All language subtitles for Chinese salesman 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Two years ago, there were three employees at the Africa Regional Office. 2 00:02:13,720 --> 00:02:17,480 The war between the North and the South of the country, by preventing all shops. 3 00:02:17,560 --> 00:02:22,040 Ruan ling's two managers said up or disappeared. 4 00:02:22,520 --> 00:02:26,640 Ruan Ling became a one-man Orchestra. 5 00:02:27,920 --> 00:02:30,920 Totally unexpectedly, at the beginning of the year, took the war between the North and the South end. 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,360 Africa's most chaotic country went into an intense phase of development. 7 00:02:34,440 --> 00:02:38,360 Mobile communications development is very important for the Government. 8 00:02:39,840 --> 00:02:44,520 Due to a lack of sellers encouraged DH Telecom's developers to change jobs. 9 00:02:44,600 --> 00:02:48,520 Having grown tired of boredom in the IT sector 10 00:02:48,600 --> 00:02:51,800 I assumed the offer to come here with Ruan Ling. 11 00:02:51,920 --> 00:02:56,080 Unfortunately, I was releasing the optimization program I was working on. 12 00:02:57,400 --> 00:02:59,160 But who cares? 13 00:03:00,840 --> 00:03:02,040 A Chinese salesman? 14 00:03:14,520 --> 00:03:15,360 There! 15 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 It is a good thing. Show me the guns. 16 00:04:09,720 --> 00:04:12,560 Susanna ... I have a spare car you can use. 17 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Thank You, Michael. 18 00:04:17,960 --> 00:04:22,040 But ... There are limits we should not exceed. 19 00:04:23,840 --> 00:04:26,720 Okay ... I take it back. 20 00:04:36,840 --> 00:04:40,560 Why we are not asking the company to activate a satellite call? 21 00:04:41,200 --> 00:04:46,600 -What can we do if we win the bid. -Then we can use the mobile network. 22 00:04:47,320 --> 00:04:51,640 -Why do we need that? -It is a must. It might amuse you. 23 00:04:53,160 --> 00:04:56,280 -The age we live in? -Now we divide the work. 24 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 You take care of the bid documents, settings and frequency of demonstration. 25 00:05:01,280 --> 00:05:04,920 I take care of customs declarations and all government contacts. 26 00:05:06,160 --> 00:05:09,440 I've looked at it; it's not to our advantage. 27 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 -My friend! Mr. Carlos. -A.m. 28 00:05:30,440 --> 00:05:31,360 Kabbah ... 29 00:05:31,520 --> 00:05:36,480 This is what I found about Menthulu-Empire of the largest libraries in the world. 30 00:05:37,200 --> 00:05:43,520 Even if your ancestors lost their country for 200 years ago and almost wiped out 31 00:05:43,600 --> 00:05:48,800 Red Menthulu-warriors throughout Africa for 2 000 years ago 32 00:05:48,920 --> 00:05:51,920 and left a glorious page in the history. 33 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Thank you. 34 00:06:08,080 --> 00:06:12,040 Our people are not extinct. We are scattered throughout Africa. 35 00:06:12,840 --> 00:06:16,720 I can build our nation again. But I need your help. 36 00:06:17,480 --> 00:06:21,360 I have been here for over two years to arrange contracts for the company. 37 00:06:21,960 --> 00:06:25,880 Who thought that four telecom operators from the EU and the United States which ignored the country 38 00:06:25,960 --> 00:06:29,360 -would show up now. -It is not the first time it happens. 39 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 The Government was pushed to establish a bidding Committee- 40 00:06:33,520 --> 00:06:36,200 and Susanna gave the assignment to lead the bidding process. 41 00:06:37,720 --> 00:06:41,480 She is a French woman who had never taken our company seriously. 42 00:06:42,120 --> 00:06:46,120 She believes that advanced technology is only in the United States and the European Union 43 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 and believe that our efforts are wasted. 44 00:06:50,920 --> 00:06:53,920 She is from France? It is a bit unfair. 45 00:06:54,640 --> 00:06:59,200 She is sent as International Telecommunication Union expert. 46 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 Wait! 47 00:07:04,320 --> 00:07:10,040 -Welcome back to my country. -The light, the sand, the Sun is here ... Everything. 48 00:07:10,440 --> 00:07:15,080 Praise Menthulu. If the dream is alive, there is a future. 49 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 -Hi, Michael. All's well? -This is Kabbah. 50 00:07:21,720 --> 00:07:24,800 -House invites you, gentlemen. -I do not drink. 51 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 Okay. 52 00:07:27,960 --> 00:07:33,120 In the past, Menthulu-men known to be able to drink a lot. 53 00:07:33,200 --> 00:07:36,520 You have been imposed on alcohol prohibition of this country. 54 00:07:37,080 --> 00:07:38,280 Jag dricker inte. 55 00:07:41,720 --> 00:07:46,440 -Den som inte dricker pĂ„ detta stĂ€lle dör. -Varför? 56 00:07:47,800 --> 00:07:51,520 Han Ă€r rĂ€dd att du ska anmĂ€la honom för att han sĂ€ljer alkohol. 57 00:07:51,640 --> 00:07:55,240 Jag tĂ€nker inte anmĂ€la honom, men jag följer min religion, 58 00:08:08,480 --> 00:08:10,200 Ingen alkohol? DĂ„ fĂ„r du dricka detta. 59 00:08:17,440 --> 00:08:21,360 Jag uppskattar erbjudandet, kompis, men regler Ă€r regler. 60 00:08:21,880 --> 00:08:23,320 Jag dricker inte. 61 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 Vad var det? Vad hĂ€nder? 62 00:09:25,360 --> 00:09:29,600 Carlos... FörlĂ„t mig. Lugn. 63 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 Hur Ă€r det, raring? Är allt som det ska? Okej? 64 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Ni Ă€r skitstövlar hela högen. Dra Ă„t helvete. Allihop. 65 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Den som serverar mig piss dör! 66 00:11:00,920 --> 00:11:02,960 Kabbah... Vi sticker. 67 00:11:07,240 --> 00:11:09,160 Din jĂ€vel! Drick ditt piss sjĂ€lv. 68 00:11:13,080 --> 00:11:16,240 Du ska skriva pĂ„ det hĂ€r. DĂ€r. 69 00:11:19,800 --> 00:11:21,600 -Direktör Omar. -Miss Ruan. 70 00:11:23,400 --> 00:11:27,080 -Min nya kollega, Yan Jian. -Ni hao, Yan Jian. 71 00:11:28,720 --> 00:11:29,960 Salaam, direktör Omar. 72 00:11:31,080 --> 00:11:35,280 Vi har kallat till detta extramöte för att fĂ„ feedback pĂ„ budvillkoren. 73 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 Vi vill ha en öppen diskussion. 74 00:11:37,520 --> 00:11:39,480 SĂ„ lĂ€nge era önskemĂ„l Ă€r rimliga... 75 00:11:40,760 --> 00:11:44,200 ...kommer vi att göra Ă€ndringar i enlighet med internationell praxis. 76 00:11:47,080 --> 00:11:53,000 Som ni vet, Ă€r CDMA och JSM i dag standard inom trĂ„dlös telekommunikation 77 00:11:54,200 --> 00:11:59,560 men enligt budgivningsreglerna godtar ni bara CDMA. 78 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 79 00:12:01,320 --> 00:12:05,320 Alla affĂ€rsprinciper bygger pĂ„ fri konkurrens. 80 00:12:05,400 --> 00:12:11,200 Fast mitt företag Ă€r europeiskt godtar vi villkoret att anvĂ€nda CDMA. 81 00:12:12,840 --> 00:12:16,320 Den snabba utvecklingen av den trĂ„dlösa telekommunikationen gör 82 00:12:16,400 --> 00:12:19,640 att det kommer nya produkter var 18:e mĂ„nad. 83 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 -Konkurrensen Ă€r skoningslös... -Susanna... 84 00:12:24,600 --> 00:12:29,760 Är du fast besluten att göra det svĂ„rare för DH Telecom? Vill du utplĂ„na oss? 85 00:12:30,280 --> 00:12:33,520 Du vill skrota vĂ„rt relĂ€torn och vĂ„ra mottagare. 86 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 Jag har sett era investeringar. 87 00:12:41,320 --> 00:12:42,200 Jag... 88 00:12:45,160 --> 00:12:51,280 Jag Ă€r helt överens med miss Susanna nĂ€r det gĂ€ller val av standard. 89 00:12:52,840 --> 00:12:57,280 Susanna Ă€r ITU:s expert, men hon har inte hört det senaste. 90 00:12:57,840 --> 00:13:04,320 För tio dar sen slĂ€ppte Adieu en rapport. De spĂ„r att 3G kommer att ta över vĂ€rlden. 91 00:13:05,400 --> 00:13:11,240 3G Ă€r ett förbĂ€ttrat system som kombinerar CDMA och GSM. 92 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 UtgĂ„r man frĂ„n det 93 00:13:13,360 --> 00:13:18,760 kommer den trĂ„dlösa kommunikationen att uppgraderas till 4G, 5G, 6G eller... 94 00:13:18,840 --> 00:13:21,920 -Rekommenderar du 3G som standard? -Ja! 95 00:13:22,960 --> 00:13:23,760 Just det! 96 00:13:24,400 --> 00:13:29,560 I gĂ„r öppnade LK Telecom Group i Europa en budgivning vĂ€rd tre miljarder euro. 97 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 Med 3G som standard. 98 00:13:32,960 --> 00:13:37,440 Eftersom Susanna vill att detta bud ska fungera med den senaste tekniken 99 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 föreslĂ„r jag att vi byter standard till 3G. 100 00:13:41,360 --> 00:13:45,080 Men jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ produktens stabilitet och hur komplett den Ă€r. 101 00:13:47,720 --> 00:13:50,400 SĂ„... Vad sĂ€ger ni andra? 102 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 Inga problem. Det passar oss perfekt. 