All language subtitles for Chinese salesman 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Two years ago, there were three employees at the Africa Regional Office. 2 00:02:13,720 --> 00:02:17,480 The war between the North and the South of the country, by preventing all shops. 3 00:02:17,560 --> 00:02:22,040 Ruan ling's two managers said up or disappeared. 4 00:02:22,520 --> 00:02:26,640 Ruan Ling became a one-man Orchestra. 5 00:02:27,920 --> 00:02:30,920 Totally unexpectedly, at the beginning of the year, took the war between the North and the South end. 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,360 Africa's most chaotic country went into an intense phase of development. 7 00:02:34,440 --> 00:02:38,360 Mobile communications development is very important for the Government. 8 00:02:39,840 --> 00:02:44,520 Due to a lack of sellers encouraged DH Telecom's developers to change jobs. 9 00:02:44,600 --> 00:02:48,520 Having grown tired of boredom in the IT sector 10 00:02:48,600 --> 00:02:51,800 I assumed the offer to come here with Ruan Ling. 11 00:02:51,920 --> 00:02:56,080 Unfortunately, I was releasing the optimization program I was working on. 12 00:02:57,400 --> 00:02:59,160 But who cares? 13 00:03:00,840 --> 00:03:02,040 A Chinese salesman? 14 00:03:14,520 --> 00:03:15,360 There! 15 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 It is a good thing. Show me the guns. 16 00:04:09,720 --> 00:04:12,560 Susanna ... I have a spare car you can use. 17 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Thank You, Michael. 18 00:04:17,960 --> 00:04:22,040 But ... There are limits we should not exceed. 19 00:04:23,840 --> 00:04:26,720 Okay ... I take it back. 20 00:04:36,840 --> 00:04:40,560 Why we are not asking the company to activate a satellite call? 21 00:04:41,200 --> 00:04:46,600 -What can we do if we win the bid. -Then we can use the mobile network. 22 00:04:47,320 --> 00:04:51,640 -Why do we need that? -It is a must. It might amuse you. 23 00:04:53,160 --> 00:04:56,280 -The age we live in? -Now we divide the work. 24 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 You take care of the bid documents, settings and frequency of demonstration. 25 00:05:01,280 --> 00:05:04,920 I take care of customs declarations and all government contacts. 26 00:05:06,160 --> 00:05:09,440 I've looked at it; it's not to our advantage. 27 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 -My friend! Mr. Carlos. -A.m. 28 00:05:30,440 --> 00:05:31,360 Kabbah ... 29 00:05:31,520 --> 00:05:36,480 This is what I found about Menthulu-Empire of the largest libraries in the world. 30 00:05:37,200 --> 00:05:43,520 Even if your ancestors lost their country for 200 years ago and almost wiped out 31 00:05:43,600 --> 00:05:48,800 Red Menthulu-warriors throughout Africa for 2 000 years ago 32 00:05:48,920 --> 00:05:51,920 and left a glorious page in the history. 33 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Thank you. 34 00:06:08,080 --> 00:06:12,040 Our people are not extinct. We are scattered throughout Africa. 35 00:06:12,840 --> 00:06:16,720 I can build our nation again. But I need your help. 36 00:06:17,480 --> 00:06:21,360 I have been here for over two years to arrange contracts for the company. 37 00:06:21,960 --> 00:06:25,880 Who thought that four telecom operators from the EU and the United States which ignored the country 38 00:06:25,960 --> 00:06:29,360 -would show up now. -It is not the first time it happens. 39 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 The Government was pushed to establish a bidding Committee- 40 00:06:33,520 --> 00:06:36,200 and Susanna gave the assignment to lead the bidding process. 41 00:06:37,720 --> 00:06:41,480 She is a French woman who had never taken our company seriously. 42 00:06:42,120 --> 00:06:46,120 She believes that advanced technology is only in the United States and the European Union 43 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 and believe that our efforts are wasted. 44 00:06:50,920 --> 00:06:53,920 She is from France? It is a bit unfair. 45 00:06:54,640 --> 00:06:59,200 She is sent as International Telecommunication Union expert. 46 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 Wait! 47 00:07:04,320 --> 00:07:10,040 -Welcome back to my country. -The light, the sand, the Sun is here ... Everything. 48 00:07:10,440 --> 00:07:15,080 Praise Menthulu. If the dream is alive, there is a future. 49 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 -Hi, Michael. All's well? -This is Kabbah. 50 00:07:21,720 --> 00:07:24,800 -House invites you, gentlemen. -I do not drink. 51 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 Okay. 52 00:07:27,960 --> 00:07:33,120 In the past, Menthulu-men known to be able to drink a lot. 53 00:07:33,200 --> 00:07:36,520 You have been imposed on alcohol prohibition of this country. 54 00:07:37,080 --> 00:07:38,280 Jag dricker inte. 55 00:07:41,720 --> 00:07:46,440 -Den som inte dricker på detta ställe dör. -Varför? 56 00:07:47,800 --> 00:07:51,520 Han är rädd att du ska anmäla honom för att han säljer alkohol. 57 00:07:51,640 --> 00:07:55,240 Jag tänker inte anmäla honom, men jag följer min religion, 58 00:08:08,480 --> 00:08:10,200 Ingen alkohol? Då får du dricka detta. 59 00:08:17,440 --> 00:08:21,360 Jag uppskattar erbjudandet, kompis, men regler är regler. 60 00:08:21,880 --> 00:08:23,320 Jag dricker inte. 61 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 Vad var det? Vad händer? 62 00:09:25,360 --> 00:09:29,600 Carlos... Förlåt mig. Lugn. 63 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 Hur är det, raring? Är allt som det ska? Okej? 64 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Ni är skitstövlar hela högen. Dra åt helvete. Allihop. 65 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Den som serverar mig piss dör! 66 00:11:00,920 --> 00:11:02,960 Kabbah... Vi sticker. 67 00:11:07,240 --> 00:11:09,160 Din jävel! Drick ditt piss själv. 68 00:11:13,080 --> 00:11:16,240 Du ska skriva på det här. Där. 69 00:11:19,800 --> 00:11:21,600 -Direktör Omar. -Miss Ruan. 70 00:11:23,400 --> 00:11:27,080 -Min nya kollega, Yan Jian. -Ni hao, Yan Jian. 71 00:11:28,720 --> 00:11:29,960 Salaam, direktör Omar. 72 00:11:31,080 --> 00:11:35,280 Vi har kallat till detta extramöte för att få feedback på budvillkoren. 73 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 Vi vill ha en öppen diskussion. 74 00:11:37,520 --> 00:11:39,480 Så länge era önskemål är rimliga... 75 00:11:40,760 --> 00:11:44,200 ...kommer vi att göra ändringar i enlighet med internationell praxis. 76 00:11:47,080 --> 00:11:53,000 Som ni vet, är CDMA och JSM i dag standard inom trådlös telekommunikation 77 00:11:54,200 --> 00:11:59,560 men enligt budgivningsreglerna godtar ni bara CDMA. 78 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 Det är inte rättvist. 79 00:12:01,320 --> 00:12:05,320 Alla affärsprinciper bygger på fri konkurrens. 80 00:12:05,400 --> 00:12:11,200 Fast mitt företag är europeiskt godtar vi villkoret att använda CDMA. 81 00:12:12,840 --> 00:12:16,320 Den snabba utvecklingen av den trådlösa telekommunikationen gör 82 00:12:16,400 --> 00:12:19,640 att det kommer nya produkter var 18:e månad. 83 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 -Konkurrensen är skoningslös... -Susanna... 84 00:12:24,600 --> 00:12:29,760 Är du fast besluten att göra det svårare för DH Telecom? Vill du utplåna oss? 85 00:12:30,280 --> 00:12:33,520 Du vill skrota vårt relätorn och våra mottagare. 86 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 Jag har sett era investeringar. 87 00:12:41,320 --> 00:12:42,200 Jag... 88 00:12:45,160 --> 00:12:51,280 Jag är helt överens med miss Susanna när det gäller val av standard. 89 00:12:52,840 --> 00:12:57,280 Susanna är ITU:s expert, men hon har inte hört det senaste. 90 00:12:57,840 --> 00:13:04,320 För tio dar sen släppte Adieu en rapport. De spår att 3G kommer att ta över världen. 91 00:13:05,400 --> 00:13:11,240 3G är ett förbättrat system som kombinerar CDMA och GSM. 92 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 Utgår man från det 93 00:13:13,360 --> 00:13:18,760 kommer den trådlösa kommunikationen att uppgraderas till 4G, 5G, 6G eller... 94 00:13:18,840 --> 00:13:21,920 -Rekommenderar du 3G som standard? -Ja! 95 00:13:22,960 --> 00:13:23,760 Just det! 96 00:13:24,400 --> 00:13:29,560 I går öppnade LK Telecom Group i Europa en budgivning värd tre miljarder euro. 97 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 Med 3G som standard. 98 00:13:32,960 --> 00:13:37,440 Eftersom Susanna vill att detta bud ska fungera med den senaste tekniken 99 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 föreslår jag att vi byter standard till 3G. 100 00:13:41,360 --> 00:13:45,080 Men jag är osäker på produktens stabilitet och hur komplett den är. 101 00:13:47,720 --> 00:13:50,400 Så... Vad säger ni andra? 