> 00:28:18,003
e ele n�o aceitou isso t�o f�cil,
sendo ele do jeito que �.
182
00:28:18,128 --> 00:28:23,920
Aconteceu algo est�pido,
e eu acerteu ele com o machado.
183
00:28:24,045 --> 00:28:28,753
-Voc� acertou ele com o machado?
-Sim, eu o acertei com o machado.
184
00:28:28,878 --> 00:28:33,545
Foi um acidente.
Ele estava me empurrando.
185
00:28:35,711 --> 00:28:42,503
E ent�o aconteceu. Sinto muito.
Ele est� morto. N�o devia ser assim.
186
00:28:42,628 --> 00:28:46,753
S�rio? Ele est� morto?
187
00:28:48,795 --> 00:28:51,503
Onde ele est�?
188
00:29:45,253 --> 00:29:50,670
Sabe, n�o posso dizer "sim" agora.
Voc� deve se libertar novamente na ilha.
189
00:29:50,795 --> 00:29:54,670
Mas tenho certeza que voc�
ficar� feliz com a resposta.
190
00:29:54,795 --> 00:29:58,461
-Voc� n�o est� com raiva de mim?
-Toodles...
191
00:29:58,586 --> 00:30:03,920
Voc� fez algo realmente dif�cil.
Uma coisa realmente m�scula.
192
00:30:04,045 --> 00:30:09,711
-Eu ficarei ao seu lado o tempo todo.
-Voc� vai esperar por mim?
193
00:30:09,836 --> 00:30:15,045
-Eu irei para a cadeia.
-N�o, n�o vamos deixar isso acontecer.
194
00:30:16,128 --> 00:30:19,878
Ningu�m vai acreditar que isso
foi leg�tima defesa.
195
00:30:20,003 --> 00:30:26,586
Ningu�m saber� de nada.
N�o se ficarmos juntos.
196
00:30:26,711 --> 00:30:31,961
-N�o � isso que o anel significa?
-Eu comprei ele, o que voc� gostou.
197
00:30:32,086 --> 00:30:35,920
Voc� pensou que eu n�o tinha
visto, mas eu vi.
198
00:30:37,545 --> 00:30:41,545
Eu levei o meu irm�o a morte.
Sabe o que isso significa?
199
00:30:41,670 --> 00:30:43,878
Significa...
200
00:30:44,003 --> 00:30:51,003
que quando tivermos uma fam�lia
podemos vir aqui quando quisermos.
201
00:30:51,128 --> 00:30:54,086
Pelo amor de Deus!
202
00:30:55,170 --> 00:30:58,878
-Eu n�o sei.
-Todd!
203
00:30:59,003 --> 00:31:03,253
Tenho 34 anos, e o que eu
consegui?
204
00:31:03,378 --> 00:31:07,545
Sou Contador-chefe de uma
Empresa maluca. N�o � o bastante.
205
00:31:07,670 --> 00:31:13,711
Eu quero uma fam�lia, e se voc�
vai desistir, eu encontrarei outro.
206
00:31:13,836 --> 00:31:19,253
Quanto tempo ser� at� termos
filhos? E eu poderei ter algum?
207
00:31:19,378 --> 00:31:21,878
Meu bem.
208
00:31:25,128 --> 00:31:30,836
Sim, houve algo terr�vel,
mas voc� quis isso.
209
00:31:30,961 --> 00:31:36,503
Sinta pelo seu irm�o,
mas n�o deixe isso te corroer.
210
00:31:38,545 --> 00:31:41,545
N�s tamb�m n�o temos que morrer,
certo?
211
00:31:43,003 --> 00:31:45,670
Deus!
212
00:31:48,878 --> 00:31:51,295
Tudo bem.
213
00:31:51,961 --> 00:31:55,420
-Voc� tem certeza?
-Absoluta.
214
00:31:55,545 --> 00:32:00,836
-N�o fa�a isso por mim.
-N�o, � isso que eu quero.
215
00:32:00,961 --> 00:32:05,211
-Um zilh�o por cento.
-�timo.
216
00:32:06,836 --> 00:32:09,753
Coloque o anel de volta no
bolso dele.
217
00:32:09,878 --> 00:32:15,295
Temos que fazer parecer como,
se eles nunca estivessem aqui.
218
00:32:21,378 --> 00:32:24,711
-Ol�.
-Nada ainda sobre o Salinger?
219
00:32:24,836 --> 00:32:27,920
-O Todd n�o tinha dito a voc�?
-O qu�?
220
00:32:28,045 --> 00:32:34,128
Devo ter esquecido. Salinger
disse que ia sair com o caiaque.
221
00:32:35,961 --> 00:32:41,503
-Fritarei cogumelos para o almo�o.
-Eu vou te ajudar cortar.
222
00:32:41,628 --> 00:32:48,295
Espere, a cozinha fica suja
quando fritamos cogumelos, ent�o...
223
00:32:58,420 --> 00:33:04,378
Masha, pode lavar os cogumelos
enquanto aque�o o azeite e o alho?
224
00:33:21,961 --> 00:33:25,545
-Tudo bem.
-Voc� pode usar a esponjinha.
225
00:33:26,170 --> 00:33:30,545
A prop�sito, viu algu�m no
caminho at� aqui?
226
00:33:31,961 --> 00:33:34,878
N�o.
227
00:33:35,003 --> 00:33:37,670
Era meia-noite.
228
00:33:37,795 --> 00:33:42,920
N�o vi ningu�m e ningu�m
viu voc�.
229
00:33:45,920 --> 00:33:51,045
S� n�s que sabemos que voc�s
est�o aqui na cabana?
230
00:33:51,503 --> 00:33:54,003
Sim, Cammie.
231
00:33:55,711 --> 00:33:59,253
-Algo mais?
-Espere.
232
00:33:59,711 --> 00:34:03,878
-O qu�?
-Olhe aqui. Tax?
233
00:34:05,878 --> 00:34:12,920
Como fazer fungos deliciosos.
O homem coloca eles virados.
234
00:34:14,795 --> 00:34:18,295
-E ent�o mexe um pouco.
-Sim.
235
00:34:18,961 --> 00:34:22,336
Continua mexendo,
para que eles n�o queimem.
236
00:34:24,753 --> 00:34:28,253
N�o � o que voc� pensa.