103 00:13:56,160 --> 00:14:00,360 DĂ„ Ă€r det avgjort. Standard för buden Ă€r 3G. 104 00:14:02,440 --> 00:14:08,160 Deadline för buden ligger kvar. Kl. 08.00 den 31 juli. 105 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 Snyggt, Yan Jian. 106 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 Företaget har tagit fram prototyper. 107 00:14:17,200 --> 00:14:20,240 Huvudkontoret förbereder sitt 3G-bud till LK Telecom. 108 00:14:21,160 --> 00:14:25,280 Vi kan anvĂ€nda det till vĂ„r fördel och förhandla. 109 00:14:25,560 --> 00:14:31,840 MTM Telecom Ă€r de enda andra som Ă€r kvar. Och vi har direktör Omar pĂ„ vĂ„r sida. 110 00:14:37,240 --> 00:14:41,520 Michael! Hur kan du fatta ett sĂ„nt beslut utan att rĂ„dgöra med oss först? 111 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 Utan att prata med er? Jag spelade bara med. 112 00:14:46,040 --> 00:14:49,120 -Jag kan inte fatta ett sĂ„nt beslut... -Din jĂ€vel! Du Ă€r en lögnare. 113 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 Du skĂ€mde ut oss dĂ€rinne! 114 00:14:51,440 --> 00:14:55,240 Om du inte har mĂ€rkt det, sĂ„ Ă€r du chanslös mot kinesen. 115 00:14:55,960 --> 00:14:57,560 DH TELECOMS HUVUDKONTOR I PEKING 116 00:14:57,640 --> 00:14:59,520 Vi har en prototyp av vĂ„r 3G-produkt. 117 00:15:00,080 --> 00:15:05,000 Massproduktionen börjar nĂ€sta mĂ„nad. Den kan omöjligt skickas ut nĂ€sta vecka. 118 00:15:05,440 --> 00:15:08,040 Men om man... 119 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 Gör som huvudkontoret sĂ€ger. 120 00:15:13,480 --> 00:15:17,320 De dĂ€r hopplösa kontorsrĂ„ttorna kan inget annat Ă€n att ge order. 121 00:15:17,800 --> 00:15:22,040 Vi Ă€r ett teknikföretag, men de lĂ€mnar bara ut varor om de fĂ„r betalt. 122 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 De borde skĂ€mmas! 123 00:15:24,440 --> 00:15:27,200 Yan Jian... Du Ă€r sĂ„ duktig! 124 00:15:28,360 --> 00:15:31,480 Tack vare ditt tal Ă„kte tre EU-företag ut. 125 00:15:32,840 --> 00:15:35,840 Fast en dag senare Ă„kte vi ocksĂ„ ut. 126 00:15:47,400 --> 00:15:49,920 Jag hörde av min kontakt pĂ„ huvudkontoret i gĂ„r. 127 00:15:50,000 --> 00:15:52,960 Vi har inte utrustningen som krĂ€vs för det hĂ€r budet. 128 00:16:00,760 --> 00:16:03,600 -Michael... -Hej, min sköna. 129 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Ruan Ling... Jag informerar Omar och Susanna om att jag bluffade 130 00:16:10,480 --> 00:16:15,280 och ber dem Ă€ndra standarden igen. Vi accepterar till och med CDMA. 131 00:16:21,360 --> 00:16:24,880 -Söker ni mr Omar? -Ja. 132 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Han har rest söderut med presidenten. Han blir borta ett par dar. 133 00:16:33,080 --> 00:16:37,280 Kinesen har tagit sig vatten över huvudet. Bli inte arg pĂ„ honom. 134 00:16:40,760 --> 00:16:44,960 -Han Ă€r inte vĂ€rd det. -Jag Ă€r inte arg pĂ„ honom. 135 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Jag förstĂ„r mig bara inte pĂ„ honom. 136 00:16:49,920 --> 00:16:51,200 GENÈVE, DH TELECOMS EUROPAKONTOR 137 00:16:51,440 --> 00:16:56,480 SkĂ€mta inte! Med tanke pĂ„ er placering och att vi har tillrĂ€ckligt... 138 00:16:56,560 --> 00:16:58,840 -Mötet börjar, direktör Zheng. -Jag mĂ„ste sluta. 139 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 Hör hĂ€r... 140 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 Jag mĂ„ste förkorta vĂ„r 3G-uppkopplingstid med 1,5 sekund. 141 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 Vad tror du om det? 142 00:17:11,720 --> 00:17:16,280 -Ta det igen. -Jag slutför mitt optimeringsprogram. 143 00:17:16,760 --> 00:17:21,720 Med mitt program blir ni minst 1 sekund snabbare Ă€n MTM. 144 00:17:22,400 --> 00:17:26,720 -Men ni mĂ„ste skicka 3G-utrustning först. -Skicka programmet krypterat till mig. 145 00:17:35,080 --> 00:17:38,440 -Hej, Ruan Ling. Hur Ă€r det? -Lauder... 146 00:17:39,640 --> 00:17:42,320 -LĂ„t mig vara. -Bra idĂ©. 147 00:18:24,120 --> 00:18:27,240 Ja! 148 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Hur gĂ„r det? 149 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Vem skrev det hĂ€r programmet? Det Ă€r lysande! 150 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 -HallĂ„? -Yan Jian. 151 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Testresultaten Ă€r lysande. Tiden minskades med 1,5 sekunder. 152 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 Jag har informerat ledningen. 153 00:18:56,480 --> 00:18:59,320 De befordrade dig till vicedirektör för teknikavdelningen. 154 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 Eller vĂ„r teknikdirektör i EU. 155 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 Men vad ska jag göra hĂ€r? 156 00:19:03,800 --> 00:19:06,920 -TĂ€nk strategiskt. ge upp. -Ge upp? Jag hĂ„ller inte med. 157 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Byt telefon. 158 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 -Hej. -Blev vi avlyssnade? 159 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Jag vet inte. Det var bara en kĂ€nsla jag fick. 160 00:19:24,120 --> 00:19:26,520 Vi pratar om företagets största hemligheter. 161 00:19:26,600 --> 00:19:30,920 Det Ă€r bĂ€st att det sĂ€kra före det osĂ€kra. 162 00:19:31,360 --> 00:19:33,400 Vad var det du inte höll med om? 163 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 Jag stannar hĂ€r. Du mĂ„ste hĂ„lla din del av uppgörelsen. 164 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 Det kan jag inte. 165 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 Hej, Michael. 166 00:19:43,360 --> 00:19:50,320 HĂ€r Ă€r störsĂ€ndaren du ville ha. Den Ă€r fullkomligt omöjlig att spĂ„ra. 167 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 Bra jobbat. 168 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 Ert paket har kommit. 169 00:20:08,840 --> 00:20:12,400 Sen Ming Ă€r en förnuftig person. 170 00:20:15,720 --> 00:20:18,120 Ärligt talat, vĂ„r 3G-produkt... 171 00:20:18,200 --> 00:20:21,400 Stordatorn finns bara i tre exemplar. 172 00:20:21,480 --> 00:20:25,280 Det finns en i EU, en i USA och en i kommunikationsministeriets labb. 173 00:20:26,200 --> 00:20:28,640 Produktionen sĂ€tter i gĂ„ng nĂ€sta mĂ„nad. 174 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Skicka den du har till mig. 175 00:20:31,040 --> 00:20:34,000 -Du mĂ„ste skĂ€mta. -Nej, jag sa ju att jag behöver den. 176 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 -NĂ€r finns rapporten tillgĂ€nglig? -Om tre dar. 177 00:20:37,240 --> 00:20:41,920 Den ska stabilitetstestas 10 000 gĂ„nger. Sen kan vi ansöka om installation. 178 00:20:44,040 --> 00:20:48,360 Utrustningen ska anvĂ€ndas i grupptestet med experter frĂ„n LK. 179 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 -Hur ska jag skicka den? -Ditt problem. 180 00:20:51,240 --> 00:20:55,200 -Jag vill vinna kontraktet. -Jag har en testutrustning hĂ€r. 181 00:20:55,280 --> 00:20:59,360 Den som anvĂ€ndes för standardtesterna hos Internationella teleunionen. 182 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Jag vill ha den. Ge mig den. 183 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 Ge dig den? Okej. 184 00:21:04,400 --> 00:21:07,840 -Fast den saknar certifikat. -Jag vill ha den. 185 00:21:22,120 --> 00:21:23,000 Chefen... 186 00:21:23,080 --> 00:21:24,640 -Hur Ă€r det, raring? -Toppen. 187 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 -Jag Ă€r lite upptagen just nu. -Okej. 188 00:21:29,440 --> 00:21:33,640 -Ja? -DH har ett nytt optimeringsprogram. 189 00:21:34,520 --> 00:21:37,600 De slĂ„r MGM med en sekund nĂ€r det gĂ€ller uppkopplingstiden. 190 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 -Och vad vill du ha av mig? -SĂ€tt ditt pris. 191 00:21:41,360 --> 00:21:42,400 Skaffa programmet. 192 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 Okej. Betrakta det som avklarat. 193 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 Den som vill starta relĂ€systemet... 194 00:21:55,520 --> 00:21:57,640 ...behöver mitt fingeravtryck för Ă„tkomst. 195 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 -Vi Ă€r klara för i dag. -Redan? 196 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 Ja. Vi ses i morgon. 197 00:22:11,200 --> 00:22:16,440 Vet du varför DH avancerade sĂ„ fort? För att alla dĂ€r jobbar sĂ„ hĂ„rt. 198 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 -De har inget emot att jobba över. -Hör hĂ€r... 199 00:22:20,280 --> 00:22:23,120 Om jag var du skulle jag koncentrera mig pĂ„ budgivningen. 200 00:22:23,600 --> 00:22:26,360 Dessutom gillar inte alla att jobba över. 201 00:22:35,160 --> 00:22:36,360 Du kan sĂ€tta i gĂ„ng. 202 00:23:24,600 --> 00:23:29,000 Susanna, ditt fingeravtryck. 203 00:23:38,400 --> 00:23:42,120 Susanna? Hör du mig? Var Ă€r du? 204 00:23:53,360 --> 00:23:55,480 Sluta! SlĂ€pp mig! 205 00:23:58,200 --> 00:24:00,920 -Susanna! Vad hĂ€nder? -SlĂ€pp mig! 206 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 -RĂ€dda flickan! De tĂ€nker offra henne. -GrĂ„t inte. 207 00:24:07,200 --> 00:24:08,080 Vad gör ni? 208 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 Vi mĂ„ste bort hĂ€rifrĂ„n. SĂ€tt dig i bilen! 