102 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 Inga problem. Det passar oss perfekt. 103 00:13:56,160 --> 00:14:00,360 Då är det avgjort. Standard för buden är 3G. 104 00:14:02,440 --> 00:14:08,160 Deadline för buden ligger kvar. Kl. 08.00 den 31 juli. 105 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 Snyggt, Yan Jian. 106 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 Företaget har tagit fram prototyper. 107 00:14:17,200 --> 00:14:20,240 Huvudkontoret förbereder sitt 3G-bud till LK Telecom. 108 00:14:21,160 --> 00:14:25,280 Vi kan använda det till vår fördel och förhandla. 109 00:14:25,560 --> 00:14:31,840 MTM Telecom är de enda andra som är kvar. Och vi har direktör Omar på vår sida. 110 00:14:37,240 --> 00:14:41,520 Michael! Hur kan du fatta ett sånt beslut utan att rådgöra med oss först? 111 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 Utan att prata med er? Jag spelade bara med. 112 00:14:46,040 --> 00:14:49,120 -Jag kan inte fatta ett sånt beslut... -Din jävel! Du är en lögnare. 113 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 Du skämde ut oss därinne! 114 00:14:51,440 --> 00:14:55,240 Om du inte har märkt det, så är du chanslös mot kinesen. 115 00:14:55,960 --> 00:14:57,560 DH TELECOMS HUVUDKONTOR I PEKING 116 00:14:57,640 --> 00:14:59,520 Vi har en prototyp av vår 3G-produkt. 117 00:15:00,080 --> 00:15:05,000 Massproduktionen börjar nästa månad. Den kan omöjligt skickas ut nästa vecka. 118 00:15:05,440 --> 00:15:08,040 Men om man... 119 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 Gör som huvudkontoret säger. 120 00:15:13,480 --> 00:15:17,320 De där hopplösa kontorsråttorna kan inget annat än att ge order. 121 00:15:17,800 --> 00:15:22,040 Vi är ett teknikföretag, men de lämnar bara ut varor om de får betalt. 122 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 De borde skämmas! 123 00:15:24,440 --> 00:15:27,200 Yan Jian... Du är så duktig! 124 00:15:28,360 --> 00:15:31,480 Tack vare ditt tal åkte tre EU-företag ut. 125 00:15:32,840 --> 00:15:35,840 Fast en dag senare åkte vi också ut. 126 00:15:47,400 --> 00:15:49,920 Jag hörde av min kontakt på huvudkontoret i går. 127 00:15:50,000 --> 00:15:52,960 Vi har inte utrustningen som krävs för det här budet. 128 00:16:00,760 --> 00:16:03,600 -Michael... -Hej, min sköna. 129 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Ruan Ling... Jag informerar Omar och Susanna om att jag bluffade 130 00:16:10,480 --> 00:16:15,280 och ber dem ändra standarden igen. Vi accepterar till och med CDMA. 131 00:16:21,360 --> 00:16:24,880 -Söker ni mr Omar? -Ja. 132 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Han har rest söderut med presidenten. Han blir borta ett par dar. 133 00:16:33,080 --> 00:16:37,280 Kinesen har tagit sig vatten över huvudet. Bli inte arg på honom. 134 00:16:40,760 --> 00:16:44,960 -Han är inte värd det. -Jag är inte arg på honom. 135 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 Jag förstår mig bara inte på honom. 136 00:16:49,920 --> 00:16:51,200 GENÈVE, DH TELECOMS EUROPAKONTOR 137 00:16:51,440 --> 00:16:56,480 Skämta inte! Med tanke på er placering och att vi har tillräckligt... 138 00:16:56,560 --> 00:16:58,840 -Mötet börjar, direktör Zheng. -Jag måste sluta. 139 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 Hör här... 140 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 Jag måste förkorta vår 3G-uppkopplingstid med 1,5 sekund. 141 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 Vad tror du om det? 142 00:17:11,720 --> 00:17:16,280 -Ta det igen. -Jag slutför mitt optimeringsprogram. 143 00:17:16,760 --> 00:17:21,720 Med mitt program blir ni minst 1 sekund snabbare än MTM. 144 00:17:22,400 --> 00:17:26,720 -Men ni måste skicka 3G-utrustning först. -Skicka programmet krypterat till mig. 145 00:17:35,080 --> 00:17:38,440 -Hej, Ruan Ling. Hur är det? -Lauder... 146 00:17:39,640 --> 00:17:42,320 -Låt mig vara. -Bra idé. 147 00:18:24,120 --> 00:18:27,240 Ja! 148 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Hur går det? 149 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Vem skrev det här programmet? Det är lysande! 150 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 -Hallå? -Yan Jian. 151 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Testresultaten är lysande. Tiden minskades med 1,5 sekunder. 152 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 Jag har informerat ledningen. 153 00:18:56,480 --> 00:18:59,320 De befordrade dig till vicedirektör för teknikavdelningen. 154 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 Eller vår teknikdirektör i EU. 155 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 Men vad ska jag göra här? 156 00:19:03,800 --> 00:19:06,920 -Tänk strategiskt. ge upp. -Ge upp? Jag håller inte med. 157 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Byt telefon. 158 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 -Hej. -Blev vi avlyssnade? 159 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Jag vet inte. Det var bara en känsla jag fick. 160 00:19:24,120 --> 00:19:26,520 Vi pratar om företagets största hemligheter. 161 00:19:26,600 --> 00:19:30,920 Det är bäst att det säkra före det osäkra. 162 00:19:31,360 --> 00:19:33,400 Vad var det du inte höll med om? 163 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 Jag stannar här. Du måste hålla din del av uppgörelsen. 164 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 Det kan jag inte. 165 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 Hej, Michael. 166 00:19:43,360 --> 00:19:50,320 Här är störsändaren du ville ha. Den är fullkomligt omöjlig att spåra. 167 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 Bra jobbat. 168 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 Ert paket har kommit. 169 00:20:08,840 --> 00:20:12,400 Sen Ming är en förnuftig person. 170 00:20:15,720 --> 00:20:18,120 Ärligt talat, vår 3G-produkt... 171 00:20:18,200 --> 00:20:21,400 Stordatorn finns bara i tre exemplar. 172 00:20:21,480 --> 00:20:25,280 Det finns en i EU, en i USA och en i kommunikationsministeriets labb. 173 00:20:26,200 --> 00:20:28,640 Produktionen sätter i gång nästa månad. 174 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Skicka den du har till mig. 175 00:20:31,040 --> 00:20:34,000 -Du måste skämta. -Nej, jag sa ju att jag behöver den. 176 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 -När finns rapporten tillgänglig? -Om tre dar. 177 00:20:37,240 --> 00:20:41,920 Den ska stabilitetstestas 10 000 gånger. Sen kan vi ansöka om installation. 178 00:20:44,040 --> 00:20:48,360 Utrustningen ska användas i grupptestet med experter från LK. 179 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 -Hur ska jag skicka den? -Ditt problem. 180 00:20:51,240 --> 00:20:55,200 -Jag vill vinna kontraktet. -Jag har en testutrustning här. 181 00:20:55,280 --> 00:20:59,360 Den som användes för standardtesterna hos Internationella teleunionen. 182 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Jag vill ha den. Ge mig den. 183 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 Ge dig den? Okej. 184 00:21:04,400 --> 00:21:07,840 -Fast den saknar certifikat. -Jag vill ha den. 185 00:21:22,120 --> 00:21:23,000 Chefen... 186 00:21:23,080 --> 00:21:24,640 -Hur är det, raring? -Toppen. 187 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 -Jag är lite upptagen just nu. -Okej. 188 00:21:29,440 --> 00:21:33,640 -Ja? -DH har ett nytt optimeringsprogram. 189 00:21:34,520 --> 00:21:37,600 De slår MGM med en sekund när det gäller uppkopplingstiden. 190 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 -Och vad vill du ha av mig? -Sätt ditt pris. 191 00:21:41,360 --> 00:21:42,400 Skaffa programmet. 192 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 Okej. Betrakta det som avklarat. 193 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 Den som vill starta reläsystemet... 194 00:21:55,520 --> 00:21:57,640 ...behöver mitt fingeravtryck för åtkomst. 195 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 -Vi är klara för i dag. -Redan? 196 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 Ja. Vi ses i morgon. 197 00:22:11,200 --> 00:22:16,440 Vet du varför DH avancerade så fort? För att alla där jobbar så hårt. 198 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 -De har inget emot att jobba över. -Hör här... 199 00:22:20,280 --> 00:22:23,120 Om jag var du skulle jag koncentrera mig på budgivningen. 200 00:22:23,600 --> 00:22:26,360 Dessutom gillar inte alla att jobba över. 201 00:22:35,160 --> 00:22:36,360 Du kan sätta i gång. 202 00:23:24,600 --> 00:23:29,000 Susanna, ditt fingeravtryck. 203 00:23:38,400 --> 00:23:42,120 Susanna? Hör du mig? Var är du? 204 00:23:53,360 --> 00:23:55,480 Sluta! Släpp mig! 205 00:23:58,200 --> 00:24:00,920 -Susanna! Vad händer? -Släpp mig! 206 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 -Rädda flickan! De tänker offra henne. -Gråt inte. 207 00:24:07,200 --> 00:24:08,080 Vad gör ni? 208 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 Vi måste bort härifrån. Sätt dig i bilen! 