Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
22
00:00:00,860 --> 00:00:02,790
Previously on Constantine...
23
00:00:02,860 --> 00:00:04,100
Something stole a baby,
24
00:00:04,100 --> 00:00:06,170
killed the mother. It ripped into her.
25
00:00:06,170 --> 00:00:07,690
- I need your help. - Where are you?
26
00:00:07,690 --> 00:00:09,300
- Mexico. - What just happened?
27
00:00:09,300 --> 00:00:11,140
It's called bi-location.
28
00:00:11,140 --> 00:00:13,580
The power to be in two places at the same time.
29
00:00:13,640 --> 00:00:14,730
How did you find me?
30
00:00:14,730 --> 00:00:16,030
Our believers are everywhere.
31
00:00:16,030 --> 00:00:17,500
We will always find you.
32
00:00:17,500 --> 00:00:19,510
- Time to go home now. - No!
33
00:00:19,510 --> 00:00:20,740
What kind of demonic killer
34
00:00:20,740 --> 00:00:23,220
walks into the house of God without breaking a sweat?
35
00:00:23,220 --> 00:00:25,250
- Lamashtu. - They're back.
36
00:00:25,250 --> 00:00:27,790
- Who is, Mrs. Lopez? - La Brujeria.
37
00:00:27,790 --> 00:00:29,970
You're working for the Breria, why?
38
00:00:29,970 --> 00:00:32,210
They've figured out how to break the boundary.
39
00:00:32,210 --> 00:00:34,110
Hell and Earth will become one.
40
00:00:34,110 --> 00:00:35,990
I'll bet your old mate, Pazuzu,
41
00:00:35,990 --> 00:00:37,620
sees it differently.
42
00:00:40,320 --> 00:00:43,460
- What is that? - An Invunche. We can't outrun it.
43
00:00:43,460 --> 00:00:45,530
No, no, you shoot that gun, it's gonna attack us for sure.
44
00:00:45,530 --> 00:00:47,710
No, John, it will attack you.
45
00:01:07,880 --> 00:01:09,150
- He's safe. - He's okay?
46
00:01:09,150 --> 00:01:10,270
He's okay.
47
00:01:10,630 --> 00:01:14,230
Go! Go, go, go, go.
48
00:01:14,630 --> 00:01:15,580
Here.
49
00:01:16,820 --> 00:01:17,920
Where's John?
50
00:01:18,550 --> 00:01:20,060
I'm sorry, Chas.
51
00:01:21,670 --> 00:01:22,970
Where's John?!
52
00:01:26,110 --> 00:01:28,460
I, John Constantine, terminate all wards
53
00:01:28,460 --> 00:01:29,730
and protections.
54
00:01:29,730 --> 00:01:33,280
Igo Iohannes Constantinus terminatur totum tutella.
55
00:01:43,070 --> 00:01:45,140
Quod praecipio...
56
00:01:45,140 --> 00:01:48,640
solacium capere daemonis...
57
00:02:14,710 --> 00:02:17,600
"Ye cannot drink the cup of the Lord
58
00:02:17,600 --> 00:02:19,810
"and the cup of the devil.
59
00:02:20,370 --> 00:02:22,930
"Ye cannot have part "in the Lord's table
60
00:02:22,930 --> 00:02:25,270
and the table "of the devils.
61
00:02:25,740 --> 00:02:28,040
"Do we provoke the Lord to jealousy?
62
00:02:28,050 --> 00:02:30,440
Are we stronger than he?"
63
00:02:30,440 --> 00:02:32,360
Oh, bloody hell.
64
00:02:32,410 --> 00:02:35,140
Have you lost all hope in salvation, John?
65
00:02:35,350 --> 00:02:37,670
You invited a demon into your body.
66
00:02:37,670 --> 00:02:39,590
It worked. He healed me.
67
00:02:39,590 --> 00:02:41,030
Of course it worked!
68
00:02:41,030 --> 00:02:43,550
The First of the Fallen gives temporary power
69
00:02:43,550 --> 00:02:46,070
to those who believe his lies,
70
00:02:46,070 --> 00:02:47,450
but they become his possessions.
71
00:02:47,450 --> 00:02:48,830
Well, I didn't see God coming down
72
00:02:48,830 --> 00:02:51,230
that tunnel to help me, or you.
73
00:02:52,450 --> 00:02:54,080
You didn't even ask, John.
74
00:02:54,200 --> 00:02:57,600
Instead, you sought the help of a demon.
75
00:02:57,620 --> 00:02:59,170
It's all such a waste.
76
00:02:59,380 --> 00:03:01,970
You found the force behind the rising darkness.
77
00:03:01,970 --> 00:03:05,300
We could've stopped it, you and I together.
78
00:03:05,300 --> 00:03:06,900
You think I wanted this?
79
00:03:06,900 --> 00:03:08,370
You know what I think?
80
00:03:08,650 --> 00:03:10,400
To save yourself from hell,
81
00:03:10,400 --> 00:03:13,980
you acted without considering the consequences.
82
00:03:16,970 --> 00:03:18,860
It's not that I can't help you, John.
83
00:03:21,010 --> 00:03:22,090
I won't.
84
00:04:14,110 --> 00:04:16,160
Still experiencing the visions?
85
00:04:16,160 --> 00:04:17,980
Your father will be pleased.
86
00:04:18,110 --> 00:04:19,570
He didn't want to do it this way.
87
00:04:19,570 --> 00:04:21,180
You forced his hand.
88
00:04:21,750 --> 00:04:25,080
That bastard should allow me to live my own life!
89
00:04:27,510 --> 00:04:29,390
I'm not letting you take me back there!
90
00:04:29,450 --> 00:04:31,090
It's a waste of time.
91
00:04:32,660 --> 00:04:34,440
- Stop it! - Why?
92
00:04:34,730 --> 00:04:37,130
Afraid I might actually get through?
93
00:05:02,340 --> 00:05:04,220
You spend enough time with a magician,
94
00:05:05,170 --> 00:05:06,720
you learn a few tricks.
95
00:05:09,630 --> 00:05:10,840
Your father...
96
00:05:11,430 --> 00:05:12,720
he'll never stop.
97
00:05:12,720 --> 00:05:13,580
My father?
98
00:05:15,180 --> 00:05:16,310
I'd rather die
99
00:05:16,310 --> 00:05:17,600
before I'll ever
100
00:05:17,600 --> 00:05:19,970
go back there!
101
00:05:34,520 --> 00:05:35,440
John!
102
00:05:38,300 --> 00:05:39,210
John!
103
00:05:39,790 --> 00:05:41,690
Chas.
104
00:05:42,570 --> 00:05:43,490
What happened?
105
00:05:43,630 --> 00:05:44,550
It's bad.
106
00:05:44,940 --> 00:05:46,430
It's really bloody bad.
107
00:05:46,820 --> 00:05:48,000
Let's get out of here.
108
00:05:50,940 --> 00:05:53,450
Anne Marie, she made it out all right, then?
109
00:05:53,450 --> 00:05:54,320
She seemed fine.
110
00:05:54,320 --> 00:05:56,020
The question is, what happened to you?
111
00:05:56,070 --> 00:05:57,840
She's quick on her feet, our girl.
112
00:05:58,180 --> 00:05:59,820
She used the copper's gun.
113
00:05:59,820 --> 00:06:02,790
She left me behind to stall the hungry Invunche.
114
00:06:02,790 --> 00:06:03,580
Annie shot you?