209 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 -HĂ€r! Hoppa in! -Kör! 210 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 -Nej! Min dotter! -Kör! TĂ€nk inte pĂ„ mig! 211 00:24:22,040 --> 00:24:22,960 Kör! 212 00:24:26,800 --> 00:24:30,000 -Mitt barn! Ta inte mitt barn! -Kör! 213 00:24:30,080 --> 00:24:30,960 Ge mig henne! 214 00:24:32,080 --> 00:24:35,920 VĂ€nster! SvĂ€ng till vĂ€nster! Kör! 215 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 De tog min dotter! 216 00:25:22,160 --> 00:25:24,000 De tog Baris! 217 00:25:24,080 --> 00:25:28,040 -Den dĂ€r mannen! -Varför skadade ni barnet? 218 00:25:28,200 --> 00:25:31,160 -Döda honom! -Varför skadade ni barnet? 219 00:25:31,240 --> 00:25:32,280 SlĂ€pp ner mig! 220 00:25:32,360 --> 00:25:34,840 -Döda honom! -Jag tĂ€nkte inte skada barnet! 221 00:25:38,280 --> 00:25:41,720 Jag behöver en lĂ€kare! Jag har ett barn hĂ€r. 222 00:25:41,800 --> 00:25:45,840 -SnĂ€lla! Kom hit! -Skynda er! 223 00:25:46,640 --> 00:25:47,720 Hon blöder! 224 00:25:57,280 --> 00:25:58,720 Oroa er inte. 225 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Skadan har orsakats av ett snitt. Hon klarar sig. 226 00:26:02,720 --> 00:26:04,600 Va? Ett snitt? 227 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 MĂ„r du bra, Dede? Pappa Ă€r hĂ€r. 228 00:26:33,840 --> 00:26:37,560 SlĂ€pp den kinesiske mannen. Om ni mĂ„ste straffa nĂ„n, sĂ„ straffa mig. 229 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 Dede mĂ„r bra, Shukban. Starta nu inget krig. 230 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 Är kvinnan dĂ€r? RĂ€ck henne telefonen. 231 00:26:49,520 --> 00:26:51,440 Jag heter Asaid, Vudunstammens shejk. 232 00:26:52,440 --> 00:26:54,720 Vi har olika religioner och sedvĂ€njor. 233 00:26:55,000 --> 00:26:59,840 Vi missförstod varann, men vill jag tacka er för er vĂ€nlighet. 234 00:27:00,760 --> 00:27:03,280 Hur Ă€r det med mr Yan Jian, den kinesiske mannen? 235 00:27:03,800 --> 00:27:07,080 Han mĂ„r bra. Han kommer tillbaka i morgon. 236 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Oroa dig inte. 237 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 Du lever! NĂ€r jag kom till vĂ„rt kontor 238 00:27:16,400 --> 00:27:19,200 fick jag ett samtal frĂ„n Asaid. Han bad mig hĂ€mta dig. 239 00:27:20,240 --> 00:27:23,080 Hur Ă€r det med Susanna? 240 00:27:24,360 --> 00:27:27,360 -Och flickan? -Flickan fick Ă„ka hem. 241 00:27:27,440 --> 00:27:32,120 Jag ringde Susanna. Hon oroar sig för dig. Och du för henne! 242 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 Bruka allvar nu. 243 00:27:36,480 --> 00:27:40,200 Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde i gĂ„r. 244 00:27:42,640 --> 00:27:45,560 I Afrika Ă€r Youtan-krigarna kĂ€nda för mod, stridsskicklighet 245 00:27:46,120 --> 00:27:49,640 och för att kunna dricka mycket. NĂ€r de dricker alkohol 246 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 visar de sin odödlighet, men det Ă€r Ă€ven ett uttryck för Ă„nger. 247 00:27:53,600 --> 00:27:57,200 Om man tömmer en hel kanna sjĂ€lv slipper man sitt straff. 248 00:28:00,040 --> 00:28:03,360 -Vad Ă€r det hĂ€r? -En present frĂ„n Asaid. 249 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Det Ă€r palmvin. Deras specialitet. 250 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 Mr Deschau... Oroa dig inte. Polisen har fĂ„tt sina mutor. 251 00:28:34,720 --> 00:28:36,040 Okej. 252 00:28:36,760 --> 00:28:39,280 Det DH gör Ă€r oetiskt 253 00:28:39,360 --> 00:28:42,200 och bryter mot grundlĂ€ggande affĂ€rsprinciper. 254 00:28:43,320 --> 00:28:47,240 DatagrĂ€nserna följer standard, men inget finns pĂ„ papper. 255 00:28:47,320 --> 00:28:51,360 Oavsett vilket, fĂ„r det inte verka som att du favoriserar kineserna. 256 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 De borde diskvalificeras. 257 00:28:53,200 --> 00:28:58,240 Jag favoriserar ingen nĂ€r nationella intressen stĂ„r pĂ„ spel. 258 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 Men detta Ă€r affĂ€rer. 259 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 Utan konkurrens kan vi inte fĂ„ den bĂ€sta produkten till det bĂ€sta priset. 260 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Nu glömmer vi de hĂ€r bilderna. 261 00:29:09,400 --> 00:29:12,360 -Hej, jag vill köpa lite getmjölk. -Okej. 262 00:29:26,840 --> 00:29:32,280 Fem vĂ€rldsberömda telekomföretags nĂ€rvaro hĂ€r i dag 263 00:29:32,560 --> 00:29:37,040 Ă€r inte bara ett tecken pĂ„ bekrĂ€ftelse. Det skĂ€nker hopp om framtiden för ett land 264 00:29:37,120 --> 00:29:41,360 som nyligen utstĂ„tt lidande och prövningar och Ă€r Ă€ven en Ă€ra. 265 00:29:41,840 --> 00:29:46,000 Oavsett vem som vinner hĂ€r i dag tackar jag er frĂ„n botten av mitt hjĂ€rta 266 00:29:46,440 --> 00:29:49,080 Ă„ det hĂ€r landets och dess folks vĂ€gnar. 267 00:29:49,160 --> 00:29:53,720 Men bara tvĂ„ företag har gĂ„tt vidare till den sista och avgörande fasen. 268 00:29:54,400 --> 00:29:59,040 De tvĂ„ sista företagen Ă€r MTM Telecom... 269 00:30:01,560 --> 00:30:03,200 ...och DH Telecom. 270 00:30:15,480 --> 00:30:19,160 Var vĂ€nliga att starta er servrar och er vĂ€rdmaskiner. 271 00:30:19,560 --> 00:30:24,640 StĂ€ll in frekvensen frĂ„n 1880 till 1920 megahertz 272 00:30:25,200 --> 00:30:29,640 och stĂ€ll in numret 88669977. 273 00:30:30,600 --> 00:30:34,440 Nu ska den kinesiske försĂ€ljaren visa vad han bjuder pĂ„ till huvudrĂ€tt. 274 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 Miss Susanna... Jag Ă€r förvisso en kinesisk försĂ€ljare, 275 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 men varför sĂ€ger ni inte mr Yan eller Yan Jian? 276 00:30:50,360 --> 00:30:52,120 Mitt namn stĂ„r framför er. 277 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 Det Ă€r det minsta ni kan göra för att visa respekt. 278 00:30:55,920 --> 00:31:00,200 Detta Ă€r en global budgivning. Endast tekniken spelar roll hĂ€r. 279 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 Missta inte detta för en etikettskola. 280 00:31:03,960 --> 00:31:06,400 Den som vinner budgivningen vinner Ă€ven respekt. 281 00:31:06,920 --> 00:31:09,440 Varför Ă€r ni sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att vi inte kan vinna? 282 00:31:10,160 --> 00:31:13,440 Jag ska visa er. Jag ska fĂ„ er att kalla mig mr Yan. 283 00:31:17,240 --> 00:31:19,920 DH, starta testet. 284 00:31:28,240 --> 00:31:31,440 Mr Elephant, kliar er nĂ€sa igen? 285 00:31:33,360 --> 00:31:36,600 Miss Cobra, jag nös precis. 286 00:31:44,440 --> 00:31:46,200 NĂ„t i nĂ€rheten skapar störningar. 287 00:32:22,480 --> 00:32:26,200 Mr Elephant, kliar det i nĂ€san igen? 288 00:32:27,040 --> 00:32:29,560 Miss Cobra, jag nös precis. 289 00:32:31,120 --> 00:32:32,480 Oroa dig inte, min vĂ€n. 290 00:32:32,560 --> 00:32:36,200 -Jag skickar medicinen med en gĂ„ng. -Tack. 291 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Jag mĂ„r redan bĂ€ttre. 292 00:32:45,720 --> 00:32:47,160 Miss Susanna... 293 00:32:47,560 --> 00:32:51,200 Utöver de angivna frekvenserna har vi Ă€ven en backup-frekvens. 294 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 Ingen kan slĂ„ ut den hĂ€r. 295 00:32:56,920 --> 00:32:59,640 UrsĂ€kta avbrottet. Stickprovskontroll. Vem Ă€r Yan Jian? 296 00:33:03,240 --> 00:33:05,360 Yan Jian, du har brutit mot vĂ„rt lands lagar. 297 00:33:05,440 --> 00:33:08,280 Du Ă€r gripen för att dricka och gömma alkohol. 298 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Det Ă€r inte alkohol! 299 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 -Det Ă€r getmjölk! -Getmjölk? 300 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 -StĂ€ll honom upp! -NĂ„n har satt dit mig! 301 00:33:15,120 --> 00:33:19,800 -SĂ€tt fart! -Tro mig! Jag har inte hĂ€llt i alkoholen. 302 00:33:19,920 --> 00:33:22,240 NĂ„n har satt dit mig. Tro mig! 303 00:33:40,960 --> 00:33:42,240 Nu! 304 00:34:37,360 --> 00:34:38,800 Kaos rĂ„der i huvudstaden. 305 00:34:39,640 --> 00:34:41,360 Ett inbördeskrig Ă€r nu oundvikligt. 306 00:34:42,440 --> 00:34:45,440 Detta Ă€r Andy Nelson, live frĂ„n huvudstaden. 307 00:34:49,560 --> 00:34:52,800 Den nya ledaren i syd, vicepresident Toga, har dödats. 308 00:34:53,320 --> 00:34:56,520 Ja, Balors regering mördade honom. 309 00:34:57,000 --> 00:34:59,920 Vi mĂ„ste hĂ€mnas honom. Blod för blod. 310 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 Har du bevis för det? 311 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 -HĂ„ll kĂ€ften, din idiot! -Det Ă€r du som ska hĂ„lla kĂ€ften. 312 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 Vill du dö? 313 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Mr Deschau... Är nyheterna du fick trovĂ€rdiga? 314 00:35:21,920 --> 00:35:25,040 I gĂ„r eftermiddag flög Toga hem frĂ„n Uganda med helikopter 315 00:35:25,440 --> 00:35:29,280 Helikoptern störtade över Mount Abletogu. Toga dog i kraschen. 316 00:35:29,760 --> 00:35:32,640 Dödades Toga inte av Balor i helikoptern? 317 00:35:32,760 --> 00:35:37,480 Krig mellan nord och syd Ă€r oundvikligt. Nu har du din chans. 318 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Nu kan du bĂ„de samla din stam och bygga upp ett nytt land. 319 00:35:42,080 --> 00:35:45,200 Folk Ă€r trötta pĂ„ krig. De sĂ€tter sig hellre ner och pratar. 