209 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 -Här! Hoppa in! -Kör! 210 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 -Nej! Min dotter! -Kör! Tänk inte på mig! 211 00:24:22,040 --> 00:24:22,960 Kör! 212 00:24:26,800 --> 00:24:30,000 -Mitt barn! Ta inte mitt barn! -Kör! 213 00:24:30,080 --> 00:24:30,960 Ge mig henne! 214 00:24:32,080 --> 00:24:35,920 Vänster! Sväng till vänster! Kör! 215 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 De tog min dotter! 216 00:25:22,160 --> 00:25:24,000 De tog Baris! 217 00:25:24,080 --> 00:25:28,040 -Den där mannen! -Varför skadade ni barnet? 218 00:25:28,200 --> 00:25:31,160 -Döda honom! -Varför skadade ni barnet? 219 00:25:31,240 --> 00:25:32,280 Släpp ner mig! 220 00:25:32,360 --> 00:25:34,840 -Döda honom! -Jag tänkte inte skada barnet! 221 00:25:38,280 --> 00:25:41,720 Jag behöver en läkare! Jag har ett barn här. 222 00:25:41,800 --> 00:25:45,840 -Snälla! Kom hit! -Skynda er! 223 00:25:46,640 --> 00:25:47,720 Hon blöder! 224 00:25:57,280 --> 00:25:58,720 Oroa er inte. 225 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Skadan har orsakats av ett snitt. Hon klarar sig. 226 00:26:02,720 --> 00:26:04,600 Va? Ett snitt? 227 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 Mår du bra, Dede? Pappa är här. 228 00:26:33,840 --> 00:26:37,560 Släpp den kinesiske mannen. Om ni måste straffa nån, så straffa mig. 229 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 Dede mår bra, Shukban. Starta nu inget krig. 230 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 Är kvinnan där? Räck henne telefonen. 231 00:26:49,520 --> 00:26:51,440 Jag heter Asaid, Vudunstammens shejk. 232 00:26:52,440 --> 00:26:54,720 Vi har olika religioner och sedvänjor. 233 00:26:55,000 --> 00:26:59,840 Vi missförstod varann, men vill jag tacka er för er vänlighet. 234 00:27:00,760 --> 00:27:03,280 Hur är det med mr Yan Jian, den kinesiske mannen? 235 00:27:03,800 --> 00:27:07,080 Han mår bra. Han kommer tillbaka i morgon. 236 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Oroa dig inte. 237 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 Du lever! När jag kom till vårt kontor 238 00:27:16,400 --> 00:27:19,200 fick jag ett samtal från Asaid. Han bad mig hämta dig. 239 00:27:20,240 --> 00:27:23,080 Hur är det med Susanna? 240 00:27:24,360 --> 00:27:27,360 -Och flickan? -Flickan fick åka hem. 241 00:27:27,440 --> 00:27:32,120 Jag ringde Susanna. Hon oroar sig för dig. Och du för henne! 242 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 Bruka allvar nu. 243 00:27:36,480 --> 00:27:40,200 Jag måste ta reda på vad som hände i går. 244 00:27:42,640 --> 00:27:45,560 I Afrika är Youtan-krigarna kända för mod, stridsskicklighet 245 00:27:46,120 --> 00:27:49,640 och för att kunna dricka mycket. När de dricker alkohol 246 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 visar de sin odödlighet, men det är även ett uttryck för ånger. 247 00:27:53,600 --> 00:27:57,200 Om man tömmer en hel kanna själv slipper man sitt straff. 248 00:28:00,040 --> 00:28:03,360 -Vad är det här? -En present från Asaid. 249 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Det är palmvin. Deras specialitet. 250 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 Mr Deschau... Oroa dig inte. Polisen har fått sina mutor. 251 00:28:34,720 --> 00:28:36,040 Okej. 252 00:28:36,760 --> 00:28:39,280 Det DH gör är oetiskt 253 00:28:39,360 --> 00:28:42,200 och bryter mot grundläggande affärsprinciper. 254 00:28:43,320 --> 00:28:47,240 Datagränserna följer standard, men inget finns på papper. 255 00:28:47,320 --> 00:28:51,360 Oavsett vilket, får det inte verka som att du favoriserar kineserna. 256 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 De borde diskvalificeras. 257 00:28:53,200 --> 00:28:58,240 Jag favoriserar ingen när nationella intressen står på spel. 258 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 Men detta är affärer. 259 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 Utan konkurrens kan vi inte få den bästa produkten till det bästa priset. 260 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Nu glömmer vi de här bilderna. 261 00:29:09,400 --> 00:29:12,360 -Hej, jag vill köpa lite getmjölk. -Okej. 262 00:29:26,840 --> 00:29:32,280 Fem världsberömda telekomföretags närvaro här i dag 263 00:29:32,560 --> 00:29:37,040 är inte bara ett tecken på bekräftelse. Det skänker hopp om framtiden för ett land 264 00:29:37,120 --> 00:29:41,360 som nyligen utstått lidande och prövningar och är även en ära. 265 00:29:41,840 --> 00:29:46,000 Oavsett vem som vinner här i dag tackar jag er från botten av mitt hjärta 266 00:29:46,440 --> 00:29:49,080 å det här landets och dess folks vägnar. 267 00:29:49,160 --> 00:29:53,720 Men bara två företag har gått vidare till den sista och avgörande fasen. 268 00:29:54,400 --> 00:29:59,040 De två sista företagen är MTM Telecom... 269 00:30:01,560 --> 00:30:03,200 ...och DH Telecom. 270 00:30:15,480 --> 00:30:19,160 Var vänliga att starta er servrar och er värdmaskiner. 271 00:30:19,560 --> 00:30:24,640 Ställ in frekvensen från 1880 till 1920 megahertz 272 00:30:25,200 --> 00:30:29,640 och ställ in numret 88669977. 273 00:30:30,600 --> 00:30:34,440 Nu ska den kinesiske försäljaren visa vad han bjuder på till huvudrätt. 274 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 Miss Susanna... Jag är förvisso en kinesisk försäljare, 275 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 men varför säger ni inte mr Yan eller Yan Jian? 276 00:30:50,360 --> 00:30:52,120 Mitt namn står framför er. 277 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 Det är det minsta ni kan göra för att visa respekt. 278 00:30:55,920 --> 00:31:00,200 Detta är en global budgivning. Endast tekniken spelar roll här. 279 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 Missta inte detta för en etikettskola. 280 00:31:03,960 --> 00:31:06,400 Den som vinner budgivningen vinner även respekt. 281 00:31:06,920 --> 00:31:09,440 Varför är ni så säker på att vi inte kan vinna? 282 00:31:10,160 --> 00:31:13,440 Jag ska visa er. Jag ska få er att kalla mig mr Yan. 283 00:31:17,240 --> 00:31:19,920 DH, starta testet. 284 00:31:28,240 --> 00:31:31,440 Mr Elephant, kliar er näsa igen? 285 00:31:33,360 --> 00:31:36,600 Miss Cobra, jag nös precis. 286 00:31:44,440 --> 00:31:46,200 Nåt i närheten skapar störningar. 287 00:32:22,480 --> 00:32:26,200 Mr Elephant, kliar det i näsan igen? 288 00:32:27,040 --> 00:32:29,560 Miss Cobra, jag nös precis. 289 00:32:31,120 --> 00:32:32,480 Oroa dig inte, min vän. 290 00:32:32,560 --> 00:32:36,200 -Jag skickar medicinen med en gång. -Tack. 291 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Jag mår redan bättre. 292 00:32:45,720 --> 00:32:47,160 Miss Susanna... 293 00:32:47,560 --> 00:32:51,200 Utöver de angivna frekvenserna har vi även en backup-frekvens. 294 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 Ingen kan slå ut den här. 295 00:32:56,920 --> 00:32:59,640 Ursäkta avbrottet. Stickprovskontroll. Vem är Yan Jian? 296 00:33:03,240 --> 00:33:05,360 Yan Jian, du har brutit mot vårt lands lagar. 297 00:33:05,440 --> 00:33:08,280 Du är gripen för att dricka och gömma alkohol. 298 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Det är inte alkohol! 299 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 -Det är getmjölk! -Getmjölk? 300 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 -Ställ honom upp! -Nån har satt dit mig! 301 00:33:15,120 --> 00:33:19,800 -Sätt fart! -Tro mig! Jag har inte hällt i alkoholen. 302 00:33:19,920 --> 00:33:22,240 Nån har satt dit mig. Tro mig! 303 00:33:40,960 --> 00:33:42,240 Nu! 304 00:34:37,360 --> 00:34:38,800 Kaos råder i huvudstaden. 305 00:34:39,640 --> 00:34:41,360 Ett inbördeskrig är nu oundvikligt. 306 00:34:42,440 --> 00:34:45,440 Detta är Andy Nelson, live från huvudstaden. 307 00:34:49,560 --> 00:34:52,800 Den nya ledaren i syd, vicepresident Toga, har dödats. 308 00:34:53,320 --> 00:34:56,520 Ja, Balors regering mördade honom. 309 00:34:57,000 --> 00:34:59,920 Vi måste hämnas honom. Blod för blod. 310 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 Har du bevis för det? 311 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 -Håll käften, din idiot! -Det är du som ska hålla käften. 312 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 Vill du dö? 313 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Mr Deschau... Är nyheterna du fick trovärdiga? 314 00:35:21,920 --> 00:35:25,040 I går eftermiddag flög Toga hem från Uganda med helikopter 315 00:35:25,440 --> 00:35:29,280 Helikoptern störtade över Mount Abletogu. Toga dog i kraschen. 316 00:35:29,760 --> 00:35:32,640 Dödades Toga inte av Balor i helikoptern? 317 00:35:32,760 --> 00:35:37,480 Krig mellan nord och syd är oundvikligt. Nu har du din chans. 