Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:02,668
Previously on "Constantine"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,045
Anne Marie: Something stole a baby,
3
00:00:04,072 --> 00:00:05,941
killed the mother. It ripped into her.
4
00:00:06,061 --> 00:00:07,619
- I need your help.
- Where are you?
5
00:00:07,643 --> 00:00:09,375
- Mexico.
- What just happened?
6
00:00:09,377 --> 00:00:10,792
It's called bi-location.
7
00:00:11,028 --> 00:00:13,379
The power to be in two
places at the same time.
8
00:00:13,499 --> 00:00:14,714
How did you find me?
9
00:00:14,716 --> 00:00:16,048
Eddie: Our believers are everywhere.
10
00:00:16,050 --> 00:00:17,320
We will always find you.
11
00:00:17,374 --> 00:00:19,457
- Time to go home now.
- No!
12
00:00:19,475 --> 00:00:21,973
What kind of demonic killer
walks into the house of God
13
00:00:22,002 --> 00:00:24,303
without breaking a sweat? Lamashtu.
14
00:00:24,340 --> 00:00:25,139
Pia: They're back.
15
00:00:25,182 --> 00:00:27,641
- Who is, Mrs. Lopez?
- La Brujeria.
16
00:00:27,695 --> 00:00:29,954
You're working for the Brujeria, why?
17
00:00:29,972 --> 00:00:31,965
They've figured out how
to break the boundary.
18
00:00:31,995 --> 00:00:34,166
Hell and Earth will become one.
19
00:00:34,168 --> 00:00:35,870
I'll bet your old mate, Pazuzu,
20
00:00:35,909 --> 00:00:37,251
sees it differently.
21
00:00:38,573 --> 00:00:40,163
(Screeching)
22
00:00:40,283 --> 00:00:43,391
- What is that?
- An Invunche. We can't outrun it.
23
00:00:43,467 --> 00:00:45,511
No, no, you shoot that gun,
it's gonna attack us for sure.
24
00:00:45,513 --> 00:00:47,580
No, John, it will attack you.
25
00:00:47,582 --> 00:00:48,614
(Gunshot)
26
00:00:52,453 --> 00:00:54,520
(Screeching)
27
00:00:56,691 --> 00:00:58,791
(Groaning)
28
00:01:07,784 --> 00:01:09,268
- He's safe.
- He's okay?
29
00:01:09,270 --> 00:01:10,406
He's okay.
30
00:01:10,526 --> 00:01:11,623
Go!
31
00:01:12,749 --> 00:01:15,117
- Go, go, go, go.
- Here.
32
00:01:16,735 --> 00:01:17,995
Where's John?
33
00:01:18,461 --> 00:01:20,045
I'm sorry, Chas.
34
00:01:21,477 --> 00:01:22,822
Where's John?!
35
00:01:25,868 --> 00:01:29,549
I, John Constantine, terminate
all wards and protections.
36
00:01:29,568 --> 00:01:31,206
Igo iohannes constantinus
37
00:01:31,234 --> 00:01:33,192
terminatur totum tutella.
38
00:01:33,194 --> 00:01:35,361
(Screeching)
39
00:01:35,363 --> 00:01:36,729
(Screams)
40
00:01:36,731 --> 00:01:39,265
(Grunting)
41
00:01:42,597 --> 00:01:45,077
Quod praecipio...
42
00:01:45,096 --> 00:01:48,690
Solacium capere daemonis...
43
00:01:48,810 --> 00:01:51,944
(Screaming)
44
00:01:54,048 --> 00:01:55,881
(Hissing)
45
00:02:01,255 --> 00:02:04,290
(Growling)
46
00:02:04,292 --> 00:02:06,358
(Bellows)
47
00:02:14,392 --> 00:02:17,403
"Ye cannot drink the cup of the Lord
48
00:02:17,405 --> 00:02:19,631
and the cup of the devil.
49
00:02:20,206 --> 00:02:21,617
Ye cannot have part
50
00:02:21,641 --> 00:02:24,876
in the Lord's table and
the table of the devils.
51
00:02:25,742 --> 00:02:27,928
Do we provoke the Lord to jealousy?
52
00:02:27,940 --> 00:02:30,131
Are we stronger than He?"
53
00:02:30,251 --> 00:02:32,333
Oh, bloody hell.
54
00:02:32,349 --> 00:02:35,036
Have you lost all hope in salvation, John?
55
00:02:35,275 --> 00:02:37,472
You invited a demon into your body.
56
00:02:37,592 --> 00:02:39,569
It worked. He healed me.
57
00:02:39,569 --> 00:02:40,974
Of course it worked!
58
00:02:41,017 --> 00:02:43,506
The first of the fallen
gives temporary power
59
00:02:43,524 --> 00:02:45,747
to those who believe his lies,
60
00:02:45,983 --> 00:02:47,412
but they become his possessions.
61
00:02:47,455 --> 00:02:50,096
Well, I didn't see God coming
down that tunnel to help me,
62
00:02:50,126 --> 00:02:51,186
or you.
63
00:02:52,391 --> 00:02:53,990
You didn't even ask, John.
64
00:02:54,110 --> 00:02:57,391
Instead, you sought the help of a demon.
65
00:02:57,411 --> 00:02:59,259
It's all such a waste.
66
00:02:59,428 --> 00:03:01,611
You found the force
behind the rising darkness.
67
00:03:01,731 --> 00:03:03,549
We could've stopped it,
68
00:03:03,669 --> 00:03:06,734
- you and I together.
- You think I wanted this?
69
00:03:06,854 --> 00:03:08,425
You know what I think?
70
00:03:08,594 --> 00:03:10,466
To save yourself from hell,
71
00:03:10,478 --> 00:03:13,664
you acted without
considering the consequences.
72
00:03:16,899 --> 00:03:18,947
It's not that I can't help you, John.
73
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
I won't.
74
00:03:24,372 --> 00:03:26,002
(Sighs)
75
00:03:55,403 --> 00:03:57,136
(Thunder rumbles)
76
00:04:01,976 --> 00:04:03,809
(Indistinct praying)
77
00:04:07,519 --> 00:04:09,866
(Gasps)
78
00:04:14,030 --> 00:04:16,012
Michael: Still experiencing the visions?
79
00:04:16,042 --> 00:04:17,772
Your father will be pleased.
80
00:04:17,892 --> 00:04:19,654
He didn't want to do it this way.
81
00:04:19,774 --> 00:04:21,691
You forced his hand.
82
00:04:21,811 --> 00:04:23,288
That bastard should allow me
83
00:04:23,341 --> 00:04:24,825
to live my own life!
84
00:04:25,099 --> 00:04:26,717
(Shouts)
85
00:04:27,065 --> 00:04:29,083
I'm not letting you take me back there!
86
00:04:29,094 --> 00:04:31,025
It's a waste of time.
87
00:04:32,448 --> 00:04:34,349
- Stop it!
- Why?
88
00:04:34,575 --> 00:04:36,809
Afraid I might actually get through?
89
00:04:36,809 --> 00:04:38,831
(Bellowing)
90
00:04:38,846 --> 00:04:40,595
(Screams)
91
00:04:40,715 --> 00:04:43,108
(Tires squealing)
92
00:04:53,215 --> 00:04:55,160
(Bellowing)
93
00:04:56,146 --> 00:04:58,364
(Screams)
94
00:05:02,180 --> 00:05:04,300
You spend enough time with a magician,
95
00:05:04,966 --> 00:05:06,661
you learn a few tricks.
96
00:05:09,485 --> 00:05:10,943
Your father...
97
00:05:11,333 --> 00:05:13,866
- He'll never stop.
- My father?
98
00:05:14,415 --> 00:05:18,796
I'd rather die before
I'll ever go back there!
99
00:05:18,815 --> 00:05:21,353
(Bellowing)
100
00:05:22,790 --> 00:05:25,383
(Car door closes, engine starts)
101
00:05:34,201 --> 00:05:35,887
Chas: John!
102
00:05:37,913 --> 00:05:39,275
John!
103
00:05:39,395 --> 00:05:41,736
Oh. Ah, Chas.
104
00:05:41,976 --> 00:05:44,528
- What happened?
- It's bad.
105
00:05:44,648 --> 00:05:46,260
It's really bloody bad.
106
00:05:46,380 --> 00:05:47,923
Let's get out of here.
107
00:05:48,846 --> 00:05:50,679
(Groans)
108
00:05:50,799 --> 00:05:53,552
Anne Marie, she made
it out all right, then?