320 00:35:45,280 --> 00:35:49,640 NĂ€r kommunikationen i landet havererar och folk inte kan prata med varann 321 00:35:49,760 --> 00:35:53,520 stĂ„r dörren till framgĂ„ng pĂ„ vid gavel för oss. 322 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 Michael... 323 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 Det Ă€r lugnt. 324 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Michael... 325 00:36:00,840 --> 00:36:02,520 Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 326 00:36:03,080 --> 00:36:06,160 Du vet hur mycket pengar som stĂ„r pĂ„ spel. Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 327 00:36:07,360 --> 00:36:13,480 Du tĂ€nker för kortsiktigt, Philip. Hur mycket kan du tjĂ€na pĂ„ kontraktet? 328 00:36:13,560 --> 00:36:18,080 Det hĂ€r landet har stora olje-och mineralreserver, 329 00:36:18,160 --> 00:36:21,880 men kineserna ligger lĂ„ngt före oss och utvinner dem redan. 330 00:36:22,600 --> 00:36:26,920 Dessutom... finns det pengar att tjĂ€na pĂ„ vapenhandel. 331 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 En enda missil Ă€r lika mycket vĂ€rd som all utrustning hĂ€r. 332 00:36:34,200 --> 00:36:36,960 Oavsett vilket, kan du inte starta ett nytt krig. 333 00:36:38,440 --> 00:36:42,720 Det hĂ€r Ă€r inte mitt beslut, men vi mĂ„ste omförhandla 334 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 hur det hĂ€r landets resurser fördelas. 335 00:36:46,880 --> 00:36:48,920 Vem jobbar du för? Utöver MTM? 336 00:36:49,000 --> 00:36:52,120 Jag har mĂ„nga identiteter, och jag har ett uppdrag. 337 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 Du Ă€r avskyvĂ€rd. 338 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 MTM behöver inga krigshetsare. 339 00:37:00,560 --> 00:37:04,160 Jag ska avslöja dig. Jag ska berĂ€tta sanningen för alla. 340 00:37:18,360 --> 00:37:19,320 Nej! 341 00:37:20,720 --> 00:37:25,040 President Balor har precis tagit emot ett nödsamtal frĂ„n Ugandas president. 342 00:37:25,720 --> 00:37:29,640 Uganda tappade kontakten med vicepresident Togas helikopter 343 00:37:29,760 --> 00:37:32,080 kl. 18.30 den 30 juli. 344 00:37:32,840 --> 00:37:38,640 Landet har inlett en stor sökoperation i omrĂ„det dĂ€r helikoptern störtade. 345 00:37:39,240 --> 00:37:42,000 Lokal FN-personal hjĂ€lper till med sökandet. 346 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 Kabbah... RidĂ„n har fallit. 347 00:37:44,840 --> 00:37:49,520 Om 50 minuter spĂ€rras landets mobiler. Alla utom vĂ„ra. 348 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 Detta Ă€r den nya frekvensen. Bara du och jag kan den. 349 00:37:53,400 --> 00:37:57,720 Och kom ihĂ„g det hĂ€r: Jag ringer dig. Du ringer aldrig mig. 350 00:37:58,160 --> 00:37:59,520 Vi kan nu bekrĂ€fta... 351 00:38:13,920 --> 00:38:14,720 Förstör alla! 352 00:38:24,640 --> 00:38:28,440 NIUSETE, SYDS MILITÄRA HUVUDKVARTER 353 00:38:36,080 --> 00:38:38,960 Vi mĂ„ste visa vĂ„r nya ledare respekt. 354 00:38:40,240 --> 00:38:42,320 Vi mĂ„ste hĂ€mnas Toga! 355 00:38:57,120 --> 00:38:58,000 Det Ă€r över nu! 356 00:39:03,560 --> 00:39:07,360 Detta Ă€r Issam. Han Ă€r kapten för presidentens garde. 357 00:39:07,840 --> 00:39:12,280 Syds ledare hĂ„ller ett krismöte i Uset. 358 00:39:12,920 --> 00:39:18,720 Kl. 9 i morgon meddelar de president Balor sitt beslut per telefon. 359 00:39:19,240 --> 00:39:21,920 Samtalet kommer att spelas in och sĂ€ndas över hela vĂ€rlden. 360 00:39:22,480 --> 00:39:25,000 Men hela telesystemet ligger nere. 361 00:39:26,400 --> 00:39:27,720 Inga linjer fungerar. 362 00:39:27,800 --> 00:39:31,360 Till och med satellitlinjerna ligger nere. 363 00:39:31,440 --> 00:39:38,240 Presidenten har gett Issam uppdraget att Ă„terstĂ€lla linjen mellan nord och syd. 364 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 Direktör Omar! Varför skickar de inte ett telegram? 365 00:39:41,360 --> 00:39:45,240 Nej, folket och pressen mĂ„ste höra bĂ„da ledarnas röster. 366 00:39:45,720 --> 00:39:47,760 Vi kollar servern först, direktör Omar. 367 00:39:51,080 --> 00:39:52,200 Broder Michael! 368 00:39:54,920 --> 00:39:56,120 Är du okej? 369 00:39:56,720 --> 00:39:57,560 De dödade Philip! 370 00:39:57,640 --> 00:39:59,560 -Va? -Va? 371 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 Issam! 372 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Detta Ă€r Balor. 373 00:40:04,840 --> 00:40:09,120 -Hur ser lĂ€get ut? -Mycket illa. Alla servrarna Ă€r skadade. 374 00:40:09,200 --> 00:40:12,760 Kablarna Ă€r av pĂ„ mĂ„nga stĂ€llen, och alla telefonlinjer ligger nere. 375 00:40:13,280 --> 00:40:17,480 Gör allt du kan för att laga nĂ€tverket före kl. 09 i morgon. 376 00:40:28,840 --> 00:40:31,840 -Samla alla vĂ„ra experter, direktör Omar. -De Ă€r hĂ€r. 377 00:40:36,400 --> 00:40:38,520 Var snĂ€lla och stanna om ni vill hjĂ€lpa till. 378 00:40:39,080 --> 00:40:41,520 I annat fall förs ni till en sĂ€ker plats. 379 00:40:45,800 --> 00:40:49,960 Detta Ă€r en nödsituation. SnĂ€lla ni, hitta en lösning. 380 00:40:50,400 --> 00:40:54,520 Hur mĂ„nga soldater har du? Kan du stoppa skjutandet, annars... 381 00:40:55,520 --> 00:41:01,520 Kanske... Kanske det gĂ„r att lösa trots skjutandet. 382 00:41:01,600 --> 00:41:03,960 -Vem Ă€r du? -En kinesisk försĂ€ljare. 383 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 En kinesisk försĂ€ljare? Varför har han handklovar? 384 00:41:09,160 --> 00:41:16,160 Vi kan koppla samman det trĂ„dlösa nĂ€tet med det fasta nĂ€tet med switchteknik. 385 00:41:16,920 --> 00:41:19,480 Det skulle kunna fungera med skadad utrustning. 386 00:41:21,040 --> 00:41:22,000 Lysande. 387 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 Allt ligger nere. 388 00:41:48,120 --> 00:41:49,280 Ta hand om den hĂ€r. 389 00:41:56,120 --> 00:41:57,320 Den hĂ€r fungerar inte. 390 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Detta Ă€r ett nödlĂ€ge. 391 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 -HallĂ„. -Kabbah... 392 00:42:17,280 --> 00:42:21,320 SlĂ„ ut alla tre relĂ€tornen pĂ„ grĂ€nsen mellan nord och syd. 393 00:42:21,880 --> 00:42:23,360 Först och frĂ€mst det i bukten. 394 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Nu kan ni ringa. 395 00:42:42,200 --> 00:42:43,080 HallĂ„? 396 00:42:43,440 --> 00:42:45,200 -HallĂ„, Fatima? -Issam? 397 00:42:45,800 --> 00:42:48,360 Informera presidenten om att allt gĂ„r bra hĂ€r, tack. 398 00:42:57,200 --> 00:43:00,800 -Vi kommer inte genom till syd. -GĂ„r det inte att nĂ„ syd? 399 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Vi behöver inte ringa. Vi slĂ„ss mot dem. 400 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 Herr general... Detta mĂ„ste vara Balors verk. 401 00:43:08,960 --> 00:43:11,880 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som orsakade general Togas död. 402 00:43:19,320 --> 00:43:22,480 Det mĂ„ste vara de tre tornen pĂ„ grĂ€nsen mellan nord och syd. 403 00:43:24,120 --> 00:43:25,840 Vi fĂ„r inte in nĂ„gra signaler dĂ€rifrĂ„n. 404 00:43:25,960 --> 00:43:28,480 Mottagarna Ă€r kanske skadade. 405 00:43:28,840 --> 00:43:32,760 -Kan ni laga dem, herr försĂ€ljare? -En viss person mĂ„ste följa med mig. 406 00:43:33,280 --> 00:43:36,360 Jag kan inte aktivera mottagarna utan hennes fingeravtryck. 407 00:43:39,360 --> 00:43:42,560 Jag följer med. Jag vill gĂ€rna hjĂ€lpa landet om jag kan. 408 00:43:43,320 --> 00:43:47,320 SĂ€g inget. Vad du Ă€n gjort, ser jag till att presidenten benĂ„dar dig. 409 00:43:47,400 --> 00:43:48,480 Det lovar jag dig. 410 00:43:49,560 --> 00:43:54,120 Det var bara mjölk i flaskan. Jag behöver inte benĂ„das. 411 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Jag har bara ett önskemĂ„l. 412 00:44:01,120 --> 00:44:04,760 Under rĂ„dande omstĂ€ndigheter ber jag er skjuta upp dagens budgivning 413 00:44:04,840 --> 00:44:06,360 och hĂ„lla den om en mĂ„nad. 414 00:44:07,960 --> 00:44:09,200 Jag meddelar presidenten. 415 00:44:09,720 --> 00:44:13,440 Vid dagens test begick DH misstag pĂ„ misstag. 416 00:44:13,600 --> 00:44:15,960 Ni Ă€r ute. MTM vinner budet. 417 00:44:16,360 --> 00:44:19,080 Ni fĂ„r inte kontraktet ens om ni lagar telefonlinjerna. 418 00:44:19,440 --> 00:44:20,760 Vad pratar du om? 419 00:44:20,840 --> 00:44:24,200 Budgivningen Ă€r inte avslutad, men du har redan bestĂ€mt dig. 420 00:44:25,040 --> 00:44:26,200 Det Ă€r orĂ€ttvist! 421 00:44:26,280 --> 00:44:30,920 Hur kan DH konkurrera med MTM? Er teknik ligger lĂ„ngt efter. 422 00:44:31,600 --> 00:44:33,280 Du Ă€r en skamlös opportunist! 423 00:44:34,520 --> 00:44:36,760 Jag ger gĂ€rna DH en andra chans. 424 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Jag kan lösa problemet vid tornet. Jag behöver inte nĂ„ns hjĂ€lp. 425 00:44:41,280 --> 00:44:43,720 Jag behöver bara dig för ditt fingeravtryck. 426 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 Susanna och Yan Jian, folket behöver er hjĂ€lp nu. 427 00:44:48,120 --> 00:44:50,440 Fler dör för varje sekund det försenas. 428 00:44:51,080 --> 00:44:55,480 Lyssna pĂ„ skotten och skriken. Kan ni glömma era meningsskiljaktigheter? 