318 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Nu kan du både samla din stam och bygga upp ett nytt land. 319 00:35:42,080 --> 00:35:45,200 Folk är trötta på krig. De sätter sig hellre ner och pratar. 320 00:35:45,280 --> 00:35:49,640 När kommunikationen i landet havererar och folk inte kan prata med varann 321 00:35:49,760 --> 00:35:53,520 står dörren till framgång på vid gavel för oss. 322 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 Michael... 323 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 Det är lugnt. 324 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Michael... 325 00:36:00,840 --> 00:36:02,520 Du kan inte göra så här. 326 00:36:03,080 --> 00:36:06,160 Du vet hur mycket pengar som står på spel. Varför gör du så här? 327 00:36:07,360 --> 00:36:13,480 Du tänker för kortsiktigt, Philip. Hur mycket kan du tjäna på kontraktet? 328 00:36:13,560 --> 00:36:18,080 Det här landet har stora olje-och mineralreserver, 329 00:36:18,160 --> 00:36:21,880 men kineserna ligger långt före oss och utvinner dem redan. 330 00:36:22,600 --> 00:36:26,920 Dessutom... finns det pengar att tjäna på vapenhandel. 331 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 En enda missil är lika mycket värd som all utrustning här. 332 00:36:34,200 --> 00:36:36,960 Oavsett vilket, kan du inte starta ett nytt krig. 333 00:36:38,440 --> 00:36:42,720 Det här är inte mitt beslut, men vi måste omförhandla 334 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 hur det här landets resurser fördelas. 335 00:36:46,880 --> 00:36:48,920 Vem jobbar du för? Utöver MTM? 336 00:36:49,000 --> 00:36:52,120 Jag har många identiteter, och jag har ett uppdrag. 337 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 Du är avskyvärd. 338 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 MTM behöver inga krigshetsare. 339 00:37:00,560 --> 00:37:04,160 Jag ska avslöja dig. Jag ska berätta sanningen för alla. 340 00:37:18,360 --> 00:37:19,320 Nej! 341 00:37:20,720 --> 00:37:25,040 President Balor har precis tagit emot ett nödsamtal från Ugandas president. 342 00:37:25,720 --> 00:37:29,640 Uganda tappade kontakten med vicepresident Togas helikopter 343 00:37:29,760 --> 00:37:32,080 kl. 18.30 den 30 juli. 344 00:37:32,840 --> 00:37:38,640 Landet har inlett en stor sökoperation i området där helikoptern störtade. 345 00:37:39,240 --> 00:37:42,000 Lokal FN-personal hjälper till med sökandet. 346 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 Kabbah... Ridån har fallit. 347 00:37:44,840 --> 00:37:49,520 Om 50 minuter spärras landets mobiler. Alla utom våra. 348 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 Detta är den nya frekvensen. Bara du och jag kan den. 349 00:37:53,400 --> 00:37:57,720 Och kom ihåg det här: Jag ringer dig. Du ringer aldrig mig. 350 00:37:58,160 --> 00:37:59,520 Vi kan nu bekräfta... 351 00:38:13,920 --> 00:38:14,720 Förstör alla! 352 00:38:24,640 --> 00:38:28,440 NIUSETE, SYDS MILITÄRA HUVUDKVARTER 353 00:38:36,080 --> 00:38:38,960 Vi måste visa vår nya ledare respekt. 354 00:38:40,240 --> 00:38:42,320 Vi måste hämnas Toga! 355 00:38:57,120 --> 00:38:58,000 Det är över nu! 356 00:39:03,560 --> 00:39:07,360 Detta är Issam. Han är kapten för presidentens garde. 357 00:39:07,840 --> 00:39:12,280 Syds ledare håller ett krismöte i Uset. 358 00:39:12,920 --> 00:39:18,720 Kl. 9 i morgon meddelar de president Balor sitt beslut per telefon. 359 00:39:19,240 --> 00:39:21,920 Samtalet kommer att spelas in och sändas över hela världen. 360 00:39:22,480 --> 00:39:25,000 Men hela telesystemet ligger nere. 361 00:39:26,400 --> 00:39:27,720 Inga linjer fungerar. 362 00:39:27,800 --> 00:39:31,360 Till och med satellitlinjerna ligger nere. 363 00:39:31,440 --> 00:39:38,240 Presidenten har gett Issam uppdraget att återställa linjen mellan nord och syd. 364 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 Direktör Omar! Varför skickar de inte ett telegram? 365 00:39:41,360 --> 00:39:45,240 Nej, folket och pressen måste höra båda ledarnas röster. 366 00:39:45,720 --> 00:39:47,760 Vi kollar servern först, direktör Omar. 367 00:39:51,080 --> 00:39:52,200 Broder Michael! 368 00:39:54,920 --> 00:39:56,120 Är du okej? 369 00:39:56,720 --> 00:39:57,560 De dödade Philip! 370 00:39:57,640 --> 00:39:59,560 -Va? -Va? 371 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 Issam! 372 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Detta är Balor. 373 00:40:04,840 --> 00:40:09,120 -Hur ser läget ut? -Mycket illa. Alla servrarna är skadade. 374 00:40:09,200 --> 00:40:12,760 Kablarna är av på många ställen, och alla telefonlinjer ligger nere. 375 00:40:13,280 --> 00:40:17,480 Gör allt du kan för att laga nätverket före kl. 09 i morgon. 376 00:40:28,840 --> 00:40:31,840 -Samla alla våra experter, direktör Omar. -De är här. 377 00:40:36,400 --> 00:40:38,520 Var snälla och stanna om ni vill hjälpa till. 378 00:40:39,080 --> 00:40:41,520 I annat fall förs ni till en säker plats. 379 00:40:45,800 --> 00:40:49,960 Detta är en nödsituation. Snälla ni, hitta en lösning. 380 00:40:50,400 --> 00:40:54,520 Hur många soldater har du? Kan du stoppa skjutandet, annars... 381 00:40:55,520 --> 00:41:01,520 Kanske... Kanske det går att lösa trots skjutandet. 382 00:41:01,600 --> 00:41:03,960 -Vem är du? -En kinesisk försäljare. 383 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 En kinesisk försäljare? Varför har han handklovar? 384 00:41:09,160 --> 00:41:16,160 Vi kan koppla samman det trådlösa nätet med det fasta nätet med switchteknik. 385 00:41:16,920 --> 00:41:19,480 Det skulle kunna fungera med skadad utrustning. 386 00:41:21,040 --> 00:41:22,000 Lysande. 387 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 Allt ligger nere. 388 00:41:48,120 --> 00:41:49,280 Ta hand om den här. 389 00:41:56,120 --> 00:41:57,320 Den här fungerar inte. 390 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Detta är ett nödläge. 391 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 -Hallå. -Kabbah... 392 00:42:17,280 --> 00:42:21,320 Slå ut alla tre relätornen på gränsen mellan nord och syd. 393 00:42:21,880 --> 00:42:23,360 Först och främst det i bukten. 394 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Nu kan ni ringa. 395 00:42:42,200 --> 00:42:43,080 Hallå? 396 00:42:43,440 --> 00:42:45,200 -Hallå, Fatima? -Issam? 397 00:42:45,800 --> 00:42:48,360 Informera presidenten om att allt går bra här, tack. 398 00:42:57,200 --> 00:43:00,800 -Vi kommer inte genom till syd. -Går det inte att nå syd? 399 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Vi behöver inte ringa. Vi slåss mot dem. 400 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 Herr general... Detta måste vara Balors verk. 401 00:43:08,960 --> 00:43:11,880 Vi måste ta reda på vad som orsakade general Togas död. 402 00:43:19,320 --> 00:43:22,480 Det måste vara de tre tornen på gränsen mellan nord och syd. 403 00:43:24,120 --> 00:43:25,840 Vi får inte in några signaler därifrån. 404 00:43:25,960 --> 00:43:28,480 Mottagarna är kanske skadade. 405 00:43:28,840 --> 00:43:32,760 -Kan ni laga dem, herr försäljare? -En viss person måste följa med mig. 406 00:43:33,280 --> 00:43:36,360 Jag kan inte aktivera mottagarna utan hennes fingeravtryck. 407 00:43:39,360 --> 00:43:42,560 Jag följer med. Jag vill gärna hjälpa landet om jag kan. 408 00:43:43,320 --> 00:43:47,320 Säg inget. Vad du än gjort, ser jag till att presidenten benådar dig. 409 00:43:47,400 --> 00:43:48,480 Det lovar jag dig. 410 00:43:49,560 --> 00:43:54,120 Det var bara mjölk i flaskan. Jag behöver inte benådas. 411 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Jag har bara ett önskemål. 412 00:44:01,120 --> 00:44:04,760 Under rådande omständigheter ber jag er skjuta upp dagens budgivning 413 00:44:04,840 --> 00:44:06,360 och hålla den om en månad. 414 00:44:07,960 --> 00:44:09,200 Jag meddelar presidenten. 415 00:44:09,720 --> 00:44:13,440 Vid dagens test begick DH misstag på misstag. 416 00:44:13,600 --> 00:44:15,960 Ni är ute. MTM vinner budet. 417 00:44:16,360 --> 00:44:19,080 Ni får inte kontraktet ens om ni lagar telefonlinjerna. 418 00:44:19,440 --> 00:44:20,760 Vad pratar du om? 419 00:44:20,840 --> 00:44:24,200 Budgivningen är inte avslutad, men du har redan bestämt dig. 420 00:44:25,040 --> 00:44:26,200 Det är orättvist! 421 00:44:26,280 --> 00:44:30,920 Hur kan DH konkurrera med MTM? Er teknik ligger långt efter. 422 00:44:31,600 --> 00:44:33,280 Du är en skamlös opportunist! 423 00:44:34,520 --> 00:44:36,760 Jag ger gärna DH en andra chans. 424 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Jag kan lösa problemet vid tornet. Jag behöver inte nåns hjälp. 425 00:44:41,280 --> 00:44:43,720 Jag behöver bara dig för ditt fingeravtryck. 426 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 Susanna och Yan Jian, folket behöver er hjälp nu. 427 00:44:48,120 --> 00:44:50,440 Fler dör för varje sekund det försenas. 428 00:44:51,080 --> 00:44:55,480 Lyssna på skotten och skriken. Kan ni glömma era meningsskiljaktigheter? 