237
00:34:40,378 --> 00:34:44,003
-Fa�a alguma coisa.
-N�o, tudo bem. Voc� pega ela.
238
00:34:44,836 --> 00:34:49,920
-Quanto tempo vai levar?
-N�o sei. Voc� bateu nela.
239
00:34:50,045 --> 00:34:53,295
Isso n�o teria acontecido,
se tiv�ssemos seguido o plano
240
00:34:53,420 --> 00:34:57,836
Voc� n�o sabe como � dif�cil
matar outro ser humano.
241
00:34:57,961 --> 00:35:01,836
-Olhe aqui.
-O que voc� est� fazendo, Cammie?
242
00:35:11,586 --> 00:35:15,503
Cale-se!
243
00:35:24,753 --> 00:35:29,503
� isso. � isso.
Ela n�o ir� a lugar algum.
244
00:35:33,336 --> 00:35:36,670
Tudo ficar� bem.
245
00:35:48,420 --> 00:35:53,295
-O que � isso?
-Eu n�o sei. No calor da batalha.
246
00:35:53,420 --> 00:35:57,961
-Isso � parte do plano?
-N�o.
247
00:35:58,920 --> 00:36:02,378
Seja um bom namorado e pegue
o machado.
248
00:37:01,336 --> 00:37:04,211
N�o dev�amos esconder o carro
dele primeiro?
249
00:37:04,336 --> 00:37:10,170
N�o seria melhor remar de dia
e esconder o carro a noite?
250
00:37:10,295 --> 00:37:15,503
-E se algu�m nos ver navegando?
-Estamos fora para acampar.
251
00:37:15,628 --> 00:37:21,753
Seria mais suspeito remar no
escuro.
252
00:37:22,211 --> 00:37:26,086
Ent�o deixamos o carro em casa
enquanto estamos longe.
253
00:37:26,211 --> 00:37:31,545
-Voc� n�o quer mov�-lo agora?
-N�o, acho que n�o.
254
00:37:31,670 --> 00:37:34,086
-Tem certeza?
-Sim.
255
00:37:34,211 --> 00:37:38,045
-Me avise caso quiser.
-Eu tenho certeza.
256
00:37:38,170 --> 00:37:41,753
Por que voc� mencionou isso
afinal?
257
00:37:43,795 --> 00:37:47,795
-Eu amo voc�.
-E eu amo voc�.
258
00:37:50,836 --> 00:37:55,086
-1, 2...
-Espere, preciso soltar a canoa.
259
00:39:10,878 --> 00:39:14,211
Cammie Ryan, quer se casar
comigo?
260
00:39:15,795 --> 00:39:17,795
Sim.
261
00:39:18,628 --> 00:39:21,045
Sim!
262
00:39:36,045 --> 00:39:41,878
Tax. Que carro � o seu?
Nosso ou do Salinger?
263
00:39:42,003 --> 00:39:48,586
-Qual � o plano?
-Eu n�o consigo pensar direito.
264
00:39:48,711 --> 00:39:52,836
� por isso que tenho um plano.
Ent�o voc� n�o precisa pensar.
265
00:39:52,961 --> 00:39:56,836
-Voc� pega o do Salinger,
e eu o nosso. -Bem, �timo.
266
00:39:56,961 --> 00:39:59,253
Entendo. Desculpe.
267
00:39:59,378 --> 00:40:04,586
N�o vou relaxar at� termos nos
livrado do carro e esteja tudo calmo.
268
00:40:04,711 --> 00:40:10,628
Isso � �timo, meu bem. Tudo est�
vindo direto nas nossas cabe�as.
269
00:40:15,336 --> 00:40:18,128
A festa de algu�m.
270
00:40:22,003 --> 00:40:26,878
-Voc� deixou as luzes acesas?
-Para instru��es do buraco!
271
00:40:27,586 --> 00:40:30,128
Reme!
272
00:40:33,920 --> 00:40:40,920
Ele j� tinha os convidado.
Salinger disse, mas eu disse n�o.
273
00:40:48,586 --> 00:40:52,586
Se voc� tivesse dito isso antes,
t�nhamos movido o carro primeiro.
274
00:40:52,711 --> 00:40:56,211
-Eu te disse.
-Voc� n�o me disse tudo.
275
00:40:56,336 --> 00:41:00,670
-Ent�o ter�amos movido.
-�timo, voc� tem raz�o.
276
00:41:01,461 --> 00:41:08,461
-De agora em diante te contarei tudo.
-Isso � insignificante.
277
00:41:08,586 --> 00:41:12,128
-Algo mais que queira compartilhar?
-N�o.
278
00:41:13,545 --> 00:41:17,336
Tudo bem, vamos fazer
o nosso �libi.
279
00:41:33,961 --> 00:41:39,253
Algu�m viu o Salinger?
Meu irm�o.
280
00:41:39,378 --> 00:41:45,003
-Voc� � o irm�o dele?
-Sim. Todd. Todd Chipowski.
281
00:41:49,170 --> 00:41:55,378
Voc� viram o Salinger?
O cara que os convidou para vir aqui.
282
00:42:04,420 --> 00:42:06,378
Salinger!
283
00:42:34,586 --> 00:42:39,295
Se pudesse trepar com qualquer
um aqui, quem voc� escolheria?
284
00:42:39,420 --> 00:42:41,586
Meu namorado.
285
00:42:43,753 --> 00:42:47,128
-Voc� � a namorada do Todd?
-Cammie.
286
00:42:47,253 --> 00:42:53,545
Eu sou ortodoxo. N�o toquei
mulheres fora as da fam�lia.
287
00:42:54,961 --> 00:42:59,295
-Esses s�o seus amigos?
-Conheci o Salinger a tempos.
288
00:42:59,420 --> 00:43:06,128
Estudamos arte juntos, mas eu
n�o segui o caminho do Salinger.
289
00:43:06,253 --> 00:43:09,836
-Eu ainda estou estudando.
-O que voc� est� estudando?
290
00:43:09,961 --> 00:43:15,170
-O Tor�. Eu vim de Yeshiv�.
-Yeshiv�, sim.
291
00:43:16,586 --> 00:43:21,128
-Eles s�o incr�veis.
-� uma Escola religiosa para judeus.
292
00:43:21,253 --> 00:43:26,503
Vamos l�. Ent�o voc� veio
direto da Terra Santa?