429 00:45:00,280 --> 00:45:05,640 Vi bekrĂ€ftar att en helikopter störtat pĂ„ grund av dĂ„lig sikt i Anatolebergen. 430 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 Ombord presidenten av Ugandas helikopter 431 00:45:08,320 --> 00:45:12,520 befann sig dr Toga, sex av hans kollegor och sju personer ur den inre kretsen. 432 00:45:12,640 --> 00:45:14,560 Samtliga omkom i olyckan. 433 00:45:15,200 --> 00:45:19,480 Syds frigörelserörelse hĂ„ller ett krismöte i Uset. 434 00:45:25,760 --> 00:45:27,000 Du ska inte prata om moral 435 00:45:27,080 --> 00:45:30,400 efter att du utnyttjade kryphĂ„len i budgivningsreglerna. 436 00:45:30,480 --> 00:45:33,560 Och du och ditt företag vill vinna branschens respekt. 437 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Drömma gĂ„r ju. 438 00:45:36,840 --> 00:45:40,960 NĂ€r du som ansvarig person inlĂ„ter dig med en klient, 439 00:45:41,640 --> 00:45:44,120 vem Ă€r det dĂ„ som inte ska prata om moral? 440 00:45:47,560 --> 00:45:48,400 Ge eld! 441 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 Ut! 442 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 Akta dig! Du blir skjuten! 443 00:46:26,720 --> 00:46:27,920 Skjut! 444 00:46:41,720 --> 00:46:44,720 Stanna! Vi beordrar alla fordon att stanna. 445 00:46:49,280 --> 00:46:50,400 Retirera. 446 00:46:51,240 --> 00:46:52,200 Kör till tornet. 447 00:47:12,480 --> 00:47:16,200 Kapten, ni ser ut att ha varit i strid. Vet ni vem fienden Ă€r? 448 00:47:16,720 --> 00:47:20,280 Jag har ingen aning. Vi mĂ„ste reparera det hĂ€r relĂ€tornet. 449 00:47:23,800 --> 00:47:27,200 Ni mĂ„ste stanna hĂ€r och skydda tornet. 450 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 -Ja, sir. -Var försiktig. 451 00:47:47,760 --> 00:47:49,760 -HallĂ„. -Direktör Omar, 452 00:47:49,840 --> 00:47:53,120 det första relĂ€tornet Ă€r aktiverat. Vi kör till det andra nu. 453 00:47:53,200 --> 00:47:54,360 Mycket bra. 454 00:47:56,240 --> 00:47:59,080 Herr general, vi har Ă€nnu inte nĂ„tt presidentens kontor. 455 00:48:00,840 --> 00:48:02,160 Var vaksamma. 456 00:48:02,840 --> 00:48:04,240 Vi passerar grĂ€nsen till syd. 457 00:48:04,320 --> 00:48:06,640 Om nĂ„t hĂ€nder hĂ€r kommer vi inte 458 00:48:07,240 --> 00:48:08,120 att besvara elden. 459 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 Uppfattat. 460 00:48:20,560 --> 00:48:21,960 Jag hör rörelser, sir. 461 00:48:25,920 --> 00:48:27,720 En stridsvagn till! Inta era positioner! 462 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 Akta vakterna! 463 00:48:45,880 --> 00:48:46,760 SĂ€tt fart! 464 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 Spring! 465 00:48:51,640 --> 00:48:53,080 Skjut inte! 466 00:48:55,040 --> 00:48:57,120 -Skjut inte utan min order. -Ja, sir. 467 00:49:01,120 --> 00:49:04,360 -Vad ska vi göra? -Tiden rinner ut. 468 00:49:04,440 --> 00:49:08,480 Även om vi vinner striden kommer vi att möta deras förstĂ€rkningar. 469 00:49:11,720 --> 00:49:17,400 VĂ€nta! Kanske... Har vi nĂ„t med FN-symbolen pĂ„? 470 00:49:18,400 --> 00:49:20,320 Eller en Röda korset-flagga? 471 00:49:21,400 --> 00:49:24,360 Med nĂ„t sĂ„nt fĂ„r vi kanske passera grĂ€nskontrollen. 472 00:49:24,440 --> 00:49:25,600 Ja, det kan fungera. 473 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 HallĂ„, killar! 474 00:49:28,000 --> 00:49:32,160 Hitta nĂ„t med FN-symbolen eller nĂ„t med ett rött kors pĂ„. 475 00:49:35,360 --> 00:49:38,440 -Vi hittade inget. -Vi hittade inget, sir. 476 00:49:38,520 --> 00:49:39,480 SĂ€tt fart! 477 00:49:52,160 --> 00:49:53,200 Jag har den hĂ€r! 478 00:49:54,280 --> 00:49:55,200 En kinesisk flagga. 479 00:49:56,080 --> 00:49:57,200 -En kinesisk flagga? -Ja. 480 00:49:58,160 --> 00:49:59,480 Menar du att vi ska anvĂ€nda den? 481 00:50:01,160 --> 00:50:04,280 Jag tror inte att det kan gĂ„. Det Ă€r omöjligt. 482 00:50:04,800 --> 00:50:05,760 Kanske. 483 00:50:06,920 --> 00:50:07,760 Kanske. 484 00:50:07,840 --> 00:50:10,240 Sir! 485 00:50:23,160 --> 00:50:24,480 Stanna! 486 00:50:26,200 --> 00:50:27,040 HallĂ„! 487 00:50:28,360 --> 00:50:30,200 Vad gör du? Sluta! 488 00:50:31,360 --> 00:50:32,240 HallĂ„ dĂ€r! Stanna! 489 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 Nej! 490 00:50:49,480 --> 00:50:50,920 -Yan! -Nej! 491 00:51:14,840 --> 00:51:16,120 Eld! 492 00:51:39,160 --> 00:51:40,200 Skjut inte! 493 00:52:11,120 --> 00:52:14,640 Kapten! HĂ€mta pickupen! Pickupen! 494 00:52:16,000 --> 00:52:17,280 SĂ€tt fart! Skynda er! 495 00:52:21,000 --> 00:52:21,800 Kör! 496 00:52:22,280 --> 00:52:24,760 Ta av er baskrarna! Dölj era band! 497 00:52:24,840 --> 00:52:27,240 -Gör inget förrĂ€n jag sĂ€ger till. -Ja, sir. 498 00:52:27,760 --> 00:52:29,120 Yan Jian! Hoppa upp pĂ„ bilen! 499 00:52:32,840 --> 00:52:34,960 Var inte rĂ€dd. Kör lĂ„ngsamt. 500 00:52:42,200 --> 00:52:43,160 Kom nu! 501 00:53:36,120 --> 00:53:37,360 Kina! Ni hao! 502 00:53:37,720 --> 00:53:40,320 -Ni hao! -Salaam! Sadiki! 503 00:54:09,560 --> 00:54:13,560 -Ja? -Vi kör mot det tredje tornet nu. 504 00:54:14,320 --> 00:54:15,200 UtmĂ€rkt. 505 00:54:19,880 --> 00:54:22,600 Yan Jian. Tack. 506 00:54:35,800 --> 00:54:36,960 Vi ser det tredje tornet. 507 00:54:37,040 --> 00:54:39,320 Kontakten kan vara tillbaka om en timme. 508 00:54:42,320 --> 00:54:44,960 -Susanna! Vad hĂ€nde? -Tornet sprĂ€ngdes precis. 509 00:54:45,360 --> 00:54:47,960 -Hur illa Ă€r det? -Tornet Ă€r totalförstört! 510 00:54:48,040 --> 00:54:50,200 -Susanna! -HallĂ„? 511 00:54:53,040 --> 00:54:56,240 Detta Ă€r det enda tornet mellan nord och syd. 512 00:54:56,320 --> 00:54:58,040 Det finns inga andra möjligheter. 513 00:55:02,840 --> 00:55:05,120 Ut, allihop! Sök! 514 00:55:10,360 --> 00:55:14,000 -Okej. FortsĂ€tt! -Uppfattat. 515 00:55:16,920 --> 00:55:19,480 UrsĂ€kta mig, mina damer. FĂ„r jag prata med er? 516 00:55:19,920 --> 00:55:21,640 SĂ„g ni vad som hĂ€nde? 517 00:55:23,840 --> 00:55:25,160 Är det er get? 518 00:55:25,560 --> 00:55:26,960 Frun... UrsĂ€kta mig. 519 00:55:33,480 --> 00:55:34,640 Spring! 520 00:56:09,720 --> 00:56:12,400 FortsĂ€tt framĂ„t! UtplĂ„na dem. Nu! 521 00:57:01,400 --> 00:57:03,040 Kom igen, Susanna! Hoppa in! 522 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 Kom nu! 523 00:57:12,360 --> 00:57:13,560 Skynda dig! 524 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 Hoppa ut! Skynda er! 525 00:57:57,320 --> 00:57:58,480 Spring, Susanna! 526 00:57:59,880 --> 00:58:01,200 Spring! 527 00:58:02,200 --> 00:58:03,440 Spring! 528 00:58:14,360 --> 00:58:15,800 SlĂ€pp mig, din skitstövel! 529 00:58:18,200 --> 00:58:20,000 LĂ„t mig vara! SlĂ€pp mig! 530 00:59:00,600 --> 00:59:03,360 Yan Jian, Susanna! Var Ă€r ni? 531 00:59:04,200 --> 00:59:08,280 Yan Jian, Susanna, var Ă€r ni? 532 00:59:09,360 --> 00:59:13,000 Helvete. Det Ă€r hopplöst. Det Ă€r omöjligt. 533 00:59:13,440 --> 00:59:16,920 -Omöjligt. -Jag vet att du klarar det, Yan Jian. 534 00:59:18,160 --> 00:59:19,720 Du Ă€r vĂ„rt enda hopp. 535 00:59:21,280 --> 00:59:25,360 Kapten... Det Ă€r omöjligt. Det Ă€r över! Över! 536 00:59:26,320 --> 00:59:28,400 Det Ă€r över! 537 00:59:28,480 --> 00:59:32,000 Kom fram, Yan Jian. Du mĂ„ste komma fram. 538 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Hoppet lever sĂ„ lĂ€nge du fortsĂ€tter att försöka. 539 00:59:35,640 --> 00:59:36,480 Yan Jian! 540 00:59:36,560 --> 00:59:39,200 Yan Jian! 541 00:59:42,600 --> 00:59:44,040 Yan Jian! 542 01:00:09,800 --> 01:00:10,920 Kör! Kör över dem! 543 01:00:20,800 --> 01:00:24,400 -Omar, har du hört av Issam? -Nej, herr president. 544 01:00:24,960 --> 01:00:26,440 Vi fĂ„r inte tag pĂ„ honom. 545 01:00:36,480 --> 01:00:38,800 Vi mĂ„ste sluta, sir. En sandstorm Ă€r pĂ„ ingĂ„ng. 546 01:00:40,360 --> 01:00:41,320 Helvete! 547 01:00:48,040 --> 01:00:51,160 Herr general, sandstormen kommer att vara ett tag. 548 01:00:51,760 --> 01:00:54,240 Det gĂ„r inte att laga den fasta linjen i det hĂ€r vĂ€dret. 549 01:00:55,560 --> 01:00:58,200 -Förbered er för strid. -Ja, sir! 550 01:00:59,000 --> 01:01:04,840 Det rapporteras om plundring, vĂ„ldtĂ€kter och mord i huvudstaden och ute i landet. 551 01:01:05,920 --> 01:01:08,600 MĂ„nga har dödats. Ett inbördeskrig verkar oundvikligt. 552 01:01:16,920 --> 01:01:18,360 Tack för att du rĂ€ddade mitt liv. 553 01:01:21,160 --> 01:01:25,760 Sluta klandra dig sjĂ€lv för Issams död. Vi mĂ„ste behĂ„lla vĂ„rt fokus. 554 01:01:26,360 --> 01:01:32,200 -Vi mĂ„ste koppla ihop telefonlinjerna. -RelĂ€tornet Ă€r förstört. Det Ă€r omöjligt. 555 01:01:33,640 --> 01:01:36,280 Du mĂ„ste komma pĂ„ nĂ„t. Jag vet att du kan. 556 01:01:40,200 --> 01:01:45,200 Det gĂ„r inte att laga den fasta ledningen. Vi har redan tre divisioner vid fronten. 557 01:01:45,640 --> 01:01:48,440 Vi kan ta över nĂ€r de har stoppats pĂ„ marken. 558 01:01:48,520 --> 01:01:53,000 Det finns ett torn i Udenchoy. Hur lĂ„ngt Ă€r det dit? Kan jag anvĂ€nda det? 559 01:01:54,200 --> 01:01:59,360 80 kilometer. Det maximala sĂ€ndningsavstĂ„ndet Ă€r 60. 560 01:01:59,960 --> 01:02:03,120 Det Ă€r 20 km lĂ€ngre. Det Ă€r omöjligt. 561 01:02:04,200 --> 01:02:08,920 -Hur lĂ€nge varar sandstormen, tror du? -Den Ă€r kanske över före gryningen. 