115
00:06:03,580 --> 00:06:04,920
A bloody nun.
116
00:06:05,190 --> 00:06:06,220
It's a new low.
117
00:06:06,220 --> 00:06:07,930
Can't say I didn't deserve it, though.
118
00:06:08,520 --> 00:06:10,350
How'd you survive the Invunche?
119
00:06:11,090 --> 00:06:12,990
The only way I, I could.
120
00:06:13,710 --> 00:06:15,700
I cast off my spiritual protections,
121
00:06:15,700 --> 00:06:19,100
invited the demon, Pazuzu, in to take my body for a spin.
122
00:06:20,070 --> 00:06:22,100
Unholy bastard's first order of business
123
00:06:22,100 --> 00:06:24,320
was to heal its host.
124
00:06:24,660 --> 00:06:26,250
You're possessed by a demon.
125
00:06:26,370 --> 00:06:28,010
I feel surprisingly good.
126
00:06:29,470 --> 00:06:31,230
Demonic permeation's like a flu.
127
00:06:31,230 --> 00:06:34,120
There's an incubation period between first infection and...
128
00:06:35,020 --> 00:06:36,390
full-on possession.
129
00:06:37,060 --> 00:06:38,770
I figure I got a couple of days
130
00:06:38,770 --> 00:06:40,770
before it takes up permanent residence.
131
00:06:40,770 --> 00:06:41,990
John, stop.
132
00:06:42,870 --> 00:06:44,420
What if you can't get it out?
133
00:06:44,900 --> 00:06:47,960
Well, then you'll just have to finish what Anne Marie started.
134
00:06:49,350 --> 00:06:50,400
Kill me.
135
00:06:51,050 --> 00:06:52,700
You can't ask me to do that.
136
00:06:54,010 --> 00:06:55,260
It's all right, mate.
137
00:06:56,100 --> 00:06:59,150
I've been carrying hell around with me my whole life.
138
00:06:59,260 --> 00:07:01,420
How much worse can the actual place be?
139
00:07:01,600 --> 00:07:02,930
We're not there yet.
140
00:07:03,020 --> 00:07:04,130
What's your plan?
141
00:07:04,240 --> 00:07:05,330
More of a...
142
00:07:05,330 --> 00:07:06,400
gamble.
143
00:07:07,860 --> 00:07:09,510
Self-exorcism.
144
00:07:09,630 --> 00:07:10,670
You're kidding?
145
00:07:11,630 --> 00:07:13,090
I wish I was.
146
00:07:13,920 --> 00:07:16,170
I need my bag. We need to move fast.
147
00:07:16,560 --> 00:07:18,400
An exorcism for an exorcist.
148
00:07:18,400 --> 00:07:19,550
Let's do it.
149
00:07:24,370 --> 00:07:25,410
John?
150
00:07:31,890 --> 00:07:33,150
You can beat this.
151
00:07:33,150 --> 00:07:35,420
- John, fight it! - Chas!
152
00:07:36,300 --> 00:07:38,450
- I can't. - John, fight it!
153
00:07:40,550 --> 00:07:42,910
I will not be cast out!
154
00:07:52,440 --> 00:07:54,460
He cast a demon into his own body?
155
00:07:54,550 --> 00:07:56,510
Well, he didn't have a choice. He was dying.
156
00:07:56,730 --> 00:07:58,820
I still can't believe Anne Marie actually shot him.
157
00:07:59,320 --> 00:08:00,910
I had a vision of her, Chas.
158
00:08:01,840 --> 00:08:03,040
She was in pain,
159
00:08:03,460 --> 00:08:04,750
racked with guilt.
160
00:08:04,960 --> 00:08:07,090
Well, John always could push her buttons.
161
00:08:07,280 --> 00:08:08,510
So, what are you going to do?
162
00:08:08,770 --> 00:08:10,270
Assuming I can find him,
163
00:08:10,270 --> 00:08:12,140
John has a contingency plan,
164
00:08:12,510 --> 00:08:14,730
but I don't think I can pull it off on my own.
165
00:08:15,050 --> 00:08:16,680
He already lost control once.
166
00:08:16,760 --> 00:08:17,620
I know it's asking a lot,
167
00:08:17,620 --> 00:08:19,980
but I could really use your help.
168
00:08:21,590 --> 00:08:22,530
Zed?
169
00:08:23,800 --> 00:08:24,980
Zed, you there?
170
00:08:27,730 --> 00:08:28,560
Yeah.
171
00:08:28,650 --> 00:08:30,150
I'll be on the first flight down.
172
00:08:30,540 --> 00:08:33,240
Hopefully we can find him before he hurts someone else.
173
00:09:05,100 --> 00:09:06,320
Oh, bloody hell.
174
00:09:35,960 --> 00:09:37,280
Mr. Constantine.
175
00:09:37,720 --> 00:09:39,470
Stanley Gibson with the British Consulate.
176
00:09:39,470 --> 00:09:41,050
Yeah, skip the formalities, mate.
177
00:09:41,050 --> 00:09:43,600
Just get me the hell out of here, yeah?
178
00:09:48,720 --> 00:09:50,190
According to the police,
179
00:09:50,630 --> 00:09:52,910
you were assaulted by a street gang
180
00:09:52,910 --> 00:09:55,230
- known as the Santa Muerte. - Saint Death.
181
00:09:55,230 --> 00:09:57,630
The unholy comforter to a legion of gangsters and hit men.
182
00:09:57,630 --> 00:09:58,850
It's clear self-defense.
183
00:09:58,850 --> 00:10:02,070
Just show me where to sign, and I'll be on my merry way.
184
00:10:02,180 --> 00:10:03,430
Mr. Constantine,
185
00:10:04,040 --> 00:10:05,270
regardless of their pedigree,
186
00:10:05,280 --> 00:10:06,570
you are responsible for the death
187
00:10:06,570 --> 00:10:08,830
of five Mexican nationals.
188
00:10:08,840 --> 00:10:10,860
The investigation itself could take weeks.
189
00:10:10,860 --> 00:10:13,440
Bollocks to that, mate. I need out of here tonight.
190
00:10:13,440 --> 00:10:14,750
That's not my call.
191
00:10:14,750 --> 00:10:16,830
You don't understand the sheer screaming hell
192
00:10:16,830 --> 00:10:18,160
that's gonna rain down around here!
193
00:10:18,160 --> 00:10:20,280
- Guard! - So start pulling some bloody strings!
194
00:10:20,280 --> 00:10:21,200
Guard!
195
00:10:23,040 --> 00:10:26,870
- This meeting was a courtesy. - You poncey, bloody windbag.
196
00:10:26,870 --> 00:10:28,340
Get me the hell out of here!
197
00:10:44,050 --> 00:10:45,470
Still no sign of John?
198
00:10:45,630 --> 00:10:47,200
I've been driving around all morning,
199
00:10:47,600 --> 00:10:48,630
but in this city, it's like looking for
200
00:10:48,630 --> 00:10:50,610
a needle in a thousand haystacks.
201
00:10:52,370 --> 00:10:54,760
Hey, you think it's possible
202
00:10:54,850 --> 00:10:56,420
the demon's already taken over?
203
00:10:56,690 --> 00:10:58,210
John gave himself a couple days.
204
00:10:58,210 --> 00:11:01,200
But he's prone to overconfidence.
205
00:11:01,480 --> 00:11:03,330
What happens if he can't get it out in time?