293
00:43:26,628 --> 00:43:29,920
Da cidade de Nova Iorque.
294
00:43:33,586 --> 00:43:37,253
-Que emocionante!
-Pode ser.
295
00:43:37,378 --> 00:43:41,795
-Voc� viu o Salinger?
-Ele n�o est� aqui?
296
00:43:41,920 --> 00:43:48,711
As portas estavam abertas quando chegamos.
O carro dele est� aqui mas n�o vimos ele.
297
00:43:48,836 --> 00:43:54,128
-Ele n�o responde.
-Navegamos de canoa o dia inteiro.
298
00:43:54,253 --> 00:44:00,461
Fomos a cachoeira e a ilha.
N�o est�vamos aqui quando ele chegou.
299
00:44:00,586 --> 00:44:05,170
-N�o sab�amos que ele estava vindo.
-Ent�o n�o esperavam pela gente?
300
00:44:05,295 --> 00:44:10,961
-Nos pegaram um pouco de surpresa.
-T�pico do Salinger.
301
00:44:13,128 --> 00:44:19,170
-Quando voc� disse que saiu?
-Eu n�o disse. Essa manh�.
302
00:44:19,295 --> 00:44:25,295
Tento criar uma linha de tempo
para descobrir quando ele sumiu.
303
00:44:25,420 --> 00:44:29,461
Voc� faz parecer, como se ele
estivesse desaparecido.
304
00:44:29,586 --> 00:44:34,753
Ele e a Masha sabem lidar com mato
e a floresta. Voc� conhece eles.
305
00:44:34,878 --> 00:44:41,128
Sim, � por isso que me preocupo.
Talvez dev�ssemos come�ar a procurar.
306
00:44:41,253 --> 00:44:45,003
-Baseado no qu�?
-Porque...
307
00:44:45,128 --> 00:44:51,961
um cara completamente inst�vel e
distra�do n�o apareceu.
308
00:44:52,086 --> 00:44:54,628
Voc� tem raz�o.
309
00:44:55,836 --> 00:45:00,420
-Relaxe e aproveite a festa.
-Eu irei.
310
00:45:02,253 --> 00:45:08,795
S� confirmando: o carro de Salinger
n�o estava aqui ontem � noite?
311
00:45:08,920 --> 00:45:13,878
N�o, nem ontem a noite nem
hoje de manh�.
312
00:45:14,003 --> 00:45:18,253
Isso � muito estranho.
Ele me mandou uma mensagem ontem.
313
00:45:19,503 --> 00:45:23,211
-O que ele disse?
-Ele escreveu...
314
00:45:28,003 --> 00:45:34,253
"Shalom, cara. Saca s�.
Controle do Mar. Vejo voc� ma�ana."
315
00:45:35,086 --> 00:45:37,545
� de ontem.
316
00:45:37,670 --> 00:45:41,753
N�o fala nada sobre a cabana.
Ele s� menciona o lago.
317
00:45:41,878 --> 00:45:48,545
Talvez tenham dormido sob as estrelas.
Provavelmente fazem isso agora.
318
00:45:50,545 --> 00:45:54,503
Sim, provavelmente � o que
est�o fazendo.
319
00:45:55,545 --> 00:46:02,128
-Vou parar de me preocupar agora.
-� bom saber que voc� se importa.
320
00:46:02,253 --> 00:46:07,461
Se ver o Salinger, diga, que o
Todd quer falar com ele.
321
00:46:07,586 --> 00:46:10,628
-Tudo bem.
-Ol�.
322
00:46:30,795 --> 00:46:34,045
-Oi, Todd.
-Dov.
323
00:46:35,586 --> 00:46:41,670
-Que festa! Quando desliza?
-Quando h� mais de uma subst�ncia.
324
00:46:41,795 --> 00:46:48,253
� g�s. No domingo.
Uma parte volta ao trabalho.
325
00:46:48,378 --> 00:46:52,753
Ser� bom pegarmos o lugar
para n�s.
326
00:46:52,878 --> 00:46:57,503
Espero que isso crie disc�rdia
entre voc� e o Salinger.
327
00:46:57,628 --> 00:47:01,586
Eu n�o vi ele hoje.
328
00:47:02,795 --> 00:47:09,503
Sa�mos de manh� e quando
voltamos. Surpresa!
329
00:47:10,170 --> 00:47:16,628
-Eu n�o vi ele.
-O carro dele estava aqui ontem?
330
00:47:17,461 --> 00:47:21,545
N�o, ele deve ter chegado,
enquanto est�vamos fora.
331
00:47:21,670 --> 00:47:26,211
-Quando viu ele pela �ltima vez?
-Eu n�o sei.
332
00:47:26,336 --> 00:47:32,003
-Na P�scoa, talvez.
-Sei que voc� n�o � o melhor dos amigos.
333
00:47:32,128 --> 00:47:35,628
-Mas ele admira voc�.
-N�o, ele n�o admira.
334
00:47:35,753 --> 00:47:41,295
Ele n�o gostaria que eu dissesse,
mas ele respeita seu trabalho duro.
335
00:47:41,420 --> 00:47:46,003
Isso inspira ele a trabalhar
duro com sua arte.
336
00:47:46,128 --> 00:47:49,461
Entretanto, � bom ouvir isso.
337
00:47:51,211 --> 00:47:54,836
O que voc� fez com a cabe�a?
338
00:47:54,961 --> 00:47:59,128
Isso foi est�pidez. Bati na
ponte, enquanto nadava.
339
00:47:59,253 --> 00:48:02,461
-Quando foi isso?
-Essa manh�.
340
00:48:03,503 --> 00:48:09,003
-Antes do passeio de canoa?
-Sim, eu...
341
00:48:09,753 --> 00:48:16,045
Eu costumo dar um mergulho
pela manh�.
342
00:48:16,170 --> 00:48:20,628
-Vejo fuma�a em seus olhos.
-Que horas foi isso?
343
00:48:21,253 --> 00:48:26,795
-Bem cedo, as 6 horas.
-N�o sei, voc� est� me perguntando?
344
00:48:26,920 --> 00:48:29,211
As 6 horas.
345
00:48:29,336 --> 00:48:33,461
Estou tentando descobrir que horas
o Salinger pode ter chegado.
346
00:48:33,586 --> 00:48:36,795
�, onde diabos est� esse
imbecil?
