Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,896 --> 00:00:26,694
CONVERSATION PIECE
2
00:02:23,978 --> 00:02:25,312
Exquisite.
3
00:02:28,899 --> 00:02:30,776
No other word for it.
4
00:02:31,777 --> 00:02:33,737
Yes, without doubt.
5
00:02:39,660 --> 00:02:44,039
- I'm sorry, let me move these...
- Really, it's not necessary.
6
00:02:44,290 --> 00:02:46,667
Actually, I'd like to see the veranda.
7
00:02:47,042 --> 00:02:49,795
Please, be my guest.
I'm afraid it's a bit untidy.
8
00:02:50,754 --> 00:02:53,299
- I'll accompany you.
- Don't worry, I'll manage.
9
00:03:06,896 --> 00:03:11,150
- Well, Professor?
- It really is exquisite, but...
10
00:03:13,819 --> 00:03:16,530
- I can't.
- It's a reasonable price, Professor.
11
00:03:17,156 --> 00:03:20,534
Last year at Sotheby's, you paid...
12
00:03:20,618 --> 00:03:22,494
?3,000 Sterling, not a penny more.
13
00:03:22,912 --> 00:03:27,541
Come now, Professor,
I made a bid of 3,500 myself.
14
00:03:27,833 --> 00:03:29,960
- I can show you the
receipt, if you like.
15
00:03:29,961 --> 00:03:32,087
- No, please.
I'll take your word.
16
00:03:32,880 --> 00:03:34,924
I am quite surprised though.
17
00:03:35,507 --> 00:03:37,551
In any case, my congratulations.
18
00:03:38,552 --> 00:03:40,679
Still, you must admit,
19
00:03:40,763 --> 00:03:43,933
prices have risen considerably
since last year.
20
00:03:44,600 --> 00:03:47,269
Only yesterday,
I received a request for...
21
00:04:13,045 --> 00:04:14,672
Anyone here?
22
00:04:15,547 --> 00:04:16,799
Excuse me.
23
00:04:19,009 --> 00:04:21,262
- May I ask a favor?
- Certainly, madam.
24
00:04:21,720 --> 00:04:24,473
We'll leave it here
and you can think about it.
25
00:04:25,224 --> 00:04:26,976
I've already thought about it.
26
00:04:27,434 --> 00:04:29,520
The price is too high and...
27
00:04:30,896 --> 00:04:33,482
it's not the right moment.
The taxes...
28
00:04:34,608 --> 00:04:36,527
The apartment needs some work.
29
00:04:40,072 --> 00:04:41,282
Bring it away.
30
00:04:41,991 --> 00:04:43,867
I don't want the responsibility.
31
00:04:46,662 --> 00:04:48,163
Don't worry yourself,
32
00:04:48,914 --> 00:04:50,749
but would you do us a favor?
33
00:04:51,000 --> 00:04:54,086
We have to look at some
paintings in a villa on Via Cassia,
34
00:04:54,295 --> 00:04:57,172
and these days one can't just
leave it in the car.
35
00:04:57,381 --> 00:04:59,216
Could we leave it here
and collect it this evening?
36
00:04:59,383 --> 00:05:03,220
If you don't, I'll send it back myself.
I won't be buying it.
37
00:05:03,470 --> 00:05:05,764
I'm still hoping
you'll change your mind.
38
00:05:07,474 --> 00:05:10,060
We'll see ourselves out, Professor.
We know the way.
39
00:05:12,062 --> 00:05:15,190
- I hope to see you soon.
- Thank you and good day.
40
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Goodbye.
41
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
- It'd be a shame to let this one go.
- I won't be changing my mind.
42
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
- Goodbye.
- Goodbye.
43
00:05:42,092 --> 00:05:43,677
So they finally left!
44
00:05:49,224 --> 00:05:51,101
Yes, just this minute.
45
00:05:52,644 --> 00:05:53,729
Good.
46
00:05:56,690 --> 00:05:58,275
Not to be rude, but...
47
00:05:59,401 --> 00:06:02,738
are you the owner of the painting?
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,699
- What? Goodness no!
- No?
49
00:06:05,949 --> 00:06:07,951
Are you sure it's worth all that money?
50
00:06:08,660 --> 00:06:11,372
What a slimy pair!
Are they stolen art dealers?
51
00:06:11,747 --> 00:06:12,790
Stolen art!
52
00:06:13,374 --> 00:06:16,293
They're from the Blanchard
Gallery in Paris.
53
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
But...
Weren't you with them?
54
00:06:19,088 --> 00:06:21,131
No, I only met them in the elevator.
55
00:06:21,465 --> 00:06:25,219
- Soto what do I owe this pleasure?
- Your housekeeper told me
56
00:06:25,719 --> 00:06:28,680
that the apartment above is empty.
I want to rent it.
57
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
- Rent it?
- Yes.
58
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
It's not for rent.
59
00:06:32,184 --> 00:06:34,853
I've no space here,
I intend to use it as a library.
60
00:06:35,312 --> 00:06:39,608
Now, Professor, I've had a good look
in the hallways and storage areas.
61
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
You've got plenty of space down here.
And what's more:
62
00:06:43,570 --> 00:06:47,658
you wouldn't have any problem
if you got some modern bookcases.
63
00:06:48,033 --> 00:06:50,077
Thank you for the advice,
but I'd rather...
64
00:06:50,160 --> 00:06:52,830
My husband,
who has never read a book in his life,
65
00:06:53,163 --> 00:06:57,459
and I'm sure of that,
fills every single room with books.
66
00:06:58,210 --> 00:06:59,962
Complete foolishness, if you ask me.
67
00:07:00,045 --> 00:07:02,673
He had some bookcases made,
68
00:07:02,756 --> 00:07:05,175
and not those horrible metallic ones,
69
00:07:05,259 --> 00:07:09,054
but made out of cherry-wood,
and they can hold a lot of books.
70
00:07:10,097 --> 00:07:13,225
I don't want new bookcases,
and the apartment's not for rent.
71
00:07:13,725 --> 00:07:15,436
At least let me see it.
72
00:07:17,146 --> 00:07:18,856
- See what?
- The apartment.
73
00:07:18,939 --> 00:07:21,733
I might not like it,
and that'd be the end of it.
74
00:07:22,067 --> 00:07:24,403
It'll only take a few minutes
and you needn't budge.
75
00:07:24,820 --> 00:07:28,240
Your housemaid can show me.
Her name's Erminia, isn't it?
76
00:07:31,869 --> 00:07:33,203
Erminia!
77
00:07:36,373 --> 00:07:39,501
She told me she's been working
for you for twenty five years.
78
00:07:40,169 --> 00:07:42,045
You're a lucky man.
79
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
Erminia.
80
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Erminia!
81
00:07:52,222 --> 00:07:55,934
- The Professor has very kindly...
- The keys to the upstairs apartment.
82
00:07:56,018 --> 00:07:57,227
Straight away, Professor.
83
00:07:58,854 --> 00:08:02,399
Not to be rude,
but you really are wasting your time.
84
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Yes, I understand.
I'd just like to have a look.
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,571
I've been looking at
those windows up there for years.
86
00:08:07,654 --> 00:08:10,782
I often park in Piazza Campitelli
when I come into town.
87
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
Parking has become nearly impossible.
88
00:08:14,244 --> 00:08:16,872
It's another reasons why I'm looking
for a place in the center.
89
00:08:16,955 --> 00:08:18,957
I live ten miles from Rome now.
90
00:08:19,750 --> 00:08:22,085
- Well?
- Oh, darling.
91
00:08:23,253 --> 00:08:25,130
- My daughter, Lietta.
- Hi.
92
00:08:25,964 --> 00:08:28,634
For that matter, excuse me,
I'm Bianca Brumonti.
93
00:08:29,885 --> 00:08:31,408
- Your coat, Professor.
94
00:08:31,409 --> 00:08:32,930
- What have you been
doing all this time?
95
00:08:33,305 --> 00:08:34,848
Let's go UP-
96
00:08:35,516 --> 00:08:37,726
- Keep quiet. It's complicated.
- Okay.
97
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
- Nice up here.
- Remind me to ask Stefan
98
00:09:16,139 --> 00:09:19,518
if he knows of the Blanchard Gallery.
I think they're thieves.
99
00:09:20,519 --> 00:09:24,648
The Blanchard Gallery, it's as famous
as Christie's or Sotheby's.
100
00:09:24,731 --> 00:09:27,150
But they'd probably rob
you blind as well!
101
00:09:56,930 --> 00:09:59,016
I won't open the windows,
they're barred up.
102
00:09:59,308 --> 00:10:01,560
As I already said, I'm in a hurry.
103
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Lietta, help me.
104
00:10:03,562 --> 00:10:07,024
- Really, madam, I just said...
- Don't worry, I'll close them again.
105
00:10:07,316 --> 00:10:11,236
It's just to get an idea.
Besides, it's so musty in here.
106
00:10:13,280 --> 00:10:16,366
Perfect! You're a genius, Bianca.
107
00:10:23,290 --> 00:10:24,499
It's stupendous!
108
00:10:24,750 --> 00:10:27,461
Don't get excited.
He won't give it to us.
109
00:10:28,295 --> 00:10:31,798
- What do you mean?
- He's keeping it for the mice and bats.
110
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
- He just wants more money.
- Think so?
111
00:10:34,051 --> 00:10:36,345
Actually, that's not the case.
112
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
Mom, come and see.
113
00:11:00,577 --> 00:11:02,954
Why can't we have it
if it's for rent?
114
00:11:04,706 --> 00:11:08,543
From the very start
I told your mother it wasn't for rent.
115
00:11:09,878 --> 00:11:11,838
Your mother insisted on seeing it.
116
00:11:12,089 --> 00:11:14,424
He's not my son. Thank heavens!
117
00:11:14,966 --> 00:11:17,427
They say he's his parents' son.
118
00:11:18,011 --> 00:11:20,764
Bianca, get your ass down here fast!
119
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
Come on, you'll enjoy yourself.
120
00:11:27,813 --> 00:11:28,980
Why is Konrad here?
121
00:11:30,107 --> 00:11:31,108
Pardon me.
122
00:11:35,112 --> 00:11:36,321
I can't see him.
123
00:11:36,613 --> 00:11:39,116
I saw him.
Why did he stay down there?
124
00:11:40,450 --> 00:11:41,284
I don't know.
125
00:11:42,994 --> 00:11:46,665
He said he couldn't come with me
because he had to meet you.
126
00:11:47,124 --> 00:11:48,166
Meet me?
127
00:11:50,001 --> 00:11:53,088
I was there when he said
he'd come to collect you.
128
00:11:53,547 --> 00:11:56,341
Oh, I must have misunderstood him.
129
00:11:57,801 --> 00:11:59,678
Sorry about this.
130
00:12:10,063 --> 00:12:13,817
Let me, you'll get all dirty.
I told you I'd close up.
131
00:12:21,742 --> 00:12:23,827
A tow truck is bringing your car away.
132
00:12:24,995 --> 00:12:29,374
- Couldn't you have stopped them?
- You never let me have the keys.
133
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
You ungrateful...
134
00:12:34,254 --> 00:12:36,798
Can I see this luxury brothel?
135
00:12:37,799 --> 00:12:39,509
Don't be an idiot.
136
00:12:40,343 --> 00:12:45,182
Lietta, Stefan, see if you can
catch up with that tow truck.
137
00:13:30,685 --> 00:13:33,855
Miss, is Mr. Blanchard there?
138
00:13:34,564 --> 00:13:35,899
Yes, it's me.
139
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Blanchard, is my doorman still there?
140
00:13:43,907 --> 00:13:45,659
The one who brought the painting.
141
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
That's a shame,
142
00:13:47,869 --> 00:13:51,790
because now one of your men
will have to come here.
143
00:13:52,499 --> 00:13:54,751
I've changed my mind. I'll buy it.
144
00:13:58,463 --> 00:13:59,631
Sold?
145
00:13:59,881 --> 00:14:02,050
How? When?
146
00:14:25,574 --> 00:14:26,783
Micheli, the lawyer.
147
00:14:30,412 --> 00:14:32,664
- Come in, Micheli.
- Sorry for disturbing you.
148
00:14:32,747 --> 00:14:34,875
Not at all.
Please, take a seat.
149
00:14:36,167 --> 00:14:37,878
What are you doing there?
150
00:14:38,879 --> 00:14:40,046
Here I am.
151
00:14:50,140 --> 00:14:53,602
Yesterday evening I had a call from
Marquise Brumonti, whom you know.
152
00:14:54,185 --> 00:14:57,480
I met her but I don't know her.
She's of no interest to me.
153
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
I hope that's not why you're here.
154
00:15:00,901 --> 00:15:03,778
Careful, Professor,
don't say anything you'll regret.
155
00:15:04,613 --> 00:15:06,781
Tell me you like it
or I'll have a stroke.
156
00:15:06,865 --> 00:15:09,284
We bought it.
Where should I put it?
157
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
- Are they with you?
- We won him over!
158
00:15:28,219 --> 00:15:32,766
As I was saying, yesterday evening
I had a call from Marquise Brumonti
159
00:15:32,849 --> 00:15:34,851
- with a proposal of considerable...
- A proposal?
160
00:15:35,518 --> 00:15:39,731
Yes, and as your lawyer it's my duty to
hear all serious proposals,
161
00:15:39,814 --> 00:15:43,568
- as well as advise you on any...
- Micheli, don't beat around the bush.
162
00:15:43,652 --> 00:15:46,655
It's our fault.
Listen, Professor, I know how you feel.
163
00:15:46,947 --> 00:15:50,367
I know mom can be invasive,
but you simply can't say no.
164
00:15:50,784 --> 00:15:52,786
Just for one year.
165
00:15:53,119 --> 00:15:56,623
You'd let us have it for free
if you knew what it meant to us.
166
00:15:56,915 --> 00:16:00,835
Perhaps Mrs. Brumonti didn't tell you,
167
00:16:00,919 --> 00:16:03,713
she only wants the apartment
for one year.
168
00:16:04,130 --> 00:16:08,426
Since you weren't planning to turn it
into a library before spring,
169
00:16:08,510 --> 00:16:10,762
- I thought it would be an idea...
- No.
170
00:16:11,596 --> 00:16:13,014
No. I'm sorry.
171
00:16:13,264 --> 00:16:16,685
Rome is full of luxury houses
that would suit people like you.
172
00:16:16,768 --> 00:16:20,313
But mom always invents excuses
not to see them.
173
00:16:20,605 --> 00:16:22,440
From what the Marquise told me,
174
00:16:22,732 --> 00:16:25,568
her daughter, the young lady here,
is engaged to...
175
00:16:25,652 --> 00:16:27,737
Stefan and I are just dating.
176
00:16:27,821 --> 00:16:30,949
Mom agreed that I can live here
with Konrad and Stefan.
177
00:16:31,241 --> 00:16:32,534
Who is this Konrad?
178
00:16:33,076 --> 00:16:36,621
He was with us yesterday, Professor.
The apartment is for him.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,958
You're extraordinarily frank,
young lady.
180
00:16:41,084 --> 00:16:43,420
And I'll answer you frankly.
181
00:16:44,546 --> 00:16:47,382
I'm in no hurry to transfer
my library upstairs.
182
00:16:48,049 --> 00:16:51,428
I'm an old man.