206
00:11:03,330 --> 00:11:05,170
His consciousness is pushed out.
207
00:11:05,300 --> 00:11:06,330
Permanently.
208
00:11:07,180 --> 00:11:10,150
His soul is delivered to hell, and that demon's freed on Earth.
209
00:11:10,250 --> 00:11:10,970
It's Pazuzu,
210
00:11:10,970 --> 00:11:13,800
the Assyrian god of famine, locusts and storms.
211
00:11:13,800 --> 00:11:15,950
As John would say, it's bloody awful.
212
00:11:15,960 --> 00:11:17,290
But it won't come to that.
213
00:11:17,860 --> 00:11:18,790
Why not?
214
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Because he wants me to kill him first.
215
00:11:23,930 --> 00:11:26,160
Anne Marie, she found him before,
216
00:11:26,160 --> 00:11:27,690
using bi-location.
217
00:11:28,120 --> 00:11:29,240
She can do it again.
218
00:11:29,270 --> 00:11:30,790
Given she just shot him,
219
00:11:31,400 --> 00:11:32,770
I'm not sure that's an option.
220
00:11:32,770 --> 00:11:33,800
It will be.
221
00:11:33,930 --> 00:11:35,270
When I'm done with her.
222
00:12:10,070 --> 00:12:12,150
Nice business you're running. You speak English?
223
00:12:13,680 --> 00:12:14,820
If it pays.
224
00:12:15,210 --> 00:12:16,380
What's it to you?
225
00:12:16,540 --> 00:12:17,410
You seem like the kind of bloke
226
00:12:17,410 --> 00:12:19,190
who knows how things work in this nick.
227
00:12:19,190 --> 00:12:21,210
And I'm willing to pay for an education.
229
00:12:28,330 --> 00:12:29,400
Name's Julio.
230
00:12:30,420 --> 00:12:31,370
Follow me.
231
00:12:39,170 --> 00:12:40,600
Was it something I said?
232
00:12:40,720 --> 00:12:41,900
They're Santa Muerte.
233
00:12:41,900 --> 00:12:43,130
Are they now?
234
00:12:43,240 --> 00:12:45,380
Feos Bastardos have the run of the prison.
235
00:12:46,020 --> 00:12:48,280
They're sworn to avenge the death of their brothers.
236
00:12:48,280 --> 00:12:49,620
The ones you killed.
237
00:12:49,680 --> 00:12:51,310
They're the least of my worries.
238
00:12:51,570 --> 00:12:52,770
Have you got a light?
239
00:12:53,780 --> 00:12:55,190
Those things will kill you.
240
00:12:58,340 --> 00:13:00,300
I thought you'd washed your hands of me.
241
00:13:00,500 --> 00:13:01,890
You know, I got to admit,
242
00:13:01,890 --> 00:13:04,470
I never thought you'd do anything this stupid.
243
00:13:04,470 --> 00:13:05,430
I'm John Constantine.
244
00:13:05,440 --> 00:13:07,300
I do stupid in spades.
245
00:13:07,300 --> 00:13:08,500
And how are you feeling?
246
00:13:09,850 --> 00:13:12,490
Like I've got a bloody marching band in my skull.
247
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
Sorry I put a crimp in your grand game plan.
248
00:13:16,950 --> 00:13:17,740
Are you honestly telling me
249
00:13:17,740 --> 00:13:20,420
that none of you cloud-huggers had any clue
250
00:13:20,420 --> 00:13:22,520
that the Brujeria were back in business?
251
00:13:22,530 --> 00:13:24,540
You know, some evil is so powerful,
252
00:13:24,540 --> 00:13:26,720
it can hide from heaven itself.
253
00:13:26,730 --> 00:13:28,590
Lamashtu wasn't working alone.
254
00:13:28,590 --> 00:13:30,300
The Brujeria have other operatives
255
00:13:30,300 --> 00:13:32,120
working close at hand.
256
00:13:32,620 --> 00:13:34,970
Identifying the enemy was always the first step
257
00:13:34,970 --> 00:13:37,220
in defeating the rising darkness.
258
00:13:37,220 --> 00:13:39,000
Well, if this goes pear-shaped,
259
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
then I guess you'll have to find yourself
260
00:13:40,630 --> 00:13:42,380
a new operative on the ground.
261
00:13:42,460 --> 00:13:44,720
Not many like you down here, John.
262
00:13:44,770 --> 00:13:45,730
Manny.
263
00:13:46,700 --> 00:13:47,930
Yes, John.
264
00:13:50,710 --> 00:13:52,350
I'm not ready to die.
265
00:13:54,390 --> 00:13:56,360
Are you afraid of what's waiting for you?
266
00:13:56,820 --> 00:13:59,550
No, I earned what I got coming to me.
267
00:13:59,730 --> 00:14:00,650
I just...
268
00:14:04,400 --> 00:14:05,710
I have more work to do.
269
00:14:07,160 --> 00:14:08,830
Then that makes this a crucible.
270
00:14:10,050 --> 00:14:11,990
And for the sake of the mortal realm,
271
00:14:12,720 --> 00:14:15,450
I hope you find what you need.
272
00:14:16,500 --> 00:14:18,430
What if I don't know what I need?
273
00:14:22,780 --> 00:14:24,110
Crazy Ingles.
274
00:14:24,530 --> 00:14:26,260
I can get you anything you want.
275
00:14:26,370 --> 00:14:28,370
Drugs, women.
276
00:14:28,660 --> 00:14:31,300
Does this prison have anything that resembles a chapel?
277
00:14:32,520 --> 00:14:33,220
Come on.
278
00:14:46,330 --> 00:14:49,230
You always were a good friend, Chas.
279
00:14:49,280 --> 00:14:50,650
We need to talk.
280
00:14:51,420 --> 00:14:53,180
There's nothing to talk about.
281
00:14:53,620 --> 00:14:55,800
He threatened the life of an infant.
282
00:14:55,810 --> 00:14:56,470
Annie...
283
00:14:56,470 --> 00:14:58,460
He would have sacrificed it without blinking.
284
00:14:58,460 --> 00:15:00,350
So when the choice was mine,
285
00:15:00,510 --> 00:15:02,810
I sacrificed him instead.
286
00:15:03,340 --> 00:15:04,840
John isn't dead.
287
00:15:07,860 --> 00:15:08,680
But how?
288
00:15:09,140 --> 00:15:12,380
He cast a demon... into himself.
289
00:15:13,340 --> 00:15:14,350
Pazuzu...
290
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
That's not a demon,
291
00:15:15,720 --> 00:15:17,230
it's a demon king.
292
00:15:17,380 --> 00:15:18,240
He's trying to fight it,
293
00:15:18,240 --> 00:15:20,060
but if we don't find him fast...
294
00:15:20,060 --> 00:15:21,670
Typical selfish wanker.
295
00:15:21,680 --> 00:15:22,660
Selfish?
296
00:15:23,890 --> 00:15:25,860
You're the one who put a bullet in his chest.
297
00:15:25,860 --> 00:15:27,460
He's just trying to save his life.
298
00:15:27,460 --> 00:15:29,840
While risking the lives of everyone around him,
299
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
including yours.
300
00:15:31,240 --> 00:15:32,370
That's our decision--
301
00:15:32,370 --> 00:15:34,510
we chose to join him in this fight.
302
00:15:37,790 --> 00:15:39,510
The rising darkness, is it?
