All language subtitles for China Salesman 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,632 --> 00:02:19,340 Kaksi vuotta sitten olimme kolme ihmist� hienossa Afrikan toimistossa. 2 00:02:19,465 --> 00:02:23,382 Pohjoisen ja etel�n jatkuvan sodan vuoksi ei tehty yksitt�ist� sopimusta. 3 00:02:23,465 --> 00:02:28,132 Ruan Lingin neuvonantajat erosivat yksi toisensa j�lkeen tai...pakenivat. 4 00:02:28,631 --> 00:02:33,215 H�nest� tuli yksin�inen toimija. 5 00:02:34,256 --> 00:02:37,381 Yll�tt�en pohjoisen ja etel�n v�linen sota loppui t�m�n vuoden alussa. 6 00:02:37,464 --> 00:02:40,964 Afrikan kaoottisin maa aloitti j�rjestyksellisen kehityksen. 7 00:02:41,048 --> 00:02:45,131 Mobiiliyhteyksien kehityksest� tuli hallitukselle t�rke� projekti. 8 00:02:46,672 --> 00:02:51,547 Henkil�st�pulan vuoksi yritys innosti ty�ntekij�it��n markkinointiasioihin. 9 00:02:51,630 --> 00:02:55,714 Olin jo kyll�stynyt tyls��n ja puuduttavaan IT-alaan. 10 00:02:55,797 --> 00:02:59,130 Tarjosin itselleni mahdollisuuden tulla t�nne Ruan Lingin mukana. 11 00:02:59,255 --> 00:03:03,588 Valitettavasti minun t�ytyi unohtaa ty�n alla oleva ohjelma. 12 00:03:04,963 --> 00:03:06,797 Ket� kiinnostaa? 13 00:03:08,546 --> 00:03:09,796 Kiinalainen myyntimies? 14 00:03:53,503 --> 00:03:55,669 Hyv��. N�yt� aseet. 15 00:04:20,293 --> 00:04:23,252 Susanna... Minulla on ylim��r�inen auto sinua varten. 16 00:04:25,251 --> 00:04:26,376 Kiitos, Michael. 17 00:04:28,876 --> 00:04:33,126 Mutta... On muutamia rajoja, joita ei kannata ylitt��. 18 00:04:35,001 --> 00:04:38,001 Okei... Perun sanani. 19 00:04:48,542 --> 00:04:52,417 Hei, miksi emme pyyd� yrityst� aktivoimaan satelliittipuhelut? 20 00:04:53,084 --> 00:04:58,708 Voimme pyyt�� sit�, jos voitamme kilpailun.-My�s mobiiliverkko toimisi. 21 00:04:59,458 --> 00:05:03,958 Mihin me sit� tarvitsemme?-Se on v�ltt�m�t�n, koska se viihdytt�� sinua. 22 00:05:05,541 --> 00:05:08,791 Mill� vuosisadalla el�mme? -Jaetaan ty�teht�v�t. 23 00:05:10,000 --> 00:05:13,874 Hoida sin� tarjouspaperit, parametrit ja frenvenssien esitys. 24 00:05:13,999 --> 00:05:17,791 Min� hoidan tiedoksiannot ja kommunikaation hallituksen kanssa. 25 00:05:19,082 --> 00:05:22,499 Katsoin sit� ja sen k�ytt� on vahingollista. 26 00:05:38,207 --> 00:05:42,248 Yst�v�ni! Mr Carlos. -Asaid. 27 00:05:44,373 --> 00:05:45,331 Kabbah... 28 00:05:45,498 --> 00:05:50,664 T�m� l�ytyi Menthulu-kansasta, maailman suurimmasta kirjastosta. 29 00:05:51,414 --> 00:05:57,997 Vaikka isois�si menettiv�t maan 200 vuotta sitten ja l�hes tuhoutuivat. 30 00:05:58,081 --> 00:06:03,497 Menthulu-sotilaat vaelsivat koko Afrikassa 2 000 vuotta sitten 31 00:06:03,622 --> 00:06:06,747 ja j�ttiv�t j�lkeens� arvokkaan sivun historian kirjoihin. 32 00:06:12,289 --> 00:06:13,580 Kiitos. 33 00:06:23,580 --> 00:06:27,705 Kansamme ei ole kuollut sukupuuttoon. Olemme koko Afrikassa. 34 00:06:28,538 --> 00:06:32,579 Voimme rakentaa kansakuntamme uudestaan, mutta tarvitsen apuasi. 35 00:06:33,371 --> 00:06:37,412 Olen ollut t��ll� yli kaksi vuotta tekem�ss� sopimuksia yritykselle. 36 00:06:38,037 --> 00:06:42,121 Kuka olisi uskonut, ett� the big 4 EU:n ja USA:n operaattorit, jotka ennen 37 00:06:42,204 --> 00:06:45,745 v�ltteliv�t t�t� paikkaa, ovat nyt mukana.-T�m� ei ole eka kerta. 38 00:06:46,495 --> 00:06:49,495 Hallituksella oli paineita perustaa komitea telecom-tarjouksia varten 39 00:06:50,079 --> 00:06:52,870 ja Susanna valittiin johtajaksi t�h�n toimeen. 40 00:06:54,453 --> 00:06:58,370 Ranskalainen nainen ei ikin� ottanut yrityst�mme vakavasti. 41 00:06:59,037 --> 00:07:03,203 H�nen mielest��n kehittynyt teknologia kuuluu EU:lle ja USA:lle, 42 00:07:03,286 --> 00:07:07,203 meid�n osaamisemme on naurettavaa. 43 00:07:08,203 --> 00:07:11,328 Onko h�n ranskalainen? T�m� tuntuu ep�reilulta. 44 00:07:12,078 --> 00:07:16,827 Kansainv�linen Telecom Union pyysi h�net t�nne asiantuntijaksi. 45 00:07:20,577 --> 00:07:21,536 Hei. 46 00:07:22,161 --> 00:07:28,119 Tervetuloa takaisin maahani.-Aurin- gonvalo, kirkkaus, hiekka... Kaikki. 47 00:07:28,535 --> 00:07:33,368 El�k��n Menthulu. Kun unelma el��, on tulevaisuutta. 48 00:07:34,660 --> 00:07:38,410 Terve, Michael. Onko kaikki hyvin? -T�ss� on Kabbah. 49 00:07:40,285 --> 00:07:43,493 Talo tarjoaa, hyv�t herrat. -En juo alkoholia. 50 00:07:45,410 --> 00:07:46,284 Selv�. 51 00:07:46,784 --> 00:07:52,159 Aikaisemmin Menthulu-miehet eiv�t sylkeneet lasiin. 52 00:07:52,243 --> 00:07:55,701 Te olette pakottaneet maahan alkoholikiellon. 53 00:07:56,284 --> 00:07:57,534 Min� en juo. 54 00:08:01,117 --> 00:08:06,034 T��ll� on s��nt�, jos et juo, kuolet. -Miksi? 55 00:08:07,450 --> 00:08:11,325 H�n pelk��, ett� raportoit h�nen alkoholin myynnist��n. 56 00:08:11,450 --> 00:08:15,200 En raportoi, mutta pysyn uskossani. 57 00:08:28,991 --> 00:08:30,783 Eik� alkoholia? Juo t�m�. 58 00:08:38,324 --> 00:08:42,407 Arvostan tarjoustasi, kaveri, mutta s��nn�t ovat s��nt�j�. 59 00:08:42,949 --> 00:08:44,449 Min� en juo. 60 00:08:49,490 --> 00:08:50,615 Mit� nyt? Mit� tapahtuu? 61 00:09:49,071 --> 00:09:53,487 Carlos... Anna anteeksi. N�etk� nyt? 62 00:09:57,196 --> 00:10:00,112 Miten menee, kulta? Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin? 63 00:10:03,320 --> 00:10:06,112 Olette joukko kusip�it�. Painukaa helvettiin. Jokaikinen. 64 00:11:24,942 --> 00:11:27,025 Tarjoile minulle pissaa ja olet kuollut! 65 00:11:28,608 --> 00:11:30,733 Kabbah... L�hdet��n. 66 00:11:35,191 --> 00:11:37,191 Kusip��! Juo itse pissaa. 67 00:11:41,274 --> 00:11:44,566 Sinun t�ytyy allekirjoittaa t�m�. T�h�n. 68 00:11:48,274 --> 00:11:50,149 Johtaja Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:52,024 --> 00:11:55,857 T�ss� on uusi kollegani, Yan Jian. -Ni hao, Yan Jian. 70 00:11:57,565 --> 00:11:58,857 Salaam, johtaja Omar. 71 00:12:00,024 --> 00:12:04,398 J�rjestimme kokouksen, saadak- semme palautetta tarjousehdoista. 72 00:12:04,482 --> 00:12:05,982 Haluamme avointa keskustelua. 73 00:12:06,732 --> 00:12:08,773 Kunhan toiveenne pysyv�t tietyiss� rajoissa... 74 00:12:10,106 --> 00:12:13,690 ...tulemme tekem��n muutoksia kansainv�lisen k�yt�nn�n mukaisesti. 