109
00:05:53,569 --> 00:05:56,037
She seemed fine. The question
is, what happened to you?
110
00:05:56,052 --> 00:05:57,736
She's quick on her feet, our girl.
111
00:05:58,025 --> 00:05:59,774
She used the copper's gun.
112
00:05:59,807 --> 00:06:00,971
She left me behind to
113
00:06:01,091 --> 00:06:02,745
stall the hungry Invunche.
114
00:06:02,769 --> 00:06:04,853
- Annie shot you?
- A bloody nun.
115
00:06:05,113 --> 00:06:06,197
It's a new low.
116
00:06:06,216 --> 00:06:07,869
Can't say I didn't deserve it, though.
117
00:06:08,402 --> 00:06:10,164
How'd you survive the Invunche?
118
00:06:10,971 --> 00:06:12,933
The only way I, I could.
119
00:06:13,563 --> 00:06:15,574
I cast off my spiritual protections,
120
00:06:15,576 --> 00:06:17,341
invited the demon, Pazuzu, in
121
00:06:17,390 --> 00:06:18,928
to take my body for a spin.
122
00:06:19,904 --> 00:06:22,490
Unholy bastard's first
order of business was
123
00:06:22,793 --> 00:06:24,325
to heal its host.
124
00:06:24,526 --> 00:06:26,186
You're possessed by a demon.
125
00:06:26,306 --> 00:06:28,094
I feel surprisingly good.
126
00:06:29,232 --> 00:06:31,255
Demonic permeation's like a flu.
127
00:06:31,298 --> 00:06:33,811
There's an incubation period
between first infection and...
128
00:06:34,908 --> 00:06:36,462
Full-on possession.
129
00:06:36,967 --> 00:06:38,694
I figure I got a couple of days
130
00:06:38,760 --> 00:06:40,723
before it takes up permanent residence.
131
00:06:40,748 --> 00:06:41,783
John, stop.
132
00:06:42,656 --> 00:06:44,230
What if you can't get it out?
133
00:06:44,794 --> 00:06:47,828
Well, then you'll just have to
finish what Anne Marie started.
134
00:06:49,063 --> 00:06:50,244
Kill me.
135
00:06:50,945 --> 00:06:52,576
You can't ask me to do that.
136
00:06:52,696 --> 00:06:53,866
(Chuckles)
137
00:06:53,986 --> 00:06:55,187
It's all right, mate.
138
00:06:55,992 --> 00:06:58,827
I've been carrying hell
around with me my whole life.
139
00:06:59,153 --> 00:07:01,317
How much worse can the actual place be?
140
00:07:01,437 --> 00:07:02,850
We're not there yet.
141
00:07:02,910 --> 00:07:04,073
What's your plan?
142
00:07:04,193 --> 00:07:06,375
More of a... Gamble.
143
00:07:07,629 --> 00:07:09,161
Self-exorcism.
144
00:07:09,416 --> 00:07:10,924
- You're kidding?
- (Grunts)
145
00:07:11,421 --> 00:07:13,099
I wish I was.
146
00:07:13,747 --> 00:07:16,343
I need my bag. We need to move fast.
147
00:07:16,636 --> 00:07:19,440
An exorcism for an exorcist. Let's do it.
148
00:07:20,646 --> 00:07:22,178
(Groaning)
149
00:07:24,177 --> 00:07:25,322
John?
150
00:07:25,442 --> 00:07:27,285
(Growling)
151
00:07:31,634 --> 00:07:33,154
You can beat this.
152
00:07:33,154 --> 00:07:35,298
- John, fight it!
- (Distorted): Chas!
153
00:07:35,418 --> 00:07:38,393
- I can't.
- John, fight it!
154
00:07:40,362 --> 00:07:42,942
(Distorted): I will not be cast out!
155
00:07:49,610 --> 00:07:51,537
(Groaning)
156
00:07:52,391 --> 00:07:54,359
He cast a demon into his own body?
157
00:07:54,479 --> 00:07:56,439
Chas: Well, he didn't have
a choice. He was dying.
158
00:07:56,559 --> 00:07:58,732
I still can't believe Anne
Marie actually shot him.
159
00:07:59,180 --> 00:08:00,888
I had a vision of her, Chas.
160
00:08:01,682 --> 00:08:02,844
She was in pain,
161
00:08:03,214 --> 00:08:04,625
racked with guilt.
162
00:08:05,019 --> 00:08:06,765
Well, John always could push her buttons.
163
00:08:07,119 --> 00:08:08,403
So, what are you going to do?
164
00:08:08,698 --> 00:08:10,118
Assuming I can find him,
165
00:08:10,196 --> 00:08:12,008
John has a contingency plan,
166
00:08:12,372 --> 00:08:14,586
but I don't think I can
pull it off on my own.
167
00:08:14,965 --> 00:08:16,598
He already lost control once.
168
00:08:16,718 --> 00:08:17,809
I know it's asking a lot, but
169
00:08:18,342 --> 00:08:19,887
I could really use your help.
170
00:08:21,361 --> 00:08:22,287
Zed?
171
00:08:23,671 --> 00:08:24,937
Zed, you there?
172
00:08:25,979 --> 00:08:27,330
(Panting)
173
00:08:27,349 --> 00:08:28,100
Yeah.
174
00:08:28,493 --> 00:08:30,101
I'll be on the first flight down.
175
00:08:30,509 --> 00:08:33,135
Hopefully we can find him
before he hurts someone else.
176
00:08:41,619 --> 00:08:43,455
- (Helicopter blade whirring)
- (Gasps)
177
00:08:43,955 --> 00:08:45,524
(Shouting in Spanish over bullhorn)
178
00:08:46,694 --> 00:08:48,760
(Sirens wailing)
179
00:08:51,532 --> 00:08:53,599
(Spanish continues)
180
00:09:04,936 --> 00:09:06,612
Oh, bloody hell.
181
00:09:12,678 --> 00:09:14,354
(Crowd chattering)
182
00:09:35,873 --> 00:09:37,041
Mr. Constantine.
183
00:09:37,641 --> 00:09:39,608
Stanley Gibson with the British consulate.
184
00:09:39,652 --> 00:09:41,624
Yeah, skip the formalities, mate. Just
185
00:09:41,968 --> 00:09:43,489
get me the hell out of here, yeah?
186
00:09:48,587 --> 00:09:50,254
According to the police,
187
00:09:50,525 --> 00:09:52,976
you were assaulted by a street gang
188
00:09:52,981 --> 00:09:55,200
- known as the Santa Muerte.
- Saint death.
189
00:09:55,211 --> 00:09:57,710
The unholy comforter to a
legion of gangsters and hit men.
190
00:09:57,943 --> 00:09:59,315
It's clear self-defense.
191
00:09:59,557 --> 00:10:01,632
Just show me where to sign,
and I'll be on my merry way.
192
00:10:02,145 --> 00:10:03,250
Mr. Constantine,
193
00:10:03,948 --> 00:10:05,315
regardless of their pedigree,
194
00:10:05,319 --> 00:10:06,768
you are responsible for the death
195
00:10:06,792 --> 00:10:08,740
of five Mexican nationals.
196
00:10:08,759 --> 00:10:10,721
The investigation itself could take weeks.
197
00:10:10,731 --> 00:10:11,758
Bollocks to that, mate.
198
00:10:11,763 --> 00:10:13,367
I need out of here tonight.
199
00:10:13,487 --> 00:10:14,486
That's not my call.
200
00:10:14,501 --> 00:10:16,763
You don't understand
the sheer screaming hell
201
00:10:16,773 --> 00:10:17,999
that's gonna rain down around here!
202
00:10:18,008 --> 00:10:20,228
- Guard!
- So start pulling some bloody strings!
203
00:10:20,247 --> 00:10:21,086
Guard!
204
00:10:22,763 --> 00:10:24,919
This meeting was a courtesy.
205
00:10:24,973 --> 00:10:26,745
You poncey, bloody windbag.
206
00:10:26,747 --> 00:10:28,007
Get me the hell out of here!
207
00:10:28,050 --> 00:10:29,775
(Speaking Spanish)
208
00:10:38,758 --> 00:10:40,192
(Speaking Spanish)
209
00:10:44,229 --> 00:10:45,586
Still no sign of John?
210
00:10:45,706 --> 00:10:47,141
I've been driving around all morning,
211
00:10:47,514 --> 00:10:51,690
but in this city, it's like looking
for a needle in a thousand haystacks.