562 01:02:13,160 --> 01:02:16,920 Möjligheten finns att sandstormen kan orsaka 563 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 en ovanlig störning i jonosfĂ€ren. 564 01:02:21,440 --> 01:02:27,160 Det kan öka signalernas rĂ€ckvidd och kompensera för de 20 kilometrarna. 565 01:02:28,440 --> 01:02:33,960 Men signalerna kan ocksĂ„ hamna helt fel. Det ligger i Guds hĂ€nder nu. 566 01:02:35,440 --> 01:02:37,600 DĂ€r sa du ett sant ord. 567 01:02:38,840 --> 01:02:41,160 HallĂ„? Är det nĂ„n som hör mig? 568 01:02:41,520 --> 01:02:42,600 Detta Ă€r Yan Jian. 569 01:02:42,720 --> 01:02:44,120 Vi har en lösning. 570 01:02:44,480 --> 01:02:47,320 LĂ„t oss förbereda ett nytt försök. HallĂ„? 571 01:02:48,120 --> 01:02:48,960 HallĂ„? 572 01:02:51,360 --> 01:02:54,920 Jag vill frĂ„ga dig en sak, Susanna. 573 01:02:55,000 --> 01:02:58,440 Ger du oss kontraktet om vi slĂ€pper kĂ€llkoden? 574 01:03:00,480 --> 01:03:03,720 Vad menar du? KĂ€llkoden Ă€r kĂ€rnan i alla telekomsystem. 575 01:03:03,800 --> 01:03:05,160 Det skulle de aldrig göra. 576 01:03:06,760 --> 01:03:08,160 Om jag kan göra det dĂ„? 577 01:03:11,080 --> 01:03:12,400 VĂ€nta tills kriget Ă€r slut. 578 01:03:12,480 --> 01:03:15,400 Jag ska göra allt jag kan för att övertala DH att slĂ€ppa den. 579 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det gĂ„r. 580 01:03:19,800 --> 01:03:23,600 Din idĂ© Ă€r irriterande, men den Ă€r ocksĂ„ lysande. 581 01:03:26,560 --> 01:03:30,440 Herr general, detta Ă€r ett satellitfoto över olycksplatsen. 582 01:03:31,440 --> 01:03:33,760 Man ser tydligt att den trĂ€ffades av en missil. 583 01:03:34,600 --> 01:03:39,960 Bara vĂ€stmakter har sĂ„na missiler. Det var kanske inte nords armĂ©. 584 01:04:02,160 --> 01:04:03,000 Shejk Asaid! 585 01:04:03,400 --> 01:04:07,480 Vi mĂ„ste skydda tornet. Annars blir det kanske inbördeskrig igen. 586 01:04:08,320 --> 01:04:11,720 -SnĂ€lla. Det Ă€r vĂ„rt enda hopp. -Jag har hört om president Toga. 587 01:04:12,320 --> 01:04:16,960 Min satellittelefon fungerar inte. Det finns dem som inte vill ha fred hĂ€r. 588 01:04:17,360 --> 01:04:21,160 -Gör det ni ska. Jag tar hand om de andra. -Tack. 589 01:04:32,960 --> 01:04:35,400 Du! Ta den hĂ€r. För tur. 590 01:05:37,760 --> 01:05:39,840 Nej! Skjut inte! 591 01:05:44,720 --> 01:05:48,400 -Dö inte! -Ett skott till och vi dödar er allihop. 592 01:05:55,480 --> 01:05:57,560 Vi hade inget att göra med Togas död. 593 01:05:58,120 --> 01:06:01,320 Tiden rinner frĂ„n oss. Be oss skicka vĂ„ra trupper. 594 01:06:05,360 --> 01:06:08,480 Sir, helikoptern flyger mot oss. 595 01:07:08,960 --> 01:07:10,400 Vi Ă€r fredsbevarare frĂ„n FN. 596 01:07:11,160 --> 01:07:15,520 Vi fĂ„r inte blanda oss i kriget, men finns det nĂ„t annat vi kan göra? 597 01:07:40,800 --> 01:07:44,320 Sir... Var snĂ€ll och flyg 20 kilometer rakt söderut. 598 01:07:44,440 --> 01:07:47,720 Tro mig. Helikoptern blir snart det torn ni behöver. 599 01:07:47,800 --> 01:07:48,600 Tack. 600 01:07:50,240 --> 01:07:54,200 Herr president, var snĂ€ll och tĂ€nk om. MĂ„nga oskyldiga kommer att dö. 601 01:08:15,400 --> 01:08:17,200 Koppla samman nord och syd. Nu! 602 01:08:19,280 --> 01:08:23,200 Herr president, ge order om det nu. Tiden rinner ut. 603 01:08:26,440 --> 01:08:27,960 Vi Ă€r uppkopplade! 604 01:08:33,520 --> 01:08:34,440 HallĂ„? 605 01:08:36,320 --> 01:08:37,800 Herr president, samtal frĂ„n syd. 606 01:08:43,640 --> 01:08:46,960 President Balor, vi vet sanningen om olyckan. 607 01:08:47,360 --> 01:08:49,400 Vi kommer att följa fredsavtalet. 608 01:08:49,960 --> 01:08:54,800 LĂ„t oss samarbeta, agera med förnuft och Ă„terhĂ„llsamhet. 609 01:08:55,560 --> 01:08:58,840 Vi kommer att stoppa alla angrepp pĂ„ freden. 610 01:09:00,120 --> 01:09:04,400 Vi mĂ„ste skydda det vi har och det vi har rĂ€ddat sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 611 01:09:05,920 --> 01:09:06,800 Coolt! 612 01:09:08,240 --> 01:09:13,920 Herr hövding, Ă€n en gĂ„ng har ert beslut rĂ€ddat vĂ„rt land. 613 01:09:14,960 --> 01:09:15,800 Tack. 614 01:09:18,240 --> 01:09:19,360 Ja! 615 01:09:20,480 --> 01:09:23,440 -Vi klarade det! -Det Ă€r fantastiskt! 616 01:09:24,040 --> 01:09:24,840 Fred! 617 01:09:26,120 --> 01:09:27,080 Fred! 618 01:09:30,360 --> 01:09:32,200 -Vi klarade det! -Ja. 619 01:09:40,960 --> 01:09:43,040 Vi kommer att följa fredsavtalet. 620 01:09:44,080 --> 01:09:49,280 LĂ„t oss samarbeta med förnuft och Ă„terhĂ„llsamhet. 621 01:09:49,720 --> 01:09:53,000 Vi kommer att stoppa alla angrepp pĂ„ freden. 622 01:10:05,560 --> 01:10:07,560 Stanna! Vem Ă€r du? 623 01:10:18,560 --> 01:10:21,760 Sluta! 624 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 Shejk Asaid! Vi tog killen som sprĂ€ngde relĂ€tornet. 625 01:10:26,080 --> 01:10:27,440 Sluta! SlĂ€pp honom! 626 01:10:27,520 --> 01:10:31,120 Han har dödat mĂ„nga oskyldiga. Varför slĂ€ppa honom? 627 01:10:31,200 --> 01:10:32,400 Kriget Ă€r slut. 628 01:10:32,960 --> 01:10:35,840 Vi mĂ„ste sluta ta död pĂ„ oss sjĂ€lva och slĂ€ppa hatet. 629 01:10:38,960 --> 01:10:45,200 Min son, somliga kallar vĂ„r dal ett vackert Ă€rr pĂ„ Afrikas ansikte. 630 01:10:46,080 --> 01:10:50,360 Andra kallar henne Afrikas kĂ€nsligaste pulsĂ„der. 631 01:10:51,360 --> 01:10:55,600 SlĂ€pp det. Du kommer att finna frid var du Ă€n du Ă€r. 632 01:10:59,120 --> 01:11:03,640 Mindre Ă€n 24 timmar efter att fredsprocessen Ă„terupptagits 633 01:11:04,360 --> 01:11:10,320 har den modiga kinesiska försĂ€ljaren visat 634 01:11:11,080 --> 01:11:14,560 att sĂ„vĂ€l DH:s teknik som produkter Ă€r överlĂ€gsna. 635 01:11:15,360 --> 01:11:18,640 Han fullföljde budgivningsprocessen med vĂ€rdighet under stor press. 636 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 DĂ€rför utropar jag som vinnare: 637 01:11:23,480 --> 01:11:25,920 China DH Telecom. 638 01:11:34,600 --> 01:11:35,600 VĂ€nta! 639 01:11:36,360 --> 01:11:41,360 God eftermiddag. Jag heter Tony Howell och Ă€r MTM Telecoms jurist. 640 01:11:42,120 --> 01:11:48,120 Min klient har stĂ€mt DH Telecom för stöld av intellektuella rĂ€ttigheter 641 01:11:48,200 --> 01:11:50,240 och ohederliga affĂ€rsmetoder. 642 01:11:51,720 --> 01:11:55,480 VĂ€nner i pressen, ni har beviset rakt framför ögonen. 643 01:11:56,160 --> 01:12:00,040 -Följ med hĂ€r, tack. -Michael! Din lögnare! 644 01:12:00,480 --> 01:12:03,200 Direktör Omar och Susanna, vinner jag budet eller inte? 645 01:12:03,760 --> 01:12:05,280 MTM kan inte bevisa nĂ„t. 646 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 Vad gör du, Michael? 647 01:12:10,480 --> 01:12:14,240 MTM. Fakta talar för sig sjĂ€lva. 648 01:12:14,760 --> 01:12:20,120 DH har varken den 3G-teknik eller kapacitet som behövs. Tack. 649 01:12:20,200 --> 01:12:22,280 DH framstĂ„r som ett företag i kris. 650 01:12:22,480 --> 01:12:26,760 StĂ€mningen Ă€r vĂ€rldsomspĂ€nnande och kan leda till stora problem. 651 01:12:27,200 --> 01:12:28,840 Detta Ă€r taktik frĂ„n MTM:s sida. 652 01:12:29,600 --> 01:12:33,200 VĂ„r produktion börjar snart, men de vill skriva nytt kontrakt i dag. 653 01:12:33,960 --> 01:12:37,600 -Det försĂ€tter oss i en svĂ„r sits. -LK har gett oss en skriftlig varning. 654 01:12:39,760 --> 01:12:42,640 -VĂ„r rĂ€tt att lĂ€gga bud har dragits in. -De gĂ„r för lĂ„ngt. 655 01:12:45,320 --> 01:12:49,000 Michael... Har du optimeringsprogrammet som du lovade? 656 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Inte Ă€n. 657 01:12:52,280 --> 01:12:54,000 Skaffa fram det sĂ„ fort du kan. 658 01:12:54,640 --> 01:12:58,120 Se till att det kortar tiden för missiluppskjutningar med en sekund. 659 01:12:59,840 --> 01:13:03,560 Jag ordnar det, herr general. Jag lovar att ni fĂ„r det. 660 01:13:05,280 --> 01:13:06,240 Herr president... 661 01:13:06,720 --> 01:13:09,320 Yan Ă€r hjĂ€lten som rĂ€ddade landet. 662 01:13:10,440 --> 01:13:13,720 Ni har makten att stoppa MTM:s stĂ€mning. 663 01:13:14,640 --> 01:13:18,120 Det kan jag inte. Det Ă€r en politisk frĂ„ga nu. 664 01:13:18,640 --> 01:13:23,000 Vi Ă€r inte rĂ€dda för pĂ„tryckningar frĂ„n vĂ€stmakter, 665 01:13:24,720 --> 01:13:30,440 men vi vill inte ge dem nĂ„n ursĂ€kt att angripa vĂ„r regering 666 01:13:30,520 --> 01:13:32,120 och dĂ€rmed orsaka instabilitet. 667 01:13:34,400 --> 01:13:35,280 Jag beklagar. 668 01:13:38,400 --> 01:13:41,840 -Sen Ming... NĂ„n lurade mig. -PĂ„ grund av dig 669 01:13:42,920 --> 01:13:45,080 har LK dragit in vĂ„r rĂ€tt att lĂ€gga bud. 670 01:13:45,600 --> 01:13:48,200 Inspektionsprocessen Ă€r mycket komplicerad. 671 01:13:48,280 --> 01:13:50,320 Den kan ta flera Ă„r. 672 01:13:50,400 --> 01:13:55,040 NĂ€r den Ă€r klar finns företaget kanske inte lĂ€ngre. 673 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 Hör hĂ€r... 674 01:13:57,480 --> 01:14:01,000 Jag har föreslagit att kĂ€llkoden ska göras öppen. Om styrelsen sĂ€ger ja 675 01:14:02,000 --> 01:14:06,640 kommer vi att vinna i rĂ€tten och kan fĂ„ mĂ„nga fler kontrakt. 676 01:14:06,760 --> 01:14:09,440 Yan Jian, försök inte överlista mig. 677 01:14:09,960 --> 01:14:10,800 Du fĂ„r sparken. 678 01:14:20,040 --> 01:14:22,720 Jösses, Michael. Jag hoppade av och tĂ€nkte betala tillbaka. 