303
00:15:40,840 --> 00:15:42,030
I hate to burst your bubble,
304
00:15:42,030 --> 00:15:45,180
but the Roman Catholic Church have been fighting that for centuries.
305
00:15:45,190 --> 00:15:47,370
It's why I joined the convent.
306
00:15:47,740 --> 00:15:50,010
Except they know right from wrong here.
307
00:15:50,540 --> 00:15:53,350
We all serve a higher power, but John...
308
00:15:53,350 --> 00:15:54,630
Talks to an angel.
309
00:15:56,340 --> 00:15:57,400
What did you say?
310
00:15:57,930 --> 00:15:59,160
His name is Manny.
311
00:16:00,710 --> 00:16:02,320
He came to John for help.
312
00:16:03,780 --> 00:16:06,570
You kneel here, night after night,
313
00:16:06,580 --> 00:16:10,430
hoping against hope that heaven hears your words.
314
00:16:10,430 --> 00:16:11,620
Well, guess what.
315
00:16:12,040 --> 00:16:15,110
John has heaven on speed dial.
316
00:16:15,710 --> 00:16:17,590
Someone up there thinks he's worth a damn,
317
00:16:17,590 --> 00:16:19,500
and now he's dying because of you.
318
00:16:19,920 --> 00:16:21,350
She's telling the truth.
319
00:16:21,700 --> 00:16:23,780
You need to help us find him.
320
00:16:28,080 --> 00:16:30,100
What are you doing in my office?
321
00:16:30,660 --> 00:16:32,880
And how did you get past security?
322
00:16:33,830 --> 00:16:34,870
Does it matter?
323
00:16:35,390 --> 00:16:36,810
I was eager to hear
324
00:16:36,910 --> 00:16:39,940
what you learned about the man who was taken into custody last night.
325
00:16:41,470 --> 00:16:42,960
He's a Brit, all right.
326
00:16:44,200 --> 00:16:46,310
Bit of a checkered past.
327
00:16:47,220 --> 00:16:49,190
Name's John Constantine.
328
00:16:50,030 --> 00:16:51,120
Anything else?
329
00:16:51,440 --> 00:16:54,600
The man clearly has no respect for the Crown.
330
00:16:55,210 --> 00:16:58,820
The rest of what I found is in there.
331
00:16:59,280 --> 00:17:01,440
As per our arrangement,
332
00:17:01,650 --> 00:17:04,330
I fixed it so that he won't be leaving the prison
333
00:17:04,330 --> 00:17:05,820
any time soon.
334
00:17:07,430 --> 00:17:08,900
So, what's this fellow to you?
335
00:17:09,100 --> 00:17:12,030
A self-righteous impediment to the inevitable.
336
00:17:12,130 --> 00:17:14,890
Too blind to see that the Brujeria's darkness
337
00:17:14,890 --> 00:17:16,250
cannot be stopped.
338
00:17:21,630 --> 00:17:22,210
I'm sorry,
339
00:17:22,210 --> 00:17:24,940
but why do you keep looking at me like that?
340
00:17:26,630 --> 00:17:27,440
Not looking.
341
00:17:28,960 --> 00:17:30,100
Measuring.
342
00:17:45,920 --> 00:17:47,440
Hey, lunatico.
343
00:17:47,450 --> 00:17:48,630
What is it you're looking for?
344
00:17:48,630 --> 00:17:50,350
Purified honey wax, holy water,
345
00:17:50,350 --> 00:17:52,420
full-length mirror would be very useful.
346
00:17:52,720 --> 00:17:54,320
This isn't gonna make much sense,
347
00:17:54,610 --> 00:17:56,810
but I'm meaning to conduct a self-exorcism,
348
00:17:57,310 --> 00:17:58,890
purge a demonic entity.
349
00:18:00,270 --> 00:18:02,290
Many demons in a place like this.
350
00:18:02,390 --> 00:18:05,070
Sadly, mine's more than a rusty metaphor.
351
00:18:12,150 --> 00:18:13,920
Bloody Santa Muerte.
352
00:18:15,390 --> 00:18:17,390
No honor amongst thieves, then?
353
00:18:18,100 --> 00:18:18,880
That...
354
00:18:19,180 --> 00:18:20,800
and los asesinos paid better.
355
00:18:22,070 --> 00:18:23,390
Sorry, Ingles.
356
00:18:25,920 --> 00:18:27,490
Five of my brothers are dead.
357
00:18:29,990 --> 00:18:31,680
And you're all alone, puta.
358
00:18:32,280 --> 00:18:35,290
You really don't want to do this.
359
00:18:39,040 --> 00:18:42,010
I'm hosting a monster that doesn't take kindly to threats.
360
00:18:42,010 --> 00:18:44,380
And if you poke it, it's gonna kill you
361
00:18:44,380 --> 00:18:46,440
the same way as it killed your brothers.
362
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
Get back! He's mine!
363
00:18:51,400 --> 00:18:53,500
You stupid bloody git.
364
00:18:53,720 --> 00:18:55,350
You're setting it loose.
366
00:19:41,030 --> 00:19:42,210
Where's Julio?
367
00:19:46,890 --> 00:19:47,510
No.
368
00:19:48,890 --> 00:19:49,970
I had to!
369
00:19:49,970 --> 00:19:51,660
It's the only way to stay alive!
370
00:19:51,660 --> 00:19:53,000
They run this place!
371
00:19:56,920 --> 00:19:58,660
Now I run this place!
372
00:20:00,200 --> 00:20:01,380
Now sod off!
373
00:20:07,660 --> 00:20:09,300
You'll do exactly as I tell you.
374
00:20:10,100 --> 00:20:12,400
Start by telling me everything you saw last night.
375
00:20:12,730 --> 00:20:14,430
I only saw after it was over.
376
00:20:14,830 --> 00:20:16,890
The Santa Muerte were dead.
377
00:20:18,180 --> 00:20:20,480
You truly have a devil inside.
378
00:20:20,820 --> 00:20:22,790
I'm just trying to keep it inside this prison.
379
00:20:23,550 --> 00:20:25,690
As long as I'm in here, I can't cast it out.
380
00:20:26,200 --> 00:20:29,960
All it has to do is watch the clock go down.
382
00:20:40,570 --> 00:20:43,160
Si. Now bugger off.
383
00:20:46,650 --> 00:20:47,860
Chas got in touch, then.
384
00:20:48,050 --> 00:20:49,730
And your new friend, Zed.
385
00:20:49,970 --> 00:20:51,520
She's a true believer, that one.
386
00:20:52,150 --> 00:20:53,920
I almost feel sorry for her.
387
00:20:53,920 --> 00:20:55,330
Oh, yeah? And why's that?
388
00:20:55,330 --> 00:20:57,100
You'll find a way to disappoint her.
389
00:20:57,100 --> 00:20:58,260
Sooner or later.
390
00:20:59,180 --> 00:21:00,910
If she lives long enough.
391
00:21:01,480 --> 00:21:02,790
Why'd you come here, Annie?
392
00:21:04,000 --> 00:21:05,560
I promised them I'd find you.
393
00:21:08,040 --> 00:21:10,670
I believe they intend to rescue you.
394
00:21:18,290 --> 00:21:20,580
Did you really take the Pazuzu inside?
395
00:21:20,980 --> 00:21:23,010
After you shot me,
396
00:21:23,740 --> 00:21:24,890
lest we forget.