212
00:10:52,050 --> 00:10:54,653
Hey, you think it's possible
213
00:10:54,672 --> 00:10:56,565
the demon's already taken over?
214
00:10:56,603 --> 00:10:59,006
John gave himself a couple days.
215
00:10:59,234 --> 00:11:00,961
But he's prone to overconfidence.
216
00:11:01,081 --> 00:11:03,134
What happens if he
can't get it out in time?
217
00:11:03,254 --> 00:11:05,019
His consciousness is pushed out.
218
00:11:05,139 --> 00:11:06,367
Permanently.
219
00:11:07,071 --> 00:11:10,129
His soul is delivered to hell,
and that demon's freed on Earth.
220
00:11:10,249 --> 00:11:13,854
It's Pazuzu, the Assyrian god
of famine, locusts and storms.
221
00:11:13,894 --> 00:11:15,776
As John would say, it's bloody awful.
222
00:11:15,807 --> 00:11:17,314
But it won't come to that.
223
00:11:17,498 --> 00:11:18,691
Why not?
224
00:11:18,881 --> 00:11:21,447
Because he wants me to kill him first.
225
00:11:22,545 --> 00:11:23,736
Hey.
226
00:11:23,738 --> 00:11:26,035
Anne Marie, she found him before,
227
00:11:26,088 --> 00:11:27,800
using bi-location.
228
00:11:28,075 --> 00:11:29,019
She can do it again.
229
00:11:29,139 --> 00:11:30,791
Given she just shot him,
230
00:11:31,078 --> 00:11:33,783
- I'm not sure that's an option.
- It will be.
231
00:11:33,821 --> 00:11:35,714
When I'm done with her.
232
00:12:00,107 --> 00:12:02,534
(Speaks Spanish)
233
00:12:08,269 --> 00:12:09,774
(Speaks Spanish)
234
00:12:09,894 --> 00:12:12,272
Nice business you're
running. You speak English?
235
00:12:13,342 --> 00:12:14,686
If it pays.
236
00:12:14,806 --> 00:12:16,313
What's it to you?
237
00:12:16,433 --> 00:12:17,547
You seem like the kind of bloke
238
00:12:17,571 --> 00:12:19,037
who knows how things work in this nick.
239
00:12:19,043 --> 00:12:21,478
And I'm willing to pay for an education.
240
00:12:28,061 --> 00:12:29,568
Name's Julio.
241
00:12:30,296 --> 00:12:31,350
Follow me.
242
00:12:39,078 --> 00:12:40,495
Was it something I said?
243
00:12:40,615 --> 00:12:41,743
Julio: They're Santa Muerte.
244
00:12:41,785 --> 00:12:43,080
Constantine: Are they now?
245
00:12:43,200 --> 00:12:45,333
Feos bastardos have the run of the prison.
246
00:12:45,963 --> 00:12:48,004
They're sworn to avenge
the death of their brothers.
247
00:12:48,124 --> 00:12:49,354
The ones you killed.
248
00:12:49,474 --> 00:12:51,135
They're the least of my worries.
249
00:12:51,371 --> 00:12:52,879
Have you got a light?
250
00:12:53,694 --> 00:12:55,193
Those things will kill you.
251
00:12:55,863 --> 00:12:57,863
(Chuckles)
252
00:12:58,245 --> 00:13:00,359
I thought you'd washed your hands of me.
253
00:13:00,407 --> 00:13:01,843
You know, I got to admit,
254
00:13:01,897 --> 00:13:04,362
I never thought you'd
do anything this stupid.
255
00:13:04,482 --> 00:13:07,245
I'm John Constantine.
I do stupid in spades.
256
00:13:07,275 --> 00:13:08,590
And how are you feeling?
257
00:13:09,807 --> 00:13:12,387
Like I've got a bloody
marching band in my skull.
258
00:13:13,641 --> 00:13:16,542
Sorry I put a crimp in
your grand game plan.
259
00:13:16,662 --> 00:13:18,232
Are you honestly telling me that
260
00:13:18,499 --> 00:13:20,692
none of you cloud-huggers had any clue
261
00:13:20,716 --> 00:13:22,425
that the Brujeria were back in business?
262
00:13:22,545 --> 00:13:24,381
You know, some evil is so powerful,
263
00:13:24,501 --> 00:13:26,386
it can hide from heaven itself.
264
00:13:26,727 --> 00:13:28,536
Lamashtu wasn't working alone.
265
00:13:28,591 --> 00:13:30,257
The Brujeria have other operatives
266
00:13:30,269 --> 00:13:31,898
working close at hand.
267
00:13:32,401 --> 00:13:33,800
Identifying the enemy
268
00:13:33,964 --> 00:13:37,046
was always the first step in
defeating the rising darkness.
269
00:13:37,166 --> 00:13:38,876
Well, if this goes pear-shaped,
270
00:13:38,996 --> 00:13:40,644
then I guess you'll have to find yourself
271
00:13:40,668 --> 00:13:42,079
a new operative on the ground.
272
00:13:42,273 --> 00:13:44,381
Not many like you down here, John.
273
00:13:44,553 --> 00:13:45,498
Manny.
274
00:13:46,473 --> 00:13:47,646
Yes, John.
275
00:13:50,560 --> 00:13:52,276
I'm not ready to die.
276
00:13:54,419 --> 00:13:56,458
Are you afraid of what's waiting for you?
277
00:13:56,635 --> 00:13:59,607
No, I earned what I got coming to me.
278
00:13:59,659 --> 00:14:01,067
I just...
279
00:14:04,314 --> 00:14:06,113
I have more work to do.
280
00:14:07,000 --> 00:14:09,216
Then that makes this a crucible.
281
00:14:09,831 --> 00:14:12,115
And for the sake of the mortal realm,
282
00:14:12,668 --> 00:14:15,296
I hope you find what you need.
283
00:14:16,667 --> 00:14:18,403
What if I don't know what I need?
284
00:14:19,795 --> 00:14:21,323
(Sighs)
285
00:14:21,443 --> 00:14:22,580
(Chuckles)
286
00:14:22,752 --> 00:14:24,055
Crazy ingl�s.
287
00:14:24,430 --> 00:14:26,125
I can get you anything you want.
288
00:14:26,245 --> 00:14:28,481
Drugs, women.
289
00:14:28,674 --> 00:14:31,177
Does this prison have anything
that resembles a chapel?
290
00:14:32,157 --> 00:14:33,482
Come on.
291
00:14:46,260 --> 00:14:48,799
You always were a good friend, Chas.
292
00:14:49,169 --> 00:14:50,670
We need to talk.
293
00:14:51,332 --> 00:14:53,079
There's nothing to talk about.
294
00:14:53,559 --> 00:14:55,373
He threatened the life of an infant.
295
00:14:55,774 --> 00:14:57,521
- Annie...
- He would have sacrificed it
296
00:14:57,562 --> 00:15:00,341
without blinking. So
when the choice was mine,
297
00:15:00,461 --> 00:15:02,683
I sacrificed him instead.
298
00:15:03,261 --> 00:15:04,690
John isn't dead.
299
00:15:07,736 --> 00:15:08,721
But how?
300
00:15:09,070 --> 00:15:10,400
He cast a demon...
301
00:15:10,964 --> 00:15:12,168
into himself.
302
00:15:13,205 --> 00:15:14,533
Pazuzu...
303
00:15:14,706 --> 00:15:17,220
That's not a demon, it's a demon king.
304
00:15:17,340 --> 00:15:18,467
He's trying to fight it, but
305
00:15:18,492 --> 00:15:21,359
- if we don't find him fast...
- Typical selfish wanker.
306
00:15:21,479 --> 00:15:22,980
Selfish?
307
00:15:23,396 --> 00:15:25,808
You're the one who put
a bullet in his chest.
308
00:15:25,840 --> 00:15:27,315
He's just trying to save his life.
309
00:15:27,365 --> 00:15:31,152
While risking the lives of everyone
around him, including yours.
310
00:15:31,165 --> 00:15:34,001
That's our decision... we
chose to join him in this fight.
311
00:15:37,585 --> 00:15:39,502
The rising darkness, is it?
312
00:15:40,883 --> 00:15:43,197
I hate to burst your bubble,
but the Roman Catholic church
313
00:15:43,230 --> 00:15:45,152
have been fighting that for centuries.
314
00:15:45,178 --> 00:15:47,310
It's why I joined the convent.