679 01:14:23,200 --> 01:14:27,640 Lauder, om man ser pĂ„ hela din karriĂ€r Ă€r detta bara ett litet jobb. 680 01:14:28,600 --> 01:14:30,640 Du borde avsluta det du tar pĂ„ dig. 681 01:14:31,280 --> 01:14:33,200 -Det Ă€r din grej. -Aldrig. 682 01:14:33,600 --> 01:14:34,960 Jag vet allt om dig. 683 01:14:35,720 --> 01:14:40,800 Du var legosoldat i Afrika i mĂ„nga Ă„r. Du har varit vapensmugglare. 684 01:14:41,280 --> 01:14:45,400 Jag struntar i dig och dina hot. NĂ€r jag sĂ€ger nej Ă€r det nej. 685 01:15:21,160 --> 01:15:22,000 Vilka Ă€r ni? 686 01:15:56,160 --> 01:15:58,720 Är ni vaken, mr Yan Jian? 687 01:16:00,520 --> 01:16:01,600 Vad gör jag hĂ€r? 688 01:16:05,840 --> 01:16:07,080 Vad hĂ€nde? 689 01:16:11,640 --> 01:16:14,720 SĂ„ ni Ă€r vaken nu, mr Yan Jian? 690 01:16:16,000 --> 01:16:20,000 -Tack för att ni rĂ€ddade mitt liv. -Tacka inte mig. Lauder förde er hit. 691 01:16:20,080 --> 01:16:21,200 Lauder? 692 01:16:29,440 --> 01:16:32,160 Du Ă€r inte lite frĂ€ck som kommer hit, Michael. 693 01:16:32,840 --> 01:16:35,720 Du bröt mot dina egna principer, Lauder. 694 01:16:36,440 --> 01:16:39,000 Det Ă€r bĂ€st att du hostar upp programmet du tog. 695 01:16:47,960 --> 01:16:49,280 Dra Ă„t helvete! 696 01:16:57,800 --> 01:17:02,560 Mr Yan Jian, jag har hört att DH har stĂ€mts av MTM 697 01:17:03,200 --> 01:17:05,120 och Ă€r nĂ€ra att gĂ„ i konkurs. 698 01:17:05,640 --> 01:17:08,480 Jag gillar dig, unge man. Skulle du vilja jobba för mig? 699 01:17:12,280 --> 01:17:13,360 Mr Carlos... 700 01:17:14,440 --> 01:17:21,280 ...DH kommer inte att gĂ„ i konkurs, och jag kommer inte att lĂ€mna DH. 701 01:17:24,120 --> 01:17:28,360 Ingen fara. Ring om du Ă€ndrar dig. 702 01:17:42,920 --> 01:17:46,720 Jag beklagar, shejk Asaid, Jag kunde bara inte göra det. 703 01:17:47,200 --> 01:17:49,520 Mr Carlos Ă€r vd för AK. 704 01:17:52,000 --> 01:17:54,320 Det Ă€r Europas största telekomföretag. 705 01:17:54,400 --> 01:17:59,480 Inte mĂ„nga vet vem han Ă€r, och Ă€nnu fĂ€rre fĂ„r nĂ„nsin trĂ€ffa honom. 706 01:18:01,600 --> 01:18:02,800 Dricker du fortfarande? 707 01:18:07,760 --> 01:18:08,640 Kom med. 708 01:18:10,480 --> 01:18:14,200 SĂ€tt ditt eget pris, Lauder. 709 01:18:17,120 --> 01:18:18,320 Vet du... 710 01:18:19,800 --> 01:18:22,400 Vi har varit vĂ€nner lĂ€nge. 711 01:18:25,280 --> 01:18:27,520 Jag litar pĂ„ dig. Fyll sjĂ€lv i beloppet. 712 01:18:34,920 --> 01:18:36,920 Jag mĂ„ste rĂ„dgöra med en affĂ€rskollega. 713 01:18:42,200 --> 01:18:44,120 Vad gör ni? HallĂ„ dĂ€r! 714 01:18:50,000 --> 01:18:50,920 KĂ€mpa emot! 715 01:19:29,520 --> 01:19:30,600 Nej! 716 01:19:31,360 --> 01:19:34,000 Shejk Asaid! 717 01:19:37,560 --> 01:19:41,560 Shejk Asaid... Dö inte. 718 01:19:43,520 --> 01:19:47,560 De Ă€r ute efter dig, Yan Jian. 719 01:19:48,520 --> 01:19:52,280 -Du mĂ„ste ge dig av. -Du fĂ„r inte dö. 720 01:19:55,360 --> 01:19:56,960 Shejk Asaid... 721 01:20:24,120 --> 01:20:26,200 Helvete! 722 01:20:31,320 --> 01:20:32,440 Helvete ocksĂ„. 723 01:20:32,960 --> 01:20:35,120 MTM stĂ€mmer oss i Europa ocksĂ„. 724 01:20:35,560 --> 01:20:38,920 Produktionen Ă€r mycket försenad, och flera kunder begĂ€r kompensation. 725 01:20:41,120 --> 01:20:44,080 Det gör inget att DH visar sin kĂ€llkod för rĂ€tten. 726 01:20:44,520 --> 01:20:47,120 De gĂ„r i konkurs innan de hinner vinna. 727 01:20:47,200 --> 01:20:51,000 Men om de gör koden öppen kommer vi att förlora, 728 01:20:51,080 --> 01:20:54,800 och det kan innebĂ€ra slutet för vĂ€stvĂ€rldens telekomindustri. 729 01:20:56,320 --> 01:20:59,120 Herr VD, Yan Jian bad mig hĂ€lsa er och styrelsen 730 01:20:59,200 --> 01:21:04,200 att för att lösa situationen bör vi göra kĂ€llkoden öppen. 731 01:21:09,640 --> 01:21:12,200 DH vet inte hur de ska lösa sitt dilemma. 732 01:21:12,640 --> 01:21:16,240 Och vi Ă€r bakbundna av vĂ„r kontrollerande regering. 733 01:21:16,320 --> 01:21:19,000 De lĂ„ter oss inte slĂ€ppa vĂ„r kod. 734 01:21:19,080 --> 01:21:21,960 Vi kan komma tillbaka om vi fortfarande Ă€ger vĂ„r kĂ€llkod. 735 01:21:22,400 --> 01:21:26,320 Om kĂ€llkoden slĂ€pps gĂ„r företaget omkull med en gĂ„ng. 736 01:21:29,280 --> 01:21:30,640 Det Ă€r ingen hĂ€r, chefen. 737 01:21:33,280 --> 01:21:37,600 Ledningen för DH har kanske inte sett Yan Jians förslag Ă€n. 738 01:21:37,760 --> 01:21:40,440 Vi mĂ„ste hitta Yan Jian och döda honom. 739 01:21:41,240 --> 01:21:44,840 Glöm inte att vi mĂ„ste fĂ„ tag i hans optimeringsprogram. 740 01:21:52,920 --> 01:21:57,080 -Susanna. -Är det verkligen du, Yan Jian? 741 01:21:58,040 --> 01:21:59,320 Jag kan inte tro att det Ă€r du. 742 01:22:01,240 --> 01:22:03,760 Jag mĂ„ste göra allt jag bara kan. 743 01:22:03,840 --> 01:22:07,080 Jag mĂ„ste be dig slĂ€ppa DH:s 3G-kĂ€llkod. 744 01:22:07,160 --> 01:22:09,040 Vi mĂ„ste visa hur transparenta vi Ă€r. 745 01:22:10,520 --> 01:22:11,600 Du klarar det! 746 01:22:16,200 --> 01:22:17,360 Det vet jag att du gör. 747 01:23:01,480 --> 01:23:03,560 -Ja? -Lauder! 748 01:23:04,600 --> 01:23:06,120 Jag behöver din hjĂ€lp! 749 01:23:19,920 --> 01:23:22,360 Vad försöker du göra, din jĂ€vel? Döda mig? 750 01:23:23,120 --> 01:23:26,800 Hörru! HĂ„ll kĂ€ften! FortsĂ€tt jobba! 751 01:23:34,160 --> 01:23:36,640 Du har tur som lever, Kabbah, 752 01:23:37,240 --> 01:23:44,200 men om du stannar i den hĂ€r skithĂ„lan kommer du att dö-förr eller senare. 753 01:23:44,800 --> 01:23:49,240 -Kom, sĂ„ sticker vi hĂ€rifrĂ„n. -Nej! 754 01:23:50,480 --> 01:23:54,200 Mr Deschau, jag vill inte lĂ€ngre Ă„terta min stams mark. 755 01:23:54,600 --> 01:23:56,040 Jag vill inte ha den. 756 01:23:59,160 --> 01:24:01,600 Vill du inte att din stams kamp ska bli kĂ€nd? 757 01:24:02,840 --> 01:24:08,520 Det kan jag förstĂ„, men vill du att ditt folk ska bli hemlöst som du? 758 01:24:09,120 --> 01:24:10,720 Jag kan ge dig mycket pengar. 759 01:24:11,600 --> 01:24:14,600 TillrĂ€ckligt mycket för att köpa ett stort landomrĂ„de. 760 01:24:14,720 --> 01:24:19,080 Du kan samla dem. Du kan ge dem ett hem. 761 01:24:19,160 --> 01:24:20,360 Ett bra liv. 762 01:24:56,120 --> 01:24:58,360 Det krypterade mejlet du skickade till Sen Ming... 763 01:24:58,440 --> 01:25:01,080 Det finns en logisk bomb i optimeringsprogrammet. 764 01:25:01,560 --> 01:25:03,080 Du kan öppna den. 765 01:25:06,200 --> 01:25:07,400 Vad hĂ€nder om jag sĂ€ger nej? 766 01:25:08,200 --> 01:25:10,720 Jag vill inte döda dig. Jag vill bara ha pengar. 767 01:25:13,360 --> 01:25:14,400 SĂ€tt i gĂ„ng nu. 768 01:25:31,760 --> 01:25:33,800 Detta Ă€r inte konkurrens. 769 01:25:36,240 --> 01:25:37,600 Det Ă€r stöld. 770 01:25:40,360 --> 01:25:42,280 Afrika tillhörde vĂ€stvĂ€rlden. 771 01:25:42,800 --> 01:25:48,400 Vi tog hit den moderna civilisationen. Afrikas nutid och framtid tillhör oss. 772 01:25:50,320 --> 01:25:53,520 Du Ă€r inte vĂ€lkommen hĂ€r, din kinesiska försĂ€ljare. 773 01:25:54,920 --> 01:25:57,160 IngĂ„r slavhandel i er civilisation? 774 01:25:58,440 --> 01:26:01,200 Är att stötta krig och svĂ€lt delar av er demokrati? 775 01:26:01,880 --> 01:26:06,120 Flottor med djonker nĂ„dde Afrikas kuster för hundratals Ă„r sen. 776 01:26:07,080 --> 01:26:09,080 De förde bara med sig vĂ€nskap och fred. 777 01:26:09,520 --> 01:26:14,000 De dödade ingen och tog inga slavar! 778 01:26:19,040 --> 01:26:20,000 Bra tal. 779 01:26:22,200 --> 01:26:25,880 Kabbah, han behöver lite frisk luft nu. 780 01:26:28,440 --> 01:26:32,280 Du kommer att fĂ„ ditt straff, Michael! 781 01:26:54,800 --> 01:26:58,120 Du hjĂ€lper Michael och förstör för ditt eget folk. 782 01:26:58,200 --> 01:27:02,760 -Gör du det för pengarna eller nĂ„t annat? -Jag gör det för min stam. Hoppa! 783 01:27:03,280 --> 01:27:09,240 Din stam! De dödade shejk Asaid. 784 01:27:10,000 --> 01:27:14,480 -Är shejk Asaid död? Vem dödade honom? -Michael. Han sköt honom. 785 01:27:19,640 --> 01:27:20,760 Din dumskalle! 786 01:27:20,840 --> 01:27:23,560 Jag har bevis för det hĂ€r. 787 01:27:24,920 --> 01:27:27,240 HĂ€r. Det hĂ€r Ă€r hans knapp. 788 01:27:33,320 --> 01:27:36,960 -Kabbah! Var Ă€r kinesen? -Han hoppade. 789 01:27:40,200 --> 01:27:41,600 Och nu Ă€r han borta. 790 01:27:46,240 --> 01:27:47,560 TĂ€nker de döda Yan Jian? 791 01:27:48,400 --> 01:27:50,840 Jag har miljoner skĂ€l att döda Yan Jian! 792 01:27:50,960 --> 01:27:52,920 Vad sĂ€gs om att ni pratar engelska? 793 01:27:54,360 --> 01:27:56,560 De kommer att brutalt döda Yan Jian. 794 01:28:01,360 --> 01:28:04,080 Är han okej? Var Ă€r Yan Jian? 795 01:28:04,480 --> 01:28:06,920 Jag vet vart han Ă€r pĂ„ vĂ€g. Du kan hjĂ€lpa honom. 796 01:28:07,000 --> 01:28:09,960 -Jag? -Ja. 797 01:28:10,560 --> 01:28:14,840 GENEVE, INTERNATIONELLA TELEUNIONEN 798 01:28:19,400 --> 01:28:22,760 -Ska du hĂ€mta DH:s kĂ€llkod? -Ja. 799 01:28:25,960 --> 01:28:29,600 Jag beklagar. Du Ă€r inte auktoriserad av styrelsen. 800 01:28:33,640 --> 01:28:35,960 Auktoriseringen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 801 01:28:36,440 --> 01:28:41,920 -Kan jag underteckna Ă„t honom? -Det Ă€r emot företagets policy, Susanna. 802 01:28:50,200 --> 01:28:53,520 Auktoriseringsbrevet frĂ„n vĂ„r styrelse. 803 01:28:53,600 --> 01:28:57,800 Och certifikatet med filnumret frĂ„n vĂ„rt Europakontor. 