397
00:21:25,680 --> 00:21:28,360
What are you going to do if you can't get the demon out?
398
00:21:28,840 --> 00:21:30,070
Only thing I can do.
399
00:21:32,180 --> 00:21:33,580
If it's any consolation,
400
00:21:33,580 --> 00:21:35,800
I am ready to pay for my sins.
401
00:21:36,640 --> 00:21:38,300
What is this, another con?
402
00:21:38,620 --> 00:21:39,460
No con.
403
00:21:42,900 --> 00:21:44,670
I'm lost here, Annie.
404
00:21:47,260 --> 00:21:48,870
In that case, I'll pray for you.
405
00:21:51,600 --> 00:21:52,550
Good-bye, John.
406
00:21:55,220 --> 00:21:56,010
Good luck.
407
00:22:05,850 --> 00:22:07,440
This is where Anne Marie found him.
408
00:22:07,780 --> 00:22:09,860
Even if we get in, I'm still not sure
409
00:22:09,860 --> 00:22:11,320
what we'll be able to do for him.
410
00:22:11,340 --> 00:22:13,440
John's more prepared than even I realized.
411
00:22:13,550 --> 00:22:15,120
You're gonna have to sneak a couple things in.
412
00:22:15,120 --> 00:22:15,780
Yeah.
413
00:22:20,670 --> 00:22:22,270
Assyrian exorcism rite.
414
00:22:22,630 --> 00:22:24,450
How did he know he'd need that exact spell?
415
00:22:24,450 --> 00:22:25,240
He didn't.
416
00:22:25,260 --> 00:22:27,310
That recorder has John reciting exorcism rituals
417
00:22:27,320 --> 00:22:28,710
in 50 different languages.
418
00:22:30,080 --> 00:22:32,490
Ceremonial tibetan Phurba.
419
00:22:32,830 --> 00:22:34,520
Is that part of the ritual, too?
420
00:22:34,590 --> 00:22:35,650
I hope not.
421
00:22:36,130 --> 00:22:37,860
If John can't exorcise the demon himself,
422
00:22:37,860 --> 00:22:39,390
this will definitely do the trick.
423
00:22:39,450 --> 00:22:41,330
So why don't we just use this?
424
00:22:41,980 --> 00:22:43,180
Using that means
425
00:22:43,180 --> 00:22:45,180
plunging that blade into John's heart.
426
00:22:46,520 --> 00:22:47,710
If that demon gets the best of him,
427
00:22:47,710 --> 00:22:49,190
that's what John wants us to do.
428
00:22:51,200 --> 00:22:51,930
Okay.
429
00:22:52,210 --> 00:22:53,430
Figure out how you're getting in?
430
00:22:53,870 --> 00:22:54,560
Yep.
431
00:22:55,010 --> 00:22:55,700
Over there.
432
00:22:57,090 --> 00:22:58,220
They look like hookers.
433
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
That's 'cause they are.
434
00:23:00,280 --> 00:23:02,110
I grew up near a prison like this.
435
00:23:02,790 --> 00:23:04,440
I know exactly how they work.
436
00:23:05,720 --> 00:23:07,050
See you on the inside.
439
00:23:27,740 --> 00:23:28,940
Excuse me. Pardon me.
440
00:23:29,220 --> 00:23:29,980
Pardon me.
441
00:23:31,280 --> 00:23:31,930
Hi.
442
00:23:32,660 --> 00:23:34,020
Hola. Um...
443
00:23:34,030 --> 00:23:35,300
I need to...
444
00:23:36,630 --> 00:23:37,530
Aw, screw it.
445
00:23:50,860 --> 00:23:52,550
Official business for El Diablo.
446
00:23:55,620 --> 00:23:56,980
You have a conjugal visit.
447
00:23:57,270 --> 00:23:59,400
Well, I can't really say I'm in the mood, mate.
448
00:24:04,380 --> 00:24:05,600
I know what it looks like.
449
00:24:06,530 --> 00:24:07,840
Don't get any ideas.
450
00:24:08,180 --> 00:24:11,060
You took a hell of a risk, sneaking in here like this.
451
00:24:11,820 --> 00:24:13,760
Bright spot like you should know better.
452
00:24:14,440 --> 00:24:15,790
Thought you could use a friend.
453
00:24:17,980 --> 00:24:20,120
No. No, no!
454
00:24:25,810 --> 00:24:27,490
Demon wants to sow his oats.
455
00:24:28,250 --> 00:24:30,750
So far, it's only been able to take control
456
00:24:30,750 --> 00:24:32,150
when it's under threat, but...
457
00:24:32,900 --> 00:24:34,920
it's wheedling its way in like a tick.
458
00:24:35,380 --> 00:24:37,260
I won't be able to hold it back much longer.
459
00:24:40,680 --> 00:24:42,750
I made a mistake, Zed.
460
00:24:44,310 --> 00:24:45,470
We can fix it, okay?
461
00:24:45,590 --> 00:24:46,970
As soon as Chas gets here,
462
00:24:46,970 --> 00:24:48,290
we'll get that thing out of you.
463
00:24:48,290 --> 00:24:50,960
I-I brought the recorder with your spells
464
00:24:50,960 --> 00:24:52,720
- and-and the holy water... - No.
465
00:24:53,430 --> 00:24:55,410
This is my fight, from here on out.
466
00:24:58,680 --> 00:24:59,910
It's our fight.
467
00:25:00,950 --> 00:25:02,460
Does this mean that we're friends again?
468
00:25:05,090 --> 00:25:06,140
How did you get in?
469
00:25:06,400 --> 00:25:07,920
I told the guards that one of their prisoners
470
00:25:07,930 --> 00:25:09,810
was in need of spiritual comfort.
471
00:25:09,910 --> 00:25:12,180
Even a place like this respects the cross.
472
00:25:12,330 --> 00:25:13,360
Better put this on.
473
00:25:14,690 --> 00:25:15,870
A nun's habit?
474
00:25:16,270 --> 00:25:18,820
White shirt, black pants.
475
00:25:19,950 --> 00:25:21,520
Figured you could use a change.
476
00:25:25,620 --> 00:25:27,060
It's good to have you back, luv.
477
00:25:34,830 --> 00:25:35,830
I need to know...
478
00:25:37,430 --> 00:25:38,650
should I be scared?
479
00:25:39,840 --> 00:25:40,890
For John, I mean?
480
00:25:41,630 --> 00:25:42,760
He's in a bad way.
481
00:25:43,230 --> 00:25:46,520
But John believes he has every situation under control,
482
00:25:46,520 --> 00:25:48,150
and he makes you believe.
483
00:25:48,900 --> 00:25:50,220
That's his magic.
484
00:25:51,720 --> 00:25:52,920
And his curse.
485
00:25:59,110 --> 00:26:00,680
Zed, if we make it through this,
486
00:26:00,680 --> 00:26:02,880
you should leave him and never look back.
487
00:26:03,850 --> 00:26:06,550
I wish someone had given me that advice.
488
00:26:26,700 --> 00:26:27,810
It's arranged.
489
00:26:28,010 --> 00:26:29,260
We'll be left alone.
490
00:26:33,190 --> 00:26:34,030
All right.
491
00:26:35,010 --> 00:26:36,000
Tie me down.
492
00:26:37,380 --> 00:26:38,850
Make it nice and tight.
495
00:27:13,370 --> 00:27:15,110
Our help is in the name of the Lord,
496
00:27:15,180 --> 00:27:16,830
who has made heaven and earth.