315
00:15:47,707 --> 00:15:50,028
Except they know right from wrong here.
316
00:15:50,517 --> 00:15:53,267
We all serve a higher power, but John...
317
00:15:53,300 --> 00:15:54,603
Talks to an angel.
318
00:15:56,102 --> 00:15:57,431
What did you say?
319
00:15:57,881 --> 00:15:59,387
His name is Manny.
320
00:16:00,645 --> 00:16:02,229
He came to John for help.
321
00:16:03,656 --> 00:16:06,641
You kneel here, night after night,
322
00:16:06,647 --> 00:16:08,296
hoping against hope that
323
00:16:08,589 --> 00:16:10,336
heaven hears your words.
324
00:16:10,388 --> 00:16:11,464
Well, guess what.
325
00:16:11,979 --> 00:16:15,003
John has heaven on speed dial.
326
00:16:15,675 --> 00:16:17,675
Someone up there thinks he's worth a damn,
327
00:16:17,728 --> 00:16:19,526
and now he's dying because of you.
328
00:16:19,748 --> 00:16:21,455
Chas: She's telling the truth.
329
00:16:21,735 --> 00:16:24,512
You need to help us find him.
330
00:16:27,986 --> 00:16:30,215
Gibson: What are you doing in my office?
331
00:16:30,514 --> 00:16:33,036
And how did you get past security?
332
00:16:33,655 --> 00:16:35,063
Does it matter?
333
00:16:35,259 --> 00:16:36,706
I was eager to hear
334
00:16:36,826 --> 00:16:38,550
what you learned about
the man who was taken
335
00:16:38,563 --> 00:16:40,433
into custody last night.
336
00:16:41,411 --> 00:16:43,170
He's a Brit, all right.
337
00:16:44,206 --> 00:16:46,527
Bit of a checkered past.
338
00:16:47,178 --> 00:16:49,375
Name's John Constantine.
339
00:16:49,883 --> 00:16:51,245
Anything else?
340
00:16:51,365 --> 00:16:54,562
The man clearly has no
respect for the crown.
341
00:16:55,181 --> 00:16:58,877
The rest of what I found is in there.
342
00:16:58,997 --> 00:17:01,334
As per our arrangement,
343
00:17:01,673 --> 00:17:04,234
I fixed it so that he
won't be leaving the prison
344
00:17:04,354 --> 00:17:05,838
any time soon.
345
00:17:07,291 --> 00:17:08,894
So, what's this fellow to you?
346
00:17:08,960 --> 00:17:11,886
A self-righteous impediment
to the inevitable.
347
00:17:12,006 --> 00:17:14,818
Too blind to see that
the Brujeria's darkness
348
00:17:14,877 --> 00:17:16,500
cannot be stopped.
349
00:17:20,345 --> 00:17:22,704
(Chuckles nervously) I'm sorry, but
350
00:17:22,824 --> 00:17:24,973
why do you keep looking at me like that?
351
00:17:26,374 --> 00:17:27,729
Not looking.
352
00:17:28,564 --> 00:17:29,802
Measuring.
353
00:17:30,128 --> 00:17:32,637
(Screams)
354
00:17:39,680 --> 00:17:41,813
(Screams)
355
00:17:45,874 --> 00:17:47,353
Hey, lun�tico.
356
00:17:47,405 --> 00:17:48,598
What is it you're looking for?
357
00:17:48,630 --> 00:17:50,423
Purified honey wax, holy water,
358
00:17:50,442 --> 00:17:52,248
full-length mirror would be very useful.
359
00:17:52,587 --> 00:17:54,483
This isn't gonna make much sense,
360
00:17:54,603 --> 00:17:56,719
but I'm meaning to
conduct a self-exorcism,
361
00:17:57,182 --> 00:17:59,940
- purge a demonic entity.
- (Chuckles)
362
00:18:00,060 --> 00:18:02,075
Many demons in a place like this.
363
00:18:02,195 --> 00:18:05,309
Sadly, mine's more than a rusty metaphor.
364
00:18:11,957 --> 00:18:14,352
Constantine: Bloody Santa Muerte.
365
00:18:15,191 --> 00:18:17,504
No honor amongst thieves, then?
366
00:18:17,863 --> 00:18:18,889
That...
367
00:18:19,009 --> 00:18:20,706
And Los Asesinos paid better.
368
00:18:20,950 --> 00:18:22,001
(Door opens)
369
00:18:22,050 --> 00:18:23,663
Julio: Sorry, ingl�s.
370
00:18:25,765 --> 00:18:28,486
Five of my brothers are dead.
371
00:18:30,002 --> 00:18:32,079
And you're all alone, puta.
372
00:18:32,199 --> 00:18:35,264
You really don't want to do this.
373
00:18:35,639 --> 00:18:38,002
(Groans)
374
00:18:38,939 --> 00:18:41,880
I'm hosting a monster that
doesn't take kindly to threats.
375
00:18:41,897 --> 00:18:44,438
And if you poke it, it's gonna kill you
376
00:18:44,455 --> 00:18:46,801
the same way as it killed your brothers.
377
00:18:49,057 --> 00:18:51,501
Get back! He's mine!
378
00:18:51,509 --> 00:18:53,603
You stupid bloody git.
379
00:18:53,723 --> 00:18:55,941
You're setting it loose.
380
00:19:00,266 --> 00:19:02,961
(All screaming)
381
00:19:21,179 --> 00:19:22,638
(Gasps)
382
00:19:23,460 --> 00:19:25,025
(Groans)
383
00:19:35,639 --> 00:19:37,244
(Sighs)
384
00:19:40,829 --> 00:19:42,206
Where's Julio?
385
00:19:46,692 --> 00:19:49,870
No. (Screams) I had to!
386
00:19:49,918 --> 00:19:51,515
It's the only way to stay alive!
387
00:19:51,564 --> 00:19:53,095
They run this place!
388
00:19:56,657 --> 00:19:59,042
Now I run this place!
389
00:19:59,979 --> 00:20:01,693
Now sod off!
390
00:20:07,367 --> 00:20:09,421
You'll do exactly as I tell you.
391
00:20:09,541 --> 00:20:12,404
Start by telling me
everything you saw last night.
392
00:20:12,406 --> 00:20:14,399
I only saw after it was over.
393
00:20:15,205 --> 00:20:17,042
The Santa Muerte were dead.
394
00:20:18,138 --> 00:20:20,362
You truly have a devil inside.
395
00:20:20,581 --> 00:20:22,685
I'm just trying to keep
it inside this prison.
396
00:20:23,426 --> 00:20:25,845
As long as I'm in here,
I can't cast it out.
397
00:20:25,965 --> 00:20:27,760
All it has to do is
398
00:20:28,037 --> 00:20:30,293
watch the clock go down.
399
00:20:39,361 --> 00:20:41,308
- _
- S�,
400
00:20:41,754 --> 00:20:43,212
now bugger off.
401
00:20:46,372 --> 00:20:47,839
Chas got in touch, then.
402
00:20:47,841 --> 00:20:49,696
And your new friend, Zed.
403
00:20:49,737 --> 00:20:51,718
She's a true believer, that one.
404
00:20:51,945 --> 00:20:53,810
I almost feel sorry for her.
405
00:20:53,814 --> 00:20:55,247
Oh, yeah? And why's that?
406
00:20:55,249 --> 00:20:57,050
You'll find a way to disappoint her.
407
00:20:57,095 --> 00:20:58,464
Sooner or later.
408
00:20:59,119 --> 00:21:00,816
If she lives long enough.
409
00:21:01,421 --> 00:21:03,287
Why'd you come here, Annie?
410
00:21:04,024 --> 00:21:05,639
I promised them I'd find you.
411
00:21:07,861 --> 00:21:10,829
I believe they intend to rescue you.
412
00:21:18,067 --> 00:21:20,605
Did you really take the Pazuzu inside?
413
00:21:20,863 --> 00:21:22,988
After you shot me,
414
00:21:23,568 --> 00:21:24,809
lest we forget.
415
00:21:25,438 --> 00:21:28,346
What are you going to do if
you can't get the demon out?
416
00:21:28,814 --> 00:21:30,678
Only thing I can do.
417
00:21:32,106 --> 00:21:33,585
If it's any consolation,
418
00:21:33,630 --> 00:21:36,022
I am ready to pay for my sins.
419
00:21:36,465 --> 00:21:38,323
What is this, another con?