804 01:28:58,240 --> 01:28:59,400 Kontrollera det. 805 01:29:03,320 --> 01:29:08,280 -Hur lyckades du med det? -Den dĂ€r tjejen Ă€r inte sĂ„ dum. 806 01:29:14,200 --> 01:29:19,520 HĂ€r har du den. Vilket Ă€r optimeringsprogrammet? 807 01:29:20,400 --> 01:29:24,160 Han sa att du var arbetslös. Han Ă€r i Sydamerika nu. 808 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Okej. Underteckna hĂ€r. 809 01:29:33,240 --> 01:29:36,560 Jag har Ă€ndrat alla IP-adresser. De kan omöjligt hitta de hĂ€r datorerna. 810 01:29:36,640 --> 01:29:38,920 Röstöverföringsenheten Ă€r ocksĂ„ pĂ„slagen. 811 01:30:00,320 --> 01:30:02,040 Det vi gör Ă€r ingen hemlighet. 812 01:30:03,160 --> 01:30:06,960 Jag kommer personligen att hĂ„llas ansvarig för alla konsekvenser och efterspel. 813 01:30:07,920 --> 01:30:11,000 -Yan Jian... -SĂ€g inget. Jag har bestĂ€mt mig. 814 01:30:13,360 --> 01:30:16,760 Jag skriver ett brev och bifogar det med kĂ€llkoden. 815 01:30:20,240 --> 01:30:22,320 Till mr Carlos med flera, 816 01:30:23,200 --> 01:30:28,760 all mobilkommunikation Ă€r beroende av nĂ€tverkssĂ€kerhet som hindrar avlyssning. 817 01:30:29,360 --> 01:30:31,480 Detta gĂ€ller för alla lĂ€nder. 818 01:30:33,400 --> 01:30:36,840 DH har valt att göra sin 3G-kĂ€llkod öppen. 819 01:30:37,600 --> 01:30:41,480 Vi lĂ€mnar inga bakdörrar öppna och övervakar ingen. 820 01:30:42,320 --> 01:30:46,040 BĂ„de vĂ„r hĂ„rdvara och vĂ„r mjukvara kan inspekteras genom rekonstruktion. 821 01:30:46,480 --> 01:30:49,760 I gengĂ€ld ber vi er att överlĂ€mna er inspektionsrapport till rĂ€tten. 822 01:30:52,400 --> 01:30:55,960 Historien kommer att ge DH rĂ€tt. 823 01:30:56,920 --> 01:31:01,000 Dessutom, om ni stöder DH:s agerande, 824 01:31:01,400 --> 01:31:04,720 Ă€r ni ocksĂ„ med och förĂ€ndrar den digitala kommunikationens era 825 01:31:05,480 --> 01:31:06,920 och skriver historia. 826 01:31:10,040 --> 01:31:10,960 Herr VD... 827 01:31:12,360 --> 01:31:14,360 Internationella teleunionen har mejlat 828 01:31:15,000 --> 01:31:17,760 och bett oss bekrĂ€fta att de hĂ€r tre kĂ€llkoderna 829 01:31:17,840 --> 01:31:20,480 har stulits frĂ„n vĂ„r personal. 830 01:31:21,520 --> 01:31:23,600 De har polisanmĂ€lt det och inlett en utredning. 831 01:31:25,280 --> 01:31:30,320 Det mĂ„ste vara ditt verk, Yan Jian. TĂ€nk att du var modigare Ă€n jag. 832 01:31:36,600 --> 01:31:39,120 -Hur kan jag hjĂ€lpa er? -Rutinkontroll. 833 01:31:39,200 --> 01:31:41,160 LK GROUP-TILLKÄNNAGIVANDE AV BUDVINNAREN 834 01:32:17,920 --> 01:32:18,840 Kabbah... 835 01:32:20,000 --> 01:32:22,200 Oroa dig inte. Du kommer att fĂ„ betalt. 836 01:32:22,520 --> 01:32:25,240 Ska du filma explosionerna som försĂ€kring? 837 01:32:26,240 --> 01:32:30,200 Jag vill spara filmen som souvenir, mr Deschau. 838 01:32:30,640 --> 01:32:32,240 Jag hade en dröm i gĂ„r natt. 839 01:32:33,040 --> 01:32:38,320 Jag drömde om platsen dĂ€r min stam ska bo. Det Ă€r vackert dĂ€r. 840 01:32:38,400 --> 01:32:42,160 Det lĂ„ter som en underbar dröm. Den kommer sĂ€kert att bli sann. 841 01:32:54,040 --> 01:32:56,920 Mina damer och herrar, vĂ€lkomna till mottagningen. 842 01:32:57,760 --> 01:33:01,280 Jag Ă€r inte lĂ€ngre van vid att hĂ„lla tal vid stora tillfĂ€llen. 843 01:33:01,720 --> 01:33:06,320 Men jag stĂ„r hĂ€r i dag tack vare en intelligent och modig ung man. 844 01:33:07,120 --> 01:33:13,960 Jag tror att denna unga man Ă€r telekomrevolutionens nĂ€sta ledare. 845 01:33:14,040 --> 01:33:16,760 -Vilken ung man? -Vem kan det vara? 846 01:33:16,840 --> 01:33:19,240 Jag har bjudit hit honom i dag. 847 01:33:20,400 --> 01:33:23,400 Jag hoppas att han inte missar detta historiska ögonblick. 848 01:33:24,120 --> 01:33:25,120 Kan det vara Yan Jian? 849 01:33:26,080 --> 01:33:28,760 Mina damer och herrar, om man köper ett hus 850 01:33:28,840 --> 01:33:33,560 och nĂ„n annan har nycklarna och makten att Ă€ndra dem, 851 01:33:34,120 --> 01:33:37,200 sĂ„ kĂ€nns huset mer som ett hotell Ă€n ett hem. 852 01:33:38,000 --> 01:33:44,000 Men precis sĂ„ ser verkligheten ut i den mobila telekomvĂ€rlden i dag. 853 01:33:45,200 --> 01:33:46,520 Vi bygger nĂ€tverken. 854 01:33:47,160 --> 01:33:49,360 Leverantörerna har kĂ€llkoden. 855 01:33:49,960 --> 01:33:52,800 Vi har varken privatliv eller frihet. 856 01:33:54,160 --> 01:34:00,920 Nu... PĂ„ skĂ€rmen ser ni DH Telecoms 3G-kĂ€llkod. 857 01:34:02,960 --> 01:34:07,920 Den Ă€r resultatet av mĂ„nga ingenjörers hĂ„rda arbete pĂ„ DH Telecom. 858 01:34:09,800 --> 01:34:13,360 HĂ€r har vi lĂ„set och nyckeln till vĂ„rt hus. 859 01:34:14,360 --> 01:34:17,600 Tack vare den hĂ€r unge mannens ledarskap 860 01:34:18,200 --> 01:34:22,040 har DH Telecom Ă„terlĂ€mnat dem till oss 861 01:34:22,440 --> 01:34:25,000 och gjort oss till de riktiga Ă€garna av det hĂ€r hemmet. 862 01:34:25,760 --> 01:34:27,600 Carlos, din förrĂ€dare. 863 01:34:30,200 --> 01:34:33,040 LĂ„t oss minnas detta viktiga beslut. 864 01:34:34,160 --> 01:34:36,160 LĂ„t oss minnas denna stora dag. 865 01:34:37,360 --> 01:34:38,320 Och nu... 866 01:34:39,560 --> 01:34:45,400 ...ska jag tillkĂ€nnage vinnaren av EURO LK Groups 3 miljardersprojekt. 867 01:34:48,560 --> 01:34:50,520 Kina och DH Telecom. 868 01:35:01,760 --> 01:35:05,240 Tre andra företag tillĂ€t oss att delta i budgivningen. 869 01:35:05,720 --> 01:35:07,120 Nu finns det hopp för DH. 870 01:35:08,200 --> 01:35:10,280 -Grattis, mr Marcus. -Tack. 871 01:35:10,360 --> 01:35:14,840 Jag förstĂ„r att ni Ă€r överraskad. Tack för att ni trodde pĂ„ den unge mannen. 872 01:35:14,920 --> 01:35:15,760 Tack. 873 01:35:20,640 --> 01:35:22,560 Yan Jian! Det Ă€r Yan Jian! 874 01:35:23,520 --> 01:35:29,200 UrsĂ€kta mig. Mina damer och herrar, vĂ„r hjĂ€lte Ă€r hĂ€r. 875 01:35:29,760 --> 01:35:34,080 Han gjorde mig inte besviken. Han har inte gjort oss besvikna. 876 01:35:35,200 --> 01:35:38,080 Nu vĂ€lkomnar vi mr Yan Jian... 877 01:35:40,040 --> 01:35:42,080 ...den fantastiska kinesiska försĂ€ljaren. 878 01:35:47,600 --> 01:35:54,520 Kabbah! Döda dem allihop nu! De hĂ€r skitstövlarna spelar inte sjyst. 879 01:35:57,400 --> 01:36:01,560 FörrĂ€dare. SprĂ€ng dem i smĂ„bitar. 880 01:36:02,320 --> 01:36:04,400 Alldeles strax. 881 01:36:05,720 --> 01:36:09,280 -Jag visste att du skulle komma, Yan Jian. -Tack. 882 01:36:10,640 --> 01:36:14,040 Tack, Yan Jian. Du rĂ€ddade DH. 883 01:36:17,200 --> 01:36:20,200 -Jag har slutat dricka. -Jag tar det. 884 01:36:21,240 --> 01:36:23,200 Nu skĂ„lar vi för Yan Jian! 885 01:36:29,800 --> 01:36:34,840 Rör er inte! Rummet Ă€r tĂ€ckt av bomber. HĂ„ll er lugna, sĂ„ fĂ„r ni leva. 886 01:36:42,440 --> 01:36:44,480 Kabbah! Nu rĂ€cker det! 887 01:36:45,520 --> 01:36:49,200 Manipulerar Michael fortfarande dig? Vill du att fler ska dö? 888 01:36:49,760 --> 01:36:52,000 NĂ„n mĂ„ste dö! 889 01:36:52,400 --> 01:36:56,000 Ta mitt liv. Du rĂ€ddade mig. Du fĂ„r ta det om du vill. 890 01:36:56,080 --> 01:36:59,760 -Du fĂ„r snart nog se vem som dör. -Nej! 891 01:37:01,400 --> 01:37:02,800 Kabbah! 892 01:37:02,920 --> 01:37:09,160 Är det sĂ„ hĂ€r du Ă„tergĂ€ldar mig? Se pĂ„ mig! Du Ă€r en skam för ditt folk. 893 01:37:09,640 --> 01:37:12,080 Glöm inte vad du slĂ„ss för. Glöm aldrig det. 894 01:37:12,600 --> 01:37:15,200 Dödar du mig, fĂ„r du ingenting. 895 01:37:16,360 --> 01:37:19,760 Du fĂ„r ingenting! 896 01:37:27,280 --> 01:37:28,640 HĂ„ll er utanför det hĂ€r! 897 01:37:29,200 --> 01:37:31,480 Vill ni verkligen att personerna hĂ€r ska dö? 898 01:37:37,240 --> 01:37:40,080 Jag har syndat. Jag Ă€r en syndare. 899 01:37:40,560 --> 01:37:45,160 Jag har syndat mot Adon-stammen. Jag har syndat mot Afrika. 900 01:37:46,000 --> 01:37:48,760 Jag har syndat mot det urĂ„ldriga Menthulu-riket. 901 01:37:49,520 --> 01:37:55,600 Bröder och systrar, slĂ€pp era drömmar om att Ă„terskapa kungariket. 902 01:37:56,600 --> 01:37:58,880 SlĂ€pp taget om ert hat. 903 01:38:04,600 --> 01:38:06,400 Ja, slĂ€pp taget. 904 01:38:07,760 --> 01:38:10,720 DĂ„ kommer ni att finna frid var ni Ă€n Ă€r. 905 01:38:12,400 --> 01:38:16,040 Var snĂ€lla och slĂ€pp taget. SnĂ€lla. 906 01:38:17,200 --> 01:38:18,120 Kabbah... 907 01:38:27,120 --> 01:38:29,400 LĂ€gg ner pistolen, Kabbah. 908 01:38:33,280 --> 01:38:34,240 Kabbah! 909 01:38:41,280 --> 01:38:42,280 Kabbah... 910 01:38:49,520 --> 01:38:51,120 Vi behöver en ambulans. 911 01:38:51,200 --> 01:38:53,720 Han Ă€r skjuten. Jag upprepar, han Ă€r skjuten. 912 01:40:01,120 --> 01:40:03,040 Ni Ă€r gripen, sir. 913 01:40:03,120 --> 01:40:05,000 EFTERLYST AV TUNISISKA POLISEN 914 01:40:57,240 --> 01:41:00,960 YAN JIAN GREPS FÖR FTT HA SLÄPPT KODEN. HAN SLÄPPTES EFTER TVÅ DAR. 915 01:41:01,040 --> 01:41:03,840 HAN ÅTERVÄNDE SENARE FÖR ATT BYGGA UT AFRIKAS TELEKOMMARKNAD. 916 01:41:04,040 --> 01:41:05,720 NÄR KÄLLKODEN SLÄPPTES BRÖTS MONOPOLET,- 917 01:41:05,800 --> 01:41:07,640 -OCH DEN GLOBALA UTVECKLINGEN LYFTE. 918 01:41:07,760 --> 01:41:09,200 OAVSETT VAR VI BOR ELLER HUR RIKA VI ÄR- 919 01:41:09,280 --> 01:41:11,320 -HAR SNART ALLA TILLGÅNG TILL SAMMA TEKNIK. 920 01:41:11,400 --> 01:41:12,520 DH VANN I RÄTTEN- 921 01:41:12,680 --> 01:41:14,920 -OCH BLEV SNART EN GLOBAL AKTÖR PÅ TELEKOMMARKNADEN. 922 01:41:17,000 --> 01:41:18,640 Undertexter: Jessika Johansson 74676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.