Neurotic, perhaps even hysterical.
183
00:16:52,929 --> 00:16:56,141
I get disturbed by strange noises
and strange people.
184
00:16:56,599 --> 00:16:58,935
I shy away from any sort of formality.
185
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
That's why I don't want
to rent the apartment.
186
00:17:02,605 --> 00:17:07,068
You're neither old nor hysterical.
You're interesting, and you know it.
187
00:17:07,527 --> 00:17:11,406
Maybe you're a little crazy,
like all interesting people.
188
00:17:11,906 --> 00:17:15,076
But at least your craziness
is for things like this painting.
189
00:17:15,827 --> 00:17:17,662
Don't tell me you no longer like it.
190
00:17:18,329 --> 00:17:19,956
- He called Blanchard
when we were there.
191
00:17:19,957 --> 00:17:21,583
- Yes, I forgot.
192
00:17:22,042 --> 00:17:26,463
Mom was right, that dealer's a thief.
He asked us for much less.
193
00:17:27,005 --> 00:17:29,758
- You weren't meant to tell him!
- Why not?
194
00:17:29,841 --> 00:17:31,551
The Professor should know he's a crook.
195
00:17:32,343 --> 00:17:35,972
Those two tried to rip him off
because he's a collector.
196
00:17:36,431 --> 00:17:39,976
We're even, Professor.
This is our three-month deposit.
197
00:17:40,351 --> 00:17:43,772
Well, Professor,
shall we make these young people happy?
198
00:17:44,272 --> 00:17:46,024
A one year contract.
199
00:17:52,447 --> 00:17:54,032
What's going on?
200
00:17:57,535 --> 00:17:58,787
Oh God!
201
00:17:59,162 --> 00:18:01,039
Please God, help me.
202
00:18:01,456 --> 00:18:03,833
Help me, God. Help me!
203
00:18:12,008 --> 00:18:14,552
What's going on?
Are you mad?
204
00:18:14,969 --> 00:18:16,638
The ceiling's falling down.
205
00:18:16,888 --> 00:18:20,725
Domenico, Domenico!
Is anyone down there?
206
00:18:33,238 --> 00:18:35,532
- Good evening, Professor.
- Good evening, Erminia.
207
00:18:41,788 --> 00:18:43,206
What happened here?
208
00:18:44,290 --> 00:18:46,459
I nearly went out of my mind.
209
00:18:46,543 --> 00:18:49,796
You should take a look
in the kitchen too.
210
00:18:49,879 --> 00:18:54,592
It's a good thing you dined out,
I couldn't even boil an egg in there.
211
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
It's soaked.
212
00:19:06,146 --> 00:19:08,481
It's better since they
shut the water off.
213
00:19:08,565 --> 00:19:11,317
I've never seen such madness.
It was like the war.
214
00:19:11,401 --> 00:19:13,736
As though we were being bombed again.
215
00:19:13,820 --> 00:19:16,739
I called Micheli, the lawyer,
but he wasn't in.
216
00:19:17,073 --> 00:19:20,034
They wouldn't answer the door.
I wanted to call the police,
217
00:19:20,201 --> 00:19:23,329
but Domenico said not to.
He told me to wait for you.
218
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
Would you stop chattering!
219
00:19:27,584 --> 00:19:29,502
Bring me the keys to upstairs.
220
00:19:31,087 --> 00:19:32,589
And a flashlight.
221
00:20:00,325 --> 00:20:04,120
- It's in ruins!
- Call Micheli, the lawyer.
222
00:20:18,343 --> 00:20:20,428
Who's there?
Mauro, is that you?
223
00:20:32,523 --> 00:20:34,275
My house is full of rubble.
224
00:20:34,817 --> 00:20:36,736
Water's running down the walls!
225
00:20:37,445 --> 00:20:40,949
After what you've done it's a wonder
the building's still standing.
226
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
This madness is unforgivable!
227
00:20:43,618 --> 00:20:46,788
So is your entering here,
silently, like a thief.
228
00:20:48,456 --> 00:20:49,874
I could shoot you.
229
00:20:53,336 --> 00:20:57,548
I am glad to still be alive
to hear your justification for this.
230
00:21:00,802 --> 00:21:02,762
I do what I want in my house.
231
00:21:03,346 --> 00:21:07,308
You said work could start,
even if the contract hasn't been signed.
232
00:21:07,642 --> 00:21:11,980
The redecoration of one bathroom
is the only thing in the contract.
233
00:21:12,689 --> 00:21:15,149
A contract which now I will not sign.
234
00:21:16,276 --> 00:21:19,153
I do, however,
intend to claim for damages.
235
00:21:19,862 --> 00:21:25,368
Excuse me, but that rental contract
is nothing but a piece of paper.
236
00:21:26,077 --> 00:21:28,913
- The sales contract will be in my name.
- Sales contract?
237
00:21:29,205 --> 00:21:32,333
It simply proves that
the painting was a sales deposit.
238
00:21:32,959 --> 00:21:36,379
It's a one year rental contract,
and it's non-renewable!
239
00:21:40,717 --> 00:21:42,969
- Can I make a phone call?
- A phone call?
240
00:21:43,428 --> 00:21:47,515
So you can clear this matter up with
Mrs. Brumonti in my presence.
241
00:21:47,598 --> 00:21:48,683
As you wish.
242
00:21:49,017 --> 00:21:52,687
There's no way that Mrs. Brumonti
can support your claim.
243
00:21:59,736 --> 00:22:02,989
- Did you call Micheli?
- The lawyer wasn't at home,
244
00:22:03,072 --> 00:22:06,617
but I left a message for him
to call you immediately.
245
00:22:07,076 --> 00:22:08,411
Thank you.
246
00:22:09,245 --> 00:22:12,081
Could I have a whiskey?
Straight, please.
247
00:22:12,707 --> 00:22:14,792
- I don't have any spirits.
- Not even...
248
00:22:26,346 --> 00:22:28,014
I do it all the time.
249
00:22:28,931 --> 00:22:31,142
I call the house in London
instead of Paris.
250
00:22:32,226 --> 00:22:36,105
You can add this call
to your claim for damages.
251
00:22:38,775 --> 00:22:42,070
Do you really have no whiskey,
or don't you want to give me any?
252
00:22:42,487 --> 00:22:46,532
- There's wine, if you want some.
- I'm glad you're not a teetotaler.
253
00:22:47,450 --> 00:22:49,160
Some red wine, please.
254
00:22:51,329 --> 00:22:52,747
So, it's you!
255
00:22:53,373 --> 00:22:56,793
Well, you ugly bitch,
what's this latest trick?
256
00:22:56,876 --> 00:23:01,005
No bullshit, or I'll get really mad.
What's this trick about?
257
00:23:01,964 --> 00:23:04,509
The fucking apartment, my dear.
258
00:23:04,884 --> 00:23:06,761
The apartment, you whore!
259
00:23:08,596 --> 00:23:10,348
I'll clear this up.
260
00:23:10,640 --> 00:23:13,976
Actually, here's someone else
to clear it up with.
261
00:23:14,352 --> 00:23:18,898
Hello, how dare you ring me like this,
you ungrateful shit!
262
00:23:19,232 --> 00:23:21,734
- I'll tear you...
- Madam, it's the Professor.
263
00:23:22,860 --> 00:23:25,113
May I talk? Yes, but...
264
00:23:26,030 --> 00:23:28,032
- Hello?
- Pass me Konrad!
265
00:23:28,116 --> 00:23:30,785
- Please, madam...
- And quit your lies!
266
00:23:30,868 --> 00:23:33,413
Look here, I don't tell lies!
267
00:23:34,330 --> 00:23:38,167
- My lawyer will be in touch with you.
- Wait, Professor, I'm sorry.
268
00:23:38,501 --> 00:23:40,294
Please, Professor,
it was a misunderstanding.
269
00:23:40,461 --> 00:23:42,922
I'll come straight to Rome
and clear this up.
270
00:23:43,214 --> 00:23:46,217
It's all that bastard's fault.
I can explain everything.
271
00:23:46,592 --> 00:23:48,177
Shame I won't hear your explanation.
272
00:23:48,845 --> 00:23:52,432
You thought I'd be good for
another year, but you were wrong.
273
00:23:52,890 --> 00:23:57,854
From this moment it's over,
Madam Marquise of Shit!
274
00:23:59,063 --> 00:24:00,231
Bitch!
275
00:24:04,110 --> 00:24:06,529
- Is that all right?
- Dreadful, thanks.
276
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
Goodnight, Erminia.
277
00:24:13,411 --> 00:24:15,329
Well, now this is over too.
278
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
I don't like to interfere
in other people's business.
279
00:24:26,757 --> 00:24:30,136
And besides, I haven't
quite understood...
280
00:24:30,470 --> 00:24:32,180
You understand, Professor,
281
00:24:32,597 --> 00:24:34,599
the richer they are
the worse they are.
282
00:24:34,682 --> 00:24:37,226
Do you know what it's like
to be vulgar on the inside?
283
00:24:42,523 --> 00:24:45,234
Goodness, what happened in here?
284
00:24:50,865 --> 00:24:52,408
This is nothing.
285
00:24:53,910 --> 00:24:56,078
You should see the
rest of the apartment.
286
00:24:58,664 --> 00:25:01,667
Sue them and you'll get
millions in damages.
287
00:25:02,502 --> 00:25:04,504
Trust me, millions.
288
00:25:17,433 --> 00:25:19,435
When did this record come out?
289
00:25:19,936 --> 00:25:23,523
I was sent it from New York,
it has just been released.
290
00:25:24,982 --> 00:25:28,903
It has Mozart's wonderful aria,
"Vorrei spiegarvi, oh Dio!"
291
00:25:29,320 --> 00:25:31,739
I've wanted to hear it for some time.
May I?
292
00:25:45,586 --> 00:25:49,173
I never get around to going to concerts.
However, records...
293
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
It's better like that.
294
00:26:21,747 --> 00:26:23,249
I love Mozart.
295
00:26:40,808 --> 00:26:42,977
I have to make a call, excuse me.
296
00:26:44,604 --> 00:26:46,856
I was expecting a friend upstairs and...
297
00:26:52,612 --> 00:26:54,655
It's Konrad, who's there?
298
00:26:55,781 --> 00:26:58,826
What about Mauro?
No, tell him not to come.
299
00:26:58,909 --> 00:27:00,494
L might pass by-
300
00:27:01,245 --> 00:27:02,496
Okay.
301
00:27:08,085 --> 00:27:09,920
Just one minute.
302
00:27:15,760 --> 00:27:16,927
Jane?
303
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Who else would it be?
Still going to St. Moritz tomorrow?
304
00:27:23,684 --> 00:27:26,687
Try to manage.
If you go, I'll go too.
305
00:27:28,648 --> 00:27:30,399
I'm all by myself.
306
00:27:32,151 --> 00:27:33,736
Arthur Devis.
307
00:27:34,195 --> 00:27:35,279
No, nothing.
308
00:27:35,863 --> 00:27:38,699
Listen, I'll call you later. Bye.
309
00:27:41,035 --> 00:27:43,204
That's by Arthur Devis, isn't it?
310
00:27:45,456 --> 00:27:48,876
It's definitely by an 18th century
English painter.
311
00:27:49,502 --> 00:27:52,588
Some friends of mine
have an Arthur Devis.
312
00:27:53,589 --> 00:27:56,217
A landscape with figures.
I've studied it well.
313
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Yes.
314
00:28:05,851 --> 00:28:07,353
It might well be.
315
00:28:07,436 --> 00:28:12,358
In the center of my friends' painting,
not at the side,
316
00:28:12,858 --> 00:28:14,610
there's the same monument.
317
00:28:16,487 --> 00:28:18,489
What's more, this was painted...
318
00:28:18,698 --> 00:28:23,160
- around the middle of the 18th century.
- I'll bring you a photo of it.
319
00:28:24,328 --> 00:28:27,206
- Are you interested in art?
- No, not really.
320
00:28:27,665 --> 00:28:31,544
But I know that painting intimately.
It's beside the telephone.
321
00:28:41,679 --> 00:28:43,389
Who's that, Marcello?
322
00:28:44,515 --> 00:28:46,100
Who's there?
323
00:28:47,893 --> 00:28:49,145
Who else?
324
00:28:50,104 --> 00:28:51,188
If she's there.
325
00:28:53,023 --> 00:28:54,525
What are you doing later?
326
00:28:55,693 --> 00:28:58,487
No, I've had enough scams for today.
327
00:28:59,488 --> 00:29:01,323
I'll tell you tomorrow. Bye.
328
00:29:14,128 --> 00:29:15,796
It's a strange house.
329
00:29:17,131 --> 00:29:20,134
I don't like it,
but it has enchanted me.
330
00:29:23,262 --> 00:29:24,597
Don't get up. I know the way.
331
00:29:28,476 --> 00:29:30,644
It's a shame things ended like this.
332
00:29:32,688 --> 00:29:36,108
I would have enjoyed chatting
with you now and again.
333
00:29:39,028 --> 00:29:41,071
- Goodnight, Professor.
- Goodnight.
334
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
You should unplug the telephone
if you want some peace.
335
00:29:46,118 --> 00:29:48,871
Sooner or later,
Mrs. Brumonti will call.
336
00:29:48,954 --> 00:29:51,081
She's a real ball-breaker.
337
00:30:43,884 --> 00:30:48,097
I don't want to talk to your lawyer.
These things don't interest me.
338
00:30:48,472 --> 00:30:50,391
You're right, so what?
339
00:30:50,850 --> 00:30:53,978
I didn't take
the overnight flight from Paris,
340
00:30:54,270 --> 00:30:57,857
full with Arabs, to tell you
they were wrong to knock down a wall.
341
00:30:58,148 --> 00:31:00,442
You call this knocking down a wall?
342
00:31:01,026 --> 00:31:04,530
My dear, Professor,
your behavior is disgraceful.
343
00:31:05,906 --> 00:31:10,744
I had my reasons for not telling him
the truth about the contract.
344
00:31:10,995 --> 00:31:12,288
You had no right to interfere!
345
00:31:13,330 --> 00:31:17,418
But since you did,
it must have been for a reason.
346
00:31:18,043 --> 00:31:21,005
Perhaps you are protecting
Mr. Huebel's interests.
347
00:31:21,755 --> 00:31:25,384
What do you mean?
I'm not protecting anyone's interests.
348
00:31:25,676 --> 00:31:28,929
And certainly not Mr. Huebel's,
whom I don't even know!
349
00:31:29,346 --> 00:31:31,807
You don't know him?
Well, I'll tell you.
350
00:31:35,769 --> 00:31:38,814
He's my gigolo, my kept lover.
351
00:31:40,774 --> 00:31:43,527
Want to know how much
I spend on him a month?
352
00:31:46,071 --> 00:31:48,240
How awful to be reduced to this.
353
00:31:56,040 --> 00:31:57,041
Mom!
354
00:31:57,416 --> 00:32:01,670
- When did you arrive?
- Poor brainless idiot!
355
00:32:02,671 --> 00:32:05,549
Now you can put
everything back as it was.
356
00:32:06,091 --> 00:32:07,343
But I...
357
00:32:07,635 --> 00:32:11,764
- only did what you asked.
- Everything as it was before.
358
00:32:17,937 --> 00:32:19,688
I want to talk to you.