347
00:48:38,711 --> 00:48:42,461
-Onde voc� acha que o Salinger est�?
-Eu n�o sei.
348
00:48:43,045 --> 00:48:49,253
Voc� conhece ele melhor que eu.
Diga que estou procurando por ele.
349
00:48:51,170 --> 00:48:53,795
Boa noite, Todd.
350
00:49:10,003 --> 00:49:14,753
-Ei, meu bem. Como vai?
-Eu n�o aguento mais.
351
00:49:14,878 --> 00:49:18,253
Chega. Eu preciso de paz
e descanso.
352
00:49:18,378 --> 00:49:23,586
N�o tive um momento de paz
desde que chegamos aqui.
353
00:49:23,711 --> 00:49:29,753
Vai dar tudo certo. Voc� ter�
paz em breve. Apenas acalme-se.
354
00:49:29,878 --> 00:49:31,920
Todd.
355
00:49:32,045 --> 00:49:36,128
-O qu�?
-Precisamos de um quarto homem.
356
00:49:36,711 --> 00:49:39,420
Eu?
357
00:49:48,753 --> 00:49:52,170
Vamos jogar como,
5 centavos por ponto?
358
00:49:53,586 --> 00:49:57,128
Voc�s j� est�o em quatro pessoal.
359
00:49:57,253 --> 00:50:01,170
1, 2, 3...
360
00:50:03,503 --> 00:50:07,211
Qual � o problema?
361
00:50:10,586 --> 00:50:13,753
O qu�?
362
00:50:15,086 --> 00:50:19,378
O que h� de errado?
Eu n�o tenho cerveja.
363
00:50:21,503 --> 00:50:25,128
Onde est� a minha cerveja?
364
00:50:25,253 --> 00:50:30,711
Eu vou pegar uma pra voc�.
Que diabos est� acontecendo com voc�?
365
00:50:34,420 --> 00:50:37,920
-Aqui.
-Obrigado, meu bem.
366
00:50:41,878 --> 00:50:45,253
Brindemos a vida na cabana...
367
00:50:45,378 --> 00:50:51,336
e ao meu irm�ozinho Salinger,
que sumiu em sua pr�pria festa.
368
00:51:05,545 --> 00:51:09,628
-D� o fora da minha cabana!
-N�o posso. Voc� me matou!
369
00:51:09,753 --> 00:51:14,128
N�o, eu reservei a chal�
no website.
370
00:51:14,253 --> 00:51:18,295
Eu vou at� a ponte aproveitar
a vista.
371
00:51:18,420 --> 00:51:21,086
Eu tive sonhos...
372
00:51:21,211 --> 00:51:25,086
voc� picava eles em peda�os
e os atirava no lago.
373
00:51:25,211 --> 00:51:31,003
Toda vez que voc� ouvir um mergulh�o
gritar, eu que ficarei louco!
374
00:51:31,128 --> 00:51:37,670
Juro que irei estrangular todos
os mergulhadores do lago!
375
00:51:38,461 --> 00:51:41,295
D� o fora!
376
00:51:49,878 --> 00:51:53,336
Como deveria ser.
377
00:51:58,086 --> 00:52:01,920
� isso. Vamos jogar baralho.
378
00:52:03,420 --> 00:52:08,378
-Ases fora?
-Toodles, voc� est� mesmo cansado.
379
00:52:08,503 --> 00:52:13,336
Vamos para a cama. Desculpe,
ele pegou uma insola��o.
380
00:52:13,461 --> 00:52:18,753
-Ele devia ser autorizado a dormir fora.
-Voc� est� vindo para a cama?
381
00:52:21,461 --> 00:52:24,753
Boa noite, pessoal.
382
00:52:24,878 --> 00:52:28,878
-N�o fa�a muito barulho.
-Vamos l�.
383
00:53:17,253 --> 00:53:20,295
Isso � kosher?
(Produto que obedece a lei jud�ica)
384
00:53:21,711 --> 00:53:25,086
Meu rabino aben�oou.
385
00:53:27,253 --> 00:53:30,628
N�o tenho feito desde
a Universidade.
386
00:53:37,586 --> 00:53:44,003
-N�o muito ortodoxo.
-Eu estou mais no misticismo.
387
00:53:44,128 --> 00:53:50,295
Alguns m�sticos dizem que voc�
deve ser mau antes de ser bom.
388
00:53:51,836 --> 00:53:55,170
Eu tento ser realmente bom.
389
00:53:59,795 --> 00:54:02,003
Seja honesto.
390
00:54:02,128 --> 00:54:07,836
Voc� quer tornar-se um com o
universo, ou pensar sobre o Salinger?
391
00:54:07,961 --> 00:54:14,086
Isso � estranho, certo?
O carro est� aqui, mas ele n�o.
392
00:54:14,211 --> 00:54:17,961
Estou preocupado.
Por que voc� n�o est�?
393
00:54:22,420 --> 00:54:27,961
-Talvez esteja pensando outra coisa.
-Tipo o qu�?
394
00:54:28,628 --> 00:54:34,461
-Se eu pudesse voltar atr�s?
-Voltar atr�s em qu�?
395
00:54:34,586 --> 00:54:41,795
Voc� me perguntou com quem eu preferia
fazer e eu disse minha namorada.
396
00:54:43,753 --> 00:54:46,586
Eu me arrependi.
397
00:54:51,420 --> 00:54:53,461
Eles s�o t�o bonitinhos.
398
00:54:53,586 --> 00:54:59,878
-O qu� voc� est� fazendo?
-Todd, voc� teve pesadelos?
399
00:55:00,003 --> 00:55:05,586
-Cammie, o que voc� est� fazendo?
-Voc� roncava, eu n�o consegui dormir.
400
00:55:07,878 --> 00:55:11,295
Desde quando voc� fuma?
401
00:55:13,920 --> 00:55:18,336
Evidentemente h� uma s�rie de
coisas estranhas na cabana.
402
00:55:18,461 --> 00:55:23,295
-Poderia, por favor, voltar para a cama?
-Se voc� parar de roncar.
403
00:55:33,795 --> 00:55:36,086
Todd.
404
00:55:38,295 --> 00:55:40,711
Todd!
405
00:56:05,253 --> 00:56:10,170
Diabos, Todd! Voc� sabe algo
sobre o Salinger, certo?