497
00:27:16,840 --> 00:27:17,920
The Lord be with you.
498
00:27:20,750 --> 00:27:21,720
The Lord be with you.
499
00:27:27,140 --> 00:27:28,140
The Lord be with you.
500
00:27:33,380 --> 00:27:34,040
What's wrong?
501
00:27:34,350 --> 00:27:36,160
At this stage of demon possession, the holy water
502
00:27:36,160 --> 00:27:38,180
should cause a violent reaction.
503
00:27:38,490 --> 00:27:39,480
It's been too long.
504
00:27:40,780 --> 00:27:42,000
It's in me too deep.
505
00:27:48,010 --> 00:27:49,150
What's going on out there?
506
00:27:52,420 --> 00:27:53,470
The Brujeria,
507
00:27:53,540 --> 00:27:55,660
they are not happy with you, John!
508
00:27:57,600 --> 00:27:59,060
Identify yourself!
509
00:27:59,160 --> 00:28:00,940
I've been known as Nahash,
510
00:28:01,090 --> 00:28:01,890
the trickster,
511
00:28:02,130 --> 00:28:03,620
and now as Vicente.
512
00:28:03,780 --> 00:28:05,480
And you know me as you know all
513
00:28:05,560 --> 00:28:06,740
earthly temptation.
514
00:28:07,230 --> 00:28:08,280
He's the tempter.
515
00:28:08,520 --> 00:28:10,750
The original serpent from the Garden of Eden.
516
00:28:11,150 --> 00:28:13,690
So, what have the Brujeria promised you, then?
517
00:28:13,690 --> 00:28:15,020
No promises.
518
00:28:15,280 --> 00:28:16,630
They gave me release,
519
00:28:16,810 --> 00:28:20,470
so I could rain darkness down on your... sinful world.
520
00:28:20,870 --> 00:28:22,560
I came to end your life!
521
00:28:23,420 --> 00:28:24,530
But now I can see
522
00:28:25,020 --> 00:28:26,600
what a mistake that would be.
523
00:28:26,860 --> 00:28:29,750
In a short matter of time, you won't be my enemy...
524
00:28:30,390 --> 00:28:31,730
You'll be my ally.
525
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
Annie, the knife.
526
00:28:33,750 --> 00:28:34,960
You have to end this now.
527
00:28:38,180 --> 00:28:41,740
I can't stop it, Annie!Do this now, or...
528
00:28:41,740 --> 00:28:42,460
No, you'll die!
529
00:28:42,620 --> 00:28:43,350
He knows.
530
00:28:44,430 --> 00:28:45,650
No, don't!
531
00:28:47,230 --> 00:28:47,980
Anne Marie...
532
00:28:55,970 --> 00:28:57,120
Hands up!
533
00:29:00,390 --> 00:29:01,410
Arriba! Now!
534
00:29:23,020 --> 00:29:25,490
I wasn't sure it would be you coming back.
535
00:29:25,730 --> 00:29:27,160
I'm hanging by a thread here.
536
00:29:27,870 --> 00:29:28,880
Where's Zed?
537
00:29:29,130 --> 00:29:31,260
She managed to get outside during the alarm.
538
00:29:31,400 --> 00:29:33,420
I talked the guards into letting me stay with you.
539
00:29:33,960 --> 00:29:35,750
That knife was your one way out.
540
00:29:36,900 --> 00:29:38,220
You should've done it, honey.
541
00:29:38,830 --> 00:29:40,510
And what would your angel say?
542
00:29:40,850 --> 00:29:42,450
Probably would've shaken your hand.
543
00:29:43,960 --> 00:29:44,810
Could use a hand!
544
00:29:45,290 --> 00:29:46,540
Ah, it's alive.
545
00:29:47,090 --> 00:29:48,370
Might want to get him out of there.
546
00:29:49,530 --> 00:29:51,290
It's hot as hell in these things.
547
00:29:51,730 --> 00:29:53,090
Welcome back.
548
00:29:53,310 --> 00:29:53,920
So...
549
00:29:54,500 --> 00:29:55,820
what's the new plan, John?
550
00:29:56,620 --> 00:29:57,220
There is...
551
00:29:57,650 --> 00:29:59,030
no new plan, mate.
552
00:29:59,700 --> 00:30:02,160
There's no time left for a straight-up exorcism.
553
00:30:02,350 --> 00:30:03,510
What about the mill house?
554
00:30:03,780 --> 00:30:06,030
Jasper's defenses might weaken the entity enough
555
00:30:06,030 --> 00:30:06,990
for the ritual to work.
556
00:30:07,290 --> 00:30:08,310
That might work,
557
00:30:08,500 --> 00:30:09,970
but even if we could get John out of here,
558
00:30:09,970 --> 00:30:11,430
that's a 24-hour drive.
559
00:30:11,430 --> 00:30:12,540
ah, I'd never make it.
560
00:30:12,540 --> 00:30:14,400
This demon's ready to claw its way out.
561
00:30:14,610 --> 00:30:15,950
Well-- unless we can slow it down.
562
00:30:16,110 --> 00:30:17,980
Look for sedatives, sleeping pills.
563
00:30:19,570 --> 00:30:22,710
That's the right idea, but it's the wrong dose.
564
00:30:22,710 --> 00:30:23,590
Chas...
565
00:30:24,060 --> 00:30:25,270
I need you to track down
566
00:30:26,260 --> 00:30:28,100
a guy named Julio.
567
00:30:38,640 --> 00:30:40,990
You found him. Does he have what we need?
568
00:30:41,190 --> 00:30:42,950
Yeah. Once the prisoners found out it was for John,
569
00:30:42,950 --> 00:30:44,570
they became a coalition of the willing.
570
00:30:44,750 --> 00:30:46,500
How much were you able to get your hands on?
571
00:30:47,330 --> 00:30:48,930
This is everything they had.
572
00:30:49,140 --> 00:30:51,000
That's enough heroin to kill a herd of elephants.
573
00:30:51,190 --> 00:30:53,710
Well, let's hope it's enough to tamp down a bloody Pazuzu.
574
00:30:55,020 --> 00:30:55,860
Be right back.
575
00:30:56,370 --> 00:30:57,620
All right, cook it up.
576
00:31:05,980 --> 00:31:07,800
Are you sure you can do this?
577
00:31:08,010 --> 00:31:10,340
If there's anything I've learned in the last 48 hours,
578
00:31:10,340 --> 00:31:11,880
it's that this demon needs me alive.
579
00:31:12,120 --> 00:31:13,140
And if you're wrong?
580
00:31:13,550 --> 00:31:16,400
Well, then, I'll go out riding the world's greatest high.
581
00:31:17,350 --> 00:31:19,140
With my first love at my side.
582
00:31:23,110 --> 00:31:25,160
There are worse ways to meet your maker, eh?
583
00:31:30,070 --> 00:31:31,640
All right, let's get him out of here.
584
00:31:31,860 --> 00:31:33,240
No time like the present.
585
00:31:34,700 --> 00:31:35,670
Do it.
586
00:31:43,610 --> 00:31:45,170
See you in hell, lunatico.
587
00:32:00,140 --> 00:32:00,690
Now,
588
00:32:01,120 --> 00:32:02,280
time for phase two.
589
00:32:09,460 --> 00:32:10,190
Almost there.
590
00:32:11,230 --> 00:32:12,060
Hold on, hold on.