359
00:32:25,402 --> 00:32:27,571
- Where's Konrad?
- I haven't seen him.
360
00:32:27,905 --> 00:32:31,075
We called into number 74 yesterday,
but it was quite late.
361
00:32:31,367 --> 00:32:33,932
Mauro said Konrad
was going to St.
362
00:32:33,933 --> 00:32:36,497
Moritz for a few days,
while you were in Paris.
363
00:32:37,206 --> 00:32:39,959
- Didn't you tell him you were coming?
- No.
364
00:32:40,918 --> 00:32:44,421
I decided in a hurry,
I jumped on the first plane.
365
00:32:45,047 --> 00:32:46,757
- Why?
- Don't you know?
366
00:32:47,508 --> 00:32:50,260
That idiot told him
I hadn't bought the apartment,
367
00:32:50,344 --> 00:32:52,388
so now I'll have to buy it.
368
00:32:52,471 --> 00:32:55,849
The Professor will never sell it,
isn't that right, Professor?
369
00:32:56,517 --> 00:32:58,852
What advice can I give you?
370
00:32:59,937 --> 00:33:02,439
Your mother's hysterics
have nothing to do with me.
371
00:33:03,023 --> 00:33:06,360
I've no interest in people
who can't control their own actions.
372
00:33:07,820 --> 00:33:10,072
Any opinion of mine would be...
373
00:33:10,364 --> 00:33:13,575
as futile as the drama
you're trying to involve me in.
374
00:33:13,659 --> 00:33:16,078
I'm simply not interested!
375
00:33:21,667 --> 00:33:23,252
If, as you say...
376
00:33:25,254 --> 00:33:28,173
the lawyers have
already signed the contract,
377
00:33:29,174 --> 00:33:33,053
and you put everything back as it was,
at your expense,
378
00:33:35,514 --> 00:33:37,433
then you can keep the apartment.
379
00:33:38,017 --> 00:33:41,353
But if you don't want it
I will reimburse you for the painting,
380
00:33:42,396 --> 00:33:43,564
immediately.
381
00:33:44,648 --> 00:33:46,734
You decide,
and then leave me in peace.
382
00:33:46,984 --> 00:33:50,195
Okay, we made a mistake,
but you seemed so understanding...
383
00:33:50,279 --> 00:33:51,947
Don't make another mistake.
384
00:33:52,197 --> 00:33:55,659
I promise we won't mention
our family problems again.
385
00:33:56,368 --> 00:33:59,788
Now you can tell Stefan
what you want done upstairs,
386
00:33:59,872 --> 00:34:02,416
but don't forget about
the second bathroom,
387
00:34:02,499 --> 00:34:05,627
and that it should be twice the size
of the one that's...
388
00:34:12,009 --> 00:34:13,844
Why are you laughing, Professor?
389
00:34:15,721 --> 00:34:18,265
It's as if we spoke
two different languages.
390
00:34:18,766 --> 00:34:22,019
- We can never understand one another.
- And that's funny?
391
00:34:22,936 --> 00:34:27,149
Tragically so.
I must be completely out of touch.
392
00:34:28,484 --> 00:34:31,904
I want to show you
the new plans for the apartment.
393
00:34:34,406 --> 00:34:37,993
The walls marked in yellow
are those we want to knock down.
394
00:34:40,037 --> 00:34:41,997
Let's see, so...
395
00:34:47,586 --> 00:34:50,005
- Can I make a call?
- Yes, over there.
396
00:34:51,298 --> 00:34:52,758
This here...
397
00:34:53,717 --> 00:34:55,302
This here is all right.
398
00:34:56,303 --> 00:34:57,554
This too.
399
00:34:59,223 --> 00:35:01,225
No, you can't do this.
400
00:35:04,311 --> 00:35:05,771
Doesn't it work?
401
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
- It's unplugged.
- What?
402
00:35:11,068 --> 00:35:13,904
- The telephone.
- It's been like that since yesterday.
403
00:35:16,698 --> 00:35:19,076
No wonder you're out of touch.
404
00:35:20,410 --> 00:35:23,956
- I'm not complaining.
- But it surprises you.
405
00:35:26,083 --> 00:35:28,127
Jane, how are you?
406
00:35:29,670 --> 00:35:31,964
I thought you were going to St. Moritz.
407
00:35:35,801 --> 00:35:37,761
Who wanted to go with you?
408
00:35:39,721 --> 00:35:44,685
Jane, are you kidding me!
Everyone knows Konrad's a whore.
409
00:35:44,977 --> 00:35:46,937
Stefan, he didn't go.
410
00:35:47,271 --> 00:35:49,982
I really hate him,
as soon as I see him...
411
00:35:50,357 --> 00:35:53,610
Darling,
whose bed did you fall out of?
412
00:35:53,694 --> 00:35:56,989
- Where were you yesterday evening?
- I was here.
413
00:35:57,865 --> 00:35:59,449
- Listening to music.
- Here?
414
00:36:00,033 --> 00:36:01,827
Why didn't you tell me?
415
00:36:01,910 --> 00:36:03,412
Mom's back, did you know?
416
00:36:03,495 --> 00:36:06,623
- You fought, didn't you?
- No, I've left her.
417
00:36:06,707 --> 00:36:09,418
She's hysterical.
She took a night flight.
418
00:36:09,960 --> 00:36:12,588
I was at my friends' place
and got a photograph.
419
00:36:13,380 --> 00:36:14,715
Take a look.
420
00:36:26,894 --> 00:36:30,856
Interesting.
We'll continue this later.
421
00:36:34,484 --> 00:36:36,153
Very interesting.
422
00:36:37,529 --> 00:36:41,783
It's hard to see well in a photo.
It's not just the landscape.
423
00:36:42,284 --> 00:36:44,077
It's also the technique.
424
00:36:44,411 --> 00:36:46,413
The trees are different...
Sorry!
425
00:36:46,496 --> 00:36:48,916
From other painters of that period.
426
00:36:51,001 --> 00:36:54,922
I'm impressed.
Did you study art history?
427
00:36:55,005 --> 00:36:57,633
I studied it at university for a while.
428
00:36:57,716 --> 00:36:59,301
Why did you quit?
429
00:37:00,636 --> 00:37:02,346
Those were difficult years.
430
00:37:02,804 --> 00:37:04,139
It was '68.
431
00:37:04,723 --> 00:37:08,936
I became part of the student movement
and got into trouble.
432
00:37:09,228 --> 00:37:10,854
So I came here.
433
00:37:12,439 --> 00:37:14,399
And got mixed up with these people.
434
00:37:14,691 --> 00:37:17,945
There's no doubt about it.
Congratulations.
435
00:37:19,321 --> 00:37:21,156
Why didn't I think of it?
436
00:37:21,740 --> 00:37:26,328
Of all my paintings that one has the
most complete documentation. Come.
437
00:37:26,912 --> 00:37:30,415
Konrad is here.
He said you didn't fight.
438
00:37:30,958 --> 00:37:35,212
- He didn't tell me anything.
- Why would he tell you?
439
00:37:35,379 --> 00:37:37,589
Mom, we'll talk later.
440
00:37:41,301 --> 00:37:44,471
I told mom you're not offended,
so now she's offended.
441
00:37:44,721 --> 00:37:48,058
- Call her, what'll it cost you?
- I've finished with her!
442
00:37:48,517 --> 00:37:51,728
- But you said you didn't fight.
- I'm still finished with her!
443
00:37:52,229 --> 00:37:56,108
- So she'll buy you the apartment.
- Tempting, but I'm not interested.
444
00:37:56,191 --> 00:37:57,526
Sure!
445
00:37:58,443 --> 00:38:00,612
Listen, be nice and...
446
00:38:00,988 --> 00:38:03,365
Do something,
I don't want to see her like this.
447
00:38:04,908 --> 00:38:06,702
- Professor?
- What?
448
00:38:07,202 --> 00:38:10,289
- Professor, you talk to him...
- No, thank you.
449
00:38:14,751 --> 00:38:16,670
I need some air. Clear air.
450
00:38:16,753 --> 00:38:20,966
You won't find it with Jane.
Lietta told me that...
451
00:38:21,049 --> 00:38:23,552
Mind your own business!
Where are you going?
452
00:38:24,177 --> 00:38:25,804
To see Bobby in Fiumicino.
453
00:38:26,596 --> 00:38:30,642
Great, I'm coming too.
Maybe we can go sailing.
454
00:38:30,934 --> 00:38:35,564
He's a friend who ordered a yacht.
It was meant to be delivered in June,
455
00:38:37,107 --> 00:38:40,360
instead, he only got it now.
Konrad, you're a genius.
456
00:38:41,570 --> 00:38:43,030
- Let's get going.
So you're staying here?
457
00:38:43,031 --> 00:38:44,489
- To do what?
458
00:38:45,115 --> 00:38:48,160
Take care of the house.
Besides, if mom needs someone?
459
00:38:48,952 --> 00:38:50,954
Listen, can't you call her?
460
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
And it's better if the Professor
talks to the engineer.
461
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
- That way there'll be no more mistakes.
- If you're coming, get a move on.
462
00:38:58,754 --> 00:39:01,548
Keep the photo, and just ask if
you want to see the painting.
463
00:39:01,631 --> 00:39:03,800
- Let's go, Lietta.
- First, a quick call.
464
00:39:04,051 --> 00:39:07,471
No, I'll call from the bar downstairs.
I'm starving.
465
00:39:07,554 --> 00:39:11,099
- I'm not waiting, I'm already late.
- But I've cramps.
466
00:39:11,391 --> 00:39:14,102
Professor, could I have a bit of bread?
467
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Konrad, I'll be there in a second.
468
00:39:18,982 --> 00:39:21,610
- Erminia?
- Get a move on, Lietta!
469
00:39:22,235 --> 00:39:23,362
Come this way.
470
00:39:42,172 --> 00:39:46,343
- What can I offer you?
- Stefan, Konrad, come and see!
471
00:39:47,010 --> 00:39:51,973
- The Professor has hidden treasure.
- Stefan, bring your car too.
472
00:39:52,766 --> 00:39:55,894
- I might stay in Fiumicino.
- Are you really leaving Bianca?
473
00:39:56,228 --> 00:39:59,314
Listen, I want to be free.
I have things planned.
474
00:39:59,648 --> 00:40:01,233
In Fiumicino?
475
00:40:01,483 --> 00:40:03,068
Asshole!
476
00:40:07,489 --> 00:40:09,282
- Want a drop, Stefan?
- Yes, please.
477
00:40:09,574 --> 00:40:11,326
- Some glasses, please?
- At once.
478
00:40:11,493 --> 00:40:15,705
This salami is quite spicy.
I'm certain you'll like it.
479
00:40:16,039 --> 00:40:18,917
I'm sure I will, thanks.
Can I have some cheese too?
480
00:40:19,459 --> 00:40:20,794
Need some help?
481
00:40:22,712 --> 00:40:26,049
- Erminia, get the door, please.
- I'll go. You stay here.
482
00:40:26,883 --> 00:40:30,095
Professor, do me a favor.
Send them away!
483
00:40:45,694 --> 00:40:48,280
- Can I have a taste?
- No, it's not ready yet.
484
00:40:48,447 --> 00:40:50,699
A little patience, Stefan.
485
00:40:50,700 --> 00:40:52,951
Erminia isn't used to
all this confusion.
486
00:40:53,326 --> 00:40:57,622
Neither is he, he doesn't even
like hearing my footsteps.
487
00:41:21,396 --> 00:41:23,482
You're a son of a bitch.
488
00:41:24,608 --> 00:41:28,028
He didn't want to rent it,
but I persuaded him to.
489
00:41:28,904 --> 00:41:32,407
He didn't want it,
but we're doing work on it.
490
00:41:32,866 --> 00:41:35,202
I could have persuaded him to sell it.
491
00:41:36,495 --> 00:41:39,581
But you thought you'd be clever
and you ruined everything!
492
00:41:39,873 --> 00:41:43,543
You're suspicious, pathetic and mean!
493
00:41:44,669 --> 00:41:48,256
I'm ashamed of everything
I've done for you!
494
00:41:48,590 --> 00:41:50,634
You make me ashamed of myself.
495
00:41:51,510 --> 00:41:54,262
I'll never forgive you, never!
496
00:41:55,305 --> 00:41:59,059
- Where are you going? Come back!
- Let go of me!
497
00:42:02,938 --> 00:42:04,940
I don't care about your apartments,
498
00:42:05,023 --> 00:42:08,109
but don't make fun of me by
pretending to give me presents.
499
00:42:08,193 --> 00:42:11,696
You're hurting me.
Let me go, you're crazy!
500
00:42:12,447 --> 00:42:13,907
Let me go!
501
00:42:14,241 --> 00:42:16,243
- Shout, what are you waiting for?
- Yes!
502
00:42:30,715 --> 00:42:35,011
Professor, I've decided that
you're coming to Fiumicino too.
503
00:42:35,387 --> 00:42:38,890
We'll come back this evening
and have dinner together.
504
00:42:39,182 --> 00:42:42,602
We'll eat Erminia's stew
and decide about the work upstairs.
505
00:42:43,103 --> 00:42:46,147
- Mom!
- That sounds great to me.
506
00:42:46,690 --> 00:42:49,859
- I'm sure Erminia is a wonderful cook.
- She's fantastic!
507
00:42:50,652 --> 00:42:52,529
Stew and what else?
508
00:42:53,029 --> 00:42:55,198
- Stew and artichokes.
- Perfect.
509
00:42:57,450 --> 00:42:59,911
- So, shall we go?
- Go where, darling?
510
00:43:00,412 --> 00:43:04,958
To see Bobby's yacht in Fiumicino.
The Professor's coming too.
511
00:43:05,375 --> 00:43:07,877
With this breeze today
the sea will be lovely.
512
00:43:07,961 --> 00:43:10,839
The sea is always wonderful.
Its colors.
513
00:43:12,424 --> 00:43:14,342
Its voices, the sounds it makes.
514
00:43:16,177 --> 00:43:19,931
I've never understood
how the Greek artists
515
00:43:20,015 --> 00:43:22,684
were able to concentrate
and create such marvelous forms
516
00:43:23,977 --> 00:43:27,147
with such a spectacular,
fascinating spectacle before their eyes.
517
00:43:29,190 --> 00:43:33,069
- Just the thought of it bewitches me.
- So you're coming with us?
518
00:43:34,779 --> 00:43:36,656
- Not a chance.
- Why not?
519
00:43:36,906 --> 00:43:39,492
Don't insist.
The Professor doesn't want distractions.
520
00:43:40,076 --> 00:43:42,287
He likes to be alone.
You know that.
521
00:43:43,580 --> 00:43:46,416
People say it's better to be alone,
but it's not true.
522
00:43:47,792 --> 00:43:49,919
He does live alone though.
523
00:43:51,254 --> 00:43:52,922
The truth, Professor:
524
00:43:54,257 --> 00:43:57,010
what's the secret in your life?
I think you...
525
00:43:58,845 --> 00:44:01,389
were once a really handsome man.
526
00:44:01,723 --> 00:44:04,768
You still are.
I find you very interesting.
527
00:44:06,269 --> 00:44:07,646
How come...
528
00:44:08,813 --> 00:44:11,066
Why do you live your life like this?
529
00:44:14,861 --> 00:44:16,655
Living amongst other men...