406
00:56:10,295 --> 00:56:15,378
N�o, eu n�o fa�o ideia de como
eles acabaram no lago.
407
00:56:15,920 --> 00:56:21,045
Se tivesse dito antes de correr
eu teria acreditado em voc�.
408
00:56:21,170 --> 00:56:25,545
-Eu n�o sou t�o bom nas coisas.
-O qu�?
409
00:56:26,711 --> 00:56:31,128
-Eu n�o vou falar sobre isso.
-O qu� voc� fez?
410
00:56:33,545 --> 00:56:39,003
-Me d� os fones de ouvido.
-O qu� voc� fez com o Salinger?
411
00:56:39,128 --> 00:56:42,961
-Me d� os fones de ouvido, Dov.
-Sa� pra l�.
412
00:56:43,336 --> 00:56:47,378
-Me d� os fones de ouvido.
-V� pra l�!
413
00:56:48,836 --> 00:56:52,045
Venha aqui, Dov.
414
00:57:56,336 --> 00:57:58,795
Sinto muito.
415
00:58:11,086 --> 00:58:13,628
Feche os seus olhos.
416
00:58:15,086 --> 00:58:20,378
O universo est� esperando por
voc� com um grande abra�o.
417
00:58:28,795 --> 00:58:35,211
Pegue o machado. Voc� picou o
outro, agora � a vez dele.
418
00:58:35,336 --> 00:58:41,503
Ele n�o � como eles. Ele � um judeu.
Judeus devem ser enterrados inteiro.
419
00:58:41,628 --> 00:58:45,503
-S�rio?
-N�o podemos destruir sua vida p�s-morte.
420
00:58:45,628 --> 00:58:51,878
-Ent�o dev�amos deix�-lo assim?
-N�o benzinho. Assim n�o.
421
00:58:52,003 --> 00:58:56,711
-Por que n�o?
-Judeus devem ser enterrados no ch�o.
422
00:58:56,836 --> 00:59:03,586
Essa � a lei de Deus, n�o a minha.
Matamos um dos escolhidos de Deus.
423
00:59:04,711 --> 00:59:09,336
-Quer nossa casa assombrada?
-N�o.
424
00:59:09,461 --> 00:59:14,461
-Como voc� sabe de tudo isso?
-Eu estive no "bar mitzv�".
425
00:59:17,795 --> 00:59:22,420
Eu vou pegar a p�.
Ele deve ser enterrado, ele � um judeu.
426
00:59:53,670 --> 00:59:56,545
N�s devemos fazer uma ora��o.
427
00:59:56,670 --> 00:59:59,795
-Voc� conhece alguma?
-N�o.
428
00:59:59,920 --> 01:00:02,920
-Voc� conhece?
-N�o.
429
01:00:21,628 --> 01:00:23,753
Tudo bem.
430
01:00:30,003 --> 01:00:35,711
-Eu n�o fritei nada.
-Torradas talvez.
431
01:00:51,545 --> 01:00:54,336
Quem �?
432
01:00:55,170 --> 01:00:58,670
-Quem �, Todd?
-A pol�cia.
433
01:00:59,378 --> 01:01:04,503
-O que voc� disse ou fez?
-Cale-se e suba.
434
01:01:04,628 --> 01:01:08,711
-N�o entre em p�nico.
-Suba.
435
01:01:20,628 --> 01:01:24,211
Bom dia. Essa cabana � sua?
436
01:01:24,336 --> 01:01:31,336
Sim, desculpe. Tivemos uma festa
ontem, e fizemos um pouco de bagun�a.
437
01:01:32,170 --> 01:01:38,253
-Isso n�o vai acontecer novamente.
-Eu procuro por Dov Rosenberg.
438
01:01:39,003 --> 01:01:45,670
-Eu n�o sei se havia um Dov aqui.
-Voc� n�o sabe quem convivou?
439
01:01:45,795 --> 01:01:51,753
S�o os amigos do meu irm�o.
Eu n�o conhe�o bem...
440
01:01:51,878 --> 01:01:57,878
N�o era uma festa minha. Eu s�
deixei as coisas em ordem para eles.
441
01:01:58,420 --> 01:02:03,253
-Qual � o seu nome, Senhor?
-Todd, Todd Chipowski.
442
01:02:04,545 --> 01:02:06,753
Senhor Chipowski.
443
01:02:06,878 --> 01:02:13,253
Recebemos uma chamada de Dov Rosenberg
sobre uma pessoa desaparecida.
444
01:02:13,378 --> 01:02:16,045
Quem desapareceu?
445
01:02:16,170 --> 01:02:20,795
Rosenberg disse que estava na
cabana de Salinger Chipowskis.
446
01:02:20,920 --> 01:02:28,295
O carro dele estava l� fora,
mas ele e a namorada n�o estavam l�.
447
01:02:28,420 --> 01:02:33,503
O Sr. Rosenberg estava preocupado,
se eles haviam se perdido na floresta...
448
01:02:33,628 --> 01:02:36,961
ou "algo pior".
449
01:02:38,545 --> 01:02:44,170
-Voc� � parente do Sr. Chipowski.
-Sim.
450
01:02:45,253 --> 01:02:51,128
Ele � meu irm�o, mas perdido...
isso � inseguran�a.
451
01:02:51,253 --> 01:02:55,461
Ele � o cara mais confi�vel
que existe.
452
01:02:55,586 --> 01:03:03,045
Esse Dov certamente exagerou.
Estava t�o alto quanto um arranha-c�us.
453
01:03:03,920 --> 01:03:09,253
O Sr. Rosenberg encontra-se,
assim eu poderia falar com ele?
454
01:03:11,628 --> 01:03:13,628
Dov!
455
01:03:14,628 --> 01:03:19,128
Eles festaram at� ontem.
Dov!
456
01:03:20,753 --> 01:03:23,795
O que foi, Toodles?
457
01:03:24,670 --> 01:03:29,336
O policial Mackenzie procurando
por Dov Rosenberg.
458
01:03:29,461 --> 01:03:36,128
Ele ligou ontem, porque estava
preocupado com o Salinger.
459
01:03:38,420 --> 01:03:45,961
Ele certamente � desagrad�vel
ou pior. Estou procurando por ele.
460
01:03:52,211 --> 01:03:56,586
Ele mandou uma mensagem a todos?
Procurando por ela.
461
01:04:00,836 --> 01:04:04,253
Onde ele est�? Onde ele est�?