591
00:32:12,510 --> 00:32:13,760
This isn't gonna work.
592
00:32:13,900 --> 00:32:15,870
I'm the guy who broke that guard's nose.
593
00:32:19,970 --> 00:32:21,730
Excuse me! Anyone!
594
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
Uh, can you help me? Please?
595
00:32:24,660 --> 00:32:25,850
Uh, I've been robbed.
596
00:32:25,850 --> 00:32:27,800
Please, they stole my clothes. can you help me?
597
00:32:28,120 --> 00:32:29,590
Oh, Anne Marie...
598
00:32:29,860 --> 00:32:31,120
Please help me! hey!
599
00:32:31,330 --> 00:32:33,080
Do you understand me? do you know what I'm saying?
600
00:32:33,680 --> 00:32:35,180
Excuse me! Could you help me?
601
00:32:35,480 --> 00:32:36,670
I know. please?
602
00:32:36,870 --> 00:32:38,530
Please, just bring me something?
603
00:32:39,100 --> 00:32:40,260
I have been robbed.
604
00:32:40,650 --> 00:32:41,340
Please?
605
00:32:42,110 --> 00:32:44,430
I know, I know. please. thank you.
606
00:32:44,590 --> 00:32:46,130
Um, does anyone speak English?
607
00:32:47,150 --> 00:32:48,580
Do you have a coat, please?
608
00:33:12,970 --> 00:33:14,620
Figure we could use some space for this.
609
00:33:16,200 --> 00:33:18,620
I'll take care of him. You two start gathering what we need.
610
00:33:19,060 --> 00:33:21,050
- Look for religious icons. - Okay.
611
00:33:25,360 --> 00:33:27,370
I know you want to be here, Zed,
612
00:33:27,380 --> 00:33:29,370
but an exorcism is dangerous.
613
00:33:30,100 --> 00:33:32,090
I've seen what happens when they go wrong.
614
00:33:33,070 --> 00:33:35,440
Darkness seems to find me wherever I am.
615
00:33:39,800 --> 00:33:42,120
Something happened to you while John was gone, didn't it?
616
00:33:43,750 --> 00:33:44,510
They found me.
617
00:33:45,750 --> 00:33:48,130
I've been on the run from people who want to use my gift
618
00:33:48,130 --> 00:33:49,360
for their own reasons.
619
00:33:52,020 --> 00:33:54,320
They tried to take me back to a place
620
00:33:54,690 --> 00:33:57,120
I swore I'd never go back to.
621
00:34:00,370 --> 00:34:01,010
Annie.
622
00:34:01,600 --> 00:34:02,150
Annie!
623
00:34:06,810 --> 00:34:07,860
It's got to be you.
624
00:34:08,710 --> 00:34:09,230
What?
625
00:34:09,570 --> 00:34:11,050
They can't use the tape recorder.
626
00:34:11,490 --> 00:34:14,330
We both know Pazuzu won't listen to a wanker like me.
627
00:34:15,140 --> 00:34:18,230
It's gonna take a voice with true spiritual conviction
628
00:34:18,230 --> 00:34:19,100
to pull this off.
629
00:34:19,430 --> 00:34:20,640
The Roman catholic ritual?
630
00:34:20,640 --> 00:34:21,720
John, I'm a novice.
631
00:34:21,950 --> 00:34:23,510
The sanctioned ritual requires a fully ordained priest.
632
00:34:23,510 --> 00:34:24,750
Oh, we both...
633
00:34:25,310 --> 00:34:27,510
We both know that there's an exception,
634
00:34:28,500 --> 00:34:31,020
if you've experienced a divine epiphany,
635
00:34:31,700 --> 00:34:34,300
seen proof of the existence of heaven and hell.
636
00:34:34,690 --> 00:34:37,890
If what you endured at Newcastle doesn't do it,
637
00:34:37,890 --> 00:34:39,370
then I don't know what does.
638
00:34:39,470 --> 00:34:41,370
Annie, listen. Listen.
639
00:34:41,730 --> 00:34:43,060
I need you to do this.
640
00:34:43,620 --> 00:34:44,860
You have the strength.
641
00:34:45,340 --> 00:34:47,090
You shot me to save those babies.
642
00:34:47,090 --> 00:34:50,040
I just need you to summon it up just one last time.
643
00:34:50,200 --> 00:34:51,850
Anne, please.
644
00:34:59,280 --> 00:35:00,440
You're our only hope.
645
00:35:01,220 --> 00:35:02,200
At least try.
646
00:35:16,070 --> 00:35:17,830
Bloody John Constantine.
647
00:35:19,770 --> 00:35:21,470
Center of attention again.
648
00:35:38,010 --> 00:35:40,560
This demon will try to use our weaknesses against us.
649
00:35:41,090 --> 00:35:42,350
If it emerges,
650
00:35:42,540 --> 00:35:43,740
don't listen to it.
651
00:35:44,760 --> 00:35:46,010
It won't be John.
652
00:35:46,880 --> 00:35:48,460
I hope I can tell the difference.
653
00:35:55,420 --> 00:35:56,580
Lord have mercy.
654
00:35:56,880 --> 00:35:57,930
Lord have mercy.
655
00:35:58,210 --> 00:36:01,060
All holy saints of God, intercede for us.
656
00:36:01,290 --> 00:36:03,580
All holy saints of God, intercede for us.
657
00:36:04,950 --> 00:36:07,230
From all evil, deliver us.
658
00:36:07,530 --> 00:36:08,640
From all sin,
659
00:36:09,350 --> 00:36:10,240
from your wrath,
660
00:36:10,640 --> 00:36:12,910
from sudden and unprovided death,
661
00:36:13,250 --> 00:36:14,920
from the snares of the devil,
662
00:36:15,090 --> 00:36:18,190
from anger, hatred, and all ill will.
663
00:36:18,650 --> 00:36:21,350
That's right, you bastard, it bloody hurts.
664
00:36:21,630 --> 00:36:23,200
From lightning and tempest,
665
00:36:23,430 --> 00:36:25,620
from the plague, famine and war.
666
00:36:25,620 --> 00:36:27,170
John, you need to keep fighting.
667
00:36:27,340 --> 00:36:28,600
Annie, Annie.
668
00:36:28,820 --> 00:36:30,050
Annie, Annie.
669
00:36:30,220 --> 00:36:33,440
It-it...it's not working, it's not working.
670
00:36:33,440 --> 00:36:35,480
You need to... untie me. There's another way.
671
00:36:35,830 --> 00:36:37,320
- I found another way, Annie. - Okay.
672
00:36:37,320 --> 00:36:38,740
It's if you untie me...
673
00:36:43,000 --> 00:36:44,100
She's losing it!
674
00:36:44,280 --> 00:36:46,650
The demon's not heeding my commands...
675
00:37:01,150 --> 00:37:02,080
That's right,
676
00:37:02,400 --> 00:37:03,390
Novice.
677
00:37:03,660 --> 00:37:06,870
Give up, like you did when you ran to Mexico.
678
00:37:07,370 --> 00:37:09,600
Only don't blame Newcastle.
679
00:37:09,940 --> 00:37:12,630
You're the failure, Annie.
680
00:37:13,010 --> 00:37:14,510
The shriveled nothing
681
00:37:14,730 --> 00:37:16,630
who only felt alive
682
00:37:16,930 --> 00:37:19,260
in John Constantine's shadow,
683
00:37:19,650 --> 00:37:20,740
barely worth
684
00:37:20,740 --> 00:37:23,270
his one night of pity.