530
00:44:17,614 --> 00:44:21,117
forces one to think about men,
instead of their works of art.
531
00:44:22,577 --> 00:44:25,080
You become involved with them,
you suffer because of them.
532
00:44:27,040 --> 00:44:28,958
Somebody once wrote:
533
00:44:29,834 --> 00:44:31,753
"Crows fly in flocks,
534
00:44:32,796 --> 00:44:34,506
the eagle soars alone."
535
00:44:39,761 --> 00:44:42,972
- Well, you wanted to know.
- Let's get going, crows!
536
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
See you for dinner
this evening, Professor,
537
00:44:46,476 --> 00:44:48,603
- See you later.
- Goodbye.
538
00:44:49,396 --> 00:44:51,356
But in the Bible it's written:
539
00:44:52,107 --> 00:44:54,172
"Woe to him who is
alone when he falleth,
540
00:44:54,173 --> 00:44:56,236
for he hath not another
to help him up."
541
00:44:56,945 --> 00:44:59,364
Konrad, the Bible!
542
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
- Thank you, Professor.
- See you this evening.
543
00:45:14,671 --> 00:45:15,672
Erminia?
544
00:45:16,965 --> 00:45:19,592
- Tidy this up.
- Yes, at once.
545
00:45:25,849 --> 00:45:29,102
They haven't arrived yet.
Maybe it's a misunderstanding.
546
00:45:29,686 --> 00:45:33,523
They would have rung
if they thought they'd be late.
547
00:45:33,773 --> 00:45:35,942
They're so refined and well-educated.
548
00:45:36,443 --> 00:45:38,778
They're not as refined as you think.
549
00:45:39,446 --> 00:45:42,365
They're empty, stupid.
More than anything else, useless.
550
00:45:43,533 --> 00:45:44,701
I'm going to eat.
551
00:45:45,618 --> 00:45:47,412
I'm not waiting another minute.
552
00:45:48,163 --> 00:45:50,081
As you wish, Professor.
553
00:46:02,635 --> 00:46:04,471
- Good morning, Professor.
- Good morning.
554
00:46:04,888 --> 00:46:07,098
- These are the samples.
- Yes, the samples.
555
00:46:09,392 --> 00:46:12,187
I haven't heard from them
in over twenty days.
556
00:46:12,729 --> 00:46:15,857
- We're wasting time with all these...
- It's your decision.
557
00:46:16,149 --> 00:46:18,943
The house is yours.
You can do whatever you want.
558
00:46:19,027 --> 00:46:22,864
I could decide about the walls,
but these...
559
00:46:24,115 --> 00:46:26,618
- I need a decision, Professor.
- Immediately?
560
00:46:26,785 --> 00:46:29,287
- Yes.
- All right then.
561
00:46:31,998 --> 00:46:33,416
Let me take a look.
562
00:46:34,083 --> 00:46:35,585
For the kitchen...
563
00:46:36,461 --> 00:46:40,423
- I'd say this would go well.
- Yes, that's a nice color.
564
00:46:40,673 --> 00:46:42,509
Yes, this color for the walls.
565
00:46:46,387 --> 00:46:47,847
Professor?
566
00:46:48,264 --> 00:46:51,643
Professor? Open up,
we have something for you.
567
00:46:52,018 --> 00:46:54,562
We won't even come in.
Just open the door.
568
00:46:54,813 --> 00:46:58,900
Just for a second. It's a surprise.
We can't tell you what it is.
569
00:47:00,652 --> 00:47:02,904
Professor, be nice and open up.
570
00:47:04,989 --> 00:47:07,742
- It's a surprise.
- Never mind them, Professor.
571
00:47:08,409 --> 00:47:10,578
See you in the morning.
Goodnight.
572
00:47:11,871 --> 00:47:13,540
I'll open up at once.
573
00:47:29,556 --> 00:47:32,642
Hi, Professor,
we brought you a present.
574
00:47:33,643 --> 00:47:36,354
- It's wonderful upstairs.
- You worked a miracle, Professor.
575
00:47:36,437 --> 00:47:40,108
We'll look better tomorrow.
Pity there aren't two more beds.
576
00:47:40,191 --> 00:47:41,442
Professor?
577
00:47:41,776 --> 00:47:44,612
- Do you still have my blanket?
- Blanket?
578
00:47:46,239 --> 00:47:48,324
- Yes, it's where you left it.
- I'll get it.
579
00:47:52,203 --> 00:47:53,329
This is Simone.
580
00:47:57,208 --> 00:48:00,128
It's all he can say,
and he never quits.
581
00:48:01,212 --> 00:48:02,797
That's why we got him.
582
00:48:07,093 --> 00:48:09,095
I've never had a pet in the house.
583
00:48:09,512 --> 00:48:12,974
Animals should live freely
in their natural environment.
584
00:48:14,684 --> 00:48:16,394
If it annoys you, send it up to me,
585
00:48:17,020 --> 00:48:19,856
I'll deal with him.
I've a score to settle.
586
00:48:21,608 --> 00:48:24,569
It was in Konrad's cabin on the yacht,
and it drove him mad.
587
00:48:25,612 --> 00:48:29,532
- You really should have come with us.
- You must be kidding, Lietta.
588
00:48:30,033 --> 00:48:32,035
You were actually very lucky.
589
00:48:33,453 --> 00:48:36,873
You'll have to keep it tonight.
In the morning...
590
00:48:37,040 --> 00:48:39,500
Listen, young man,
I want a word with you.
591
00:48:40,335 --> 00:48:42,879
I don't want a repeat
of the last time.
592
00:48:43,338 --> 00:48:47,884
You were meant to discuss the plans
with me over a month ago.
593
00:48:48,217 --> 00:48:49,928
Hey, come and see!
594
00:48:51,012 --> 00:48:55,391
- I found the skeletons. He's a pirate.
- What are you talking about?
595
00:48:59,687 --> 00:49:02,774
- Very nice.
- Very nice? It's ingenious!
596
00:49:06,027 --> 00:49:09,030
- Was it here, or did you have it made?
- It was already here.
597
00:49:10,114 --> 00:49:12,742
It helped a lot of
people during the war.
598
00:49:14,285 --> 00:49:17,288
There's nothing interesting to see.
It's just a room.
599
00:49:17,538 --> 00:49:19,040
Let's go, Stefan.
600
00:49:19,749 --> 00:49:23,670
My mother was Italian,
she was living here when war broke out.
601
00:49:24,587 --> 00:49:28,967
She had it made
to hide political refugees,
602
00:49:30,259 --> 00:49:32,637
Partisans, Jews.
603
00:49:33,930 --> 00:49:36,516
I know very little about her
when she lived here.
604
00:49:37,558 --> 00:49:39,560
She died before the war ended.
605
00:49:40,353 --> 00:49:42,939
I was in America
and came here with the Army.
606
00:49:43,231 --> 00:49:45,024
I've lived here since then.
607
00:49:45,608 --> 00:49:48,653
We're going, Professor.
We're very tired.
608
00:49:49,320 --> 00:49:50,697
Are you coming, Konrad?
609
00:49:52,532 --> 00:49:54,325
I'll get my blanket.
610
00:50:02,834 --> 00:50:06,963
I'm disappointed.
I was sure you'd like Simone.
611
00:50:07,130 --> 00:50:10,008
Perhaps I will in time.
612
00:50:17,306 --> 00:50:18,808
Okay, I'm ready.
613
00:50:20,059 --> 00:50:22,520
Now I can sleep over your head again.
614
00:50:23,688 --> 00:50:25,982
- But nobody must know! Understand?
- No.
615
00:50:27,233 --> 00:50:29,360
- Bye. Goodnight, Professor.
- Goodnight.
616
00:50:31,070 --> 00:50:32,947
Bianca thinks he left for Vienna.
617
00:50:33,906 --> 00:50:37,452
A holiday after sharing a cabin
with her for a month.
618
00:50:37,744 --> 00:50:39,328
Shut up, Stefan!
619
00:50:39,746 --> 00:50:41,914
- Goodnight, Professor.
- Goodnight, Lietta.
620
00:50:42,874 --> 00:50:44,042
Stefan.
621
00:50:46,544 --> 00:50:48,504
- Goodnight.
- Goodnight, Professor.
622
00:52:19,470 --> 00:52:21,639
Who's there? Stop!
623
00:52:42,785 --> 00:52:43,911
Good God!
624
00:52:44,328 --> 00:52:46,581
What happened?
I'll call the police.
625
00:52:46,664 --> 00:52:49,959
No, don't call anyone.
Mind your own business.
626
00:52:51,210 --> 00:52:54,172
- Help me get out of here.
- All right.
627
00:52:54,547 --> 00:52:56,465
I'll bring you downstairs.
628
00:53:51,479 --> 00:53:54,315
No, don't move.
Try to stay calm.
629
00:53:55,816 --> 00:53:57,443
- Where am I?
- In my house.
630
00:53:58,277 --> 00:54:00,905
You fainted twice. I brought you down.
631
00:54:02,782 --> 00:54:05,034
You're better now. I'll be right back.
632
00:54:28,432 --> 00:54:30,518
I'll kill the bastards!
633
00:54:32,770 --> 00:54:34,313
You'd better lie down.
634
00:55:04,343 --> 00:55:06,220
Do you know who attacked you?
635
00:55:07,513 --> 00:55:08,514
I..-
636
00:55:08,848 --> 00:55:10,433
No. Why?
637
00:55:12,059 --> 00:55:13,477
Because it seemed...
638
00:55:13,561 --> 00:55:15,604
I didn't even see them.
They surprised me.
639
00:55:16,105 --> 00:55:19,275
I saw one of them.
I'd recognize him again.
640
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
- You asked me...
- What?
641
00:55:21,736 --> 00:55:26,365
You insisted I didn't call the police.
I thought you knew who they were.
642
00:55:26,657 --> 00:55:28,576
That it was part of a dispute.
643
00:55:29,493 --> 00:55:32,121
- I wanted to be sure before calling.
- Wait, don't!
644
00:55:36,542 --> 00:55:40,212
It's my duty to help you.
To call the police.
645
00:55:40,713 --> 00:55:42,381
You don't have any duty.
646
00:55:43,132 --> 00:55:45,885
And I don't want anything
to do with the police.
647
00:55:49,889 --> 00:55:51,641
Besides they'll never
find those bastards.
648
00:55:51,642 --> 00:55:53,392
They won't even look for them.
649
00:55:54,018 --> 00:55:57,229
They've enough death and madness
to deal with every day.
650
00:55:57,897 --> 00:56:02,360
Murders, robberies, rapes,
strikes, demonstrations.
651
00:56:03,611 --> 00:56:06,405
What do they care about my split lip?
652
00:56:07,990 --> 00:56:09,784
Four lines of a report, and that's it.
653
00:56:10,493 --> 00:56:12,578
A load of shit.
654
00:56:13,621 --> 00:56:16,082
No, the police don't give a damn.
655
00:56:17,500 --> 00:56:21,837
But there'd be some asshole reporter
who would recognize my name.
656
00:56:22,838 --> 00:56:25,341
"Young man involved in love affair."
657
00:56:25,800 --> 00:56:28,511
Yes, that's what they'd write.
658
00:56:29,553 --> 00:56:32,390
"With Bianca Brumonti,
wife of well-known Fascist."
659
00:56:36,018 --> 00:56:37,937
Understand how it would finish up?
660
00:56:41,732 --> 00:56:43,150
It's better like this.
661
00:56:47,988 --> 00:56:49,490
- And the blood?
- The blood?
662
00:56:49,573 --> 00:56:53,369
- There must be blood upstairs.
- Don't worry, we'll clean it tomorrow.
663
00:56:53,702 --> 00:56:57,790
I already told you,
nobody must know anything!
664
00:56:58,541 --> 00:57:01,419
- Let me go.
- I'll sort it out, you stay here.
665
00:57:01,919 --> 00:57:03,921
I'll clean it. You stay here.
666
00:57:05,589 --> 00:57:06,757
Don't move.
667
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
- Can I at least call a doctor?
- Christ!
668
00:57:10,886 --> 00:57:13,431
We must. What if you get worse?
669
00:57:13,722 --> 00:57:15,474
No, nobody must know.
670
00:57:16,767 --> 00:57:18,060
All right.
671
00:57:21,981 --> 00:57:23,524
- Professor?
- Yes.
672
00:57:25,943 --> 00:57:29,363
Can I stay here tonight?
I'm afraid to go back upstairs.
673
00:57:31,449 --> 00:57:34,660
- Of course, you can stay here.
- Thank you.
674
00:57:35,870 --> 00:57:37,371
I'll be back soon.
675
00:57:39,790 --> 00:57:42,126
It's so humiliating to get beaten up.
676
00:57:42,585 --> 00:57:45,421
At least you have your pride
if they kill you.
677
00:57:48,090 --> 00:57:51,093
Like this, people will just laugh.
678
00:57:52,678 --> 00:57:53,971
"Have you heard?
679
00:57:54,472 --> 00:57:56,682
They finally taught
that asshole a lesson."
680
00:58:00,394 --> 00:58:03,105
- Oh God!
- Do you want a sedative?
681
00:58:03,772 --> 00:58:06,317
No. I never take them.
682
00:58:45,523 --> 00:58:47,149
Professor, open up!
683
00:58:48,442 --> 00:58:51,237
Professor, open up!
684
00:58:56,325 --> 00:58:58,077
Why did you lock me in?
685
00:58:58,911 --> 00:59:02,915
No. It's because Erminia rises early
to do the cleaning.
686
00:59:04,583 --> 00:59:06,919
Sorry. My nerves are shot.
687
00:59:10,214 --> 00:59:12,341
Leave it open. I feel trapped.
688
00:59:13,217 --> 00:59:14,802
Don't close it.
689
00:59:20,266 --> 00:59:24,895
Apart from everything else,
you must think I'm a coward too.
690
00:59:26,063 --> 00:59:28,274
Have you ever been afraid?
691
00:59:31,193 --> 00:59:32,361
Yes.
692
00:59:36,156 --> 00:59:40,077
Yes, I've been afraid.
I was afraid during the war.
693
00:59:41,370 --> 00:59:43,455
But there are worse fears to have.
694
00:59:43,706 --> 00:59:45,916
For example, when I quit working.
695
00:59:47,084 --> 00:59:50,129
The fear of not knowing
how to start a new life.
696
00:59:50,963 --> 00:59:53,173
- What was your job?
- I was a scientist.
697
00:59:54,550 --> 00:59:58,429
Strange, I thought you were
a science Professor when we first met.
698
00:59:58,887 --> 01:00:00,472
- Once.
- Once?
699
01:00:02,266 --> 01:00:04,977
The price of progress is destruction.
700
01:00:06,270 --> 01:00:10,899
I began to realize that
modern science can't be neutral.
701
01:00:11,400 --> 01:00:13,402
In its attempt to be useful
702
01:00:13,777 --> 01:00:17,990
science has turned technology's power
to liberate into a kind of slavery.
703
01:00:18,824 --> 01:00:20,659
And that the use of science...
704
01:00:21,785 --> 01:00:23,746
in today's social reality...
705
01:01:24,431 --> 01:01:26,475
So you're already here, filthy beast.
706
01:01:26,767 --> 01:01:29,228
- So they're with the Professor?
- No.