75 00:12:16,690 --> 00:12:22,856 Tied�tte, ett� CDMA ja JSM ovat lan- gattoman teleyhteyden standardeja, 76 00:12:24,106 --> 00:12:29,689 mutta tarjousehtojen mukaan hyv�ksytte vain CDMA:n. 77 00:12:29,772 --> 00:12:31,439 Se on v��rin. 78 00:12:31,522 --> 00:12:35,689 Kaikki liiketoiminnan periaatteet perustuvat vapaalle kilpailulle. 79 00:12:35,772 --> 00:12:41,813 Vaikka yritykseni on eurooppalainen, hyv�ksymme ehdot CDMA:lle. 80 00:12:43,522 --> 00:12:47,147 Langattoman telekommunikaation nopean kehityksen vuoksi, 81 00:12:47,230 --> 00:12:50,605 uusia tuotteita tulee joka 18. kuukausi. 82 00:12:51,188 --> 00:12:54,605 Kilpailu on h�ik�ilem�t�nt�... -Susanna... 83 00:12:55,771 --> 00:13:01,146 Oletko p��tt�nyt vaikeuttaa DH Telecomia? Haluatko tuhota meid�t? 84 00:13:01,688 --> 00:13:05,062 Haluat p��st� eroon meid�n telekommunikaatiotorneista. 85 00:13:05,146 --> 00:13:06,979 Olen n�hnyt investointinne. 86 00:13:13,187 --> 00:13:14,104 Min�... 87 00:13:17,187 --> 00:13:23,562 Olen samaa mielt� neiti Susannan kanssa standardien valinnasta. 88 00:13:25,187 --> 00:13:29,811 Susanna on ITU:n asiantuntija, mutta h�n ei tied� uudesta asiasta. 89 00:13:30,395 --> 00:13:37,144 Adieu raportoi kymmenen p�iv�� sitten, ett� 3G valloittaa maailman. 90 00:13:38,269 --> 00:13:44,352 3G on parannettu j�rjestelm�, joka yhdist�� CDMA:n ja GSM:n. 91 00:13:45,019 --> 00:13:46,227 T�st� p��telleen, 92 00:13:46,561 --> 00:13:52,185 langaton telekommunikaatiota tullaan p�ivitt�m��n 4G, 5G, 6G tai... 93 00:13:52,269 --> 00:13:55,477 Suositteletko 3G:t� standardiksi? -Kyll�! 94 00:13:56,560 --> 00:13:57,394 Aivan! 95 00:13:58,060 --> 00:14:03,435 LK Telecom Group Euroopassa aloitti kolmen miljardin euron tarjouskisan. 96 00:14:04,102 --> 00:14:06,143 Standardina on 3G. 97 00:14:06,976 --> 00:14:11,643 Koska Susanna haluaa tarjouksen olevan viimeisint� tekniikkaa, 98 00:14:11,726 --> 00:14:14,684 ehdotan, ett� muutamme standardiksi 3G. 99 00:14:15,726 --> 00:14:19,601 Olen ep�varma tuotteen pysyvyydest� ja t�ydellisyydest�. 100 00:14:22,351 --> 00:14:25,142 Joten... Mit� mielt� te olette? 101 00:14:27,684 --> 00:14:29,975 Ei mit��n ongelmia. Sopii mainiosti. 102 00:14:31,142 --> 00:14:35,517 Asia selv�. Tarjouksen standardi on 3G. 103 00:14:37,683 --> 00:14:43,642 Tarjouksen deadline pysyy samana. Klo 08.00, 31 hein�kuuta. 104 00:14:46,225 --> 00:14:48,391 Hienoa ty�t�, Yan Jian. 105 00:14:49,225 --> 00:14:52,308 Et ehk� tied�, ett� yritys on tehnyt muutaman prototyypin. 106 00:14:53,058 --> 00:14:56,224 P��maja valmistelee parhaillaan LK Telecom Groupin 3G-tarjousta. 107 00:14:57,183 --> 00:15:01,307 K�ytet��n tilannetta hyv�ksi ja neuvotellaan asiasta. 108 00:15:01,766 --> 00:15:04,599 MTM Telecom on ainoa j�ljell� oleva yritys. 109 00:15:05,432 --> 00:15:08,307 Johtaja Omar on meid�n puolellamme. 110 00:15:13,932 --> 00:15:18,390 Michael! Kuinka voit tehd� p��t�ksen, kysym�tt� ensin mielipidett�mme? 111 00:15:18,473 --> 00:15:21,723 Oliko meill� sopimus? Olin mukana peliss�. 112 00:15:23,098 --> 00:15:26,306 En voi tehd� p��t�st�... -Idiootti! Olet valehtelija. 113 00:15:26,431 --> 00:15:28,265 Nolasit meid�t! 114 00:15:28,723 --> 00:15:32,681 Jos et ole huomannut, et p�rj�� kiinalaiselle miehelle. 115 00:15:33,431 --> 00:15:35,098 DH:N P��KONTTORI PEKING 116 00:15:35,181 --> 00:15:37,139 Meid�n 3G-tuotteestamme on tehty prototyyppi. 117 00:15:37,723 --> 00:15:42,847 Se p��see tuotantoon ensi kuussa. On mahdotonta l�hett�� ensi viikolla. 118 00:15:43,306 --> 00:15:46,014 Toimitusjohtaja Zhao, ent� jos... 119 00:15:46,097 --> 00:15:48,472 Sinun on parempi kuunnella p��majaa. Ei muuta. 120 00:15:51,680 --> 00:15:55,680 Toimiston onnettomat ty�ntekij�t osaavat vain antaa neuvoja. 121 00:15:56,180 --> 00:16:00,597 Olemme teknologiayritys, mutta he myyv�t vain varastoa voitolla. 122 00:16:00,763 --> 00:16:01,971 Saisivat h�vet�! 123 00:16:03,096 --> 00:16:05,971 Yan Jian, olet uskomaton! 124 00:16:07,180 --> 00:16:10,429 Puheittesi perusteella kolme EU:n yrityst� tippuivat pois pelist�. 125 00:16:11,846 --> 00:16:14,971 P�iv�� my�hemmin my�s me olimme poissa pelist�. 126 00:16:27,012 --> 00:16:29,637 Sain viime y�n� tietoja p��majassa olevalta yhteyshenkil�lt�ni. 127 00:16:29,720 --> 00:16:32,803 Meill� ei oikeastaan ole laitteita t�t� tarjouskilpailua varten. 128 00:16:40,928 --> 00:16:43,886 Michael... -Hej, kaunokainen. 129 00:16:45,345 --> 00:16:50,553 Ruan Ling, aion kertoa Omarille ja Susannalle, ett� puhuin puuta hein�� 130 00:16:51,053 --> 00:16:56,052 ja vaadin heit� muuttamaan standardia meille sopivaksi, vaikka CDMA. 131 00:17:02,386 --> 00:17:06,052 Etsittek� mr Omaria, sir? -Kyll�. 132 00:17:06,385 --> 00:17:09,510 H�n matkusti presidentin kanssa etel��n. H�n on poissa pari p�iv��. 133 00:17:14,593 --> 00:17:18,968 Kiinalainen on luvannut liikoja. �l� ole h�nelle vihainen. 134 00:17:22,593 --> 00:17:26,968 H�n ei ole sen arvoinen. -En ole vihainen. 135 00:17:28,259 --> 00:17:30,634 En ymm�rr� h�nt�. 136 00:17:32,134 --> 00:17:33,468 GEN�VE, DH:N EUROOPAN KONTTORI 137 00:17:33,718 --> 00:17:38,967 Lopeta pelleily. Perustuen paikkaasi, koska meill� on tarpeeksi 138 00:17:39,051 --> 00:17:41,426 Toimitusjohtaja Zheng, on kokouksen aika.-Minun on pakko l�hte�. 139 00:17:41,967 --> 00:17:43,175 Kuuntele... 140 00:17:44,717 --> 00:17:49,175 Pystyn nopeuttamaan 3G-puhelinyhteytt� 1,5 sekunnilla. 141 00:17:50,342 --> 00:17:51,300 Mit� mielt� olet? 142 00:17:54,842 --> 00:17:59,591 Voisitko toistaa?-Yksi t�rke� ohjelmisto on l�hes valmis. 143 00:18:00,091 --> 00:18:03,591 T�m�n ohjelman avulla 144 00:18:03,675 --> 00:18:05,466 p��semme ainakin sekunnin nopeampaan yhteyteen kuin MTM. 145 00:18:05,966 --> 00:18:10,466 Tarvitsen 3G-laitteiston. -L�het� minulle koodattu ohjelma. 146 00:18:19,174 --> 00:18:22,674 Moi, Ruan Ling. Mit� kuuluu? -Lauder... 147 00:18:23,924 --> 00:18:26,715 J�t� minut rauhaan. -Hyv� ajatus. 148 00:19:10,255 --> 00:19:13,505 Kyll�! 149 00:19:18,671 --> 00:19:19,921 Miten menee? 150 00:19:20,755 --> 00:19:23,421 Kuka teki ohjelman? Se on aivan loistava! 151 00:19:36,379 --> 00:19:38,254 Haloo? -Yan Jian. 152 00:19:38,337 --> 00:19:41,420 Testitulokset ovat mahtavat. Nopeus kasvoi jopa 1.51 sekunnilla. 153 00:19:41,879 --> 00:19:43,504 Raportoin jo ryhm�lle. 154 00:19:43,962 --> 00:19:46,920 He haluavat sinut ryhm�n teknologiaosaston apulaisjohtajaksi. 