685
00:37:23,270 --> 00:37:24,540
Annie, it's not John! Don't listen to him!
686
00:37:24,540 --> 00:37:25,710
And you, Chas,
687
00:37:25,930 --> 00:37:28,020
the mindless lackey,
688
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
losing your family,
689
00:37:30,040 --> 00:37:33,890
even your precious daughter.
690
00:37:35,030 --> 00:37:38,830
And all because of the freak that he made you.
691
00:37:38,910 --> 00:37:39,490
Stop it, John!
692
00:37:39,490 --> 00:37:42,050
Why stop now? Mary.
693
00:37:42,520 --> 00:37:45,650
You came crawling to him for his council
694
00:37:45,870 --> 00:37:48,520
as he dragged you into eternal darkness
695
00:37:48,710 --> 00:37:50,360
that you can never escape.
696
00:37:50,590 --> 00:37:52,800
Annie crawled to her convent
697
00:37:52,950 --> 00:37:54,320
and you'll do the same
698
00:37:54,550 --> 00:37:58,290
as you go crawling back to your daddy.
699
00:37:58,510 --> 00:38:00,420
When this one's purged,
700
00:38:00,580 --> 00:38:02,310
I'll razor your eyes
701
00:38:02,560 --> 00:38:05,240
and feed them to the fallen and the damned.
702
00:38:05,430 --> 00:38:06,980
And all because of you!
703
00:38:07,210 --> 00:38:09,770
Because you just didn't have it in you.
704
00:38:14,110 --> 00:38:16,360
Annie, you have to complete the ritual!
705
00:38:18,080 --> 00:38:19,420
He's too powerful!
706
00:38:20,350 --> 00:38:22,230
My faith isn't strong enough.
707
00:38:23,310 --> 00:38:24,920
I can't save him.
708
00:38:36,580 --> 00:38:37,540
I can't save him!
709
00:38:38,010 --> 00:38:38,520
Zed!
710
00:38:39,680 --> 00:38:42,460
It's not the demon that's preventing the exorcism, it's you.
711
00:38:42,460 --> 00:38:43,720
No, I tried.
712
00:38:44,020 --> 00:38:45,230
I saw a vision.
713
00:38:45,430 --> 00:38:47,860
Your hatred and your rage.
714
00:38:48,110 --> 00:38:49,570
You make your own prison.
715
00:38:50,070 --> 00:38:53,070
The ritual needs for you to believe that John can be saved.
716
00:38:53,390 --> 00:38:55,190
You have to find a way to forgive.
717
00:38:55,330 --> 00:38:57,190
Crawl back to your convent,
718
00:38:57,320 --> 00:38:58,770
you craven whore!
719
00:38:59,210 --> 00:39:00,880
Where you think you're safe.
720
00:39:01,360 --> 00:39:03,350
I have forgiven him, I swear.
721
00:39:03,380 --> 00:39:04,730
Not him, you.
722
00:39:04,730 --> 00:39:06,110
You have to forgive yourself.
723
00:39:06,440 --> 00:39:07,550
You feel guilty
724
00:39:07,760 --> 00:39:09,430
for introducing him to magic,
725
00:39:09,600 --> 00:39:11,350
for creating John Constantine.
726
00:39:12,300 --> 00:39:13,410
I can't hold him!
727
00:39:14,810 --> 00:39:16,410
Whatever damage he's done,
728
00:39:16,580 --> 00:39:17,960
whoever he's hurt,
729
00:39:18,200 --> 00:39:19,530
was never because of you,
730
00:39:19,570 --> 00:39:22,810
but if John dies and this demon is released,
731
00:39:22,970 --> 00:39:24,810
that failure will be yours, Anne Marie.
732
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
Oh, my God.
733
00:39:31,090 --> 00:39:32,600
Filthy hell spawn,
734
00:39:32,770 --> 00:39:34,910
leave this vessel and be gone.
735
00:39:35,190 --> 00:39:38,510
I command you to release John Constantine,
736
00:39:38,820 --> 00:39:40,980
this humble servant of God!
737
00:39:43,910 --> 00:39:45,730
Go back to hell, beast!
738
00:39:45,990 --> 00:39:48,180
Back to the filth that spawned you!
739
00:39:48,390 --> 00:39:51,030
This one is not yet ready for your embrace.
740
00:39:52,900 --> 00:39:55,220
Forgive him his trespasses, Lord,
741
00:39:55,400 --> 00:39:57,990
and protect your servant from this abomination.
742
00:39:58,540 --> 00:39:59,990
Return to hell
743
00:40:00,410 --> 00:40:02,870
and the fiery pit where you belong!
744
00:40:11,690 --> 00:40:13,310
John? John?
745
00:40:13,990 --> 00:40:16,820
John, are you...are you, are you all right?
746
00:40:20,080 --> 00:40:21,090
Far from it.
747
00:40:22,560 --> 00:40:23,890
But I'm free of it,
748
00:40:24,780 --> 00:40:25,650
and that's on you.
749
00:40:28,220 --> 00:40:29,810
And I don't know about you lot,
750
00:40:30,510 --> 00:40:32,330
but I could murder a bloody drink.
751
00:40:48,390 --> 00:40:49,430
You have to tell him.
752
00:40:51,570 --> 00:40:54,010
About what happened and these people from your past.
753
00:40:55,200 --> 00:40:57,030
I was hoping to put them behind me.
754
00:40:58,600 --> 00:41:00,030
But I guess you're probably right.
755
00:41:12,500 --> 00:41:14,010
Like I said, there's no reason
756
00:41:14,010 --> 00:41:16,150
for you to hurry off down south so soon.
757
00:41:19,570 --> 00:41:21,170
We always made a great pair,
758
00:41:22,010 --> 00:41:22,770
you and me.
759
00:41:23,860 --> 00:41:26,000
Seems we've both grown up a bit since then.
760
00:41:27,050 --> 00:41:29,560
You know, I probably never got the chance to say this, but, uh...
761
00:41:32,150 --> 00:41:33,670
I know what I put you through,
762
00:41:34,310 --> 00:41:35,050
and, uh...
763
00:41:36,760 --> 00:41:37,500
I'm sorry.
764
00:41:38,920 --> 00:41:39,900
No, you're not.
765
00:41:41,330 --> 00:41:43,710
John Constantine doesn't do sorry.
766
00:41:46,010 --> 00:41:48,870
Pity it took me almost 20 years to figure that out.
767
00:42:01,020 --> 00:42:02,300
Uh, I've got this one, mate.
768
00:42:03,320 --> 00:42:05,500
I put you guys through the wringer on this one.
769
00:42:06,210 --> 00:42:08,290
I suppose if I was to offer my thanks,
770
00:42:08,470 --> 00:42:09,720
you wouldn't believe me, either.
771
00:42:10,140 --> 00:42:10,930
Probably not.
772
00:42:11,190 --> 00:42:12,240
Not for a second.
773
00:42:12,450 --> 00:42:13,910
Well, if you're sticking around for the ride,
774
00:42:13,910 --> 00:42:14,830
you better buckle up.
775
00:42:15,460 --> 00:42:17,750
What we turned up in Mexico is just the start.
776
00:42:18,090 --> 00:42:19,680
We're poking a stick at an evil,
777
00:42:19,680 --> 00:42:22,080
the likes of which the world hasn't seen in centuries.
51063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.