707
01:01:29,812 --> 01:01:31,647
Must have come yesterday evening.
708
01:01:32,606 --> 01:01:34,775
Shut up. Annoying, isn't it?
709
01:01:35,484 --> 01:01:37,903
- May I use the phone?
- I'll bring it out.
710
01:01:37,986 --> 01:01:40,489
I'm sorry, we should have one soon.
711
01:01:51,625 --> 01:01:55,129
Excuse me, Professor?
I came to get the telephone.
712
01:01:55,671 --> 01:01:58,257
The lady from upstairs
is waiting for it.
713
01:01:58,757 --> 01:02:01,093
Did you sleep here all night, Professor?
714
01:02:01,885 --> 01:02:03,470
No, I...
715
01:02:06,140 --> 01:02:09,643
I woke up early and came in
to do some work,
716
01:02:09,977 --> 01:02:12,271
- and I fell asleep.
- I'll get your breakfast ready.
717
01:02:12,521 --> 01:02:15,649
Yes. But bring it in here, please.
718
01:03:00,652 --> 01:03:03,405
- The telephone is in the drawing room.
- Thank you.
719
01:03:04,114 --> 01:03:06,116
In my opinion, it's starving.
720
01:03:06,950 --> 01:03:08,619
Erminia, may I have a coffee?
721
01:03:19,046 --> 01:03:21,632
Good morning, Erminia.
I'm looking for Mrs. Brumonti.
722
01:03:21,715 --> 01:03:24,176
I have a message for her
from Mr. Stefan.
723
01:03:26,094 --> 01:03:29,723
Luigi, is that you?
I'm in the drawing room.
724
01:03:30,849 --> 01:03:35,270
Good morning, madam.
Mr. Stefan is waiting downstairs.
725
01:03:35,354 --> 01:03:37,439
Tell him I'll be right down.
726
01:03:37,523 --> 01:03:40,400
Meanwhile he should
buy some food for the blackbird.
727
01:03:41,151 --> 01:03:43,445
That's a funny looking blackbird.
728
01:03:53,247 --> 01:03:55,082
Here they are. They've arrived!
729
01:03:55,582 --> 01:03:58,210
Daniele, come quickly!
730
01:03:58,836 --> 01:04:00,087
Hurry UP!
731
01:04:03,507 --> 01:04:06,844
- Sir, give me your bag.
- Luisa, look at you!
732
01:04:07,469 --> 01:04:09,763
- How are you?
- I'm fine.
733
01:04:09,930 --> 01:04:13,725
- Daniele, how are you?
- Fine, thank you, madam.
734
01:04:21,525 --> 01:04:23,402
- Give me the bag, miss.
- Thank you.
735
01:04:23,485 --> 01:04:25,112
Sorry, "madam".
736
01:04:42,713 --> 01:04:46,300
Finally, our little American
boy has arrived.
737
01:04:46,633 --> 01:04:48,176
He looks like you.
738
01:04:49,011 --> 01:04:51,471
- Help us with these bags.
- At once.
739
01:04:53,348 --> 01:04:54,600
Say something.
740
01:04:55,100 --> 01:04:57,019
Come on, say hello to Luisa
741
01:04:59,438 --> 01:05:01,273
Don't you like my house.
742
01:05:02,649 --> 01:05:04,443
Smile for your mother.
743
01:05:06,945 --> 01:05:08,780
He's shy, madam.
744
01:05:23,253 --> 01:05:25,088
Leave it on the table.
745
01:05:29,760 --> 01:05:32,679
Mrs. Brumonti requested a coffee.
May I give her one?
746
01:05:33,055 --> 01:05:34,139
Certainly.
747
01:07:10,986 --> 01:07:13,822
I slept 16 hours straight.
Why didn't you wake me?
748
01:07:13,905 --> 01:07:15,323
You needed sleep.
749
01:07:16,533 --> 01:07:19,828
Besides, if you had left
someone would have seen you.
750
01:07:19,911 --> 01:07:22,831
When I awoke this morning
Mrs. Brumonti was here.
751
01:07:23,248 --> 01:07:25,250
- Did she ask about me?
- No.
752
01:07:25,333 --> 01:07:27,252
She came to use the phone.
753
01:07:27,335 --> 01:07:31,131
Then she brought Erminia upstairs
to help her do something.
754
01:07:31,631 --> 01:07:33,091
They were moving things all day.
755
01:07:34,760 --> 01:07:37,095
- Does Erminia know I'm here?
- No.
756
01:07:42,309 --> 01:07:43,977
She didn't realize anything.
757
01:08:14,966 --> 01:08:20,472
The bird's on the balcony, Professor.
I covered the cage with a sheet.
758
01:08:20,555 --> 01:08:23,809
Leave it in the kitchen.
It should be kept warm.
759
01:08:23,892 --> 01:08:26,645
Why not give it to the doorman?
He likes it.
760
01:08:26,978 --> 01:08:29,773
- I will return it to them.
- As you wish.
761
01:08:30,398 --> 01:08:32,150
- Is there anything else?
- No, thank you.
762
01:08:32,567 --> 01:08:34,694
- Goodnight, Erminia.
- Goodnight, Professor.
763
01:08:52,754 --> 01:08:54,631
I have to tell you something, Professor.
764
01:08:55,715 --> 01:08:57,300
I lied last night.
765
01:08:59,010 --> 01:09:01,012
I know who attacked me, and why.
766
01:09:01,638 --> 01:09:04,474
- I never doubted that.
- Ask me whatever you like.
767
01:09:05,433 --> 01:09:07,727
I don't want to ask anything.
I'm not curious.
768
01:09:08,812 --> 01:09:10,230
It'll hardly be noticeable.
769
01:09:12,357 --> 01:09:13,650
Noticeable enough.
770
01:09:15,694 --> 01:09:17,654
You can't wait
for me to go, can you?
771
01:09:20,073 --> 01:09:21,658
In a way.
772
01:09:22,534 --> 01:09:23,577
Okay.
773
01:09:25,662 --> 01:09:27,289
Thank you for helping me.
774
01:09:28,206 --> 01:09:31,126
I understand that you don't
want to get involved.
775
01:09:31,543 --> 01:09:33,211
That has nothing to do with it.
776
01:09:33,545 --> 01:09:35,422
I'm used to living alone, so...
777
01:09:35,881 --> 01:09:39,676
another person in the house disturbs me,
prevents me from working.
778
01:09:40,135 --> 01:09:42,804
I'll make a few calls
and might be able to leave tonight.
779
01:09:43,847 --> 01:09:45,098
As you wish.
780
01:09:48,727 --> 01:09:51,605
What I told you about myself,
my studies.
781
01:09:52,314 --> 01:09:54,191
Well, that was the truth.
782
01:09:55,984 --> 01:10:00,697
And now to get myself out of one mess,
I've landed myself in a worse one.
783
01:10:01,948 --> 01:10:03,700
I wasn't always like this.
784
01:10:04,868 --> 01:10:06,244
Once...
785
01:10:07,746 --> 01:10:08,747
Shit!
786
01:10:09,122 --> 01:10:13,001
I don't give a damn about
all the things I once believed in.
787
01:10:15,921 --> 01:10:17,547
I didn't sleep all day.
788
01:10:19,007 --> 01:10:20,675
I kept waking up.
789
01:10:21,009 --> 01:10:22,510
I heard footsteps.
790
01:10:23,637 --> 01:10:25,013
I imagined...
791
01:10:26,097 --> 01:10:28,516
I thought about telling you about me.
792
01:10:30,018 --> 01:10:33,230
- And to ask you for advice.
- I don't have any advice for you.
793
01:10:34,147 --> 01:10:37,609
A man of your age and intelligence
should know what to do.
794
01:10:38,360 --> 01:10:40,320
A clean break.
795
01:10:42,280 --> 01:10:45,492
Sure! It's that simple.
796
01:10:46,243 --> 01:10:48,870
If Erminia's in bed
I'll get you something to eat.
797
01:10:48,954 --> 01:10:52,165
Then I'm going to bed myself.
Make all the calls you want to.
798
01:10:52,332 --> 01:10:56,628
Close that door when you leave.
I'll tidy up tomorrow.
799
01:12:05,905 --> 01:12:07,532
I want to tell you everything.
800
01:12:08,408 --> 01:12:10,785
Tell me if it's my fault.
801
01:12:11,328 --> 01:12:14,205
Believe me, only you can help me.
802
01:14:34,345 --> 01:14:36,139
Hey, we woke him up.
803
01:14:37,599 --> 01:14:39,476
"If you see a fair form,
804
01:14:40,018 --> 01:14:42,812
"chase it
and if possible embrace it!
805
01:14:43,396 --> 01:14:48,776
"Be it a girl or a boy, don't
be bashful, be brash, be fresh.
806
01:14:49,235 --> 01:14:51,863
"Life is short!
So enjoy whatever contact
807
01:14:51,864 --> 01:14:54,491
your flesh might at
the moment crave,
808
01:14:54,866 --> 01:14:56,868
"There is no sex life in the grave."
809
01:14:57,118 --> 01:14:59,454
- What are you saying?
- You taught it to me.
810
01:14:59,662 --> 01:15:01,080
Don't you remember?
811
01:15:01,915 --> 01:15:04,709
They say it's Auden's last poem.
You know everything,
812
01:15:05,084 --> 01:15:06,920
have you ever heard of it?
813
01:15:07,754 --> 01:15:10,507
We brought your patient
some suitcases.
814
01:15:11,132 --> 01:15:13,718
He's finally leaving for Munich.
815
01:15:15,011 --> 01:15:18,598
- Clean breaks are never possible.
- What does that mean?
816
01:15:19,599 --> 01:15:21,184
The Professor knows.
817
01:15:22,101 --> 01:15:24,687
Not good enough,
I want to know too.
818
01:15:26,147 --> 01:15:29,526
The Professor thinks
I should change my life.
819
01:15:29,943 --> 01:15:32,403
The Professor expects too much.
820
01:15:32,570 --> 01:15:34,739
- And what would you know?
- What would I know?
821
01:15:34,822 --> 01:15:37,867
Stefan is envious,
the only bad Cardinal Sin.
822
01:15:37,951 --> 01:15:41,913
One day you can tell me
why I'd be jealous of Konrad.
823
01:15:42,288 --> 01:15:44,249
Yes, I'll tell you one day.
824
01:15:44,332 --> 01:15:46,918
Poor Professor, still half-asleep.
825
01:15:47,502 --> 01:15:48,962
We'll soon go.
826
01:15:49,837 --> 01:15:51,839
See, this is just a game.
827
01:15:52,674 --> 01:15:54,676
There's no harm in it, honestly.
828
01:15:56,177 --> 01:15:57,929
You were once young.
829
01:15:58,471 --> 01:16:00,515
- Weren't you like us?
- No.
830
01:16:01,808 --> 01:16:03,059
Absolutely not.
831
01:16:03,560 --> 01:16:07,689
Shame, you missed out!
But you must have had fun.
832
01:16:08,022 --> 01:16:10,316
You were rich and handsome,
what did you do?
833
01:16:11,067 --> 01:16:12,735
- What did I do?
- Yes.
834
01:16:13,528 --> 01:16:15,905
I studied and traveled.
835
01:16:16,614 --> 01:16:19,325
I fought in a war and I got married.
836
01:16:22,245 --> 01:16:23,746
But it didn't work out.
837
01:16:25,456 --> 01:16:29,168
And when I finally looked around,
I found myself in the middle
838
01:16:29,711 --> 01:16:32,171
of people I no longer understood.
839
01:16:32,255 --> 01:16:35,466
Come on, Professor,
We're not that different.
840
01:16:36,134 --> 01:16:37,677
No, he's right.
841
01:16:38,970 --> 01:16:42,056
Don't forget, society is what it is.
842
01:16:42,599 --> 01:16:45,935
- It's the fault of...
- No, Konrad. Don't start!
843
01:16:46,603 --> 01:16:49,939
I want to know all about
the Professor's private life.
844
01:16:50,273 --> 01:16:52,483
- His past, present...
- Present.
845
01:16:53,234 --> 01:16:56,988
- Presently I'm old.
- Professor, don't talk like that.
846
01:16:58,031 --> 01:17:01,075
You have to believe that
you're still an attractive man.
847
01:17:01,159 --> 01:17:02,452
I think you are.
848
01:17:03,202 --> 01:17:06,706
- And if I wanted to kiss you?
- I wouldn't envy you.
849
01:17:07,206 --> 01:17:10,793
If I were in your place,
I'd see before me...
850
01:17:11,169 --> 01:17:13,087
the face of a man who...
851
01:17:13,546 --> 01:17:15,548
hasn't been young for a long time.
852
01:17:17,759 --> 01:17:19,927
- Quit it, you idiot.
- I'm serious.
853
01:17:20,595 --> 01:17:23,765
I like him.
If he asked me, I'd marry him.
854
01:17:24,724 --> 01:17:26,059
I won't ask.
855
01:17:26,684 --> 01:17:30,229
I see myself as a
tragic character from a play.
856
01:17:31,064 --> 01:17:33,608
The old man who is deceived
and made fun of.
857
01:17:34,108 --> 01:17:37,028
King Lear is the only
true love story for me.
858
01:17:38,196 --> 01:17:40,031
A father and his daughters.
859
01:17:40,323 --> 01:17:42,617
You managed to avoid that problem.
860
01:17:43,242 --> 01:17:45,203
No children, no tragedy.
861
01:17:45,620 --> 01:17:48,039
The Professor would be
an extraordinary father.
862
01:17:48,539 --> 01:17:49,957
Know what I'll do?
863
01:17:50,458 --> 01:17:54,128
If one of these idiots gets me pregnant,
864
01:17:54,212 --> 01:17:57,090
I won't get rid of it,
I'll keep it and give it to you.
865
01:17:57,465 --> 01:18:01,052
I don't have much time left,
I'd need an older child,
866
01:18:02,428 --> 01:18:05,515
- to tell them the few things I know.
- Konrad!
867
01:18:06,140 --> 01:18:09,894
Why not adopt Konrad?
He's intelligent and beautiful.
868
01:18:10,269 --> 01:18:11,646
Distinguished looking.
869
01:18:12,980 --> 01:18:16,192
And if he stops getting
into trouble over money...
870
01:18:16,776 --> 01:18:18,403
Konrad, let him adopt you.
871
01:18:19,278 --> 01:18:22,407
Mind you, Professor,
he doesn't come cheap.
872
01:18:23,491 --> 01:18:26,369
Tonight alone would have cost you
five million lire.
873
01:18:27,370 --> 01:18:30,665
Poor Konrad, a gambling debt
from some backroom club.
874
01:18:31,040 --> 01:18:33,167
That's why they smashed his face up.
875
01:18:34,544 --> 01:18:39,674
We'll pay the debt off with money
from the building work upstairs.
876
01:18:40,842 --> 01:18:43,845
Whether Bianca knows or not,
she's always the one who pays.
877
01:18:46,514 --> 01:18:48,224
A gambling debt.
878
01:18:49,434 --> 01:18:52,729
That wouldn't be so bad,
but it's not just that.
879
01:18:53,062 --> 01:18:54,188
You see...
880
01:18:55,857 --> 01:18:58,860
I'd better go if I want to be
in Munich tomorrow evening.
881
01:18:59,444 --> 01:19:01,070
Your jacket's there, Stefan.