Encontre ele.
462
01:04:09,836 --> 01:04:14,170
-Devemos encontrar um novo �libi.
-Um novo �libi?
463
01:04:14,295 --> 01:04:17,878
-Eu tenho um plano.
-Claro que voc� tem.
464
01:04:26,253 --> 01:04:31,003
Onde est�? Voc� encontrou?
�timo.
465
01:04:31,128 --> 01:04:33,878
Bom cachorro.
466
01:04:51,128 --> 01:04:55,253
Ficamos no lago o dia inteiro.
Eu n�o encontrei o meu irm�o.
467
01:04:55,378 --> 01:05:00,045
Eu n�o vi o carro dele,
antes de voltarmos.
468
01:05:00,170 --> 01:05:02,920
Dov, ele que te ligou...
469
01:05:03,045 --> 01:05:08,378
disse algo sobre nadar a noite.
470
01:05:08,503 --> 01:05:12,045
Ele bebeu muito, ent�o talvez...
471
01:05:16,170 --> 01:05:18,586
Tem uma coisa...
472
01:05:18,711 --> 01:05:23,045
eu n�o estava pensando nisso,
mas dada as circunt�ncias...
473
01:05:23,170 --> 01:05:28,711
havia um cara esquisito,
logo que remamos.
474
01:05:28,836 --> 01:05:32,878
Havia um cara estranho
e assustador.
475
01:05:33,003 --> 01:05:38,336
Ele se escondia entre as �rvores.
Eu me senti desconfort�vel.
476
01:05:38,461 --> 01:05:41,795
Ele usava uma capa de pele
de urso.
477
01:05:41,920 --> 01:05:45,836
Eu acenei para ele, e ent�o
ele fugiu.
478
01:05:45,961 --> 01:05:49,836
-N�o sei se isso significa algo.
-Completamente bizarro.
479
01:06:15,711 --> 01:06:18,586
Oi, Papai.
480
01:06:39,378 --> 01:06:42,336
Eu n�o sei o que pode ter
acontecido.
481
01:06:42,461 --> 01:06:47,253
-Eles encontraram sangue no ch�o.
-Talvez n�o seja o sangue dele.
482
01:06:48,670 --> 01:06:52,295
-De quem mais seria?
-De um coelho.
483
01:06:52,420 --> 01:06:56,836
Talvez um urso tenha matado um
coelho na frente da cabana.
484
01:06:56,961 --> 01:07:01,920
-Por que um urso esconderia sangue?
-Instinto.
485
01:07:06,795 --> 01:07:12,586
Talvez ele n�o tenha vindo.
N�o veio como tinha decidido.
486
01:07:12,711 --> 01:07:17,003
Voc� disse ao Salinger para
vir aqui?
487
01:07:17,420 --> 01:07:21,545
Todd reservou a chal�.
Salinger n�o esteve aqui.
488
01:07:21,670 --> 01:07:27,003
Mary, voc� disse ao Salinger,
que ele podia vir at� aqui?
489
01:07:27,128 --> 01:07:31,128
Ele ligou e perguntou se
a cabana estava vazia.
490
01:07:31,253 --> 01:07:36,420
Eu pensei que eu tivesse
checado no website.
491
01:07:36,545 --> 01:07:40,836
Tem sido assim por 35 anos.
Voc� nunca pensa nisso!
492
01:07:41,586 --> 01:07:45,503
Seu garoto � culpa sua.
493
01:07:45,628 --> 01:07:48,253
Jesus Cristo!
494
01:07:53,545 --> 01:07:59,420
Vai ficar tudo bem, Mary.
� dif�cil para todos n�s.
495
01:08:00,378 --> 01:08:04,170
Mas se ficarmos perdidos
depois de um ponto brilhante...
496
01:08:05,211 --> 01:08:08,628
V� o anel que o Todd me deu.
497
01:08:12,461 --> 01:08:14,086
Sim.
498
01:08:19,836 --> 01:08:27,086
� engra�ado. Pensei que
aprenderia a amar a sua m�e...
499
01:08:27,211 --> 01:08:31,128
mas voc� e o Salinger,
eu amei desde o in�cio.
500
01:08:31,253 --> 01:08:37,128
Veio como uma coisa boa fora
o maldito casamento.
501
01:08:46,753 --> 01:08:52,336
-A pol�cia vai descobrir.
-Eu acho que n�o, Cammie.
502
01:08:52,461 --> 01:08:58,753
Cammie, Cammie, grande Cammie.
O que voc� realmente ganha com isso?
503
01:08:58,878 --> 01:09:03,295
A vida inteira com ela.
� isso mesmo que voc� quer?
504
01:09:03,420 --> 01:09:09,878
-Eu j� pedi ela em casamento.
-Sim, mas por que fez isso?
505
01:09:10,003 --> 01:09:14,795
Se tivesse esperado um pouco, poderia
ter conseguido um acordo com Masha.
506
01:09:14,920 --> 01:09:18,586
Eu vejo como voc� olha
para mim, Todd.
507
01:09:19,378 --> 01:09:22,461
Voc� gosta disso?
Eu gosto.
508
01:09:24,170 --> 01:09:30,045
Voc� poderia ter me possu�do.
Voc� s� precisava pedir.
509
01:09:45,378 --> 01:09:50,295
-Todd? Com quem voc� est� falando?
-Ningu�m.
510
01:09:54,461 --> 01:09:58,420
Eu imagino um casamento
em junho.
511
01:09:58,545 --> 01:10:05,420
Sim, devemos olhar os sal�es de
festas quando voltarmos a cidade.
512
01:10:05,545 --> 01:10:10,836
Pensei que poder�amos fazer isso aqui.
Uma cerim�nia pequena e com estilo.
513
01:10:10,961 --> 01:10:17,295
Convidados chegando de barco, e podemos
iluminar o jardim e decorar com flores.
514
01:10:17,420 --> 01:10:24,753
-N�o seria �timo?
-Depois de tudo que aconteceu aqui?
515
01:10:24,878 --> 01:10:30,878
As mem�rias mais felizes dos
nossos netos e filhos ser�o aqui.
516
01:10:31,003 --> 01:10:34,086
Deveria ser a alma da nossa
fam�lia.
517
01:10:34,211 --> 01:10:40,795
N�o sei se meus pais estar�o
nessa. Considerando as coisas.