429 00:45:00,280 --> 00:45:05,640 Vi bekräftar att en helikopter störtat på grund av dålig sikt i Anatolebergen. 430 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 Ombord presidenten av Ugandas helikopter 431 00:45:08,320 --> 00:45:12,520 befann sig dr Toga, sex av hans kollegor och sju personer ur den inre kretsen. 432 00:45:12,640 --> 00:45:14,560 Samtliga omkom i olyckan. 433 00:45:15,200 --> 00:45:19,480 Syds frigörelserörelse håller ett krismöte i Uset. 434 00:45:25,760 --> 00:45:27,000 Du ska inte prata om moral 435 00:45:27,080 --> 00:45:30,400 efter att du utnyttjade kryphålen i budgivningsreglerna. 436 00:45:30,480 --> 00:45:33,560 Och du och ditt företag vill vinna branschens respekt. 437 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Drömma går ju. 438 00:45:36,840 --> 00:45:40,960 När du som ansvarig person inlåter dig med en klient, 439 00:45:41,640 --> 00:45:44,120 vem är det då som inte ska prata om moral? 440 00:45:47,560 --> 00:45:48,400 Ge eld! 441 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 Ut! 442 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 Akta dig! Du blir skjuten! 443 00:46:26,720 --> 00:46:27,920 Skjut! 444 00:46:41,720 --> 00:46:44,720 Stanna! Vi beordrar alla fordon att stanna. 445 00:46:49,280 --> 00:46:50,400 Retirera. 446 00:46:51,240 --> 00:46:52,200 Kör till tornet. 447 00:47:12,480 --> 00:47:16,200 Kapten, ni ser ut att ha varit i strid. Vet ni vem fienden är? 448 00:47:16,720 --> 00:47:20,280 Jag har ingen aning. Vi måste reparera det här relätornet. 449 00:47:23,800 --> 00:47:27,200 Ni måste stanna här och skydda tornet. 450 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 -Ja, sir. -Var försiktig. 451 00:47:47,760 --> 00:47:49,760 -Hallå. -Direktör Omar, 452 00:47:49,840 --> 00:47:53,120 det första relätornet är aktiverat. Vi kör till det andra nu. 453 00:47:53,200 --> 00:47:54,360 Mycket bra. 454 00:47:56,240 --> 00:47:59,080 Herr general, vi har ännu inte nått presidentens kontor. 455 00:48:00,840 --> 00:48:02,160 Var vaksamma. 456 00:48:02,840 --> 00:48:04,240 Vi passerar gränsen till syd. 457 00:48:04,320 --> 00:48:06,640 Om nåt händer här kommer vi inte 458 00:48:07,240 --> 00:48:08,120 att besvara elden. 459 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 Uppfattat. 460 00:48:20,560 --> 00:48:21,960 Jag hör rörelser, sir. 461 00:48:25,920 --> 00:48:27,720 En stridsvagn till! Inta era positioner! 462 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 Akta vakterna! 463 00:48:45,880 --> 00:48:46,760 Sätt fart! 464 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 Spring! 465 00:48:51,640 --> 00:48:53,080 Skjut inte! 466 00:48:55,040 --> 00:48:57,120 -Skjut inte utan min order. -Ja, sir. 467 00:49:01,120 --> 00:49:04,360 -Vad ska vi göra? -Tiden rinner ut. 468 00:49:04,440 --> 00:49:08,480 Även om vi vinner striden kommer vi att möta deras förstärkningar. 469 00:49:11,720 --> 00:49:17,400 Vänta! Kanske... Har vi nåt med FN-symbolen på? 470 00:49:18,400 --> 00:49:20,320 Eller en Röda korset-flagga? 471 00:49:21,400 --> 00:49:24,360 Med nåt sånt får vi kanske passera gränskontrollen. 472 00:49:24,440 --> 00:49:25,600 Ja, det kan fungera. 473 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 Hallå, killar! 474 00:49:28,000 --> 00:49:32,160 Hitta nåt med FN-symbolen eller nåt med ett rött kors på. 475 00:49:35,360 --> 00:49:38,440 -Vi hittade inget. -Vi hittade inget, sir. 476 00:49:38,520 --> 00:49:39,480 Sätt fart! 477 00:49:52,160 --> 00:49:53,200 Jag har den här! 478 00:49:54,280 --> 00:49:55,200 En kinesisk flagga. 479 00:49:56,080 --> 00:49:57,200 -En kinesisk flagga? -Ja. 480 00:49:58,160 --> 00:49:59,480 Menar du att vi ska använda den? 481 00:50:01,160 --> 00:50:04,280 Jag tror inte att det kan gå. Det är omöjligt. 482 00:50:04,800 --> 00:50:05,760 Kanske. 483 00:50:06,920 --> 00:50:07,760 Kanske. 484 00:50:07,840 --> 00:50:10,240 Sir! 485 00:50:23,160 --> 00:50:24,480 Stanna! 486 00:50:26,200 --> 00:50:27,040 Hallå! 487 00:50:28,360 --> 00:50:30,200 Vad gör du? Sluta! 488 00:50:31,360 --> 00:50:32,240 Hallå där! Stanna! 489 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 Nej! 490 00:50:49,480 --> 00:50:50,920 -Yan! -Nej! 491 00:51:14,840 --> 00:51:16,120 Eld! 492 00:51:39,160 --> 00:51:40,200 Skjut inte! 493 00:52:11,120 --> 00:52:14,640 Kapten! Hämta pickupen! Pickupen! 494 00:52:16,000 --> 00:52:17,280 Sätt fart! Skynda er! 495 00:52:21,000 --> 00:52:21,800 Kör! 496 00:52:22,280 --> 00:52:24,760 Ta av er baskrarna! Dölj era band! 497 00:52:24,840 --> 00:52:27,240 -Gör inget förrän jag säger till. -Ja, sir. 498 00:52:27,760 --> 00:52:29,120 Yan Jian! Hoppa upp på bilen! 499 00:52:32,840 --> 00:52:34,960 Var inte rädd. Kör långsamt. 500 00:52:42,200 --> 00:52:43,160 Kom nu! 501 00:53:36,120 --> 00:53:37,360 Kina! Ni hao! 502 00:53:37,720 --> 00:53:40,320 -Ni hao! -Salaam! Sadiki! 503 00:54:09,560 --> 00:54:13,560 -Ja? -Vi kör mot det tredje tornet nu. 504 00:54:14,320 --> 00:54:15,200 Utmärkt. 505 00:54:19,880 --> 00:54:22,600 Yan Jian. Tack. 506 00:54:35,800 --> 00:54:36,960 Vi ser det tredje tornet. 507 00:54:37,040 --> 00:54:39,320 Kontakten kan vara tillbaka om en timme. 508 00:54:42,320 --> 00:54:44,960 -Susanna! Vad hände? -Tornet sprängdes precis. 509 00:54:45,360 --> 00:54:47,960 -Hur illa är det? -Tornet är totalförstört! 510 00:54:48,040 --> 00:54:50,200 -Susanna! -Hallå? 511 00:54:53,040 --> 00:54:56,240 Detta är det enda tornet mellan nord och syd. 512 00:54:56,320 --> 00:54:58,040 Det finns inga andra möjligheter. 513 00:55:02,840 --> 00:55:05,120 Ut, allihop! Sök! 514 00:55:10,360 --> 00:55:14,000 -Okej. Fortsätt! -Uppfattat. 515 00:55:16,920 --> 00:55:19,480 Ursäkta mig, mina damer. Får jag prata med er? 516 00:55:19,920 --> 00:55:21,640 Såg ni vad som hände? 517 00:55:23,840 --> 00:55:25,160 Är det er get? 518 00:55:25,560 --> 00:55:26,960 Frun... Ursäkta mig. 519 00:55:33,480 --> 00:55:34,640 Spring! 520 00:56:09,720 --> 00:56:12,400 Fortsätt framåt! Utplåna dem. Nu! 521 00:57:01,400 --> 00:57:03,040 Kom igen, Susanna! Hoppa in! 522 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 Kom nu! 523 00:57:12,360 --> 00:57:13,560 Skynda dig! 524 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 Hoppa ut! Skynda er! 525 00:57:57,320 --> 00:57:58,480 Spring, Susanna! 526 00:57:59,880 --> 00:58:01,200 Spring! 527 00:58:02,200 --> 00:58:03,440 Spring! 528 00:58:14,360 --> 00:58:15,800 Släpp mig, din skitstövel! 529 00:58:18,200 --> 00:58:20,000 Låt mig vara! Släpp mig! 530 00:59:00,600 --> 00:59:03,360 Yan Jian, Susanna! Var är ni? 531 00:59:04,200 --> 00:59:08,280 Yan Jian, Susanna, var är ni? 532 00:59:09,360 --> 00:59:13,000 Helvete. Det är hopplöst. Det är omöjligt. 533 00:59:13,440 --> 00:59:16,920 -Omöjligt. -Jag vet att du klarar det, Yan Jian. 534 00:59:18,160 --> 00:59:19,720 Du är vårt enda hopp. 535 00:59:21,280 --> 00:59:25,360 Kapten... Det är omöjligt. Det är över! Över! 536 00:59:26,320 --> 00:59:28,400 Det är över! 537 00:59:28,480 --> 00:59:32,000 Kom fram, Yan Jian. Du måste komma fram. 538 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Hoppet lever så länge du fortsätter att försöka. 539 00:59:35,640 --> 00:59:36,480 Yan Jian! 540 00:59:36,560 --> 00:59:39,200 Yan Jian! 541 00:59:42,600 --> 00:59:44,040 Yan Jian! 542 01:00:09,800 --> 01:00:10,920 Kör! Kör över dem! 543 01:00:20,800 --> 01:00:24,400 -Omar, har du hört av Issam? -Nej, herr president. 544 01:00:24,960 --> 01:00:26,440 Vi får inte tag på honom. 545 01:00:36,480 --> 01:00:38,800 Vi måste sluta, sir. En sandstorm är på ingång. 546 01:00:40,360 --> 01:00:41,320 Helvete! 547 01:00:48,040 --> 01:00:51,160 Herr general, sandstormen kommer att vara ett tag. 548 01:00:51,760 --> 01:00:54,240 Det går inte att laga den fasta linjen i det här vädret. 549 01:00:55,560 --> 01:00:58,200 -Förbered er för strid. -Ja, sir! 550 01:00:59,000 --> 01:01:04,840 Det rapporteras om plundring, våldtäkter och mord i huvudstaden och ute i landet. 551 01:01:05,920 --> 01:01:08,600 Många har dödats. Ett inbördeskrig verkar oundvikligt. 552 01:01:16,920 --> 01:01:18,360 Tack för att du räddade mitt liv. 553 01:01:21,160 --> 01:01:25,760 Sluta klandra dig själv för Issams död. Vi måste behålla vårt fokus. 554 01:01:26,360 --> 01:01:32,200 -Vi måste koppla ihop telefonlinjerna. -Relätornet är förstört. Det är omöjligt. 555 01:01:33,640 --> 01:01:36,280 Du måste komma på nåt. Jag vet att du kan. 556 01:01:40,200 --> 01:01:45,200 Det går inte att laga den fasta ledningen. Vi har redan tre divisioner vid fronten. 557 01:01:45,640 --> 01:01:48,440 Vi kan ta över när de har stoppats på marken. 558 01:01:48,520 --> 01:01:53,000 Det finns ett torn i Udenchoy. Hur långt är det dit? Kan jag använda det? 559 01:01:54,200 --> 01:01:59,360 80 kilometer. Det maximala sändningsavståndet är 60. 560 01:01:59,960 --> 01:02:03,120 Det är 20 km längre. Det är omöjligt. 561 01:02:04,200 --> 01:02:08,920 -Hur länge varar sandstormen, tror du? -Den är kanske över före gryningen. 