882
01:19:02,572 --> 01:19:04,657
- We'll walk you to the car, Konrad.
- Thanks.
883
01:19:06,242 --> 01:19:09,287
- Be quick though.
- Did he agree to adopt you?
884
01:19:11,247 --> 01:19:14,167
Not yet, but I'm working on him.
It won't be easy.
885
01:19:18,629 --> 01:19:22,216
Professor, tell your son
not to drive too fast.
886
01:19:22,592 --> 01:19:25,344
You risk losing him
before adopting him.
887
01:19:26,888 --> 01:19:28,806
And I risk losing my car.
888
01:19:30,224 --> 01:19:32,393
Would you come to my funeral, Professor?
889
01:19:32,477 --> 01:19:36,773
You'd be the only respectable person
in the whole funeral cortege.
890
01:19:37,398 --> 01:19:39,984
All the whores of Rome
dressed in black.
891
01:19:40,359 --> 01:19:44,155
- A catwalk of widows.
- Followed by a crowd of dealers,
892
01:19:44,238 --> 01:19:47,408
- junkies and lesbians.
- And a delegation of queers.
893
01:20:13,351 --> 01:20:15,436
- Excuse me, Professor?
- Yes.
894
01:20:16,854 --> 01:20:20,024
- What is it, Domenico?
- These two men would like a word.
895
01:20:21,818 --> 01:20:23,736
I don't have any appointments.
896
01:20:24,320 --> 01:20:26,280
- They're police.
- Police?
897
01:20:26,364 --> 01:20:27,365
Yes.
898
01:20:29,909 --> 01:20:33,412
May we have a word, Professor?
I'm Inspector Bernai,
899
01:20:33,913 --> 01:20:35,873
from the Campitelli Precinct.
900
01:20:36,499 --> 01:20:39,710
We need some information,
if that's not a problem?
901
01:20:40,127 --> 01:20:42,713
- I was about to go out...
- It'll only take a minute.
902
01:20:44,215 --> 01:20:48,719
Does a Mr. Konrad Huebel
live in your house?
903
01:20:49,303 --> 01:20:50,638
No.
904
01:20:51,722 --> 01:20:55,810
- So you don't know Mr. Huebel?
- You asked if he lives in my house,
905
01:20:55,977 --> 01:20:59,188
- and I told you no.
- Yes, but do you know him?
906
01:21:00,481 --> 01:21:05,152
Yes, I've met him.
He was a guest of my upstairs tenants.
907
01:21:05,987 --> 01:21:11,117
We'd appreciate it if you could call
into the precinct when it's convenient.
908
01:21:11,450 --> 01:21:14,495
- But if I don't know...
- The commissioner will explain better.
909
01:21:15,496 --> 01:21:20,960
Huebel claims to have spent the night
of 2nd February in your house,
910
01:21:21,335 --> 01:21:23,254
and all the following day.
911
01:21:27,466 --> 01:21:29,385
I'll go with you to the precinct.
912
01:21:42,523 --> 01:21:45,026
- It's simply awful.
- Please, Mom.
913
01:21:45,109 --> 01:21:49,155
- It makes me vomit!
- We need some color behind the sofa.
914
01:21:50,031 --> 01:21:53,743
- Very expensive for some color!
- We paid the market valuation.
915
01:21:54,035 --> 01:21:57,288
- Stefano's right.
- A classical painting would be perfect.
916
01:21:58,080 --> 01:22:02,293
I'll go down to the Professor
and ask him for one of his.
917
01:22:02,543 --> 01:22:04,795
Sure, keep annoying him.
918
01:22:05,755 --> 01:22:07,214
Professor, what a surprise!
919
01:22:09,091 --> 01:22:11,093
Did you come to take Erminia back?
920
01:22:11,510 --> 01:22:16,015
Sorry, Professor, we've shamefully
taken advantage of her recently.
921
01:22:16,098 --> 01:22:20,937
Erminia, there are things to do
downstairs if you've finished here.
922
01:22:27,568 --> 01:22:30,571
You hate it, don't you?
You'll get used to it.
923
01:22:31,072 --> 01:22:34,867
I let the kids choose everything
since they're going to live here.
924
01:22:35,409 --> 01:22:38,037
Don't you think a classical painting
here would...
925
01:22:38,412 --> 01:22:41,582
Did you know that Konrad
was stopped at the border?
926
01:22:42,208 --> 01:22:44,251
- Stopped?
- By the police.
927
01:22:45,419 --> 01:22:49,131
But when? Where?
Konrad's in Munich.
928
01:22:49,715 --> 01:22:52,551
They took him to the airport
the day after our cruise.
929
01:22:53,135 --> 01:22:55,930
He left by car last night,
but that's not important.
930
01:22:56,097 --> 01:22:58,349
It is important because it's not true.
931
01:23:00,226 --> 01:23:01,644
What's going on, Mom?
932
01:23:04,063 --> 01:23:06,857
The Professor says Konrad left by car.
933
01:23:06,941 --> 01:23:10,611
It's true. We didn't tell you
because you worry when he drives.
934
01:23:10,695 --> 01:23:14,573
- Did he have an accident?
- He's been arrested.
935
01:23:15,408 --> 01:23:17,118
I didn't say that.
936
01:23:17,451 --> 01:23:19,161
They stopped him because...
937
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
they had some suspicions.
938
01:23:22,665 --> 01:23:24,834
He gave my name as an alibi.
939
01:23:26,002 --> 01:23:29,338
He told them he stayed
in my house for two days.
940
01:23:30,423 --> 01:23:34,301
- It's all very disagreeable.
- Is it true he left last night?
941
01:23:34,635 --> 01:23:39,223
Yes, he delayed leaving
to sort some things out.
942
01:23:39,849 --> 01:23:44,603
But why all these secrets?
Why didn't you tell me earlier?
943
01:23:45,062 --> 01:23:49,442
Once again the whole lot of you
have treated me dreadfully!
944
01:23:50,359 --> 01:23:51,986
You too, Professor!
945
01:23:53,904 --> 01:23:58,367
I did no such thing.
I simply allowed him to be my guest.
946
01:24:00,745 --> 01:24:02,580
How nice of you, Professor!
947
01:24:03,247 --> 01:24:07,376
You wouldn't happen to be
another victim of Konrad's charm?
948
01:24:08,502 --> 01:24:11,005
- What does that mean?
- Exactly what I said.
949
01:24:11,172 --> 01:24:12,423
Mom, quit it!
950
01:24:12,798 --> 01:24:14,696
Just because Konrad
stayed here two days
951
01:24:14,697 --> 01:24:16,594
and didn't tell you,
it's no reason to...
952
01:24:16,677 --> 01:24:17,803
Shut up, you idiot!
953
01:24:19,138 --> 01:24:23,809
She's only clever when she's making up
excuses to stay out all night.
954
01:24:24,226 --> 01:24:26,562
Didn't you hear?
They arrested him.
955
01:24:26,854 --> 01:24:29,273
Why?
What did he do when he was here?
956
01:24:29,648 --> 01:24:33,069
- Can't you see how worried I am?
- No, you're jealous.
957
01:24:33,736 --> 01:24:36,405
You want to know his every movement.
958
01:24:36,489 --> 01:24:39,116
Give him some space.
Everyone needs a day off.
959
01:24:39,450 --> 01:24:41,619
- Quit it!
- Professor,
960
01:24:42,369 --> 01:24:46,707
- why was Konrad staying with you?
- It's not my place to tell you.
961
01:24:47,416 --> 01:24:50,669
I didn't even tell the police,
something which wasn't easy.
962
01:24:51,087 --> 01:24:53,798
I'm not used to concealing things.
963
01:24:55,424 --> 01:24:59,428
They may still search both apartments.
They're looking for drugs.
964
01:25:01,180 --> 01:25:03,474
I hadn't realized
that the police possess
965
01:25:03,849 --> 01:25:06,185
a long list, let's call it,
966
01:25:06,936 --> 01:25:08,437
regarding Konrad Huebel.
967
01:25:09,021 --> 01:25:11,315
We already knew that, he told us.
968
01:25:12,149 --> 01:25:15,569
Konrad has a record because he
was in the Berlin student movement.
969
01:25:16,195 --> 01:25:18,948
- Such nonsense!
- You're unfair.
970
01:25:19,115 --> 01:25:22,368
You know he was arrested.
He was committed to the cause.
971
01:25:23,577 --> 01:25:28,958
Sure, he was only at the barricades
to get close to a little bitch,
972
01:25:29,333 --> 01:25:33,504
whose father just happened to be
one of the richest men in Berlin.
973
01:25:34,130 --> 01:25:38,968
Konrad's able to do anything
to get what he wants,
974
01:25:39,051 --> 01:25:41,971
- it doesn't matter what the cause is.
- You love putting him down.
975
01:25:43,097 --> 01:25:44,932
I might be infatuated with Konrad,
976
01:25:45,224 --> 01:25:48,561
but I know who he is
and what he gets up to.
977
01:25:49,270 --> 01:25:52,648
Know why he didn't
get off the yacht in Cannes?
978
01:25:52,731 --> 01:25:56,694
If he sets foot in France
they'll throw him straight in jail!
979
01:25:57,111 --> 01:26:00,990
I'm horrified, appalled.
What kind of people are you?
980
01:26:01,282 --> 01:26:05,369
You entrust your daughter to someone
for whom you have absolutely no respect?
981
01:26:06,287 --> 01:26:08,330
I've never entrusted her to him!
982
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
They live together, in this house.
983
01:26:12,126 --> 01:26:14,503
Mom exaggerates, Konrad isn't so bad.
984
01:26:14,587 --> 01:26:16,463
It's not fair to judge him from this.
985
01:26:17,173 --> 01:26:18,757
I'm not judging anyone.
986
01:26:19,216 --> 01:26:22,469
Konrad could be a saint for all I know,
unfairly accused.
987
01:26:23,137 --> 01:26:27,933
What disgusts me is that you consider
him to be an immoral good-for-nothing,
988
01:26:28,017 --> 01:26:32,229
yet you entrust him with your daughter
and force him onto your friends!
989
01:26:32,521 --> 01:26:36,859
My friends are all vaccinated,
don't you worry, Professor.
990
01:26:36,942 --> 01:26:39,445
And Lietta's not in any danger.
991
01:26:40,029 --> 01:26:42,448
That's not what I saw in my house,
992
01:26:42,990 --> 01:26:44,617
but let's not get into that.
993
01:26:45,117 --> 01:26:48,704
- It's my duty to warn you, in case...
- In case I'm deluded?
994
01:26:49,205 --> 01:26:51,415
No, I'm not deluded!
995
01:26:55,336 --> 01:26:57,963
That would be the
only possible justification.
996
01:26:59,590 --> 01:27:01,759
We have nothing else
to say to one another.
997
01:27:26,575 --> 01:27:31,622
The lady told me that you had agreed
for me to help her sometimes.
998
01:27:32,122 --> 01:27:35,793
You may help them if you wish.
I don't ever want to see them again.
999
01:27:35,876 --> 01:27:38,087
Oh, I'm sorry.
I had no idea.
1000
01:28:22,881 --> 01:28:25,217
You weren't very nice to grandpa.
1001
01:28:27,177 --> 01:28:29,263
He's so happy to have you here.
1002
01:28:30,180 --> 01:28:31,682
He's usually all alone.
1003
01:28:36,312 --> 01:28:40,482
It's not nice being alone
when you're old and sick.
1004
01:28:41,275 --> 01:28:42,484
Alone?
1005
01:28:43,444 --> 01:28:44,862
He's not alone.
1006
01:28:45,529 --> 01:28:49,241
He has a cook and a maid,
and even a cat.
1007
01:28:50,784 --> 01:28:52,411
I don't even have a cat.
1008
01:29:24,068 --> 01:29:26,236
Erminia, go upstairs at once.
1009
01:29:26,612 --> 01:29:30,115
- Tell those people to be quiet!
- Yes, Professor.
1010
01:29:33,577 --> 01:29:35,245
- Hello?
- Is that you, Professor?
1011
01:29:35,412 --> 01:29:38,332
- Yes.
- I hope we didn't disturb you.
1012
01:29:38,749 --> 01:29:40,918
You've disturbed me plenty.
1013
01:29:41,001 --> 01:29:44,213
- Will you turn that music down, please?
- Sure.
1014
01:29:44,797 --> 01:29:46,423
- Thank you.
- Professor?
1015
01:29:47,299 --> 01:29:49,927
- Yes?
- You know we have a telephone now?
1016
01:29:50,302 --> 01:29:53,138
Obviously, since you called me.
1017
01:29:53,430 --> 01:29:56,600
I'll give you our number: 676013.
1018
01:29:57,851 --> 01:30:02,231
- 676013.
- You can call if you need anything.
1019
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
Did you write it down?
1020
01:30:04,608 --> 01:30:06,193
Yes, I did.
1021
01:30:19,748 --> 01:30:21,083
Hello?
1022
01:30:21,333 --> 01:30:25,170
Sorry for bothering you, Professor,
but you didn't answer my letter?
1023
01:30:25,254 --> 01:30:26,672
- Letter?
- Yes.
1024
01:30:26,755 --> 01:30:28,966
- I didn't receive any letter.
- Didn't you see it?
1025
01:30:29,049 --> 01:30:31,343
I slipped it under your door earlier.
1026
01:30:33,679 --> 01:30:36,682
- Very well.
- I'd like it if you answered it.
1027
01:30:59,204 --> 01:31:02,916
Something told me you wouldn't have
answered, so I came down myself.
1028
01:31:08,380 --> 01:31:09,798
It's an invitation.
1029
01:31:10,090 --> 01:31:14,303
Konrad's back and we wanted
to throw a big house-warming party.
1030
01:31:15,053 --> 01:31:19,308
Then we changed our minds,
it's just us and a few friends.
1031
01:31:19,808 --> 01:31:23,187
We'll just listen to some music,
dance and chat.
1032
01:31:23,604 --> 01:31:26,607
- Do you want to come?
- Thank you, but I have...
1033
01:31:26,690 --> 01:31:30,652
You know Konrad had nothing to do
with that business before?
1034
01:31:31,069 --> 01:31:34,490
- Yes, I know.
- You said some dreadful things to us.
1035
01:31:35,073 --> 01:31:38,243
- You really upset me.
- I know I lost my temper.
1036
01:31:38,327 --> 01:31:40,871
- I shouldn't have.
- You were right to.
1037
01:31:41,246 --> 01:31:46,168
But it's true that mom doesn't know
that much about Konrad's life,
1038
01:31:46,752 --> 01:31:48,170
neither do we.
1039
01:31:48,712 --> 01:31:50,005
Poor Konrad!
1040
01:31:50,088 --> 01:31:55,552
He'd do anything for some money,
gambling, getting into trouble.
1041
01:31:56,720 --> 01:32:00,682
The one time he won a lot
he spent it all on a present for mom.
1042
01:32:01,183 --> 01:32:05,103
You know, he was so proud to know
an important person like you.
1043
01:32:05,854 --> 01:32:08,941
Perhaps once he had ambitions
we don't know about.
1044
01:32:10,025 --> 01:32:14,279
Anyway, it'd make everyone very happy
if you came upstairs for a minute.
1045
01:32:14,738 --> 01:32:16,031
Just for a minute.