420
00:21:38,443 --> 00:21:39,524
No con.
421
00:21:42,728 --> 00:21:44,658
I'm lost here, Annie.
422
00:21:47,114 --> 00:21:49,044
In that case, I'll pray for you.
423
00:21:51,500 --> 00:21:52,986
Good-bye, John.
424
00:21:54,942 --> 00:21:55,944
Good luck.
425
00:22:02,482 --> 00:22:05,617
(Guards, people talking)
426
00:22:05,619 --> 00:22:07,454
This is where Anne Marie found him.
427
00:22:07,649 --> 00:22:08,966
Even if we get in,
428
00:22:09,086 --> 00:22:11,196
I'm still not sure what
we'll be able to do for him.
429
00:22:11,316 --> 00:22:13,140
John's more prepared than even I realized.
430
00:22:13,260 --> 00:22:14,878
You're gonna have to
sneak a couple things in.
431
00:22:14,904 --> 00:22:16,083
Yeah.
432
00:22:17,329 --> 00:22:19,903
(Constantine chants in foreign language)
433
00:22:20,568 --> 00:22:22,434
Assyrian exorcism rite.
434
00:22:22,436 --> 00:22:24,289
How did he know he'd need that exact spell?
435
00:22:24,322 --> 00:22:25,169
He didn't.
436
00:22:25,202 --> 00:22:27,163
That recorder has John
reciting exorcism rituals
437
00:22:27,170 --> 00:22:28,610
in 50 different languages.
438
00:22:29,783 --> 00:22:32,104
Ceremonial Tibetan phurba.
439
00:22:32,592 --> 00:22:34,479
Is that part of the ritual, too?
440
00:22:34,481 --> 00:22:35,814
I hope not.
441
00:22:35,934 --> 00:22:37,727
If John can't exorcise the demon himself,
442
00:22:37,758 --> 00:22:39,124
this will definitely do the trick.
443
00:22:39,333 --> 00:22:41,210
So why don't we just use this?
444
00:22:41,773 --> 00:22:42,863
Chas: Using that
445
00:22:42,931 --> 00:22:45,131
means plunging that
blade into John's heart.
446
00:22:46,403 --> 00:22:47,540
If that demon gets the best of him,
447
00:22:47,555 --> 00:22:48,989
that's what John wants us to do.
448
00:22:51,064 --> 00:22:52,076
Okay.
449
00:22:52,128 --> 00:22:53,421
Figure out how you're getting in?
450
00:22:53,667 --> 00:22:54,677
Yep.
451
00:22:54,901 --> 00:22:55,819
Over there.
452
00:22:56,950 --> 00:22:58,236
Chas: They look like hookers.
453
00:22:58,238 --> 00:22:59,571
Zed: That's 'cause they are.
454
00:23:00,188 --> 00:23:02,240
I grew up near a prison like this.
455
00:23:02,587 --> 00:23:04,780
I know exactly how they work.
456
00:23:05,399 --> 00:23:07,363
Chas: See you on the inside.
457
00:23:07,581 --> 00:23:10,915
(People speaking Spanish)
458
00:23:14,688 --> 00:23:16,136
(Guard speaks Spanish)
459
00:23:16,169 --> 00:23:17,358
_
460
00:23:17,399 --> 00:23:18,262
(Exhales)
461
00:23:18,295 --> 00:23:21,317
_
462
00:23:24,197 --> 00:23:26,631
(Women clamoring)
463
00:23:27,559 --> 00:23:29,019
Chas: Excuse me. Pardon me.
464
00:23:29,028 --> 00:23:30,951
- Pardon me.
- (Speaking Spanish)
465
00:23:31,071 --> 00:23:32,537
Hi.
466
00:23:32,539 --> 00:23:33,898
Hola. Um...
467
00:23:33,898 --> 00:23:35,541
Hmm? I need to...
468
00:23:36,123 --> 00:23:37,514
Aw, screw it.
469
00:23:37,549 --> 00:23:39,610
(Grunting)
470
00:23:50,697 --> 00:23:53,024
Official business for El Diablo.
471
00:23:55,305 --> 00:23:57,162
You have a conjugal visit.
472
00:23:57,164 --> 00:23:59,464
Well, I can't really say
I'm in the mood, mate.
473
00:23:59,466 --> 00:24:01,148
(Exhales)
474
00:24:03,203 --> 00:24:04,270
Oh...
475
00:24:04,279 --> 00:24:05,610
I know what it looks like.
476
00:24:06,210 --> 00:24:07,749
Don't get any ideas.
477
00:24:08,105 --> 00:24:11,191
You took a hell of a risk,
sneaking in here like this.
478
00:24:11,549 --> 00:24:13,973
Bright spot like you should know better.
479
00:24:14,207 --> 00:24:15,781
Thought you could use a friend.
480
00:24:16,016 --> 00:24:17,468
(Gasps)
481
00:24:17,494 --> 00:24:19,590
No. No, no!
482
00:24:19,710 --> 00:24:22,903
(Breathing raggedly)
483
00:24:25,476 --> 00:24:27,659
Demon wants to sow his oats.
484
00:24:27,850 --> 00:24:30,842
So far, it's only been able to take control
485
00:24:30,877 --> 00:24:32,181
when it's under threat, but...
486
00:24:32,381 --> 00:24:34,824
It's wheedling its way in like a tick.
487
00:24:35,102 --> 00:24:37,502
I won't be able to hold
it back much longer.
488
00:24:37,504 --> 00:24:39,571
(Laughs)
489
00:24:40,251 --> 00:24:43,074
I made a mistake, Zed.
490
00:24:43,816 --> 00:24:45,510
We can fix it, okay?
491
00:24:45,512 --> 00:24:46,990
As soon as Chas gets here,
492
00:24:47,001 --> 00:24:48,079
we'll get that thing out of you.
493
00:24:48,081 --> 00:24:49,296
I... I brought the
494
00:24:49,317 --> 00:24:51,281
recorder with your spells and...
495
00:24:51,284 --> 00:24:52,817
- and the holy water...
- No.
496
00:24:53,346 --> 00:24:55,327
This is my fight, from here on out.
497
00:24:55,389 --> 00:24:56,588
(Door opens)
498
00:24:58,525 --> 00:24:59,835
It's our fight.
499
00:25:00,798 --> 00:25:02,585
Does this mean that we're friends again?
500
00:25:04,944 --> 00:25:06,124
How did you get in?
501
00:25:06,369 --> 00:25:08,000
I told the guards that
one of their prisoners
502
00:25:08,028 --> 00:25:09,737
was in need of spiritual comfort.
503
00:25:09,857 --> 00:25:12,203
Even a place like this respects the cross.
504
00:25:12,205 --> 00:25:13,604
Better put this on.
505
00:25:14,541 --> 00:25:15,769
A nun's habit?
506
00:25:16,143 --> 00:25:17,361
White shirt,
507
00:25:17,606 --> 00:25:18,819
black pants.
508
00:25:19,780 --> 00:25:21,580
Figured you could use a change.
509
00:25:25,481 --> 00:25:26,923
It's good to have you back, luv.
510
00:25:34,536 --> 00:25:36,205
I need to know...
511
00:25:37,229 --> 00:25:38,679
Should I be scared?
512
00:25:39,666 --> 00:25:40,835
For John, I mean?
513
00:25:41,480 --> 00:25:42,832
He's in a bad way.
514
00:25:43,136 --> 00:25:46,472
But John believes he has
every situation under control,
515
00:25:46,506 --> 00:25:47,919
and he makes you believe.
516
00:25:48,866 --> 00:25:50,107
That's his magic.
517
00:25:51,610 --> 00:25:52,957
And his curse.
518
00:25:58,978 --> 00:26:00,743
Zed, if we make it through this,
519
00:26:00,776 --> 00:26:02,924
you should leave him and never look back.
520
00:26:03,754 --> 00:26:06,587
I wish someone had given me that advice.
521
00:26:26,416 --> 00:26:27,774
It's arranged.
522
00:26:27,894 --> 00:26:29,214
We'll be left alone.
523
00:26:33,156 --> 00:26:34,185
All right.
524
00:26:35,020 --> 00:26:36,478
Tie me down.
525
00:26:37,269 --> 00:26:39,283
Make it nice and tight.
526
00:26:47,480 --> 00:26:48,203
_
527
00:26:48,765 --> 00:26:49,962
_
528
00:27:07,243 --> 00:27:09,791
(Constantine chanting Assyrian exorcism)
529
00:27:13,264 --> 00:27:15,079
Our help is in the name of the Lord,
530
00:27:15,199 --> 00:27:16,726
who has made heaven and Earth.