518
01:10:41,586 --> 01:10:45,378
Nenhum lugar ser� t�o perfeito
quanto aqui.
519
01:10:47,003 --> 01:10:50,086
Posso falar com eles.
520
01:10:50,211 --> 01:10:55,003
-Eu te amo, Toodles.
-Eu te amo, benzinho.
521
01:10:57,545 --> 01:11:01,128
�timo. Afaste-se do meu lado
da cama.
522
01:11:24,670 --> 01:11:28,253
A mancha n�o saiu.
523
01:11:28,378 --> 01:11:33,586
Na lavanderia disse que se livrariam
dela, mas n�o fizeram isso.
524
01:11:34,711 --> 01:11:39,170
Tem algum detergente?
N�o? Eles n�o t�m.
525
01:11:39,295 --> 01:11:43,003
Eles n�o t�m detergente.
526
01:11:44,878 --> 01:11:51,045
Onde todos est�o indo?
Eu n�o devia ir. � o meu casamento!
527
01:11:51,170 --> 01:11:54,753
Eu n�o devia arruinar o meu
casamento!
528
01:11:55,128 --> 01:12:01,128
Seu idiota! Voc� n�o sabia que havia
muito sangue dentro do seu irm�o?
529
01:12:58,795 --> 01:13:02,461
� a pol�cia.
530
01:13:02,836 --> 01:13:06,503
Estamos porcurando por pessoas
desaparecidas na �rea.
531
01:13:19,170 --> 01:13:21,253
Droga.
532
01:13:39,045 --> 01:13:42,961
� a pol�cia!
Essa cabana � sua?
533
01:13:47,170 --> 01:13:52,003
Se n�o responder, assumirei
que voc� � um intruso.
534
01:13:52,878 --> 01:13:58,836
Cale a boca! Engula o grito.
Coloque suas m�os no ch�o.
535
01:13:59,920 --> 01:14:02,586
Pare!
536
01:14:25,461 --> 01:14:31,378
Eu vi uma gar�a azul no Evans.
537
01:14:31,503 --> 01:14:34,795
-Era legal?
-Mire no alto.
538
01:14:34,920 --> 01:14:39,420
-Anotou isso no livro de p�ssaros?
-N�o, eu esqueci o l�pis.
539
01:14:39,545 --> 01:14:45,503
-Voc� trouxe a nova mostarda?
-Eu peguei a nova mostarda.
540
01:14:45,628 --> 01:14:50,086
-Consideramos um casamento em Junho.
-Eu te dei uma data?
541
01:14:50,586 --> 01:14:57,170
-Ent�o procuro por salas.
-Teremos uma sala para o bif�.
542
01:14:57,295 --> 01:15:01,253
-N�s vamos fazer isso aqui.
-Por qu�?
543
01:15:01,836 --> 01:15:07,211
Porque, Mam�e, seria algo
especial...
544
01:15:07,336 --> 01:15:10,836
e isso significaria muito para
Cammie e eu.
545
01:15:10,961 --> 01:15:15,003
O quanto especial seria?
546
01:15:16,253 --> 01:15:21,045
Apesar do fato de existirem
digamos, algumas �bvias...
547
01:15:21,170 --> 01:15:27,920
m�s conota��es, h� tamb�m boas
associa��es aqui.
548
01:15:28,045 --> 01:15:34,128
-Sei que voc� adore olhar os p�ssaros.
-Convidar pessoas para c�? Como?
549
01:15:34,253 --> 01:15:37,961
Voc� pode fazer um memorial
para o Salinger.
550
01:15:39,878 --> 01:15:43,878
Isso � doentio. Voc� � doente.
551
01:15:44,003 --> 01:15:50,045
Fazer uma festa no mesmo lugar,
onde seu irm�o foi assassinado?
552
01:15:50,795 --> 01:15:53,003
N�o.
553
01:16:07,128 --> 01:16:10,878
Voc� quer ver os seus netos,
m�e?
554
01:16:11,670 --> 01:16:16,336
Porque quando tivermos filhos...
555
01:16:16,461 --> 01:16:20,795
podemos dizer que voc� nos
deu sua ben��o...
556
01:16:20,920 --> 01:16:24,378
e total apoio.
557
01:16:24,503 --> 01:16:28,628
Ou podemos dizer que...
558
01:16:28,753 --> 01:16:32,586
a raz�o por eles nunca verem
os av�s...
559
01:16:32,711 --> 01:16:38,545
� porque eles n�o se importam.
560
01:16:49,920 --> 01:16:51,920
Todd?
561
01:16:53,253 --> 01:16:56,128
Voc� matou o seu irm�o?
562
01:16:57,295 --> 01:17:02,086
O qu�? �...
563
01:17:03,211 --> 01:17:07,545
Cammie... n�o. N�o.
564
01:17:07,670 --> 01:17:11,545
Seu maldito desgra�ado!
565
01:17:11,670 --> 01:17:18,628
Como ousa? Voc� protegeu Salinger
a vida inteira e agora na morte.
566
01:17:18,753 --> 01:17:24,045
Voc� tem 2 filhos. Um deles ainda
est� vivo, e ele fez algo �timo.
567
01:17:24,170 --> 01:17:27,461
Mas voc� est� tentando
sabot�-lo...
568
01:17:27,586 --> 01:17:31,253
porque voc� precisa de um
para culpar.
569
01:17:31,378 --> 01:17:37,461
-Ele precisava de cuidado extra.
-Desculpe-se com seu filho...
570
01:17:37,586 --> 01:17:41,920
e diga a ele que ele � bem-vindo
para se casar aqui na cabana!
571
01:17:42,045 --> 01:17:45,211
Caso contr�rio,
eu juro por Deus...
572
01:17:45,336 --> 01:17:51,170
que os pap�is do div�rcio estar�o
esperando quando eu chegar em casa!
573
01:17:51,711 --> 01:17:54,920
Diga que sente muito!
574
01:17:59,670 --> 01:18:02,420
-Sinto muito.
-Est� tudo bem.
575
01:18:02,545 --> 01:18:08,086
Eu poderia gostar de casar aqui.
Estarei aqui sempre que voc� quiser.
576
01:18:08,211 --> 01:18:14,545
Obrigado, Mary. Estamos felizes.
Isso � �timo. Obrigado.