562 01:02:13,160 --> 01:02:16,920 Möjligheten finns att sandstormen kan orsaka 563 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 en ovanlig störning i jonosfären. 564 01:02:21,440 --> 01:02:27,160 Det kan öka signalernas räckvidd och kompensera för de 20 kilometrarna. 565 01:02:28,440 --> 01:02:33,960 Men signalerna kan också hamna helt fel. Det ligger i Guds händer nu. 566 01:02:35,440 --> 01:02:37,600 Där sa du ett sant ord. 567 01:02:38,840 --> 01:02:41,160 Hallå? Är det nån som hör mig? 568 01:02:41,520 --> 01:02:42,600 Detta är Yan Jian. 569 01:02:42,720 --> 01:02:44,120 Vi har en lösning. 570 01:02:44,480 --> 01:02:47,320 Låt oss förbereda ett nytt försök. Hallå? 571 01:02:48,120 --> 01:02:48,960 Hallå? 572 01:02:51,360 --> 01:02:54,920 Jag vill fråga dig en sak, Susanna. 573 01:02:55,000 --> 01:02:58,440 Ger du oss kontraktet om vi släpper källkoden? 574 01:03:00,480 --> 01:03:03,720 Vad menar du? Källkoden är kärnan i alla telekomsystem. 575 01:03:03,800 --> 01:03:05,160 Det skulle de aldrig göra. 576 01:03:06,760 --> 01:03:08,160 Om jag kan göra det då? 577 01:03:11,080 --> 01:03:12,400 Vänta tills kriget är slut. 578 01:03:12,480 --> 01:03:15,400 Jag ska göra allt jag kan för att övertala DH att släppa den. 579 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Jag är säker på att det går. 580 01:03:19,800 --> 01:03:23,600 Din idé är irriterande, men den är också lysande. 581 01:03:26,560 --> 01:03:30,440 Herr general, detta är ett satellitfoto över olycksplatsen. 582 01:03:31,440 --> 01:03:33,760 Man ser tydligt att den träffades av en missil. 583 01:03:34,600 --> 01:03:39,960 Bara västmakter har såna missiler. Det var kanske inte nords armé. 584 01:04:02,160 --> 01:04:03,000 Shejk Asaid! 585 01:04:03,400 --> 01:04:07,480 Vi måste skydda tornet. Annars blir det kanske inbördeskrig igen. 586 01:04:08,320 --> 01:04:11,720 -Snälla. Det är vårt enda hopp. -Jag har hört om president Toga. 587 01:04:12,320 --> 01:04:16,960 Min satellittelefon fungerar inte. Det finns dem som inte vill ha fred här. 588 01:04:17,360 --> 01:04:21,160 -Gör det ni ska. Jag tar hand om de andra. -Tack. 589 01:04:32,960 --> 01:04:35,400 Du! Ta den här. För tur. 590 01:05:37,760 --> 01:05:39,840 Nej! Skjut inte! 591 01:05:44,720 --> 01:05:48,400 -Dö inte! -Ett skott till och vi dödar er allihop. 592 01:05:55,480 --> 01:05:57,560 Vi hade inget att göra med Togas död. 593 01:05:58,120 --> 01:06:01,320 Tiden rinner från oss. Be oss skicka våra trupper. 594 01:06:05,360 --> 01:06:08,480 Sir, helikoptern flyger mot oss. 595 01:07:08,960 --> 01:07:10,400 Vi är fredsbevarare från FN. 596 01:07:11,160 --> 01:07:15,520 Vi får inte blanda oss i kriget, men finns det nåt annat vi kan göra? 597 01:07:40,800 --> 01:07:44,320 Sir... Var snäll och flyg 20 kilometer rakt söderut. 598 01:07:44,440 --> 01:07:47,720 Tro mig. Helikoptern blir snart det torn ni behöver. 599 01:07:47,800 --> 01:07:48,600 Tack. 600 01:07:50,240 --> 01:07:54,200 Herr president, var snäll och tänk om. Många oskyldiga kommer att dö. 601 01:08:15,400 --> 01:08:17,200 Koppla samman nord och syd. Nu! 602 01:08:19,280 --> 01:08:23,200 Herr president, ge order om det nu. Tiden rinner ut. 603 01:08:26,440 --> 01:08:27,960 Vi är uppkopplade! 604 01:08:33,520 --> 01:08:34,440 Hallå? 605 01:08:36,320 --> 01:08:37,800 Herr president, samtal från syd. 606 01:08:43,640 --> 01:08:46,960 President Balor, vi vet sanningen om olyckan. 607 01:08:47,360 --> 01:08:49,400 Vi kommer att följa fredsavtalet. 608 01:08:49,960 --> 01:08:54,800 Låt oss samarbeta, agera med förnuft och återhållsamhet. 609 01:08:55,560 --> 01:08:58,840 Vi kommer att stoppa alla angrepp på freden. 610 01:09:00,120 --> 01:09:04,400 Vi måste skydda det vi har och det vi har räddat så här långt. 611 01:09:05,920 --> 01:09:06,800 Coolt! 612 01:09:08,240 --> 01:09:13,920 Herr hövding, än en gång har ert beslut räddat vårt land. 613 01:09:14,960 --> 01:09:15,800 Tack. 614 01:09:18,240 --> 01:09:19,360 Ja! 615 01:09:20,480 --> 01:09:23,440 -Vi klarade det! -Det är fantastiskt! 616 01:09:24,040 --> 01:09:24,840 Fred! 617 01:09:26,120 --> 01:09:27,080 Fred! 618 01:09:30,360 --> 01:09:32,200 -Vi klarade det! -Ja. 619 01:09:40,960 --> 01:09:43,040 Vi kommer att följa fredsavtalet. 620 01:09:44,080 --> 01:09:49,280 Låt oss samarbeta med förnuft och återhållsamhet. 621 01:09:49,720 --> 01:09:53,000 Vi kommer att stoppa alla angrepp på freden. 622 01:10:05,560 --> 01:10:07,560 Stanna! Vem är du? 623 01:10:18,560 --> 01:10:21,760 Sluta! 624 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 Shejk Asaid! Vi tog killen som sprängde relätornet. 625 01:10:26,080 --> 01:10:27,440 Sluta! Släpp honom! 626 01:10:27,520 --> 01:10:31,120 Han har dödat många oskyldiga. Varför släppa honom? 627 01:10:31,200 --> 01:10:32,400 Kriget är slut. 628 01:10:32,960 --> 01:10:35,840 Vi måste sluta ta död på oss själva och släppa hatet. 629 01:10:38,960 --> 01:10:45,200 Min son, somliga kallar vår dal ett vackert ärr på Afrikas ansikte. 630 01:10:46,080 --> 01:10:50,360 Andra kallar henne Afrikas känsligaste pulsåder. 631 01:10:51,360 --> 01:10:55,600 Släpp det. Du kommer att finna frid var du än du är. 632 01:10:59,120 --> 01:11:03,640 Mindre än 24 timmar efter att fredsprocessen återupptagits 633 01:11:04,360 --> 01:11:10,320 har den modiga kinesiska försäljaren visat 634 01:11:11,080 --> 01:11:14,560 att såväl DH:s teknik som produkter är överlägsna. 635 01:11:15,360 --> 01:11:18,640 Han fullföljde budgivningsprocessen med värdighet under stor press. 636 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 Därför utropar jag som vinnare: 637 01:11:23,480 --> 01:11:25,920 China DH Telecom. 638 01:11:34,600 --> 01:11:35,600 Vänta! 639 01:11:36,360 --> 01:11:41,360 God eftermiddag. Jag heter Tony Howell och är MTM Telecoms jurist. 640 01:11:42,120 --> 01:11:48,120 Min klient har stämt DH Telecom för stöld av intellektuella rättigheter 641 01:11:48,200 --> 01:11:50,240 och ohederliga affärsmetoder. 642 01:11:51,720 --> 01:11:55,480 Vänner i pressen, ni har beviset rakt framför ögonen. 643 01:11:56,160 --> 01:12:00,040 -Följ med här, tack. -Michael! Din lögnare! 644 01:12:00,480 --> 01:12:03,200 Direktör Omar och Susanna, vinner jag budet eller inte? 645 01:12:03,760 --> 01:12:05,280 MTM kan inte bevisa nåt. 646 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 Vad gör du, Michael? 647 01:12:10,480 --> 01:12:14,240 MTM. Fakta talar för sig själva. 648 01:12:14,760 --> 01:12:20,120 DH har varken den 3G-teknik eller kapacitet som behövs. Tack. 649 01:12:20,200 --> 01:12:22,280 DH framstår som ett företag i kris. 650 01:12:22,480 --> 01:12:26,760 Stämningen är världsomspännande och kan leda till stora problem. 651 01:12:27,200 --> 01:12:28,840 Detta är taktik från MTM:s sida. 652 01:12:29,600 --> 01:12:33,200 Vår produktion börjar snart, men de vill skriva nytt kontrakt i dag. 653 01:12:33,960 --> 01:12:37,600 -Det försätter oss i en svår sits. -LK har gett oss en skriftlig varning. 654 01:12:39,760 --> 01:12:42,640 -Vår rätt att lägga bud har dragits in. -De går för långt. 655 01:12:45,320 --> 01:12:49,000 Michael... Har du optimeringsprogrammet som du lovade? 656 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Inte än. 657 01:12:52,280 --> 01:12:54,000 Skaffa fram det så fort du kan. 658 01:12:54,640 --> 01:12:58,120 Se till att det kortar tiden för missiluppskjutningar med en sekund. 659 01:12:59,840 --> 01:13:03,560 Jag ordnar det, herr general. Jag lovar att ni får det. 660 01:13:05,280 --> 01:13:06,240 Herr president... 661 01:13:06,720 --> 01:13:09,320 Yan är hjälten som räddade landet. 662 01:13:10,440 --> 01:13:13,720 Ni har makten att stoppa MTM:s stämning. 663 01:13:14,640 --> 01:13:18,120 Det kan jag inte. Det är en politisk fråga nu. 664 01:13:18,640 --> 01:13:23,000 Vi är inte rädda för påtryckningar från västmakter, 665 01:13:24,720 --> 01:13:30,440 men vi vill inte ge dem nån ursäkt att angripa vår regering 666 01:13:30,520 --> 01:13:32,120 och därmed orsaka instabilitet. 667 01:13:34,400 --> 01:13:35,280 Jag beklagar. 668 01:13:38,400 --> 01:13:41,840 -Sen Ming... Nån lurade mig. -På grund av dig 669 01:13:42,920 --> 01:13:45,080 har LK dragit in vår rätt att lägga bud. 670 01:13:45,600 --> 01:13:48,200 Inspektionsprocessen är mycket komplicerad. 671 01:13:48,280 --> 01:13:50,320 Den kan ta flera år. 672 01:13:50,400 --> 01:13:55,040 När den är klar finns företaget kanske inte längre. 673 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 Hör här... 674 01:13:57,480 --> 01:14:01,000 Jag har föreslagit att källkoden ska göras öppen. Om styrelsen säger ja 675 01:14:02,000 --> 01:14:06,640 kommer vi att vinna i rätten och kan få många fler kontrakt. 676 01:14:06,760 --> 01:14:09,440 Yan Jian, försök inte överlista mig. 677 01:14:09,960 --> 01:14:10,800 Du får sparken. 678 01:14:20,040 --> 01:14:22,720 Jösses, Michael. Jag hoppade av och tänkte betala tillbaka. 