155 00:19:47,003 --> 00:19:50,170 Tai EU:n teknologiajohtajaksi. 156 00:19:50,253 --> 00:19:51,503 Mit� min� t��ll� tekisin? 157 00:19:51,587 --> 00:19:54,836 Strategisesti ajateltuna, anna periksi. -Anna periksi? En ole samaa mielt�. 158 00:19:56,545 --> 00:19:57,836 Soita minulle toisesta puhelimesta. 159 00:20:07,711 --> 00:20:09,794 Haloo? Kuunteliko joku puheluamme? 160 00:20:10,461 --> 00:20:12,544 En tied�. Minulla on sellainen tunne. 161 00:20:12,752 --> 00:20:15,252 Puhuimme yrityksen t�rkeimmist� salaisuuksista. 162 00:20:15,336 --> 00:20:18,794 On parempi pelata varman p��lle. Ei sotketa asioita. 163 00:20:19,252 --> 00:20:22,419 Mihin sin� et halua suostua? 164 00:20:23,044 --> 00:20:26,252 Haluan, ett� j��t t�nne ja noudatat sopimusta. 165 00:20:26,793 --> 00:20:28,460 En kykene siihen. 166 00:20:30,710 --> 00:20:32,043 Moi, Michael. 167 00:20:32,793 --> 00:20:40,043 T�ss� on haluamasi h�irint�laite. T�t� on mahdoton j�ljitt��. 168 00:20:40,543 --> 00:20:41,418 Hienoa. 169 00:20:56,917 --> 00:20:58,209 Pakettinne on saapunut. 170 00:20:59,334 --> 00:21:03,042 Sen Ming on j�rkev� kaveri. 171 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 Totta puhuen, 3G-tuote... 172 00:21:09,083 --> 00:21:12,416 Ainoastaan kolme keskusyksikk�� on valmistettu. 173 00:21:12,500 --> 00:21:16,458 Yksi EU:ssa, yksi NA:ssa ja yksi viestint�ministeri�n laboratoriossa. 174 00:21:17,416 --> 00:21:19,958 Tuotanto alkaa ensi kuussa. 175 00:21:20,083 --> 00:21:21,749 L�het� se, mit� teill� jo on. 176 00:21:22,458 --> 00:21:25,541 Et voi olla tosissasi.-Kyll� olen. Haluan pyyt�m�ni laitteet. 177 00:21:26,541 --> 00:21:28,832 Milloin raportit ovat saatavilla? -Kolmen p�iv�n p��st�. 178 00:21:28,916 --> 00:21:33,791 Sen pysyvyytt� testataan 10 000 kertaa. Asennusvaihe tulee sitten. 179 00:21:35,999 --> 00:21:40,499 K�yt�mme laitteita LK:n asiantuntijoiden testeiss�. 180 00:21:41,040 --> 00:21:43,040 Kuinka voin l�hett�� sen sinulle? -Se on sinun ongelmasi. 181 00:21:43,498 --> 00:21:47,623 Haluan saada sopimuksen. -Minulla on laitteet testausta varten, 182 00:21:47,707 --> 00:21:51,956 sit� k�ytti International Tele- communications Union testauksissa. 183 00:21:52,540 --> 00:21:53,831 Haluan sen. Anna se minulle. 184 00:21:54,498 --> 00:21:57,123 Sinulle? Selv�. 185 00:21:57,206 --> 00:22:00,789 Siin� ei ole sertifikaattia.-Haluan sen silti. 186 00:22:15,664 --> 00:22:16,580 Pomo... 187 00:22:16,664 --> 00:22:18,289 Miten menee, kulta? -Loistavasti. 188 00:22:20,039 --> 00:22:21,830 Olen hieman kiireinen. -Selv�. 189 00:22:23,288 --> 00:22:27,663 Niin? -DH:lla on uusi nopeutusohjelma. 190 00:22:28,580 --> 00:22:31,788 Se voittaa yhteyden rakentamisessa MGM:n sekunnilla. 191 00:22:32,621 --> 00:22:35,038 Mit� haluat minulta? -Kerro hintasi. 192 00:22:35,705 --> 00:22:36,788 Hommaa ohjelma. 193 00:22:37,704 --> 00:22:39,788 Selv�. Asia hoidettu. 194 00:22:45,996 --> 00:22:48,787 Jos haluaa k�ynnist�� relej�rjestelm�n... 195 00:22:50,454 --> 00:22:52,662 siihen tarvitaan sormenj�lkeni. 196 00:22:59,620 --> 00:23:02,120 P�iv�n hommat on tehty. -Joko nyt? 197 00:23:02,620 --> 00:23:04,037 Kyll�. N�hd��n huomenna. 198 00:23:06,787 --> 00:23:12,245 Tied�tk�, miksi DH edistyi nopeasti? Jokainen tekee siell� kovasti hommia. 199 00:23:12,328 --> 00:23:14,953 Heit� ei ylity�t haittaa. -Kuuntele... 200 00:23:16,244 --> 00:23:19,203 Sinuna keskittyisin tarjouskilpailuun. 201 00:23:19,703 --> 00:23:22,578 Sit� paitsi kaikki eiv�t pid� ylit�ist�. 202 00:23:31,744 --> 00:23:32,994 Voit aloittaa. 203 00:24:23,242 --> 00:24:27,825 Susanna, sormenj�lkesi. 204 00:24:37,616 --> 00:24:41,491 Susanna? Kuuletko? Miss� sin� olet? 205 00:24:53,199 --> 00:24:55,407 Lopettakaa! P��st� irti! 206 00:24:58,240 --> 00:25:01,073 Susanna! Mik� h�t�n�? -P��st�k�� irti! 207 00:25:01,157 --> 00:25:04,031 Pelasta tytt�! He aikovat uhrata h�net. -�l� itke. 208 00:25:07,615 --> 00:25:08,531 Mit� te teette? 209 00:25:10,281 --> 00:25:13,448 Meid�n on l�hdett�v� pois. Mene autoon! 210 00:25:13,573 --> 00:25:16,573 T��ll�! Tule! -Aja! 211 00:25:17,114 --> 00:25:20,281 Ei! Tytt�reni! -Aja! �l� minua ajattele! 212 00:25:23,072 --> 00:25:24,031 Aja! 213 00:25:28,030 --> 00:25:31,364 Lapseni! �lk�� viek� lastani! -Aja! 214 00:25:31,447 --> 00:25:32,364 Antakaa h�net minulle! 215 00:25:33,530 --> 00:25:37,530 Vasemmalle! K��nny vasemmalle! Aja! 216 00:26:23,028 --> 00:26:25,111 He veiv�t tytt�reni! 217 00:26:25,695 --> 00:26:27,611 He veiv�t Barisin! 218 00:26:27,695 --> 00:26:31,819 Tuo mies! -Miksi te satutitte lasta? 219 00:26:31,986 --> 00:26:35,069 Tappakaa h�net! -Miksi te satutitte lasta? 220 00:26:35,153 --> 00:26:36,236 P��st�k�� minut irti! 221 00:26:36,319 --> 00:26:38,902 Tappakaa h�net! -En halua satuttaa lasta! 222 00:26:42,486 --> 00:26:46,069 Tarvitsen l��k�ri�! Minulla on lapsi. 223 00:26:46,152 --> 00:26:50,360 Olkaa kiltti! Tulkaa t�nne! -Pit�k�� kiirett�! 224 00:26:51,194 --> 00:26:52,318 H�n vuotaa verta! 225 00:27:02,276 --> 00:27:03,776 �lk�� olko huolissanne. 226 00:27:04,651 --> 00:27:07,776 T�m� on tehty viilt�m�ll�. H�n selvi�� hengiss�. 227 00:27:07,943 --> 00:27:09,901 Mit�? Viilto? 228 00:27:25,525 --> 00:27:28,609 Oletko kunnossa, Dede? Is� t��ll�. 229 00:27:40,358 --> 00:27:44,233 P��st�k�� kiinalainen vapaaksi. Jos haluatte satuttaa, satuttakaa minua. 230 00:27:47,733 --> 00:27:51,233 Dede on kunnossa, Shukban. �lk�� aloittako sotaa. 231 00:27:51,316 --> 00:27:54,274 Onko nainen siell�? Antakaa puhelin h�nelle. 232 00:27:56,691 --> 00:27:58,691 Olen Asaid, Vudun-heimon sheikki. 233 00:27:59,732 --> 00:28:02,107 Meill� on erilaisia uskontoja ja tapoja. 234 00:28:02,399 --> 00:28:07,440 Ymm�rsimme toisiamme v��rin, mutta kiitos yst�v�llisyydest�. 235 00:28:08,399 --> 00:28:11,023 Miten mr Yan Jian voi, kiinalainen mies? 236 00:28:11,565 --> 00:28:14,982 H�n on kunnossa. H�n tulee huomenna takaisin. 237 00:28:15,065 --> 00:28:16,107 �lk�� olko huolissanne. 238 00:28:21,356 --> 00:28:24,606 Olet elossa. Kun p��sin toimistolle, 239 00:28:24,689 --> 00:28:27,606 Asaid soitti ja pyysi minua hakemaan sinut aamulla. 240 00:28:28,689 --> 00:28:31,648 Mit� Susannalle kuuluu? 241 00:28:32,981 --> 00:28:36,106 Ent� tytt�? -H�n meni kotiin. 