577
01:18:16,628 --> 01:18:20,128
Ela esqueceu o l�pis de novo.
578
01:18:20,711 --> 01:18:24,128
� isso.
579
01:18:26,170 --> 01:18:28,628
Toodles.
580
01:19:07,836 --> 01:19:09,878
Sim?
581
01:19:14,253 --> 01:19:18,878
S�rio? Eu devo dizer.
582
01:19:20,961 --> 01:19:27,378
N�o, Gruber costumava ficar
na Holanda. Holanda.
583
01:19:30,045 --> 01:19:33,420
Nesse instante? Onde voc� est�?
584
01:19:36,753 --> 01:19:40,170
Sim, eu sei onde �.
585
01:19:40,795 --> 01:19:42,920
Adeus.
586
01:19:44,045 --> 01:19:48,045
-O qu�?
-Era a pol�cia.
587
01:19:50,086 --> 01:19:54,711
Eles pegaram o vagabundo.
Ele morava na cabana do Gruber.
588
01:19:54,836 --> 01:20:00,461
Acham ele louco o bastante para
ter matado Masha, Salinger e Dov.
589
01:20:00,586 --> 01:20:05,753
Meu Deus, isso � fant�stico.
590
01:20:05,878 --> 01:20:12,170
-Precisamos identific�-lo.
-Ent�o vamos fazer isso.
591
01:20:12,295 --> 01:20:17,711
N�o, eu vou me entregar
a pol�cia.
592
01:20:19,961 --> 01:20:25,086
Mas eles acham que ele fez aquilo.
Isso n�o � �timo?
593
01:20:25,211 --> 01:20:30,753
Mais uma �ltima coisa e acabou.
Ent�o podemos fazer o que queremos.
594
01:20:30,878 --> 01:20:35,336
N�o. N�o. N�o, olhe para n�s!
595
01:20:36,420 --> 01:20:39,670
Veja o que eu acabei de fazer
com a minha m�e.
596
01:20:39,795 --> 01:20:46,503
N�s fizemos coisas repugnantes,
e isso nunca vai acabar.
597
01:20:46,628 --> 01:20:52,961
-Eu contarei tudo a pol�cia.
-Voc� nunca termina nada.
598
01:20:53,086 --> 01:20:59,795
Quando eu fa�o um plano, eu termino
ele. Por isso � chamado plano.
599
01:20:59,920 --> 01:21:05,253
Eu n�o ficarei com voc� o resto
de nossas vidas. Eu n�o amo voc�.
600
01:21:06,670 --> 01:21:10,128
Nunca amei.
601
01:21:10,753 --> 01:21:14,378
Ent�o tem essa tamb�m com voc�,
Todd.
602
01:21:15,045 --> 01:21:21,920
Voc� � leal e gentil,
mas � uma "comida sem sal".
603
01:21:24,711 --> 01:21:28,670
Droga. Ainda podemos gostar
um do outro?
604
01:21:29,295 --> 01:21:33,545
Isso importa?
Isso chama-se obriga��es.
605
01:21:33,670 --> 01:21:37,545
Como atreve-se a sair no meio
de uma argumenta��o?
606
01:21:51,086 --> 01:21:55,336
Todd saiu do carro.
O que voc� est� fazendo?
607
01:21:55,461 --> 01:21:59,378
Ou�a, Toodles.
608
01:22:21,961 --> 01:22:24,670
Porra!
609
01:22:25,461 --> 01:22:31,086
Seu maldito covarde. Eu me
envolvi demais nessa merda toda.
610
01:22:45,711 --> 01:22:48,378
Pegue o telefone, Todd.
611
01:22:50,211 --> 01:22:52,086
Merda.
612
01:22:58,378 --> 01:23:02,295
-Saia da estrada, droga!
-Cammie.
613
01:23:04,003 --> 01:23:06,003
Porra!
614
01:23:10,961 --> 01:23:13,961
Pegue o telefone.
615
01:23:15,878 --> 01:23:19,545
-O seu telefone.
-N�o.
616
01:23:29,170 --> 01:23:31,420
Pare, precisamos conversar.
617
01:23:45,045 --> 01:23:49,045
N�o. Fa�a isso.
Obs. Seu motorista miser�vel.
618
01:24:10,003 --> 01:24:14,586
-N�o, Todd.
-Acabou, Cammie.
619
01:24:14,711 --> 01:24:18,003
-N�o.
-Sim. Pode ficar com o anel.
620
01:24:19,461 --> 01:24:22,253
Porra!
621
01:24:29,461 --> 01:24:33,295
-S�o eles?
-Sim, um deles.
622
01:24:35,253 --> 01:24:39,795
Eu prendi o homem errado.
Ele � inocente. Foi...
623
01:24:44,545 --> 01:24:49,086
Voc� n�o disse, eu tenho que
ficar com o anel de merda.
624
01:25:34,128 --> 01:25:36,503
Puta merda.
625
01:25:39,586 --> 01:25:41,628
Puta merda!
626
01:25:42,836 --> 01:25:45,753
Giganta atire em mim.
627
01:25:46,878 --> 01:25:52,920
-Isso tamb�m � parte do seu plano?
-Sei que isso n�o parece bom.
628
01:25:53,045 --> 01:25:57,878
Mas ainda podemos fazer isso aqui.
Fazer funcionar.
629
01:26:02,711 --> 01:26:06,295
Voc� � realmente fora de s�rie.
630
01:26:09,003 --> 01:26:12,461
-De jeito nenhum.
-O envolvimento fica cancelado.
631
01:26:21,836 --> 01:26:25,253
Inclua a arma.
632
01:27:00,461 --> 01:27:04,670
1 ANO DEPOIS
633
01:27:18,211 --> 01:27:20,545
Aqui � �timo.
634
01:27:20,670 --> 01:27:24,836
-Quanto tempo podemos ficar aqui?
-O tempo que desejarem.
635
01:27:25,795 --> 01:27:30,003
-Onde est� a mam�e?
-Ela me deixou.
636
01:27:31,545 --> 01:27:36,253
-Onde est�o os Salinger?
-Os Salinger morreram.
637
01:27:39,336 --> 01:27:43,253
Aqui � �timo.
Quanto tempo podemos ficar aqui?
638
01:27:47,586 --> 01:27:50,211
Onde est� a mam�e?
639
01:27:52,398 --> 01:27:57,676
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.