1046
01:32:17,199 --> 01:32:18,033
No.
1047
01:32:18,742 --> 01:32:20,744
Because of that infamous evening?
1048
01:32:21,411 --> 01:32:24,540
Try to forget about it.
I'm the one who mustn't forget.
1049
01:32:25,624 --> 01:32:27,668
It won't happen again, I promise.
1050
01:32:28,377 --> 01:32:30,837
- Will you come up?
- No, I...
1051
01:32:31,547 --> 01:32:32,923
I'm working.
1052
01:32:38,720 --> 01:32:42,516
If you like, you can come here
for dinner tomorrow evening.
1053
01:32:43,392 --> 01:32:44,810
At nine o'clock.
1054
01:33:00,033 --> 01:33:03,662
Is this wine from your land?
Where exactly?
1055
01:33:04,913 --> 01:33:06,331
Tuscany, near Alvarez.
1056
01:33:11,712 --> 01:33:12,838
It's good.
1057
01:33:15,424 --> 01:33:19,803
Come now, Professor,
we're nearly finished, then we'll go.
1058
01:33:25,809 --> 01:33:30,063
You're not in good form.
I bet you didn't want to invite us.
1059
01:33:30,731 --> 01:33:33,358
- Lietta forced you to.
- No, it's not true.
1060
01:33:34,318 --> 01:33:35,986
No, it was my idea.
1061
01:33:36,320 --> 01:33:39,239
So, how come you've hardly said a word?
1062
01:33:40,115 --> 01:33:41,700
We're all a bit down.
1063
01:33:42,075 --> 01:33:45,454
It's all these troubles
that are in the news.
1064
01:33:46,038 --> 01:33:47,581
It's the same everywhere.
1065
01:33:47,748 --> 01:33:51,376
Today I was at home for breakfast
for the first time in a while.
1066
01:33:52,127 --> 01:33:53,420
It was a mistake.
1067
01:33:53,503 --> 01:33:57,090
Father's workers have been
on strike for over a week,
1068
01:33:57,758 --> 01:33:59,593
and he wasn't speaking to my brother.
1069
01:34:00,636 --> 01:34:04,306
He just sat there in silence
at the head of the table,
1070
01:34:05,140 --> 01:34:06,516
like you, Professor.
1071
01:34:07,976 --> 01:34:12,064
But you don't have any striking workers,
or a son...
1072
01:34:13,106 --> 01:34:15,484
who pretends to be a Marxist.
1073
01:34:17,486 --> 01:34:21,198
You only have happy, calm,
characters surrounding you,
1074
01:34:21,948 --> 01:34:25,369
without any problems.
Do you like all of them?
1075
01:34:26,828 --> 01:34:29,623
I have my favorites,
and my infidelities.
1076
01:34:31,333 --> 01:34:34,419
For a long time I favored
the Sitwell Family.
1077
01:34:35,462 --> 01:34:40,592
I even brought them into my bedroom,
but we experienced some difficulties.
1078
01:34:40,967 --> 01:34:44,596
I quarreled with the eldest daughter.
The tall one in the corner.
1079
01:34:45,180 --> 01:34:47,391
And who will you fight with
in your new family?
1080
01:34:48,183 --> 01:34:50,060
Which family? This one?
1081
01:34:50,977 --> 01:34:53,772
I'll fight with all of you.
I already have!
1082
01:34:54,231 --> 01:34:57,234
But we made up again.
We're here now, aren't we?
1083
01:34:58,276 --> 01:35:01,571
The elderly are strange creatures.
Didn't you know?
1084
01:35:02,197 --> 01:35:04,157
Argumentative and intolerant.
1085
01:35:04,908 --> 01:35:08,286
Sometimes they're frightened by
the loneliness they wished for,
1086
01:35:08,370 --> 01:35:11,039
other times they defend it
when it's threatened.
1087
01:35:11,915 --> 01:35:14,459
It was during one
of these brief crises...
1088
01:35:16,086 --> 01:35:18,338
that I invited you here this evening.
1089
01:35:19,381 --> 01:35:23,051
But by the time we came
the crisis had already passed.
1090
01:35:27,264 --> 01:35:29,558
You really should try to change.
1091
01:35:33,395 --> 01:35:36,565
Really, Professor,
your solitude is over.
1092
01:35:37,441 --> 01:35:39,151
We really like it here,
1093
01:35:39,818 --> 01:35:42,404
and you'll have us at this table a lot.
1094
01:35:46,992 --> 01:35:49,557
- And mom will complete
our little family.
1095
01:35:49,558 --> 01:35:52,122
- So I'm part of
this family too?
1096
01:35:52,789 --> 01:35:54,958
- Mom!
- Please, Professor, don't get up.
1097
01:35:55,041 --> 01:35:56,877
Of course you're part of it.
1098
01:35:57,335 --> 01:36:01,506
We just formed it:
father, mother and we're the children.
1099
01:36:03,049 --> 01:36:04,551
You look beautiful, Mom.
1100
01:36:04,801 --> 01:36:08,638
- Our family is somewhat incestuous.
- You're such a fool!
1101
01:36:10,015 --> 01:36:13,101
- Apologies for being late, Professor.
- That's all right.
1102
01:36:13,602 --> 01:36:16,313
- Erminia, would you mind...
- Thank you, but I already ate.
1103
01:36:16,396 --> 01:36:18,982
But I wouldn't say no
to that wonderful dessert.
1104
01:36:22,194 --> 01:36:25,697
I'm very happy
that you could come too.
1105
01:36:31,244 --> 01:36:33,914
You were right to find a new father,
1106
01:36:33,997 --> 01:36:36,833
- seen as your old one has left.
- He's left?
1107
01:36:38,001 --> 01:36:39,878
I brought him to the airport.
1108
01:36:40,378 --> 01:36:45,425
You know, airports these days
look a lot like cemeteries.
1109
01:36:45,926 --> 01:36:50,430
- Why did you bring him to the airport?
- I'm still asking myself that.
1110
01:36:50,806 --> 01:36:52,724
It was a nightmare evening.
1111
01:36:53,892 --> 01:36:57,312
I think your father
is going a little mad.
1112
01:36:57,771 --> 01:36:59,147
If you say so.
1113
01:36:59,481 --> 01:37:03,443
My husband invited his friends,
the Gasparris, to dinner.
1114
01:37:04,277 --> 01:37:07,364
And since he had some
urgent business to attend to
1115
01:37:08,615 --> 01:37:12,577
he begged me to meet and entertain
the Gasparris until dinnertime.
1116
01:37:13,954 --> 01:37:17,874
I was making them comfortable
when my husband rushed in.
1117
01:37:18,625 --> 01:37:22,295
He was in a state, shouting that
he had to leave immediately.
1118
01:37:23,588 --> 01:37:28,093
What's more, I had to drive him to
the airport as he had to talk to me.
1119
01:37:28,760 --> 01:37:30,512
A great evening!
1120
01:37:31,346 --> 01:37:33,014
What about the Gasparris?
1121
01:37:33,431 --> 01:37:36,142
- They weren't happy.
- So I'd imagine.
1122
01:37:36,226 --> 01:37:38,854
I almost sent them here.
1123
01:37:39,145 --> 01:37:40,981
That would have been fantastic!
1124
01:37:41,064 --> 01:37:43,149
- Where did father go to?
- Madrid.
1125
01:37:44,484 --> 01:37:48,238
He told Gasparri
the political situation is very serious,
1126
01:37:48,822 --> 01:37:51,241
and that he had
to leave on a secret mission.
1127
01:37:52,117 --> 01:37:54,077
They seemed to believe him.
1128
01:37:55,287 --> 01:37:59,082
Instead, I think your father
remembered at the last moment
1129
01:37:59,499 --> 01:38:03,003
that hunting season opens tomorrow
at Villaverde in Madrid.
1130
01:38:03,545 --> 01:38:05,338
He went last year as well.
1131
01:38:06,006 --> 01:38:08,842
- Who did he talk to before dinner?
- I don't know, darling.
1132
01:38:09,342 --> 01:38:11,428
A man I'd never seen before.
1133
01:38:13,054 --> 01:38:16,975
My husband told Gasparri
that he's someone who works...
1134
01:38:18,560 --> 01:38:20,395
in the government press office.
1135
01:38:22,439 --> 01:38:25,400
Shall we retire to
the drawing room for coffee?
1136
01:38:26,860 --> 01:38:29,362
But my story isn't finished, I warn you!
1137
01:38:43,209 --> 01:38:46,212
Excuse me, Bianca,
but was it a Mr. Ghisberti?
1138
01:38:46,296 --> 01:38:48,340
I already told you, I don't know!
1139
01:38:58,433 --> 01:39:00,268
Thank you, I'll serve.
1140
01:39:02,187 --> 01:39:05,106
- Who wants coffee?
- Mom never has coffee in the evening.
1141
01:39:05,357 --> 01:39:08,443
But I'll have a drop
with cream this evening.
1142
01:39:08,735 --> 01:39:10,779
- Would you like me to serve?
- If you please.
1143
01:39:26,169 --> 01:39:27,462
- Thank you.
- Professor?
1144
01:39:27,545 --> 01:39:29,631
Thank you, without cream.
1145
01:39:32,634 --> 01:39:33,969
- Konrad?
- I'll get my own.
1146
01:39:34,302 --> 01:39:35,845
- Stefan?
- No, thanks.
1147
01:39:37,722 --> 01:39:41,851
Now that we're relaxed,
I'll tell you the rest of my story.
1148
01:39:44,771 --> 01:39:48,149
Pay attention, Konrad,
it should particularly interest you.
1149
01:39:49,275 --> 01:39:53,071
Having gotten rid of the Gasparris,
we rushed to the airport.
1150
01:39:53,989 --> 01:39:56,282
And what did my husband want to tell me?
1151
01:39:57,117 --> 01:39:59,577
"I expect...",
and these are his exact words.
1152
01:40:00,620 --> 01:40:04,833
"I expect you to leave Konrad
and never see him again!"
1153
01:40:04,916 --> 01:40:08,420
- Papa? Since when has he...
- Exactly, since when?
1154
01:40:09,295 --> 01:40:12,966
He was in such a state
I didn't want to go against him.
1155
01:40:14,634 --> 01:40:16,761
I've never seen him like that before.
1156
01:40:17,095 --> 01:40:19,264
His passion has returned.
He's jealous.
1157
01:40:19,347 --> 01:40:22,475
Oh please, he was perfectly clear:
1158
01:40:22,559 --> 01:40:25,353
he doesn't mind if I take another lover,
1159
01:40:25,437 --> 01:40:28,189
but he wants me to get rid of Konrad.
1160
01:40:28,857 --> 01:40:30,984
He was saying some ridiculous things.
1161
01:40:31,317 --> 01:40:34,237
He told me to send him away
immediately, otherwise...
1162
01:40:34,320 --> 01:40:36,489
Finally I lost my patience and said:
1163
01:40:37,282 --> 01:40:41,327
"if that's how you want things,
I prefer to get a divorce."
1164
01:40:42,245 --> 01:40:44,956
- So that's what we're doing.
- So you can marry Konrad?
1165
01:40:46,416 --> 01:40:47,625
No!
1166
01:40:52,130 --> 01:40:55,550
Besides, Konrad has never
asked me to marry him.
1167
01:40:56,634 --> 01:40:58,303
Isn't that right, dear?
1168
01:40:59,304 --> 01:41:01,723
- I'm asking you now.
- Thank you,
1169
01:41:02,474 --> 01:41:04,350
but the answer is no.
1170
01:41:05,727 --> 01:41:09,856
You marry to have a family,
and divorce to be free.
1171
01:41:10,190 --> 01:41:12,734
- Free to remarry.
- No, free.
1172
01:41:12,817 --> 01:41:15,028
- Simply free.
- Don't talk crap.
1173
01:41:16,154 --> 01:41:18,114
- What do you mean?
- You know well.
1174
01:41:18,573 --> 01:41:21,910
- Lietta, what's he on?
- Come on, why won't you marry me?
1175
01:41:22,827 --> 01:41:24,829
- Enough. Shut it.
- Konrad.
1176
01:41:25,497 --> 01:41:29,125
- Shall I say?
- Don't worry, I'll tell them.
1177
01:41:30,752 --> 01:41:35,090
I won't marry you because
you're twelve years younger than me.
1178
01:41:35,882 --> 01:41:38,009
And because you're not
marriage material.
1179
01:41:38,927 --> 01:41:40,762
Am I not? Why's that?
1180
01:41:43,515 --> 01:41:45,391
You're not being entertaining.
1181
01:41:45,725 --> 01:41:47,811
I'm not trying to be. Answer me.
1182
01:41:48,228 --> 01:41:50,522
He's drunk,
he's been drinking all evening.
1183
01:41:50,939 --> 01:41:54,692
I'm not drunk.
And I don't want her to marry me.
1184
01:41:56,027 --> 01:41:58,822
It would be absurd. I know what I am.
1185
01:42:00,406 --> 01:42:04,869
I know what you are too,
and I won't let you make fun of me.
1186
01:42:06,329 --> 01:42:09,457
- No one's making fun of you.
- I'm sorry, I wasn't referring to you.
1187
01:42:10,625 --> 01:42:11,918
Now then, darling...
1188
01:42:12,544 --> 01:42:16,840
tell me why, according to the rules
of your respectable society,
1189
01:42:17,465 --> 01:42:19,467
I'm not good marriage material?
1190
01:42:20,552 --> 01:42:23,221
- Enough of this foolishness.
- What is it?
1191
01:42:23,638 --> 01:42:26,683
- Did something happen to you?
- It's not because of my origins.
1192
01:42:27,433 --> 01:42:29,477
It's because of my life, isn't it?
1193
01:42:30,478 --> 01:42:32,939
A kept lover. Illegal dealings.
1194
01:42:33,982 --> 01:42:35,358
That's what matters.
1195
01:42:35,900 --> 01:42:38,361
Yes, my dear, that's what matters.
1196
01:42:39,154 --> 01:42:41,030
It matters because I wasn't successful.
1197
01:42:42,031 --> 01:42:45,076
Because I'm still just
a rich woman's lapdog,
1198
01:42:45,243 --> 01:42:48,329
to be brought where
other dogs are strictly forbidden.
1199
01:42:48,705 --> 01:42:54,127
Of course the others don't mind when he
steals food, or makes a mess, or bites.
1200
01:42:54,627 --> 01:42:58,256
Don't say these things,
you know they're not true!
1201
01:42:58,548 --> 01:43:00,049
Don't encourage him, Bianca,
1202
01:43:00,133 --> 01:43:04,387
he just wants to attack our
corrupt capitalist bourgeois society.
1203
01:43:05,138 --> 01:43:08,766
You're talking about
a society that doesn't exist any more,
1204
01:43:09,100 --> 01:43:12,437
and if it does exist
all you do is profit from it.
1205
01:43:13,146 --> 01:43:14,689
It does exist.
1206
01:43:15,773 --> 01:43:17,025
It exists,
1207
01:43:17,192 --> 01:43:19,777
and it's more dangerous
now than ever,
1208
01:43:19,861 --> 01:43:23,031
- because it's disguised.
- Not you too, Professor!
1209
01:43:23,573 --> 01:43:25,700
I'm not a reactionary, you know that.
1210
01:43:26,075 --> 01:43:28,453
No, I don't.