242 00:28:36,189 --> 00:28:41,064 Soitin Susannalle. H�n on huolissaan sinusta. Sin�kin v�lit�t h�nest�. 243 00:28:43,897 --> 00:28:45,314 �l� leiki. 244 00:28:45,605 --> 00:28:49,480 En viel�k��n tajua, mit� eilen tapahtui. 245 00:28:52,022 --> 00:28:55,063 Afrikassa, Youtan-soturit ovat kuuluisia rohkeudesta ja sotimisesta 246 00:28:55,647 --> 00:28:59,313 ja alkoholin k�yt�st�. Heille alkoholin juominen merkitsee 247 00:28:59,438 --> 00:29:02,813 kuolemattomuutta ja katumusta. 248 00:29:03,438 --> 00:29:07,188 Jos juot kaiken itse, he eiv�t rankaise sinua. 249 00:29:10,146 --> 00:29:13,604 Mik� t�m� on? -Lahja Asaidilta. 250 00:29:14,396 --> 00:29:17,771 Palmuviini�, Youtanin erikoisuus. 251 00:29:43,019 --> 00:29:46,144 Mr Deschau... �lk�� olko huolissanne. Poliisit ovat saaneet lahjuksensa. 252 00:29:46,269 --> 00:29:47,644 Ok. 253 00:29:48,394 --> 00:29:51,019 DH toimii ep�eettisesti 254 00:29:51,102 --> 00:29:54,061 ja rikkoo liiketoiminnan peruss��nt�j�. 255 00:29:55,227 --> 00:29:59,310 Datarajat pysyv�t standardissa, mut- ta mit��n ei ole mustaa valkoisella. 256 00:29:59,394 --> 00:30:03,602 Kuitenkaan ei saa n�ytt�� silt�, ett� suosit kiinalaisia. 257 00:30:04,060 --> 00:30:05,435 Heid�t pit�isi diskata. 258 00:30:05,518 --> 00:30:10,768 En suosi ket��n, kun kansalliset ovat mukana kuvioissa. 259 00:30:11,310 --> 00:30:12,435 Mutta t�m� on bisnest�. 260 00:30:12,977 --> 00:30:17,060 Ilman kilpailua, emme saa parasta tuotetta parhaaseen hintaan. 261 00:30:17,643 --> 00:30:19,726 Nyt unohdamme t�m� kuvat. 262 00:30:22,393 --> 00:30:25,476 Moi, haluan ostaa vuohenmaitoa. -Ok. 263 00:30:40,559 --> 00:30:46,225 Viiden maailmankuulun teleyri- tyksen l�sn�olo t��ll� t�n��n ei 264 00:30:46,517 --> 00:30:51,183 ole pelk�st��n hyv�ksynt��. Se tuo maahan uskoa tulevaisuuteen. 265 00:30:51,267 --> 00:30:55,683 Maa, joka on k�rsinyt ja jota on koeteltu. T�m� on my�s kunnia. 266 00:30:56,183 --> 00:31:00,516 Kuka tahansa vie voiton, kiit�n teit� syd�meni pohjasta, 267 00:31:00,974 --> 00:31:03,724 t�m�n maan ja sen kansan puolesta. 268 00:31:03,808 --> 00:31:08,557 Vain kaksi yrityst� on p��ssyt viimeiseen, ratkaisevaan vaiheeseen. 269 00:31:09,266 --> 00:31:14,099 N�m� kaksi yrityst� ovat MTM Telecom... 270 00:31:16,724 --> 00:31:18,432 ...ja DH Telecom. 271 00:31:31,223 --> 00:31:35,056 Olkaa hyv�t ja k�ynnist�k�� serverit ja emokoneet. 272 00:31:35,473 --> 00:31:40,764 Laittakaa frekvenssit 1880-1920 megahertziin 273 00:31:41,348 --> 00:31:45,973 ja valitkaa numero 88669977. 274 00:31:46,972 --> 00:31:50,972 Kiinalainen myyntimies n�ytt��, mit� on p��ruokana. 275 00:32:00,514 --> 00:32:03,472 Miss Susanna... Olen ilmeisesti kiinalainen myyntimies, 276 00:32:04,680 --> 00:32:07,138 miksi miksi ette sano mr Yan tai Yan Jian? 277 00:32:07,555 --> 00:32:09,388 Nimeni l�ytyy edest�nne. 278 00:32:09,846 --> 00:32:12,221 Sen voitte ainakin tehd�, n�ytt��ksenne hieman arvostusta. 279 00:32:13,346 --> 00:32:17,804 Kyseess� on maailmanlaajuinen tarjouskisa. Teknologia m��r��. 280 00:32:18,929 --> 00:32:21,096 T�m� ei ole etikettikoulua. 281 00:32:21,721 --> 00:32:24,263 Tarjouskilpailun voittaja voittaa my�s arvostusta. 282 00:32:24,804 --> 00:32:27,429 Miksi olette niin varma, ett� emme voi voittaa? 283 00:32:28,179 --> 00:32:31,596 N�yt�n teille. Aion saada teid�t sanomaan minua mr Yaniksi. 284 00:32:35,554 --> 00:32:38,345 DH, aloita testi. 285 00:32:47,012 --> 00:32:50,345 Mr Elephant, kutiaako nen�nne taas? 286 00:32:52,345 --> 00:32:55,719 Miss Cobra, aivastin juuri. 287 00:33:03,886 --> 00:33:05,719 L�hist�ll� on jonkinlaista h�irint��. 288 00:33:43,509 --> 00:33:47,384 Mr Elephant, kutiaako nen�nne taas? 289 00:33:48,259 --> 00:33:50,884 Miss Cobra, aivastin juuri. 290 00:33:52,509 --> 00:33:53,925 �l� huoli, yst�v�ni. 291 00:33:54,009 --> 00:33:57,800 L�het�n l��kett� v�litt�m�sti. -Kiitos. 292 00:33:58,800 --> 00:33:59,883 Voin jo paremmin. 293 00:34:07,716 --> 00:34:09,216 Miss Susanna... 294 00:34:09,633 --> 00:34:13,424 Annettujen frekvenssien lis�ksi on my�s backup-frekvenssi. 295 00:34:14,049 --> 00:34:15,841 Kukaan ei pysty tuhoamaan t�t�. 296 00:34:19,383 --> 00:34:22,216 Anteeksi keskeytys. Yll�tystesti. Kuka on Yan Jian? 297 00:34:25,966 --> 00:34:28,174 Yan Jian, olette rikkoneet maamme lakia. 298 00:34:28,257 --> 00:34:31,215 Sinut pid�tet��n, koska olet juonut ja piilottanut alkoholia. 299 00:34:31,299 --> 00:34:33,049 Se ei ole alkoholia! 300 00:34:33,132 --> 00:34:36,132 Se on vuohenmaitoa! -Vuohenmaitoa? 301 00:34:36,215 --> 00:34:38,257 Nosta h�net yl�s! -Joku teki minulle ansan! 302 00:34:38,340 --> 00:34:43,215 Vauhtia!-Uskokaa minua! En ole lis�nnyt siihen alkoholia. 303 00:34:43,340 --> 00:34:45,756 Joku teki minulle ansan. Uskokaa minua! 304 00:35:05,256 --> 00:35:06,589 Nyt! 305 00:36:04,003 --> 00:36:05,503 P��kaupunki on kaaoksessa. 306 00:36:06,378 --> 00:36:08,170 Sis�llissota on fakta. 307 00:36:09,294 --> 00:36:12,419 Olen Andy Nelson, suorassa l�hetyksess� p��kaupungista. 308 00:36:16,711 --> 00:36:20,086 Uusi johtaja etel�st�, presidentti Toga, on tapettu. 309 00:36:20,627 --> 00:36:23,961 Kyll�. Balorin hallitus murhasi h�net. 310 00:36:24,461 --> 00:36:27,502 Meid�n on kostettava. Silm� silm�st�... 311 00:36:27,585 --> 00:36:28,919 Onko sinulla todistusaineistoa? 312 00:36:29,002 --> 00:36:31,960 Turpa kiinni, idiootti! -Sinun t�ytyy pit�� turpasi kiinni. 313 00:36:38,377 --> 00:36:39,627 Haluatko kuolla? 314 00:36:47,585 --> 00:36:50,293 Mr Deschau... Ovatko saamasi uutiset uskottavia? 315 00:36:50,418 --> 00:36:53,668 Toga lensi eilen iltap�iv�ll� helikopterilla kotiin Ugandasta. 316 00:36:54,084 --> 00:36:58,084 Helikopteri t�rm�si Mount Abletoguun. Toga kuoli. 317 00:36:58,584 --> 00:37:01,584 Eik� Balor tappanut Togaa helikopterissa? 318 00:37:01,709 --> 00:37:06,625 Sota pohjoisen ja etel�n v�lill� on v�ist�m�t�n. Nyt on tilaisuutesi. 319 00:37:07,209 --> 00:37:10,709 Nyt voit koota heimosi ja perustaa uuden maan. 320 00:37:11,417 --> 00:37:14,667 Ihmiset ovat v�syneit� sotaan. He haluavat mieluummin jutella. 321 00:37:14,750 --> 00:37:19,291 Kun maan kommunikaatio tuhoutuu, ei voi keskustella toisten kanssa, 322 00:37:19,416 --> 00:37:23,333 ja menestyksen ovi on sepposen sel�ll��n meit� varten. 