679 01:14:23,200 --> 01:14:27,640 Lauder, om man ser på hela din karriär är detta bara ett litet jobb. 680 01:14:28,600 --> 01:14:30,640 Du borde avsluta det du tar på dig. 681 01:14:31,280 --> 01:14:33,200 -Det är din grej. -Aldrig. 682 01:14:33,600 --> 01:14:34,960 Jag vet allt om dig. 683 01:14:35,720 --> 01:14:40,800 Du var legosoldat i Afrika i många år. Du har varit vapensmugglare. 684 01:14:41,280 --> 01:14:45,400 Jag struntar i dig och dina hot. När jag säger nej är det nej. 685 01:15:21,160 --> 01:15:22,000 Vilka är ni? 686 01:15:56,160 --> 01:15:58,720 Är ni vaken, mr Yan Jian? 687 01:16:00,520 --> 01:16:01,600 Vad gör jag här? 688 01:16:05,840 --> 01:16:07,080 Vad hände? 689 01:16:11,640 --> 01:16:14,720 Så ni är vaken nu, mr Yan Jian? 690 01:16:16,000 --> 01:16:20,000 -Tack för att ni räddade mitt liv. -Tacka inte mig. Lauder förde er hit. 691 01:16:20,080 --> 01:16:21,200 Lauder? 692 01:16:29,440 --> 01:16:32,160 Du är inte lite fräck som kommer hit, Michael. 693 01:16:32,840 --> 01:16:35,720 Du bröt mot dina egna principer, Lauder. 694 01:16:36,440 --> 01:16:39,000 Det är bäst att du hostar upp programmet du tog. 695 01:16:47,960 --> 01:16:49,280 Dra åt helvete! 696 01:16:57,800 --> 01:17:02,560 Mr Yan Jian, jag har hört att DH har stämts av MTM 697 01:17:03,200 --> 01:17:05,120 och är nära att gå i konkurs. 698 01:17:05,640 --> 01:17:08,480 Jag gillar dig, unge man. Skulle du vilja jobba för mig? 699 01:17:12,280 --> 01:17:13,360 Mr Carlos... 700 01:17:14,440 --> 01:17:21,280 ...DH kommer inte att gå i konkurs, och jag kommer inte att lämna DH. 701 01:17:24,120 --> 01:17:28,360 Ingen fara. Ring om du ändrar dig. 702 01:17:42,920 --> 01:17:46,720 Jag beklagar, shejk Asaid, Jag kunde bara inte göra det. 703 01:17:47,200 --> 01:17:49,520 Mr Carlos är vd för AK. 704 01:17:52,000 --> 01:17:54,320 Det är Europas största telekomföretag. 705 01:17:54,400 --> 01:17:59,480 Inte många vet vem han är, och ännu färre får nånsin träffa honom. 706 01:18:01,600 --> 01:18:02,800 Dricker du fortfarande? 707 01:18:07,760 --> 01:18:08,640 Kom med. 708 01:18:10,480 --> 01:18:14,200 Sätt ditt eget pris, Lauder. 709 01:18:17,120 --> 01:18:18,320 Vet du... 710 01:18:19,800 --> 01:18:22,400 Vi har varit vänner länge. 711 01:18:25,280 --> 01:18:27,520 Jag litar på dig. Fyll själv i beloppet. 712 01:18:34,920 --> 01:18:36,920 Jag måste rådgöra med en affärskollega. 713 01:18:42,200 --> 01:18:44,120 Vad gör ni? Hallå där! 714 01:18:50,000 --> 01:18:50,920 Kämpa emot! 715 01:19:29,520 --> 01:19:30,600 Nej! 716 01:19:31,360 --> 01:19:34,000 Shejk Asaid! 717 01:19:37,560 --> 01:19:41,560 Shejk Asaid... Dö inte. 718 01:19:43,520 --> 01:19:47,560 De är ute efter dig, Yan Jian. 719 01:19:48,520 --> 01:19:52,280 -Du måste ge dig av. -Du får inte dö. 720 01:19:55,360 --> 01:19:56,960 Shejk Asaid... 721 01:20:24,120 --> 01:20:26,200 Helvete! 722 01:20:31,320 --> 01:20:32,440 Helvete också. 723 01:20:32,960 --> 01:20:35,120 MTM stämmer oss i Europa också. 724 01:20:35,560 --> 01:20:38,920 Produktionen är mycket försenad, och flera kunder begär kompensation. 725 01:20:41,120 --> 01:20:44,080 Det gör inget att DH visar sin källkod för rätten. 726 01:20:44,520 --> 01:20:47,120 De går i konkurs innan de hinner vinna. 727 01:20:47,200 --> 01:20:51,000 Men om de gör koden öppen kommer vi att förlora, 728 01:20:51,080 --> 01:20:54,800 och det kan innebära slutet för västvärldens telekomindustri. 729 01:20:56,320 --> 01:20:59,120 Herr VD, Yan Jian bad mig hälsa er och styrelsen 730 01:20:59,200 --> 01:21:04,200 att för att lösa situationen bör vi göra källkoden öppen. 731 01:21:09,640 --> 01:21:12,200 DH vet inte hur de ska lösa sitt dilemma. 732 01:21:12,640 --> 01:21:16,240 Och vi är bakbundna av vår kontrollerande regering. 733 01:21:16,320 --> 01:21:19,000 De låter oss inte släppa vår kod. 734 01:21:19,080 --> 01:21:21,960 Vi kan komma tillbaka om vi fortfarande äger vår källkod. 735 01:21:22,400 --> 01:21:26,320 Om källkoden släpps går företaget omkull med en gång. 736 01:21:29,280 --> 01:21:30,640 Det är ingen här, chefen. 737 01:21:33,280 --> 01:21:37,600 Ledningen för DH har kanske inte sett Yan Jians förslag än. 738 01:21:37,760 --> 01:21:40,440 Vi måste hitta Yan Jian och döda honom. 739 01:21:41,240 --> 01:21:44,840 Glöm inte att vi måste få tag i hans optimeringsprogram. 740 01:21:52,920 --> 01:21:57,080 -Susanna. -Är det verkligen du, Yan Jian? 741 01:21:58,040 --> 01:21:59,320 Jag kan inte tro att det är du. 742 01:22:01,240 --> 01:22:03,760 Jag måste göra allt jag bara kan. 743 01:22:03,840 --> 01:22:07,080 Jag måste be dig släppa DH:s 3G-källkod. 744 01:22:07,160 --> 01:22:09,040 Vi måste visa hur transparenta vi är. 745 01:22:10,520 --> 01:22:11,600 Du klarar det! 746 01:22:16,200 --> 01:22:17,360 Det vet jag att du gör. 747 01:23:01,480 --> 01:23:03,560 -Ja? -Lauder! 748 01:23:04,600 --> 01:23:06,120 Jag behöver din hjälp! 749 01:23:19,920 --> 01:23:22,360 Vad försöker du göra, din jävel? Döda mig? 750 01:23:23,120 --> 01:23:26,800 Hörru! Håll käften! Fortsätt jobba! 751 01:23:34,160 --> 01:23:36,640 Du har tur som lever, Kabbah, 752 01:23:37,240 --> 01:23:44,200 men om du stannar i den här skithålan kommer du att dö-förr eller senare. 753 01:23:44,800 --> 01:23:49,240 -Kom, så sticker vi härifrån. -Nej! 754 01:23:50,480 --> 01:23:54,200 Mr Deschau, jag vill inte längre återta min stams mark. 755 01:23:54,600 --> 01:23:56,040 Jag vill inte ha den. 756 01:23:59,160 --> 01:24:01,600 Vill du inte att din stams kamp ska bli känd? 757 01:24:02,840 --> 01:24:08,520 Det kan jag förstå, men vill du att ditt folk ska bli hemlöst som du? 758 01:24:09,120 --> 01:24:10,720 Jag kan ge dig mycket pengar. 759 01:24:11,600 --> 01:24:14,600 Tillräckligt mycket för att köpa ett stort landområde. 760 01:24:14,720 --> 01:24:19,080 Du kan samla dem. Du kan ge dem ett hem. 761 01:24:19,160 --> 01:24:20,360 Ett bra liv. 762 01:24:56,120 --> 01:24:58,360 Det krypterade mejlet du skickade till Sen Ming... 763 01:24:58,440 --> 01:25:01,080 Det finns en logisk bomb i optimeringsprogrammet. 764 01:25:01,560 --> 01:25:03,080 Du kan öppna den. 765 01:25:06,200 --> 01:25:07,400 Vad händer om jag säger nej? 766 01:25:08,200 --> 01:25:10,720 Jag vill inte döda dig. Jag vill bara ha pengar. 767 01:25:13,360 --> 01:25:14,400 Sätt i gång nu. 768 01:25:31,760 --> 01:25:33,800 Detta är inte konkurrens. 769 01:25:36,240 --> 01:25:37,600 Det är stöld. 770 01:25:40,360 --> 01:25:42,280 Afrika tillhörde västvärlden. 771 01:25:42,800 --> 01:25:48,400 Vi tog hit den moderna civilisationen. Afrikas nutid och framtid tillhör oss. 772 01:25:50,320 --> 01:25:53,520 Du är inte välkommen här, din kinesiska försäljare. 773 01:25:54,920 --> 01:25:57,160 Ingår slavhandel i er civilisation? 774 01:25:58,440 --> 01:26:01,200 Är att stötta krig och svält delar av er demokrati? 775 01:26:01,880 --> 01:26:06,120 Flottor med djonker nådde Afrikas kuster för hundratals år sen. 776 01:26:07,080 --> 01:26:09,080 De förde bara med sig vänskap och fred. 777 01:26:09,520 --> 01:26:14,000 De dödade ingen och tog inga slavar! 778 01:26:19,040 --> 01:26:20,000 Bra tal. 779 01:26:22,200 --> 01:26:25,880 Kabbah, han behöver lite frisk luft nu. 780 01:26:28,440 --> 01:26:32,280 Du kommer att få ditt straff, Michael! 781 01:26:54,800 --> 01:26:58,120 Du hjälper Michael och förstör för ditt eget folk. 782 01:26:58,200 --> 01:27:02,760 -Gör du det för pengarna eller nåt annat? -Jag gör det för min stam. Hoppa! 783 01:27:03,280 --> 01:27:09,240 Din stam! De dödade shejk Asaid. 784 01:27:10,000 --> 01:27:14,480 -Är shejk Asaid död? Vem dödade honom? -Michael. Han sköt honom. 785 01:27:19,640 --> 01:27:20,760 Din dumskalle! 786 01:27:20,840 --> 01:27:23,560 Jag har bevis för det här. 787 01:27:24,920 --> 01:27:27,240 Här. Det här är hans knapp. 788 01:27:33,320 --> 01:27:36,960 -Kabbah! Var är kinesen? -Han hoppade. 789 01:27:40,200 --> 01:27:41,600 Och nu är han borta. 790 01:27:46,240 --> 01:27:47,560 Tänker de döda Yan Jian? 791 01:27:48,400 --> 01:27:50,840 Jag har miljoner skäl att döda Yan Jian! 792 01:27:50,960 --> 01:27:52,920 Vad sägs om att ni pratar engelska? 793 01:27:54,360 --> 01:27:56,560 De kommer att brutalt döda Yan Jian. 794 01:28:01,360 --> 01:28:04,080 Är han okej? Var är Yan Jian? 795 01:28:04,480 --> 01:28:06,920 Jag vet vart han är på väg. Du kan hjälpa honom. 796 01:28:07,000 --> 01:28:09,960 -Jag? -Ja. 797 01:28:10,560 --> 01:28:14,840 GENEVE, INTERNATIONELLA TELEUNIONEN 798 01:28:19,400 --> 01:28:22,760 -Ska du hämta DH:s källkod? -Ja. 799 01:28:25,960 --> 01:28:29,600 Jag beklagar. Du är inte auktoriserad av styrelsen. 800 01:28:33,640 --> 01:28:35,960 Auktoriseringen är på väg. 801 01:28:36,440 --> 01:28:41,920 -Kan jag underteckna åt honom? -Det är emot företagets policy, Susanna. 802 01:28:50,200 --> 01:28:53,520 Auktoriseringsbrevet från vår styrelse. 803 01:28:53,600 --> 01:28:57,800 Och certifikatet med filnumret från vårt Europakontor. 