531
00:27:16,754 --> 00:27:18,018
The Lord be with you.
532
00:27:18,435 --> 00:27:20,005
(Exorcism chant continues)
533
00:27:20,294 --> 00:27:21,997
The Lord be with you.
534
00:27:26,839 --> 00:27:28,408
The Lord be with you.
535
00:27:33,222 --> 00:27:34,046
What's wrong?
536
00:27:34,341 --> 00:27:36,244
At this stage of demon
possession, the holy water
537
00:27:36,261 --> 00:27:38,231
should cause a violent reaction.
538
00:27:38,351 --> 00:27:39,795
It's been too long.
539
00:27:40,546 --> 00:27:41,968
It's in me too deep.
540
00:27:41,970 --> 00:27:44,219
(Men yelling outside, crashing noises)
541
00:27:45,007 --> 00:27:46,539
(Man screams)
542
00:27:47,886 --> 00:27:49,242
What's going on out there?
543
00:27:49,244 --> 00:27:51,670
(Hissing)
544
00:27:52,333 --> 00:27:53,546
The Brujeria,
545
00:27:53,548 --> 00:27:57,096
they are not happy with you, John!
546
00:27:57,216 --> 00:27:58,660
Identify yourself!
547
00:27:58,949 --> 00:28:00,636
I've been known as Nahash,
548
00:28:00,647 --> 00:28:01,904
the trickster,
549
00:28:02,024 --> 00:28:03,185
and now as Vicente.
550
00:28:03,602 --> 00:28:05,392
And you know me as you know all
551
00:28:05,394 --> 00:28:06,844
earthly temptation.
552
00:28:06,964 --> 00:28:08,328
He's the tempter.
553
00:28:08,448 --> 00:28:10,363
The original serpent
from the Garden of Eden.
554
00:28:11,211 --> 00:28:13,415
So, what have the Brujeria
promised you, then?
555
00:28:13,426 --> 00:28:14,873
Vicente: No promises.
556
00:28:15,162 --> 00:28:16,671
They gave me release,
557
00:28:16,727 --> 00:28:18,876
so I could rain darkness down on your...
558
00:28:18,948 --> 00:28:20,523
sinful world.
559
00:28:20,874 --> 00:28:22,810
I came to end your life!
560
00:28:23,345 --> 00:28:24,744
But now I can see
561
00:28:24,746 --> 00:28:26,371
what a mistake that would be.
562
00:28:26,683 --> 00:28:28,268
In a short matter of time,
563
00:28:28,441 --> 00:28:29,727
you won't be my enemy...
564
00:28:30,239 --> 00:28:31,518
You'll be my ally.
565
00:28:32,036 --> 00:28:33,310
Annie, the knife.
566
00:28:33,538 --> 00:28:35,336
You have to end this now.
567
00:28:35,791 --> 00:28:37,395
(Screams, grunts)
568
00:28:38,079 --> 00:28:40,139
I can't stop it, Annie!
569
00:28:40,259 --> 00:28:42,511
- Do this now, or...
- No, you'll die!
570
00:28:42,544 --> 00:28:44,225
- He knows.
- (Grunts)
571
00:28:44,269 --> 00:28:45,732
No, don't!
572
00:28:47,074 --> 00:28:48,287
Anne Marie...
573
00:28:55,510 --> 00:28:56,968
(Guards shouting in Spanish)
574
00:28:57,870 --> 00:29:00,013
Hands up! (Shouting in Spanish)
575
00:29:00,405 --> 00:29:02,286
Guard: Arriba! Now!
576
00:29:06,666 --> 00:29:09,460
(Grunting, snarling)
577
00:29:19,334 --> 00:29:21,234
(Panting) (Exhales)
578
00:29:23,111 --> 00:29:25,348
I wasn't sure it would be you coming back.
579
00:29:25,640 --> 00:29:27,140
I'm hanging by a thread here.
580
00:29:27,680 --> 00:29:29,142
Where's Zed?
581
00:29:29,144 --> 00:29:31,193
She managed to get
outside during the alarm.
582
00:29:31,414 --> 00:29:33,295
I talked the guards into
letting me stay with you.
583
00:29:33,785 --> 00:29:36,278
That knife was your one way out.
584
00:29:36,918 --> 00:29:38,418
You should've done it, honey.
585
00:29:38,783 --> 00:29:40,536
And what would your angel say?
586
00:29:40,822 --> 00:29:42,437
Probably would've shaken your hand.
587
00:29:42,557 --> 00:29:44,978
Chas (Grunting): Could use a hand!
588
00:29:45,039 --> 00:29:46,826
Ah, it's alive.
589
00:29:47,032 --> 00:29:48,568
Might want to get him out of there.
590
00:29:49,553 --> 00:29:51,401
It's hot as hell in these things.
591
00:29:51,600 --> 00:29:52,866
Welcome back.
592
00:29:53,065 --> 00:29:54,100
Chas: So...
593
00:29:54,102 --> 00:29:55,742
What's the new plan, John?
594
00:29:56,153 --> 00:29:57,455
There is...
595
00:29:57,706 --> 00:29:59,253
No new plan, mate.
596
00:29:59,665 --> 00:30:02,098
There's no time left for
a straight-up exorcism.
597
00:30:02,133 --> 00:30:03,611
What about the mill house?
598
00:30:03,731 --> 00:30:05,777
Jasper's defenses might
weaken the entity enough
599
00:30:05,795 --> 00:30:08,386
- for the ritual to work.
- That might work,
600
00:30:08,595 --> 00:30:10,261
but even if we could get John out of here,
601
00:30:10,283 --> 00:30:12,292
- that's a 24-hour drive.
- Ah, I'd never make it.
602
00:30:12,331 --> 00:30:14,436
This demon's ready to claw its way out.
603
00:30:14,457 --> 00:30:15,845
Well... unless we can slow it down.
604
00:30:15,877 --> 00:30:16,803
Look for sedatives,
605
00:30:16,832 --> 00:30:18,004
sleeping pills.
606
00:30:19,237 --> 00:30:20,791
Constantine: That's the right idea,
607
00:30:21,178 --> 00:30:23,430
but it's the wrong dose. Chas...
608
00:30:24,059 --> 00:30:25,850
I need you to track down
609
00:30:26,189 --> 00:30:28,250
a guy named Julio.
610
00:30:38,381 --> 00:30:40,928
You found him. Does he have what we need?
611
00:30:40,963 --> 00:30:42,977
Yeah. Once the prisoners
found out it was for John,
612
00:30:42,984 --> 00:30:44,474
they became a coalition of the willing.
613
00:30:44,594 --> 00:30:46,606
How much were you able
to get your hands on?
614
00:30:47,474 --> 00:30:48,898
Julio: This is everything they had.
615
00:30:49,018 --> 00:30:50,879
That's enough heroin to
kill a herd of elephants.
616
00:30:50,885 --> 00:30:52,037
Well, let's hope it's enough
617
00:30:52,065 --> 00:30:54,046
to tamp down a bloody Pazuzu.
618
00:30:54,269 --> 00:30:56,044
- (Groans)
- Be right back.
619
00:30:56,164 --> 00:30:57,904
All right, cook it up.
620
00:30:59,251 --> 00:31:00,336
Oh...
621
00:31:05,956 --> 00:31:07,359
Are you sure you can do this?
622
00:31:07,976 --> 00:31:10,286
If there's anything I've
learned in the last 48 hours,
623
00:31:10,320 --> 00:31:11,689
it's that this demon needs me alive.
624
00:31:11,878 --> 00:31:13,091
And if you're wrong?
625
00:31:13,415 --> 00:31:16,719
Well, then, I'll go out riding
the world's greatest high.
626
00:31:17,214 --> 00:31:19,206
With my first love at my side.
627
00:31:22,924 --> 00:31:25,457
There are worse ways
to meet your maker, eh?
628
00:31:29,814 --> 00:31:31,397
Chas: All right, let's get him out of here.
629
00:31:31,733 --> 00:31:33,736
No time like the present.
630
00:31:34,406 --> 00:31:35,735
Do it.
631
00:31:43,345 --> 00:31:46,057
See you in hell, lun�tico.
632
00:31:59,665 --> 00:32:00,793
Chas: Now,
633
00:32:00,795 --> 00:32:02,562
time for phase two.