323 00:37:23,958 --> 00:37:24,958 Michael... 324 00:37:26,250 --> 00:37:27,333 Kaikki hyvin. 325 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Michael... 326 00:37:30,958 --> 00:37:32,708 Et voi tehd� n�in. 327 00:37:33,291 --> 00:37:36,499 Tied�t, ett� kyseess� on paljon rahaa. Miksi teet n�in? 328 00:37:37,749 --> 00:37:44,124 Ajattelet lyhyell� t�ht�imell�, Philip. Paljonko voit tienata sopimuksella? 329 00:37:44,207 --> 00:37:48,915 Maassa on suuret �ljy-ja mineraalivarannot, 330 00:37:48,999 --> 00:37:52,873 mutta kiinalaiset ovat meit� kaukana edell� ja he jalostavat jo niit�. 331 00:37:53,623 --> 00:37:58,123 Sit� paitsi... asekaupassa on suuret tienestit. 332 00:37:58,706 --> 00:38:01,706 Yksi ohjus on yht� arvokas kuin kaikki t��ll� olevat laitteet. 333 00:38:05,706 --> 00:38:08,581 Et voi miss��n nimess� aloittaa uutta sotaa. 334 00:38:10,123 --> 00:38:14,581 T�m� ei ole minun p��t�kseni, mutta on keskusteltava uudestaan, 335 00:38:15,081 --> 00:38:17,997 kuinka maan resurssit jaetaan. 336 00:38:18,914 --> 00:38:21,039 Kenelle teet t�it�? MTM:n lis�ksi? 337 00:38:21,122 --> 00:38:24,372 Minulla on useita henkil�llisyyksi� ja yksi teht�v�. 338 00:38:26,747 --> 00:38:27,955 Olet inhottava. 339 00:38:30,580 --> 00:38:32,747 MTM ei tarvitse sodanlietsojia. 340 00:38:33,163 --> 00:38:36,913 Paljastan sinut. Kerron totuuden kaikille. 341 00:38:51,704 --> 00:38:52,704 Ei! 342 00:38:54,162 --> 00:38:58,662 Presidentti Balor on saanut h�t�puhelun Ugandan presidentilt�. 343 00:38:59,371 --> 00:39:03,454 Uganda menetti yhteyden varapresidentti Togan helikopteriin 344 00:39:03,579 --> 00:39:05,995 klo 18.30, 30. hein�kuuta. 345 00:39:06,787 --> 00:39:12,828 Maassa on suuri etsint�operaatio helikopterin putoamisalueella. 346 00:39:13,453 --> 00:39:16,328 Paikallinen YK-henkil�kunta auttaa etsinn�iss�. 347 00:39:16,745 --> 00:39:19,036 Kabbah... Tilaisuutemme on tullut. 348 00:39:19,286 --> 00:39:24,161 50 minuutin kuluttua maan k�nnyk�t on suljettu. Kaikki, paitsi meid�n. 349 00:39:25,661 --> 00:39:28,119 T�m� on uusi frekvenssi. Vain sin� ja min� tied�mme sen. 350 00:39:28,203 --> 00:39:32,702 Ja muista t�m�: Min� soitan sinulle. Sin� et koskaan. 351 00:39:33,161 --> 00:39:34,577 Voimme vahvistaa... 352 00:39:49,577 --> 00:39:50,410 Tuhotkaa kaikki! 353 00:40:00,743 --> 00:40:04,701 NIUSETE, ETEL�N SOTILAALLINEN P��MAJA 354 00:40:12,659 --> 00:40:15,659 Osoittakaamme arvostusta uudelle johtajalle. 355 00:40:16,992 --> 00:40:19,159 Togan kohtalo tulee kostaa! 356 00:40:34,575 --> 00:40:35,491 T�m� loppuu nyt! 357 00:40:41,283 --> 00:40:45,241 T�ss� on Issam. H�n on presidentin turvajoukkojen kapteeni. 358 00:40:45,741 --> 00:40:50,366 Etel�n johtajat ovat kriisikokouksessa Usetissa, 359 00:40:51,032 --> 00:40:57,074 Klo 9 aamulla, presidentti Balor ilmoittaa p��t�ksest��n puhelimitse. 360 00:40:57,615 --> 00:41:00,407 Puhelu nauhoitetaan ja l�hetet��n ymp�ri maailmaa. 361 00:41:00,990 --> 00:41:03,615 Koko puhelinliikennej�rjestelm� on nyt poissa k�yt�st�. 362 00:41:05,073 --> 00:41:06,448 Yksik��n linja ei toimi. 363 00:41:06,532 --> 00:41:10,240 My�s satelliittiliikenne on poissa k�yt�st�. 364 00:41:10,323 --> 00:41:17,406 Presidentti antoi Issamille teht�v�n palauttaa pohjoisen ja etel�n linja. 365 00:41:17,490 --> 00:41:20,073 Johtaja Omar! Miksi he eiv�t l�het� s�hkett�? 366 00:41:20,656 --> 00:41:24,698 Ei. Kansan on kuultava molempien johtajien ��net. 367 00:41:25,198 --> 00:41:27,322 Johtaja Omar, tarkastamme ensin serverin. 368 00:41:30,781 --> 00:41:31,947 Veli Michael! 369 00:41:34,780 --> 00:41:36,030 Oletko kunnossa? 370 00:41:36,655 --> 00:41:37,530 He tappoivat Philipin! 371 00:41:37,614 --> 00:41:39,614 Mit�? -Mit�? 372 00:41:40,905 --> 00:41:42,405 Issam! 373 00:41:43,613 --> 00:41:44,613 Balor t��ll�. 374 00:41:45,113 --> 00:41:46,405 Mik� tilanne? 375 00:41:46,488 --> 00:41:49,572 Todella paha. Jokainen serveri on rikki. 376 00:41:49,655 --> 00:41:53,363 Kaapelit ovat poikki monessa paikassa ja puhelinlinjat eiv�t toimi. 377 00:41:53,905 --> 00:41:58,279 Tee kaikkesi korjataksesi verkot ennen kello yhdeks�� huomenaamuna. 378 00:42:10,112 --> 00:42:13,237 Kutsu kaikki asiantuntijat paikalle, johtaja Omar.-He ovat t��ll�. 379 00:42:17,987 --> 00:42:20,195 Olkaa kiltit ja j��k�� t�nne, jos haluatte auttaa. 380 00:42:20,779 --> 00:42:23,320 Muutoin teid�t vied��n turvalliseen paikkaan. 381 00:42:27,778 --> 00:42:32,111 Nyt on h�t�tilanne. Etsik�� ratkaisu, olkaa kiltit. 382 00:42:32,570 --> 00:42:36,861 Kuinka paljon sotilaita sinulla on? Voitko lopettaa ampumisen, tai... 383 00:42:37,903 --> 00:42:44,153 Ehk�... Ehk� asian voi ratkaista ampumisesta huolimatta. 384 00:42:44,236 --> 00:42:46,694 Kuka sin� olet? -Kiinalainen myyntimies. 385 00:42:47,402 --> 00:42:50,111 Kiinalainen myyntimies? Miksi h�nell� on k�siraudat? 386 00:42:52,110 --> 00:42:59,402 Voimme yhdist�� langattoman verkon kiinte��n verkkoon switchin avulla. 387 00:43:00,193 --> 00:43:02,860 Se voisi toimia vioittuneen laitteiston avulla. 388 00:43:04,485 --> 00:43:05,485 Loistavaa. 389 00:43:15,193 --> 00:43:16,484 Kaikki on rikki. 390 00:43:32,692 --> 00:43:33,900 Ota t�m� siksi aikaa. 391 00:43:41,025 --> 00:43:42,275 Ei toimi. 392 00:43:47,066 --> 00:43:48,275 Nyt on h�t�tilanne. 393 00:44:01,566 --> 00:44:02,982 Haloo. -Kabbah... 394 00:44:03,066 --> 00:44:07,274 Sammuta kaikki kolme reletornia pohjoisen ja etel�n rajalla. 395 00:44:07,857 --> 00:44:09,399 Varsinkin se lahdessa oleva. 396 00:44:19,565 --> 00:44:20,982 Nyt voitte soittaa. 397 00:44:29,023 --> 00:44:29,940 Haloo? 398 00:44:30,315 --> 00:44:32,148 Haloo, Fatima? -Issam? 399 00:44:32,773 --> 00:44:35,439 Informoi presidentti�, ett� t��ll� on kaikki kunnossa, kiitos. 400 00:44:44,647 --> 00:44:48,397 Me emme p��se etel��n. -Eik� etel��n p��se? 401 00:44:52,147 --> 00:44:54,439 Meid�n ei tarvitse soittaa. Taistelemme heit� vastaan. 402 00:44:54,564 --> 00:44:56,730 Herra kenraali... T�m�n t�ytyy olla Balorin tekosia. 403 00:44:56,897 --> 00:44:59,938 On selvitett�v�, kuka on kenraali Togan murhan syyllinen. 404 00:45:07,688 --> 00:45:10,980 Niiden t�ytyy olla kolme tornia pohjoisen ja etel�n rajalla. 405 00:45:12,688 --> 00:45:14,479 Sielt� ei tule signaaleja. 406 00:45:14,604 --> 00:45:17,229 Vastaanottimet ovat kenties rikki. 