804 01:28:58,240 --> 01:28:59,400 Kontrollera det. 805 01:29:03,320 --> 01:29:08,280 -Hur lyckades du med det? -Den där tjejen är inte så dum. 806 01:29:14,200 --> 01:29:19,520 Här har du den. Vilket är optimeringsprogrammet? 807 01:29:20,400 --> 01:29:24,160 Han sa att du var arbetslös. Han är i Sydamerika nu. 808 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Okej. Underteckna här. 809 01:29:33,240 --> 01:29:36,560 Jag har ändrat alla IP-adresser. De kan omöjligt hitta de här datorerna. 810 01:29:36,640 --> 01:29:38,920 Röstöverföringsenheten är också påslagen. 811 01:30:00,320 --> 01:30:02,040 Det vi gör är ingen hemlighet. 812 01:30:03,160 --> 01:30:06,960 Jag kommer personligen att hållas ansvarig för alla konsekvenser och efterspel. 813 01:30:07,920 --> 01:30:11,000 -Yan Jian... -Säg inget. Jag har bestämt mig. 814 01:30:13,360 --> 01:30:16,760 Jag skriver ett brev och bifogar det med källkoden. 815 01:30:20,240 --> 01:30:22,320 Till mr Carlos med flera, 816 01:30:23,200 --> 01:30:28,760 all mobilkommunikation är beroende av nätverkssäkerhet som hindrar avlyssning. 817 01:30:29,360 --> 01:30:31,480 Detta gäller för alla länder. 818 01:30:33,400 --> 01:30:36,840 DH har valt att göra sin 3G-källkod öppen. 819 01:30:37,600 --> 01:30:41,480 Vi lämnar inga bakdörrar öppna och övervakar ingen. 820 01:30:42,320 --> 01:30:46,040 Både vår hårdvara och vår mjukvara kan inspekteras genom rekonstruktion. 821 01:30:46,480 --> 01:30:49,760 I gengäld ber vi er att överlämna er inspektionsrapport till rätten. 822 01:30:52,400 --> 01:30:55,960 Historien kommer att ge DH rätt. 823 01:30:56,920 --> 01:31:01,000 Dessutom, om ni stöder DH:s agerande, 824 01:31:01,400 --> 01:31:04,720 är ni också med och förändrar den digitala kommunikationens era 825 01:31:05,480 --> 01:31:06,920 och skriver historia. 826 01:31:10,040 --> 01:31:10,960 Herr VD... 827 01:31:12,360 --> 01:31:14,360 Internationella teleunionen har mejlat 828 01:31:15,000 --> 01:31:17,760 och bett oss bekräfta att de här tre källkoderna 829 01:31:17,840 --> 01:31:20,480 har stulits från vår personal. 830 01:31:21,520 --> 01:31:23,600 De har polisanmält det och inlett en utredning. 831 01:31:25,280 --> 01:31:30,320 Det måste vara ditt verk, Yan Jian. Tänk att du var modigare än jag. 832 01:31:36,600 --> 01:31:39,120 -Hur kan jag hjälpa er? -Rutinkontroll. 833 01:31:39,200 --> 01:31:41,160 LK GROUP-TILLKÄNNAGIVANDE AV BUDVINNAREN 834 01:32:17,920 --> 01:32:18,840 Kabbah... 835 01:32:20,000 --> 01:32:22,200 Oroa dig inte. Du kommer att få betalt. 836 01:32:22,520 --> 01:32:25,240 Ska du filma explosionerna som försäkring? 837 01:32:26,240 --> 01:32:30,200 Jag vill spara filmen som souvenir, mr Deschau. 838 01:32:30,640 --> 01:32:32,240 Jag hade en dröm i går natt. 839 01:32:33,040 --> 01:32:38,320 Jag drömde om platsen där min stam ska bo. Det är vackert där. 840 01:32:38,400 --> 01:32:42,160 Det låter som en underbar dröm. Den kommer säkert att bli sann. 841 01:32:54,040 --> 01:32:56,920 Mina damer och herrar, välkomna till mottagningen. 842 01:32:57,760 --> 01:33:01,280 Jag är inte längre van vid att hålla tal vid stora tillfällen. 843 01:33:01,720 --> 01:33:06,320 Men jag står här i dag tack vare en intelligent och modig ung man. 844 01:33:07,120 --> 01:33:13,960 Jag tror att denna unga man är telekomrevolutionens nästa ledare. 845 01:33:14,040 --> 01:33:16,760 -Vilken ung man? -Vem kan det vara? 846 01:33:16,840 --> 01:33:19,240 Jag har bjudit hit honom i dag. 847 01:33:20,400 --> 01:33:23,400 Jag hoppas att han inte missar detta historiska ögonblick. 848 01:33:24,120 --> 01:33:25,120 Kan det vara Yan Jian? 849 01:33:26,080 --> 01:33:28,760 Mina damer och herrar, om man köper ett hus 850 01:33:28,840 --> 01:33:33,560 och nån annan har nycklarna och makten att ändra dem, 851 01:33:34,120 --> 01:33:37,200 så känns huset mer som ett hotell än ett hem. 852 01:33:38,000 --> 01:33:44,000 Men precis så ser verkligheten ut i den mobila telekomvärlden i dag. 853 01:33:45,200 --> 01:33:46,520 Vi bygger nätverken. 854 01:33:47,160 --> 01:33:49,360 Leverantörerna har källkoden. 855 01:33:49,960 --> 01:33:52,800 Vi har varken privatliv eller frihet. 856 01:33:54,160 --> 01:34:00,920 Nu... På skärmen ser ni DH Telecoms 3G-källkod. 857 01:34:02,960 --> 01:34:07,920 Den är resultatet av många ingenjörers hårda arbete på DH Telecom. 858 01:34:09,800 --> 01:34:13,360 Här har vi låset och nyckeln till vårt hus. 859 01:34:14,360 --> 01:34:17,600 Tack vare den här unge mannens ledarskap 860 01:34:18,200 --> 01:34:22,040 har DH Telecom återlämnat dem till oss 861 01:34:22,440 --> 01:34:25,000 och gjort oss till de riktiga ägarna av det här hemmet. 862 01:34:25,760 --> 01:34:27,600 Carlos, din förrädare. 863 01:34:30,200 --> 01:34:33,040 Låt oss minnas detta viktiga beslut. 864 01:34:34,160 --> 01:34:36,160 Låt oss minnas denna stora dag. 865 01:34:37,360 --> 01:34:38,320 Och nu... 866 01:34:39,560 --> 01:34:45,400 ...ska jag tillkännage vinnaren av EURO LK Groups 3 miljardersprojekt. 867 01:34:48,560 --> 01:34:50,520 Kina och DH Telecom. 868 01:35:01,760 --> 01:35:05,240 Tre andra företag tillät oss att delta i budgivningen. 869 01:35:05,720 --> 01:35:07,120 Nu finns det hopp för DH. 870 01:35:08,200 --> 01:35:10,280 -Grattis, mr Marcus. -Tack. 871 01:35:10,360 --> 01:35:14,840 Jag förstår att ni är överraskad. Tack för att ni trodde på den unge mannen. 872 01:35:14,920 --> 01:35:15,760 Tack. 873 01:35:20,640 --> 01:35:22,560 Yan Jian! Det är Yan Jian! 874 01:35:23,520 --> 01:35:29,200 Ursäkta mig. Mina damer och herrar, vår hjälte är här. 875 01:35:29,760 --> 01:35:34,080 Han gjorde mig inte besviken. Han har inte gjort oss besvikna. 876 01:35:35,200 --> 01:35:38,080 Nu välkomnar vi mr Yan Jian... 877 01:35:40,040 --> 01:35:42,080 ...den fantastiska kinesiska försäljaren. 878 01:35:47,600 --> 01:35:54,520 Kabbah! Döda dem allihop nu! De här skitstövlarna spelar inte sjyst. 879 01:35:57,400 --> 01:36:01,560 Förrädare. Spräng dem i småbitar. 880 01:36:02,320 --> 01:36:04,400 Alldeles strax. 881 01:36:05,720 --> 01:36:09,280 -Jag visste att du skulle komma, Yan Jian. -Tack. 882 01:36:10,640 --> 01:36:14,040 Tack, Yan Jian. Du räddade DH. 883 01:36:17,200 --> 01:36:20,200 -Jag har slutat dricka. -Jag tar det. 884 01:36:21,240 --> 01:36:23,200 Nu skålar vi för Yan Jian! 885 01:36:29,800 --> 01:36:34,840 Rör er inte! Rummet är täckt av bomber. Håll er lugna, så får ni leva. 886 01:36:42,440 --> 01:36:44,480 Kabbah! Nu räcker det! 887 01:36:45,520 --> 01:36:49,200 Manipulerar Michael fortfarande dig? Vill du att fler ska dö? 888 01:36:49,760 --> 01:36:52,000 Nån måste dö! 889 01:36:52,400 --> 01:36:56,000 Ta mitt liv. Du räddade mig. Du får ta det om du vill. 890 01:36:56,080 --> 01:36:59,760 -Du får snart nog se vem som dör. -Nej! 891 01:37:01,400 --> 01:37:02,800 Kabbah! 892 01:37:02,920 --> 01:37:09,160 Är det så här du återgäldar mig? Se på mig! Du är en skam för ditt folk. 893 01:37:09,640 --> 01:37:12,080 Glöm inte vad du slåss för. Glöm aldrig det. 894 01:37:12,600 --> 01:37:15,200 Dödar du mig, får du ingenting. 895 01:37:16,360 --> 01:37:19,760 Du får ingenting! 896 01:37:27,280 --> 01:37:28,640 Håll er utanför det här! 897 01:37:29,200 --> 01:37:31,480 Vill ni verkligen att personerna här ska dö? 898 01:37:37,240 --> 01:37:40,080 Jag har syndat. Jag är en syndare. 899 01:37:40,560 --> 01:37:45,160 Jag har syndat mot Adon-stammen. Jag har syndat mot Afrika. 900 01:37:46,000 --> 01:37:48,760 Jag har syndat mot det uråldriga Menthulu-riket. 901 01:37:49,520 --> 01:37:55,600 Bröder och systrar, släpp era drömmar om att återskapa kungariket. 902 01:37:56,600 --> 01:37:58,880 Släpp taget om ert hat. 903 01:38:04,600 --> 01:38:06,400 Ja, släpp taget. 904 01:38:07,760 --> 01:38:10,720 Då kommer ni att finna frid var ni än är. 905 01:38:12,400 --> 01:38:16,040 Var snälla och släpp taget. Snälla. 906 01:38:17,200 --> 01:38:18,120 Kabbah... 907 01:38:27,120 --> 01:38:29,400 Lägg ner pistolen, Kabbah. 908 01:38:33,280 --> 01:38:34,240 Kabbah! 909 01:38:41,280 --> 01:38:42,280 Kabbah... 910 01:38:49,520 --> 01:38:51,120 Vi behöver en ambulans. 911 01:38:51,200 --> 01:38:53,720 Han är skjuten. Jag upprepar, han är skjuten. 912 01:40:01,120 --> 01:40:03,040 Ni är gripen, sir. 913 01:40:03,120 --> 01:40:05,000 EFTERLYST AV TUNISISKA POLISEN 914 01:40:57,240 --> 01:41:00,960 YAN JIAN GREPS FÖR FTT HA SLÄPPT KODEN. HAN SLÄPPTES EFTER TVÅ DAR. 915 01:41:01,040 --> 01:41:03,840 HAN ÅTERVÄNDE SENARE FÖR ATT BYGGA UT AFRIKAS TELEKOMMARKNAD. 916 01:41:04,040 --> 01:41:05,720 NÄR KÄLLKODEN SLÄPPTES BRÖTS MONOPOLET,- 917 01:41:05,800 --> 01:41:07,640 -OCH DEN GLOBALA UTVECKLINGEN LYFTE. 918 01:41:07,760 --> 01:41:09,200 OAVSETT VAR VI BOR ELLER HUR RIKA VI ÄR- 919 01:41:09,280 --> 01:41:11,320 -HAR SNART ALLA TILLGÅNG TILL SAMMA TEKNIK. 920 01:41:11,400 --> 01:41:12,520 DH VANN I RÄTTEN- 921 01:41:12,680 --> 01:41:14,920 -OCH BLEV SNART EN GLOBAL AKTÖR PÅ TELEKOMMARKNADEN. 922 01:41:17,000 --> 01:41:18,640 Undertexter: Jessika Johansson 74676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.