634
00:32:08,943 --> 00:32:10,637
Chas: Almost there.
635
00:32:10,639 --> 00:32:12,305
Hold on, hold on.
636
00:32:12,307 --> 00:32:13,700
This isn't gonna work.
637
00:32:13,820 --> 00:32:15,743
I'm the guy who broke that guard's nose.
638
00:32:16,865 --> 00:32:18,500
(Exhales)
639
00:32:18,813 --> 00:32:20,213
(Inhales deeply)
640
00:32:20,215 --> 00:32:21,580
Anne Marie: Excuse me! Anyone!
641
00:32:21,602 --> 00:32:23,071
Uh, can you help me?
642
00:32:23,127 --> 00:32:24,332
- Please?
- (Guards shouting)
643
00:32:24,379 --> 00:32:25,885
Uh, I've been robbed.
644
00:32:25,887 --> 00:32:28,003
Please, they stole my
clothes. Can you help me?
645
00:32:28,123 --> 00:32:29,689
Oh, Anne Marie...
646
00:32:29,739 --> 00:32:31,241
Anne Marie: Please help me! Hey!
647
00:32:31,264 --> 00:32:32,799
Do you understand me? Do
you know what I'm saying?
648
00:32:32,919 --> 00:32:34,294
- (Speaks Spanish)
- Excuse me!
649
00:32:34,296 --> 00:32:35,528
Could you help me?
650
00:32:35,530 --> 00:32:36,795
I know. Please?
651
00:32:36,851 --> 00:32:38,726
Please, just bring me something?
652
00:32:38,900 --> 00:32:40,318
I have been robbed.
653
00:32:40,658 --> 00:32:41,732
Please?
654
00:32:42,172 --> 00:32:44,403
I know, I know. Please. Thank you.
655
00:32:44,606 --> 00:32:46,390
Um, does anyone speak English?
656
00:32:46,924 --> 00:32:48,750
Do you have a coat, please?
657
00:32:51,939 --> 00:32:53,146
(Guards shouting)
658
00:32:53,148 --> 00:32:54,847
(Tires squealing)
659
00:33:12,963 --> 00:33:14,839
Figure we could use some space for this.
660
00:33:16,135 --> 00:33:17,019
I'll take care of him.
661
00:33:17,047 --> 00:33:18,628
You two start gathering what we need.
662
00:33:18,967 --> 00:33:21,436
- Look for religious icons.
- Okay.
663
00:33:25,253 --> 00:33:27,227
I know you want to be here, Zed,
664
00:33:27,347 --> 00:33:29,697
but an exorcism is dangerous.
665
00:33:30,062 --> 00:33:32,279
I've seen what happens when they go wrong.
666
00:33:33,088 --> 00:33:35,714
Darkness seems to find me wherever I am.
667
00:33:39,636 --> 00:33:42,471
Something happened to you
while John was gone, didn't it?
668
00:33:43,488 --> 00:33:44,992
They found me.
669
00:33:45,653 --> 00:33:47,982
I've been on the run from
people who want to use my gift
670
00:33:48,031 --> 00:33:49,666
for their own reasons.
671
00:33:52,010 --> 00:33:54,451
They tried to take me back to a place
672
00:33:54,571 --> 00:33:57,227
I swore I'd never go back to.
673
00:34:00,121 --> 00:34:01,311
Constantine (Groans): Annie.
674
00:34:01,431 --> 00:34:02,876
Annie!
675
00:34:06,646 --> 00:34:08,184
It's got to be you.
676
00:34:08,545 --> 00:34:11,175
- What?
- They can't use the tape recorder.
677
00:34:11,568 --> 00:34:12,997
We both know Pazuzu won't listen
678
00:34:13,006 --> 00:34:14,467
to a wanker like me.
679
00:34:15,166 --> 00:34:18,064
It's gonna take a voice with
true spiritual conviction
680
00:34:18,086 --> 00:34:19,181
to pull this off.
681
00:34:19,350 --> 00:34:20,490
The Roman catholic ritual?
682
00:34:20,557 --> 00:34:21,652
John, I'm a novice.
683
00:34:21,719 --> 00:34:23,090
The sanctioned ritual requires
684
00:34:23,139 --> 00:34:24,791
- a fully ordained priest.
- Oh, we both...
685
00:34:25,294 --> 00:34:27,685
We both know that there's an exception,
686
00:34:28,624 --> 00:34:31,277
if you've experienced a divine epiphany,
687
00:34:31,816 --> 00:34:34,518
seen proof of the existence
of heaven and hell.
688
00:34:34,705 --> 00:34:37,706
If what you endured at
Newcastle doesn't do it,
689
00:34:37,747 --> 00:34:38,917
then I don't know what does.
690
00:34:39,286 --> 00:34:40,288
Annie, listen.
691
00:34:40,640 --> 00:34:41,482
Listen.
692
00:34:41,602 --> 00:34:43,049
I need you to do this.
693
00:34:43,677 --> 00:34:44,884
You have the strength.
694
00:34:45,355 --> 00:34:46,936
You shot me to save those babies.
695
00:34:46,989 --> 00:34:48,735
I just need you to summon it up
696
00:34:48,744 --> 00:34:50,007
just one last time.
697
00:34:50,025 --> 00:34:50,844
Anne,
698
00:34:51,223 --> 00:34:53,561
please. (Grunting)
699
00:34:56,599 --> 00:34:58,695
(Growling)
700
00:34:59,251 --> 00:35:00,417
You're our only hope.
701
00:35:01,371 --> 00:35:02,292
At least try.
702
00:35:06,660 --> 00:35:07,675
(Sighs)
703
00:35:09,318 --> 00:35:10,595
(Sighs)
704
00:35:15,857 --> 00:35:17,647
Bloody John Constantine.
705
00:35:19,573 --> 00:35:22,208
Center of attention again.
706
00:35:37,891 --> 00:35:40,990
This demon will try to use
our weaknesses against us.
707
00:35:41,110 --> 00:35:42,448
If it emerges,
708
00:35:42,457 --> 00:35:43,839
don't listen to it.
709
00:35:44,535 --> 00:35:46,483
It won't be John.
710
00:35:46,603 --> 00:35:48,978
I hope I can tell the difference.
711
00:35:55,327 --> 00:35:58,031
- Lord have mercy.
- Chas and Zed: Lord have mercy.
712
00:35:58,075 --> 00:35:59,829
Anne Marie: All holy saints of God,
713
00:35:59,874 --> 00:36:01,415
intercede for us.
714
00:36:01,535 --> 00:36:03,274
Chas and Zed: All holy saints
of God, intercede for us.
715
00:36:03,313 --> 00:36:04,832
(Screaming)
716
00:36:05,077 --> 00:36:07,130
From all evil, deliver us.
717
00:36:07,250 --> 00:36:08,903
From all sin,
718
00:36:09,023 --> 00:36:10,521
from your wrath,
719
00:36:10,641 --> 00:36:13,317
from sudden and unprovided death,
720
00:36:13,437 --> 00:36:14,917
from the snares of the devil,
721
00:36:15,037 --> 00:36:17,848
from anger, hatred, and all ill will.
722
00:36:18,356 --> 00:36:19,789
That's right, you bastard,
723
00:36:19,803 --> 00:36:21,166
it bloody hurts.
724
00:36:21,215 --> 00:36:23,176
From lightning and tempest,
725
00:36:23,399 --> 00:36:25,395
from the plague, famine and war.
726
00:36:25,416 --> 00:36:26,932
John, you need to keep fighting.
727
00:36:27,052 --> 00:36:28,887
Annie, Annie.
728
00:36:28,915 --> 00:36:30,202
Annie, Annie.
729
00:36:30,209 --> 00:36:31,564
It... it...
730
00:36:31,684 --> 00:36:33,372
It's not working, it's not working.
731
00:36:33,407 --> 00:36:34,811
You need to... untie me.
732
00:36:34,826 --> 00:36:35,918
There's another way.
733
00:36:36,038 --> 00:36:37,692
- I found another way, Annie.
- Okay.
734
00:36:37,741 --> 00:36:39,515
It's if you untie me...
735
00:36:39,635 --> 00:36:41,025
(Bellowing)
736
00:36:41,066 --> 00:36:42,903
(Screams)
737
00:36:42,952 --> 00:36:43,975
She's losing it!
738
00:36:44,023 --> 00:36:46,431
The demon's not heeding my commands...