407 00:45:17,604 --> 00:45:21,687 Voitteko korjata ne, herra myyj�? -Er��n ihmisen t�ytyy tulla mukaan. 408 00:45:22,229 --> 00:45:25,437 En pysty aktivoimaan vastaanottimia ilman h�nen sormenj�lke��n. 409 00:45:28,562 --> 00:45:31,895 Tulen mukaan. Autan mielell�ni maata, jos pystyn. 410 00:45:32,687 --> 00:45:36,853 �l� puhu. Oli mit� tahansa, huolehdin siit�, ett� presidentti armahtaa sinut. 411 00:45:36,937 --> 00:45:38,062 Lupaan sen. 412 00:45:39,187 --> 00:45:43,936 Pullossa oli pelkk�� maitoa. En tarvitse armahdusta. 413 00:45:48,561 --> 00:45:50,020 Minulla on vain yksi pyynt�. 414 00:45:51,228 --> 00:45:55,019 T�m�n hetkisest� tilanteesta johtuen, pyyd�n teit� siirt�m��n tarjouskisaa 415 00:45:55,103 --> 00:45:56,686 ja j�rjest�m��n se kuukauden kuluttua. 416 00:45:58,352 --> 00:45:59,644 Ilmoitan presidentille. 417 00:46:00,186 --> 00:46:04,061 T�m�n p�iv�n testiss� DH teki koko ajan virheit�. 418 00:46:04,227 --> 00:46:06,685 Olette ulkona. MTM voittaa tarjouskilpailun. 419 00:46:07,102 --> 00:46:09,935 Ette saa sopimusta, vaikka korjaisittekin puhelinlinjat. 420 00:46:10,310 --> 00:46:11,685 Mit� tarkoitat? 421 00:46:11,769 --> 00:46:15,268 Tarjouskisa ei ole viel� p��ttynyt, mutta olet jo tehnyt p��t�ksesi. 422 00:46:16,143 --> 00:46:17,352 Ep�reilua! 423 00:46:17,435 --> 00:46:22,268 Miten DH voisi kilpailla MTM:n kanssa? Tekniikkanne on j�ljess�. 424 00:46:22,976 --> 00:46:24,726 Olet uskomaton opportunisti! 425 00:46:26,018 --> 00:46:28,351 Annan mielell�ni DH:lle toisen mahdollisuuden. 426 00:46:29,434 --> 00:46:32,518 Osaan ratkaista ongelman tornissa. En tarvitse kenenk��n apua. 427 00:46:33,059 --> 00:46:35,601 Tarvitsen sinua sormenj�ljen vuoksi. 428 00:46:35,684 --> 00:46:39,434 Susanna ja Yan Jian, kansa tarvitsee teid�n apua. 429 00:46:40,184 --> 00:46:42,601 Kuolleiden m��r� nousee jokaisen sekunnin aikana. 430 00:46:43,267 --> 00:46:47,850 Kuunnelkaa laukauksia ja huutoja. Voitteko unohtaa erimielisyytenne? 431 00:46:52,850 --> 00:46:58,433 Vahvistamme, ett� helikopteri t�rm�si Anatole-vuoreen. 432 00:46:59,100 --> 00:47:01,141 Ugandan presidentin koneessa oli 433 00:47:01,225 --> 00:47:05,600 tri Toga, kuusi kolleegaa ja seitsem�n sis�piirin henkil��. 434 00:47:05,725 --> 00:47:07,724 Kaikki menehtyiv�t onnettomuudessa. 435 00:47:08,391 --> 00:47:12,849 Etel�n vapautusj�rjest� on kriisikokouksessa Usetissa. 436 00:47:19,391 --> 00:47:20,682 �l� puhu moraalista, 437 00:47:20,766 --> 00:47:24,224 koska k�ytit porsaanreiki� tarjouskilpailun s��nn�iss�. 438 00:47:24,307 --> 00:47:27,515 Sin� ja yrityksesi haluatte voittaa alan kunnioituksen. 439 00:47:28,182 --> 00:47:29,224 Jatka haaveilua. 440 00:47:30,932 --> 00:47:35,223 Ja sin� vastuullisena henkil�n� olit yhteydess� asiakkaaseen, 441 00:47:35,932 --> 00:47:38,515 kuka voi edes puhua moraalista? 442 00:47:42,098 --> 00:47:42,973 Tulta! 443 00:47:49,139 --> 00:47:50,181 Ulos! 444 00:48:06,847 --> 00:48:08,972 Varo! Sinut ammutaan! 445 00:48:22,888 --> 00:48:24,138 Ampukaa! 446 00:48:38,512 --> 00:48:41,637 Seis! Pys�yt�mme jokaisen ajoneuvon. 447 00:48:46,387 --> 00:48:47,554 Vet�ydyt��n. 448 00:48:48,428 --> 00:48:49,428 Ajakaa tornille. 449 00:49:10,553 --> 00:49:14,427 Kapteeni, olitte taistelussa. Tied�ttek�, kuka on vihollinen? 450 00:49:14,969 --> 00:49:18,677 En mit��n tietoa. T�m� reletorni on korjattava. 451 00:49:22,344 --> 00:49:25,885 Teid�n t�ytyy j��d� t�nne suojaamaan tornia. 452 00:49:25,969 --> 00:49:28,385 Selv�, sir. -Olkaa varovaisia. 453 00:49:47,301 --> 00:49:49,384 Haloo. -Johtaja Omar, 454 00:49:49,468 --> 00:49:52,884 ensimm�inen reletorni on aktivoitu. Siirrymme nyt toiselle tornille. 455 00:49:52,967 --> 00:49:54,176 Todella hienoa. 456 00:49:56,134 --> 00:49:59,092 Herra kenraali, emme p��se viel�k��n presidentin toimistolla. 457 00:50:00,925 --> 00:50:02,300 Olkaa varovaisia. 458 00:50:03,009 --> 00:50:04,467 Ylit�mme etel�n rajan. 459 00:50:04,550 --> 00:50:06,967 Jos jotakin tapahtuu, me emme 460 00:50:07,592 --> 00:50:08,508 vastaa tulitukseen. 461 00:50:08,592 --> 00:50:09,967 Selv�. 462 00:50:21,466 --> 00:50:22,924 Kuulen liikett�, sir. 463 00:50:27,049 --> 00:50:28,924 Toinen panssarivaunu! Menk�� asemiin! 464 00:50:29,007 --> 00:50:30,257 Varokaa vartijoita! 465 00:50:47,840 --> 00:50:48,757 Vauhtia! 466 00:50:49,840 --> 00:50:51,007 Juoskaa! 467 00:50:53,840 --> 00:50:55,340 �lk�� ampuko! 468 00:50:57,381 --> 00:50:59,548 �lk�� ampuko, jos en anna k�sky�. -Kyll�, sir. 469 00:51:03,714 --> 00:51:07,089 Mit� me teemme? -Aika loppuu. 470 00:51:07,173 --> 00:51:11,381 Vaikka voittaisimme taistelun, kohtaamme heid�n lis�joukot. 471 00:51:14,756 --> 00:51:20,672 Odota! Ehk�... Onko meill� mit��n YK-tunnusta? 472 00:51:21,714 --> 00:51:23,713 Tai Punaisen ristin lippua? 473 00:51:24,838 --> 00:51:27,922 Sellaisen avulla p��semme kenties rajatarkastuksen l�pi. 474 00:51:28,005 --> 00:51:29,213 Joo, se voisi toimia. 475 00:51:29,880 --> 00:51:30,921 Haloo, miehet! 476 00:51:31,713 --> 00:51:36,046 Etsik�� YK-tunnuksia tai punaista risti�. 477 00:51:39,379 --> 00:51:42,588 Me emme l�yt�neet mit��n. -Emme l�yt�neet mit��n, sir. 478 00:51:42,671 --> 00:51:43,671 Vauhtia! 479 00:51:56,879 --> 00:51:57,962 Minulla on t�m�! 480 00:51:59,087 --> 00:52:00,045 Kiinan lippu. 481 00:52:00,962 --> 00:52:02,128 Kiinan lippu? -Kyll�. 482 00:52:03,128 --> 00:52:04,503 K�yt�mmek� sit�? 483 00:52:06,253 --> 00:52:09,503 Se ei taida onnistua. Aivan mahdotonta. 484 00:52:10,045 --> 00:52:11,045 Ehk�. 485 00:52:12,253 --> 00:52:13,128 Ehk�. 486 00:52:13,211 --> 00:52:15,711 Sir! 487 00:52:29,169 --> 00:52:30,544 Pys�htyk��! 488 00:52:32,336 --> 00:52:33,210 Haloo! 489 00:52:34,585 --> 00:52:36,502 Mit� sin� teet? Lopeta! 490 00:52:37,710 --> 00:52:38,627 Hei siell�! Pys�htyk��! 491 00:52:43,960 --> 00:52:44,960 Ei! 492 00:52:56,584 --> 00:52:58,084 Yan! -Ei! 493 00:53:23,000 --> 00:53:24,333 Tulta! 494 00:53:48,332 --> 00:53:49,416 Tuli seis! 495 00:54:21,622 --> 00:54:25,289 Kapteeni! Hae lava-auto! Lava-auto! 496 00:54:26,706 --> 00:54:28,039 Vauhtia! Pit�k�� kiirett�! 497 00:54:31,914 --> 00:54:32,747 Aja! 498 00:54:33,247 --> 00:54:35,830 Baskerit pois! Nauhat piiloon! 