You too are in disguise!
1211
01:43:28,536 --> 01:43:31,623
Every intellectual I've met
says they're left-wing,
1212
01:43:31,706 --> 01:43:36,252
a claim which luckily is never
substantiated in their lives or art.
1213
01:43:38,254 --> 01:43:40,256
The intellectuals of my generation
1214
01:43:40,924 --> 01:43:44,469
tried hard to find a balance
between politics and morals.
1215
01:43:45,136 --> 01:43:46,346
An impossible task.
1216
01:43:46,971 --> 01:43:49,474
At least they committed
their lives to it,
1217
01:43:49,557 --> 01:43:53,061
but he's never tackled any
political or moral problems.
1218
01:43:53,228 --> 01:43:57,023
Who's he to hate a society
that lets him live like a lord?
1219
01:43:57,106 --> 01:43:58,796
- Even if he did sneak
in the service door.
1220
01:43:58,797 --> 01:44:00,485
- It's true.
1221
01:44:00,860 --> 01:44:05,073
With an old shirt and
a jacket I'd had since I was young.
1222
01:44:08,576 --> 01:44:13,081
I remember the first house,
it was wonderful,
1223
01:44:13,373 --> 01:44:16,167
and the lady of the house's bed.
1224
01:44:18,503 --> 01:44:20,171
She wasn't beautiful like you.
1225
01:44:21,547 --> 01:44:23,549
To me she seemed marvelous.
1226
01:44:24,217 --> 01:44:27,095
I had a lump in my throat
and tears in my eyes,
1227
01:44:27,679 --> 01:44:31,849
like a prospector who sees gold
for the first time in a stream.
1228
01:44:34,060 --> 01:44:38,231
That was what I wanted,
and I've done everything to keep it.
1229
01:44:39,065 --> 01:44:42,193
The methods that disgust you so much,
1230
01:44:42,902 --> 01:44:44,654
well, I learned them there.
1231
01:44:44,737 --> 01:44:47,657
They're the same methods
that are used in your world.
1232
01:44:48,366 --> 01:44:52,120
They just have different names
because the stakes are higher.
1233
01:44:52,453 --> 01:44:55,832
They have fine names,
and are spoken of with respect,
1234
01:44:56,749 --> 01:44:58,793
instead of making you sick.
1235
01:44:59,919 --> 01:45:02,672
You think you live amongst gallant men,
1236
01:45:02,755 --> 01:45:05,925
but often these same men are criminals.
1237
01:45:07,218 --> 01:45:11,597
If I told you that your husband
escaped because his associates' plan
1238
01:45:11,973 --> 01:45:17,186
to get rid of a dozen communists
and some government ministers
1239
01:45:17,270 --> 01:45:19,981
and carry out a coup d'etat
has been discovered,
1240
01:45:20,064 --> 01:45:23,318
- you'd be appalled.
- I wouldn't be appalled,
1241
01:45:23,985 --> 01:45:26,321
I'd say you've gone crazy!
1242
01:45:29,824 --> 01:45:32,910
My husband's an industrialist,
naturally he's right-wing.
1243
01:45:33,578 --> 01:45:36,289
But where are the
left-wing industrialists?
1244
01:45:37,540 --> 01:45:39,834
Maybe some of them claim to be.
1245
01:45:41,336 --> 01:45:44,630
My husband is right-wing,
and he openly acknowledges it.
1246
01:45:45,006 --> 01:45:46,341
And why shouldn't he?
1247
01:45:46,966 --> 01:45:50,887
But that doesn't mean he's part
of a criminal organization!
1248
01:45:51,262 --> 01:45:54,474
Yes he is! Ask Stefan.
1249
01:45:55,016 --> 01:45:56,434
He knows the truth.
1250
01:45:59,187 --> 01:46:00,229
You're mad!
1251
01:46:01,105 --> 01:46:04,275
This little lapdog was also a pointer.
1252
01:46:05,568 --> 01:46:08,613
So that's your game!
1253
01:46:10,156 --> 01:46:12,950
That's how you manage
to stay out of trouble.
1254
01:46:13,284 --> 01:46:16,329
When everyone else is flushing
their cocaine down the toilet
1255
01:46:16,496 --> 01:46:19,374
you're the only one
who doesn't have to worry.
1256
01:46:20,291 --> 01:46:22,919
You're stopped at the border
and let go the next day.
1257
01:46:23,002 --> 01:46:26,756
- Your lies and defamation protect you.
- Enough!
1258
01:46:27,173 --> 01:46:30,301
It's not a lie, I denounced them!
1259
01:46:30,885 --> 01:46:32,512
And I'm happy I did it.
1260
01:46:32,595 --> 01:46:35,098
And you tolerate this
in your house, Professor?
1261
01:46:35,598 --> 01:46:37,600
- What do you want?
- Bastard!
1262
01:46:38,226 --> 01:46:39,519
Konrad!
1263
01:46:40,103 --> 01:46:41,896
- Get away!
- Stefan, no!
1264
01:46:44,399 --> 01:46:46,275
- Don't!
- Stop this!
1265
01:46:46,609 --> 01:46:48,152
I won't allow this!
1266
01:46:49,404 --> 01:46:50,363
Stop!
1267
01:46:51,155 --> 01:46:53,533
Even the damned in hell
don't accuse each other
1268
01:46:53,616 --> 01:46:55,284
- like you two do.
- One minute!
1269
01:46:55,827 --> 01:46:59,997
Konrad gave his side of the story,
now it's my turn.
1270
01:47:00,331 --> 01:47:05,461
Professor, you've already met
the people he's involved with,
1271
01:47:05,920 --> 01:47:10,133
they're scum, petty criminals
who beat him up over some drugs.
1272
01:47:10,675 --> 01:47:13,803
That's his world,
and it's all he knows.
1273
01:47:14,303 --> 01:47:16,139
Konrad, answer him!
1274
01:47:17,181 --> 01:47:18,307
Bastard!
1275
01:47:19,475 --> 01:47:20,893
I said stop!
1276
01:47:23,020 --> 01:47:25,148
You're fighting like rabid dogs!
1277
01:47:25,606 --> 01:47:27,608
I thought you loved each other,
that you were friends.
1278
01:47:27,692 --> 01:47:29,402
True friends. inseparable.
1279
01:47:30,027 --> 01:47:32,238
That we loved each other?
Friends?
1280
01:47:33,364 --> 01:47:35,908
Sure, we're together every day,
1281
01:47:36,576 --> 01:47:39,370
we talk, laugh, eat and fuck together!
1282
01:47:40,746 --> 01:47:43,958
But when the fun is over
these friends disappear.
1283
01:47:44,500 --> 01:47:48,546
- Everyone for themselves.
- It's true. Everyone for themselves.
1284
01:47:49,422 --> 01:47:52,091
Anyway, people like you
always land on their feet.
1285
01:47:53,259 --> 01:47:54,218
Well,
1286
01:47:54,969 --> 01:47:58,389
I'll say goodbye and be on my way,
since that's what you want.
1287
01:47:59,265 --> 01:48:01,809
Isn't that what you want, Professor?
1288
01:48:04,937 --> 01:48:06,564
You said some very grave things.
1289
01:48:08,816 --> 01:48:11,819
I told the truth,
and I won't apologize for that.
1290
01:48:13,196 --> 01:48:16,240
Thanks for dinner, Professor,
but take my advice:
1291
01:48:17,408 --> 01:48:20,119
stay out of the fray,
you have until now.
1292
01:48:20,828 --> 01:48:24,165
Stay here, with your beautiful
portraits of dead people.
1293
01:48:24,665 --> 01:48:28,586
They're the only ones safe
from the violence of Fascist clowns.
1294
01:48:37,220 --> 01:48:38,721
I hope you will suffer.
1295
01:48:39,430 --> 01:48:41,432
I hope it'll soon pass.
1296
01:48:42,808 --> 01:48:45,311
You people always
land on your feet as well.
1297
01:48:45,937 --> 01:48:49,065
It's not so easy at my age,
but I'll do my best.
1298
01:48:53,736 --> 01:48:55,321
Where will you go now?
1299
01:48:56,322 --> 01:48:58,449
- I'm coming with you.
- No.
1300
01:49:15,258 --> 01:49:17,802
I always tried to give him the best.
1301
01:49:18,302 --> 01:49:22,056
Nice clothes, trips,
they're part of life too.
1302
01:49:24,141 --> 01:49:28,604
Even if I did make some mistakes,
I did something for him.
1303
01:49:30,314 --> 01:49:31,941
I really loved him.
1304
01:49:34,277 --> 01:49:36,737
- What's wrong?
- Leave me alone!
1305
01:49:44,787 --> 01:49:47,540
You insulted him, fine!
1306
01:49:51,335 --> 01:49:56,465
You chased him away like
a servant who's caught stealing, fine!
1307
01:50:00,136 --> 01:50:02,096
But you, Professor,
1308
01:50:03,389 --> 01:50:06,517
you shouldn't have
turned your back on him.
1309
01:50:07,310 --> 01:50:09,103
You shouldn't have.
1310
01:50:11,480 --> 01:50:13,774
Not you. Not you as well!
1311
01:50:18,154 --> 01:50:21,282
Come now, nobody here is to blame.
1312
01:50:21,907 --> 01:50:25,119
If you want, I'll run after him.
1313
01:50:26,037 --> 01:50:28,581
I'll beg on my knees
for his forgiveness.
1314
01:50:35,588 --> 01:50:38,257
I hope Konrad won't forgive anyone.
1315
01:50:39,717 --> 01:50:41,218
Myself included.
1316
01:50:49,268 --> 01:50:54,482
When Mrs. Brumonti first came here
and asked to rent the apartment,
1317
01:50:54,940 --> 01:50:56,317
I said no.
1318
01:50:58,527 --> 01:51:01,364
I was afraid of being near
people I didn't know.
1319
01:51:02,114 --> 01:51:04,033
People who might disturb me.
1320
01:51:07,703 --> 01:51:12,208
Instead, all this has been much worse
than I could ever have imagined.
1321
01:51:14,543 --> 01:51:17,380
If ever there existed
impossible tenants,
1322
01:51:18,047 --> 01:51:19,882
I think I found them.
1323
01:51:21,509 --> 01:51:23,803
But then I started thinking,
1324
01:51:24,720 --> 01:51:26,430
as Lietta had said,
1325
01:51:28,349 --> 01:51:30,893
that they could have been my family.
1326
01:51:32,770 --> 01:51:36,982
A family that turned out well or badly,
but completely different to me.
1327
01:51:37,483 --> 01:51:41,112
And since I love this wretched family
1328
01:51:42,488 --> 01:51:46,200
I want to do something for it,
just as it, without realizing,
1329
01:51:46,283 --> 01:51:47,493
did something for me.
1330
01:51:49,286 --> 01:51:52,581
There's a book by a certain writer
in my bedroom,
1331
01:51:53,165 --> 01:51:55,376
and I read it continually.
1332
01:51:57,002 --> 01:52:01,799
It talks about a tenant who moves
into the apartment above the writer's.
1333
01:52:03,676 --> 01:52:05,344
He hears him moving about.
1334
01:52:06,387 --> 01:52:09,181
Walking, doing things.
1335
01:52:10,766 --> 01:52:13,185
Sometimes, all of a sudden,
he disappears.
1336
01:52:13,561 --> 01:52:16,439
And for a long time
there's nothing but silence.
1337
01:52:17,231 --> 01:52:19,233
But just as suddenly, he returns.
1338
01:52:20,568 --> 01:52:23,404
His absences become rarer,
1339
01:52:24,280 --> 01:52:26,157
and his presence more constant.
1340
01:52:29,326 --> 01:52:30,870
It's death.
1341
01:52:36,917 --> 01:52:40,212
The knowledge of being near
the end of his life
1342
01:52:41,338 --> 01:52:46,093
appeared to the writer in one of its
innumerable, deceitful forms.
1343
01:52:50,681 --> 01:52:52,558
Your presence upstairs...
1344
01:52:53,559 --> 01:52:55,644
meant the opposite to me.
1345
01:52:57,354 --> 01:52:59,857
I don't think I was deceived.
1346
01:53:01,734 --> 01:53:04,737
You woke me up again,
1347
01:53:05,529 --> 01:53:06,697
roughly,
1348
01:53:07,907 --> 01:53:09,825
from a very deep sleep.
1349
01:53:10,910 --> 01:53:14,163
A sleep that was deaf and numb...
1350
01:53:16,040 --> 01:53:17,708
like death.
1351
01:53:26,050 --> 01:53:28,052
There's a letter for you.
1352
01:53:41,482 --> 01:53:44,610
Erminia? Hurry to see
if Konrad is upstairs.
1353
01:53:45,069 --> 01:53:46,529
Quick, go!
1354
01:53:54,411 --> 01:53:57,331
Dear Professor,
I wish I were mistaken,
1355
01:53:57,832 --> 01:54:00,042
but I don't think
we will see each other again.
1356
01:54:00,125 --> 01:54:01,710
Your son, Konrad.
1357
01:54:32,408 --> 01:54:35,119
- Oh God!
- Professor, don't touch him.
1358
01:54:36,161 --> 01:54:38,080
Wait for the police.
1359
01:55:28,756 --> 01:55:30,549
Breathe out slowly.
1360
01:55:32,092 --> 01:55:33,552
That's it.
1361
01:55:37,097 --> 01:55:38,557
Very good.
1362
01:55:41,602 --> 01:55:44,563
We'll be finished in a second.
1363
01:55:58,243 --> 01:56:01,288
Professor? You have visitors.
1364
01:56:18,555 --> 01:56:20,766
I gave back the keys to Erminia.
1365
01:56:21,600 --> 01:56:23,727
My lawyer will be talking to yours.
1366
01:56:23,978 --> 01:56:28,107
They'll sort out all payments
for what happened upstairs.
1367
01:56:29,817 --> 01:56:32,486
I'll let you know
what the inquiry finds.
1368
01:56:34,697 --> 01:56:36,031
I'd like to...
1369
01:56:38,409 --> 01:56:41,328
I only wish I had some doubts.
1370
01:56:44,540 --> 01:56:45,916
Unfortunately...
1371
01:56:49,420 --> 01:56:53,382
Konrad's suicide was his way
of having the final word.
1372
01:56:55,300 --> 01:57:00,055
In a horrible and cruel way
he wanted to punish us forever.
1373
01:57:02,141 --> 01:57:05,227
But there's something Konrad
hadn't yet realized:
1374
01:57:07,146 --> 01:57:09,064
that we will forget him.
1375
01:57:10,649 --> 01:57:12,609
And we will forget him.
1376
01:57:18,157 --> 01:57:23,287
He was too young to have learned
yet another horrible thing...
1377
01:57:27,166 --> 01:57:32,004
that even pain is fleeting,
like everything else.
1378
01:57:54,234 --> 01:57:55,778
Goodbye, Professor.
1379
01:57:58,072 --> 01:57:59,698
Don't believe mom.
1380
01:58:01,742 --> 01:58:04,161
Believe me,
he didn't kill himself.
1381
01:58:04,703 --> 01:58:06,246
They killed him.
1382
01:58:07,664 --> 01:58:10,584
You were the only one
to have faith in him.
1383
01:58:12,377 --> 01:58:14,963
Don't lose that faith
just because he's dead.
110314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.