739
00:36:54,354 --> 00:36:56,651
(Distorted laughter)
740
00:37:01,032 --> 00:37:02,208
That's right,
741
00:37:02,264 --> 00:37:03,440
novice.
742
00:37:03,502 --> 00:37:07,316
Give up, like you did
when you ran to Mexico.
743
00:37:07,795 --> 00:37:09,647
Only don't blame Newcastle.
744
00:37:09,673 --> 00:37:12,412
You're the failure, Annie.
745
00:37:12,620 --> 00:37:16,333
The shriveled nothing who only felt alive
746
00:37:16,453 --> 00:37:19,124
in John Constantine's shadow,
747
00:37:19,385 --> 00:37:22,998
barely worth his one night of pity.
748
00:37:23,033 --> 00:37:25,642
- Annie, it's not John! don't listen to him!
- And you, Chas,
749
00:37:25,955 --> 00:37:28,102
the mindless lackey,
750
00:37:28,222 --> 00:37:29,867
losing your family,
751
00:37:29,876 --> 00:37:33,685
even your precious daughter.
752
00:37:34,833 --> 00:37:38,481
And all because of the
freak that he made you.
753
00:37:38,669 --> 00:37:41,062
- Stop it, John!
- Why stop now?
754
00:37:41,111 --> 00:37:42,433
Mary.
755
00:37:42,488 --> 00:37:45,542
You came crawling to him for his council
756
00:37:45,577 --> 00:37:48,381
as he dragged you into eternal darkness
757
00:37:48,416 --> 00:37:50,225
that you can never escape.
758
00:37:50,441 --> 00:37:54,172
Annie crawled to her convent
and you'll do the same
759
00:37:54,207 --> 00:37:58,319
as you go crawling back to your daddy.
760
00:37:58,439 --> 00:38:00,380
When this one's purged,
761
00:38:00,500 --> 00:38:02,440
I'll razor your eyes
762
00:38:02,475 --> 00:38:05,197
and feed them to the fallen and the damned.
763
00:38:05,317 --> 00:38:07,235
And all because of you!
764
00:38:07,270 --> 00:38:09,844
Because you just didn't have it in you.
765
00:38:10,546 --> 00:38:12,883
(Bellowing)
766
00:38:13,586 --> 00:38:16,835
Annie, you have to complete the ritual!
767
00:38:17,906 --> 00:38:22,929
He's too powerful! My
faith isn't strong enough.
768
00:38:23,229 --> 00:38:25,149
I can't save him.
769
00:38:34,178 --> 00:38:36,070
(Bellowing) I can't save him!
770
00:38:36,474 --> 00:38:38,199
- I can't.
- Chas: Zed!
771
00:38:39,555 --> 00:38:41,635
It's not the demon that's
preventing the exorcism,
772
00:38:41,677 --> 00:38:43,833
- it's you.
- No, I tried.
773
00:38:43,875 --> 00:38:45,489
I saw a vision.
774
00:38:45,609 --> 00:38:48,007
Your hatred and your rage.
775
00:38:48,127 --> 00:38:50,018
You make your own prison.
776
00:38:50,138 --> 00:38:53,016
The ritual needs for you to
believe that John can be saved.
777
00:38:53,364 --> 00:38:55,103
You have to find a way to forgive.
778
00:38:55,145 --> 00:38:57,065
Crawl back to your convent,
779
00:38:57,127 --> 00:38:59,131
you craven whore!
780
00:38:59,251 --> 00:39:00,960
Where you think you're safe.
781
00:39:01,023 --> 00:39:03,402
I have forgiven him, I swear.
782
00:39:03,451 --> 00:39:06,151
Not him, you. You have to forgive yourself.
783
00:39:06,489 --> 00:39:09,595
You feel guilty for
introducing him to magic,
784
00:39:09,634 --> 00:39:11,565
for creating John Constantine.
785
00:39:12,011 --> 00:39:13,636
I can't hold him!
786
00:39:14,510 --> 00:39:16,513
Whatever damage he's done,
787
00:39:16,633 --> 00:39:18,116
whoever he's hurt,
788
00:39:18,177 --> 00:39:19,496
was never because of you,
789
00:39:19,540 --> 00:39:22,496
but if John dies and
this demon is released,
790
00:39:22,529 --> 00:39:24,978
that failure will be yours, Anne Marie.
791
00:39:25,935 --> 00:39:27,744
Oh, my God.
792
00:39:31,071 --> 00:39:32,691
Filthy hell spawn,
793
00:39:32,746 --> 00:39:34,804
leave this vessel and be gone.
794
00:39:35,138 --> 00:39:38,602
I command you to release John Constantine,
795
00:39:38,630 --> 00:39:41,329
this humble servant of God!
796
00:39:41,739 --> 00:39:43,520
(Bellowing continues)
797
00:39:43,640 --> 00:39:45,843
Go back to hell, beast!
798
00:39:45,963 --> 00:39:48,229
Back to the filth that spawned you!
799
00:39:48,349 --> 00:39:50,991
This one is not yet ready for your embrace.
800
00:39:51,200 --> 00:39:52,751
(Screaming)
801
00:39:52,871 --> 00:39:55,173
Forgive him his trespasses, Lord,
802
00:39:55,221 --> 00:39:57,788
and protect your servant
from this abomination.
803
00:39:58,644 --> 00:40:00,411
Return to hell
804
00:40:00,531 --> 00:40:03,801
and the fiery pit where you belong!
805
00:40:04,288 --> 00:40:07,318
(Bellowing stops)
806
00:40:11,913 --> 00:40:14,087
(Softly): John? John?
807
00:40:14,105 --> 00:40:17,095
John, are you... are
you, are you all right?
808
00:40:17,095 --> 00:40:18,564
(Groans)
809
00:40:19,634 --> 00:40:21,530
Far from it.
810
00:40:22,365 --> 00:40:24,017
But I'm free of it,
811
00:40:24,530 --> 00:40:26,234
and that's on you.
812
00:40:27,825 --> 00:40:29,870
And I don't know about you lot,
813
00:40:30,235 --> 00:40:32,695
but I could murder a bloody drink.
814
00:40:32,815 --> 00:40:34,887
(Chuckles) All right.
815
00:40:48,226 --> 00:40:49,922
You have to tell him.
816
00:40:51,461 --> 00:40:54,578
About what happened and
these people from your past.
817
00:40:54,978 --> 00:40:57,239
I was hoping to put them behind me.
818
00:40:58,657 --> 00:41:00,804
But I guess you're probably right.
819
00:41:12,343 --> 00:41:14,004
Like I said, there's no reason
820
00:41:14,030 --> 00:41:16,334
for you to hurry off down south so soon.
821
00:41:19,307 --> 00:41:21,377
We always made a great pair,
822
00:41:21,812 --> 00:41:23,525
you and me.
823
00:41:23,645 --> 00:41:26,177
Seems we've both grown up a bit since then.
824
00:41:27,056 --> 00:41:30,134
You know, I probably never got
the chance to say this, but, uh...
825
00:41:32,039 --> 00:41:35,396
I know what I put you through, and, uh...
826
00:41:36,501 --> 00:41:38,161
I'm sorry.
827
00:41:38,657 --> 00:41:40,178
No, you're not.
828
00:41:40,298 --> 00:41:44,012
(Chuckles) John Constantine
doesn't do sorry.
829
00:41:46,177 --> 00:41:49,114
Pity it took me almost 20
years to figure that out.
830
00:42:00,601 --> 00:42:02,758
Uh, I've got this one, mate.
831
00:42:03,306 --> 00:42:05,863
I put you guys through
the ringer on this one.
832
00:42:05,983 --> 00:42:08,063
I suppose if I was to offer my thanks,
833
00:42:08,098 --> 00:42:09,472
you wouldn't believe me, either.
834
00:42:09,733 --> 00:42:12,152
- Probably not.
- Not for a second.
835
00:42:12,272 --> 00:42:13,867
Well, if you're sticking
around for the ride,
836
00:42:13,909 --> 00:42:15,335
you better buckle up.
837
00:42:15,537 --> 00:42:17,797
What we turned up in
Mexico is just the start.
838
00:42:18,097 --> 00:42:20,323
We're poking a stick at
an evil, the likes of which
839
00:42:20,330 --> 00:42:22,181
the world hasn't seen in centuries.
840
00:42:26,146 --> 00:42:28,525
(Chuckles)
841
00:42:43,585 --> 00:42:49,658
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
57084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.