499 00:54:35,914 --> 00:54:38,413 �lk�� tehk� mit��n, jos en k�ske. -Kyll�, sir. 500 00:54:38,955 --> 00:54:40,372 Yan Jian! Tule autoon! 501 00:54:44,247 --> 00:54:46,455 �l� pelk��. Aja hitaasti. 502 00:54:53,996 --> 00:54:54,996 Tule nyt! 503 00:55:50,160 --> 00:55:51,452 Kiina! Ni hao! 504 00:55:51,827 --> 00:55:54,535 Ni hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:24,992 --> 00:56:29,159 Niin? -Ajamme kohti kolmatta tornia. 506 00:56:29,950 --> 00:56:30,867 Hienoa. 507 00:56:35,742 --> 00:56:38,575 Yan Jian. Kiitos. 508 00:56:52,324 --> 00:56:53,533 N�emme kolmannen tornin. 509 00:56:53,616 --> 00:56:55,991 Yhteys voi taas toimia tunnin kuluttua. 510 00:56:59,116 --> 00:57:01,866 Susanna! Mit� tapahtui? -Torni r�j�hti juuri nyt. 511 00:57:02,282 --> 00:57:04,990 Kuinka pahasti k�vi? -Se on t�ysin tuhoutunut! 512 00:57:05,074 --> 00:57:07,324 Susanna! -Haloo? 513 00:57:10,282 --> 00:57:13,615 Se on ainoa torni pohjoisen ja etel�n v�lill�. 514 00:57:13,698 --> 00:57:15,490 Ei ole muita mahdollisuuksia. 515 00:57:20,490 --> 00:57:22,865 Ulos, jokaikinen! Etsik��! 516 00:57:28,323 --> 00:57:32,114 Ok. Jatkakaa! -Selv�. 517 00:57:35,156 --> 00:57:37,822 Anteeksi, leidit. Saanko puhua kanssanne? 518 00:57:38,281 --> 00:57:40,072 N�ittek�, mit� tapahtui? 519 00:57:42,364 --> 00:57:43,739 Onko t�m� teid�n vuohi? 520 00:57:44,155 --> 00:57:45,614 Rouva... Anteeksi. 521 00:57:52,405 --> 00:57:53,613 Juoskaa! 522 00:58:30,153 --> 00:58:32,945 Eteenp�in! Tuhotkaa heid�t. Nyt! 523 00:59:23,984 --> 00:59:25,693 Vauhtia, Susanna! Tule kyytiin! 524 00:59:30,568 --> 00:59:31,609 Tule nyt! 525 00:59:35,401 --> 00:59:36,651 Vauhtia! 526 01:00:16,607 --> 01:00:18,982 Hypp�� pois! Vauhtia! 527 01:00:22,232 --> 01:00:23,440 Juokse, Susanna! 528 01:00:24,899 --> 01:00:26,273 Juokse! 529 01:00:27,315 --> 01:00:28,607 Juokse! 530 01:00:39,981 --> 01:00:41,481 P��st� irti, kusip��! 531 01:00:43,981 --> 01:00:45,856 J�tt�k�� minut rauhaan! P��st�k�� irti! 532 01:01:28,146 --> 01:01:31,021 Yan Jian, Susanna! Miss� te olette? 533 01:01:31,896 --> 01:01:36,145 Yan Jian, Susanna, miss� te olette? 534 01:01:37,270 --> 01:01:41,062 Helvetti. Toivotonta. Aivan mahdotonta. 535 01:01:41,520 --> 01:01:45,145 Mahdotonta.-Tied�n, ett� hoidat homman, Yan Jian. 536 01:01:46,437 --> 01:01:48,062 Olet meid�n ainoa toivomme. 537 01:01:49,687 --> 01:01:53,936 Kapteeni... Mahdotonta. Kaikki on loppu! Loppu! 538 01:01:54,936 --> 01:01:57,103 Kaikki on loppu! Loppu! 539 01:01:57,186 --> 01:02:00,853 Tule esiin, Yan Jian. Sinun t�ytyy n�ytt�yty�. 540 01:02:01,269 --> 01:02:04,186 Toivoa on, kun jaksaa yritt��. 541 01:02:04,644 --> 01:02:05,519 Yan Jian! 542 01:02:05,603 --> 01:02:08,352 Yan Jian! 543 01:02:11,894 --> 01:02:13,394 Yan Jian! 544 01:02:40,226 --> 01:02:41,393 Aja! Aja niiden p��lle! 545 01:02:51,684 --> 01:02:55,434 Omar, oletko kuullut Issamista? -En, herra presidentti. 546 01:02:56,017 --> 01:02:57,559 Emme saa h�nt� kiinni. 547 01:03:08,016 --> 01:03:10,433 Meid�n t�ytyy lopettaa, sir. Tulossa on hiekkamyrsky. 548 01:03:12,058 --> 01:03:13,058 Helvetti! 549 01:03:20,058 --> 01:03:23,307 Herra kenraali, hiekkamyrsky tulee kest�m��n jonkin aikaa. 550 01:03:23,932 --> 01:03:26,516 Kiinte�� yhteytt� ei voi korjata t�llaisessa s��ss�. 551 01:03:27,891 --> 01:03:30,641 Valmistautukaa taisteluun. -Kyll�, sir! 552 01:03:31,474 --> 01:03:37,557 Varkauksia, raiskauksia ja murhia raportoidaan koko maassa. 553 01:03:38,682 --> 01:03:41,473 Moni on menett�nyt henkens�. Sis�llissota on v�ist�m�t�n. 554 01:03:50,140 --> 01:03:51,640 Kiitos, ett� pelastit henkeni. 555 01:03:54,556 --> 01:03:59,348 �l� syyt� itse�si Issamin kuolemasta. On keskitytt�v� teht�v��n. 556 01:03:59,973 --> 01:04:01,889 Puhelinlinjat on yhdistett�v�. 557 01:04:02,681 --> 01:04:06,389 Reletorni on tuhoutunut. Mahdoton teht�v�. 558 01:04:07,556 --> 01:04:10,305 Keksi jotakin. Tied�n, ett� pystyt siihen. 559 01:04:14,389 --> 01:04:19,597 Maalinjaa on mahdotonta korjata. Rintamalla on jo kolme divisioonaa. 560 01:04:20,055 --> 01:04:22,972 Voimme aloittaa, kun heid�t on pys�ytetty maalla. 561 01:04:23,055 --> 01:04:27,721 Udenchoyssa on yksi torni. Onko se kaukana? Voinko k�ytt�� sit�? 562 01:04:28,971 --> 01:04:34,346 80 kilometri�. Maksimaalinen l�hetysmatka on 60. 563 01:04:34,971 --> 01:04:38,263 Matka on 20 km pidempi. Mahdotonta. 564 01:04:39,388 --> 01:04:44,304 Kuinka kauan hiekkamyrsky kest��? -Se loppuu ehk� aamunkoitteessa. 565 01:04:48,720 --> 01:04:52,637 On mahdollista, ett� hiekkamyrsky aiheuttaa 566 01:04:52,720 --> 01:04:56,387 ep�tavallista h�iri�t� ionosf��riss�. 567 01:04:57,345 --> 01:05:03,303 Se voi lis�t� signaalien kantavuutta ja korvata 20 km et�isyyden. 568 01:05:04,636 --> 01:05:10,386 Signaalit voivat my�s menn� v��rin. Kaikki on nyt jumalan k�siss�. 569 01:05:11,928 --> 01:05:14,178 Todellakin, jumalan k�siss�. 570 01:05:15,469 --> 01:05:17,886 Haloo? Kuuleeko joku? 571 01:05:18,261 --> 01:05:19,386 T��ll� on Yan Jian. 572 01:05:19,511 --> 01:05:20,969 Meill� on ratkaisu. 573 01:05:21,344 --> 01:05:24,302 Valmistaudutaan uuteen yritykseen. Haloo? 574 01:05:25,136 --> 01:05:26,011 Haloo? 575 01:05:28,510 --> 01:05:32,219 Haluan kysy� yht� asiaa, Susanna. 576 01:05:32,302 --> 01:05:35,885 Saammeko sopimuksen, jos annamme l�hdekoodin? 577 01:05:38,010 --> 01:05:41,385 Mit� tarkoitat? L�hdekoodi on koko telekom-j�rjestelm�n ydin. 578 01:05:41,468 --> 01:05:42,885 Ei ikin�. 579 01:05:44,551 --> 01:05:46,010 Ent� jos pystyn siihen? 580 01:05:49,051 --> 01:05:50,426 Odota ensin sodan loppumista. 581 01:05:50,509 --> 01:05:53,551 Teen kaikkeni, ett� DH luovuttaa sen. 582 01:05:54,134 --> 01:05:56,093 Olen varma, ett� se onnistuu. 583 01:05:58,134 --> 01:06:02,092 Ideasi on �rsytt�v�, mutta samalla aivan loistava. 584 01:06:05,176 --> 01:06:09,217 Herra kenraali, t�ss� on satelliittikuva onnettomuuspaikalta. 585 01:06:10,259 --> 01:06:12,675 N�kyy selv�sti, ett� siihen t�rm�si ohjus. 586 01:06:13,550 --> 01:06:19,133 Vain l�nness� on sellaisia ohjuksia. Ehk� se ei ollut pohjoisen armeijan. 587 01:06:42,257 --> 01:06:43,132 Sheikki Asaid! 588 01:06:43,549 --> 01:06:47,799 On suojeltava tornia tai sis�llissota voi taas puhjeta. 589 01:06:48,674 --> 01:06:52,215 Ole kiltti. Se on ainoa toivomme. -Kuulin presidentti Togasta. 590 01:06:52,840 --> 01:06:57,673 Satelliittipuhelimeni ei toimi. On ihmisi�, jotka eiv�t halua rauhaa. 591 01:06:58,090 --> 01:07:02,048 Tehk�� voitavanne. Min� pid�n muista huolen.-Kiitos. 592 01:07:14,339 --> 01:07:16,881 Hei! Ota t�m�. Se tuo onnea. 593 01:08:21,836 --> 01:08:24,003 Ei! �lk�� ampuko! 594 01:08:29,086 --> 01:08:32,919 �l� kuole!-Viel� yksi laukaus ja te kaikki olette kuolleita. 595 01:08:40,294 --> 01:08:42,460 Me emme ole vastuussa Togan kuolemasta. 596 01:08:43,044 --> 01:08:46,377 Aika loppuu. Pyyd� joukkoja paikalle. 597 01:08:50,585 --> 01:08:53,835 Sir, helikopteri tulee meit� kohti. 598 01:09:56,832 --> 01:09:58,332 Me olemme YK:n rauhanturvaajia. 599 01:09:59,124 --> 01:10:03,665 Me emme saa osallistua sotatoimiin. Voimmeko tehd� jotakin muuta? 600 01:10:29,997 --> 01:10:33,664 Sir... Ole kiltti ja lenn� 20 kilometri� etel��n. 601 01:10:33,789 --> 01:10:37,205 Luota minuun. Helikopteri on pian torni, jota te tarvitsette. 602 01:10:37,289 --> 01:10:38,122 Kiitos. 603 01:10:39,830 --> 01:10:43,955 Herra presidentti, ajatelkaa asiaa uudestaan. Moni viaton kuolee. 604 01:11:06,038 --> 01:11:07,912 Yhdist� pohjoinen ja etel�. Nyt! 605 01:11:10,079 --> 01:11:14,162 Herra presidentti, anna k�sky. Aika alkaa loppua. 606 01:11:17,537 --> 01:11:19,120 Meill� on yhteys! 607 01:11:24,912 --> 01:11:25,870 Haloo? 608 01:11:27,828 --> 01:11:29,370 Herra presidentti, puhelu etel�st�. 609 01:11:35,453 --> 01:11:38,911 Presidentti Balor, me tied�mme onnettomuudesta. 610 01:11:39,328 --> 01:11:41,453 Me aiomme noudattaa rauhansopimusta. 611 01:11:42,036 --> 01:11:47,077 Tehd��n yhteisty�t�, toimitaan j�rjev�sti ja rauhallisesti. 612 01:11:47,869 --> 01:11:51,286 Est�mme kaikki rauhaa rikkovat toimet. 613 01:11:52,619 --> 01:11:57,077 On suojeltava sit�, mit� on ja pelastettava oma maa. 614 01:11:58,660 --> 01:11:59,577 Siisti�! 615 01:12:01,077 --> 01:12:06,993 Herra p��llikk�, j�lleen kerran p��t�ksenne on pelastanut maamme. 616 01:12:08,077 --> 01:12:08,952 Kiitos. 617 01:12:11,493 --> 01:12:12,660 Jees! 618 01:12:13,826 --> 01:12:16,910 Me teimme sen! -Mahtavaa! 619 01:12:17,534 --> 01:12:18,368 Rauha! 620 01:12:19,701 --> 01:12:20,701 Rauha! 621 01:12:24,118 --> 01:12:26,034 Me teimme sen! -Kyll�. 622 01:12:35,159 --> 01:12:37,325 Me noudatamme rauhansopimusta. 623 01:12:38,409 --> 01:12:43,825 Tehd��n yhteisty�t�, toimitaan j�rkev�sti ja rauhallisesti. 624 01:12:44,283 --> 01:12:47,700 Est�mme kaikki rauhaa rikkovat toimet. 625 01:13:00,783 --> 01:13:02,866 Pys�hdy! Kuka sin� olet? 626 01:13:14,324 --> 01:13:17,657 Lopeta! 627 01:13:18,574 --> 01:13:21,573 Sheikki Asaid, saimme miehen, joka r�j�ytti tornin. 628 01:13:22,157 --> 01:13:23,573 Lopettakaa! P��st�k�� h�net menem��n! 629 01:13:23,657 --> 01:13:27,406 H�n on tappanut monia viattomia ihmisi�. Miksi vapauttaa h�net? 630 01:13:27,490 --> 01:13:28,740 Sota on loppu. 631 01:13:29,323 --> 01:13:32,323 On lopetettava itsemme tappaminen ja viha. 632 01:13:35,573 --> 01:13:42,073 Poikani, laaksoamme sanotaan Afrikan kasvojen kauniiksi arveksi. 633 01:13:42,989 --> 01:13:47,447 Jotkut sanovat t�t� Afrikan herkimm�ksi valtimoksi. 634 01:13:48,489 --> 01:13:52,905 Unohda. Tunnet vapauden siell� miss� olet. 635 01:13:56,572 --> 01:14:01,280 Alle 24 tuntia rauhanprosessin alkamisesta, 636 01:14:02,030 --> 01:14:08,238 urhea kiinalainen myyntimies osoitti, 637 01:14:09,030 --> 01:14:12,655 kuinka ylivoimaisia DH:n tekniikka ja tuotteet ovat.. 638 01:14:13,488 --> 01:14:16,904 H�n noudatti tarjouskilpailuprosessia arvokkaasti suuren paineen alla. 639 01:14:17,779 --> 01:14:20,904 Sen vuoksi julistan voittajaksi: 640 01:14:21,946 --> 01:14:24,487 China DH Telecomin. 641 01:14:33,529 --> 01:14:34,570 Odota! 642 01:14:35,362 --> 01:14:40,570 Hyv�� iltap�iv��. Olen Tony Howell, MTM Telecomin lakimies. 643 01:14:41,362 --> 01:14:47,611 Asiakkaani on haastanut DH Telecomin oikeuteen oikeuksien 644 01:14:47,695 --> 01:14:49,820 varastamisesta ja v��r�nlaisista toimista. 645 01:14:51,361 --> 01:14:55,278 Median yst�v�ni, todistusaineisto on silmienne edess�. 646 01:14:55,986 --> 01:15:00,028 Seuratkaa minua. -Michael! Senkin valehtelija! 647 01:15:00,486 --> 01:15:03,319 Johtaja Omar ja Susanna, voitanko tarjouksen vai en? 648 01:15:03,902 --> 01:15:05,486 MTM ei pysty todistamaan mit��n. 649 01:15:05,986 --> 01:15:07,027 Mit� sin� teet, Michael? 650 01:15:10,902 --> 01:15:14,819 MTM. Faktat puhuvat puolestaan. 651 01:15:15,360 --> 01:15:20,943 DH:lla ei ole 3G-tekniikkaa tai tarvittavaa kapasiteettia. Kiitos. 652 01:15:21,027 --> 01:15:23,193 DH on kriisiss� oleva yritys. 653 01:15:23,401 --> 01:15:27,860 Tunnelma on j�nnittynyt koko maailmassa. Ongelmia voi synty�. 654 01:15:28,318 --> 01:15:30,026 T�m� on MTM:n strategia. 655 01:15:30,818 --> 01:15:34,568 Aloitamme ty�n hyvin pian, mutta he haluavat jatkosopimuksen t�n��n. 656 01:15:35,359 --> 01:15:39,151 Jouduimme hankalaan tilanteeseen. 657 01:15:41,401 --> 01:15:44,401 Toimintamme on keskeytetty. -He ovat menneet liian pitk�lle. 658 01:15:47,192 --> 01:15:51,025 Michael... Onko sinulla nopeutinj�rjestelm�, jonka lupasit? 659 01:15:52,067 --> 01:15:53,109 Ei viel�. 660 01:15:54,442 --> 01:15:56,233 Hanki se mahdollisimman pian. 661 01:15:56,900 --> 01:16:00,525 Sen t�ytyy nopeuttaa ohjusten laukaisuaikaa sekunnilla. 662 01:16:02,316 --> 01:16:06,191 J�rjest�n asian, herra kenraali. Lupaan, ett� saatte sen. 663 01:16:07,983 --> 01:16:08,983 Herra presidentti... 664 01:16:09,483 --> 01:16:12,191 Yan on sankari, joka pelasti maan. 665 01:16:13,358 --> 01:16:16,774 Teill� on valta est�� MTM:n haaste. 666 01:16:17,732 --> 01:16:21,357 En pysty siihen. Kyseess� on poliittinen asia. 667 01:16:21,899 --> 01:16:26,440 Me emme pelk�� painostusta l�nsivalloilta, 668 01:16:28,232 --> 01:16:34,190 mutta emme aio antaa heille syyt� hy�k�t� hallitustamme vastaan, 669 01:16:34,273 --> 01:16:35,940 joka voisi aiheuttaa ep�tasapainoa. 670 01:16:38,315 --> 01:16:39,232 Olen pahoillani. 671 01:16:42,481 --> 01:16:46,065 Sen Ming, joku j�rjesti minulle ansan. -On sinun vikasi, 672 01:16:47,190 --> 01:16:49,439 ett� LK on keskeytt�nyt kaikki oikeutemme tehd� tarjous. 673 01:16:49,981 --> 01:16:52,689 Tutkimusprosessi oikeudessa on eritt�in monimutkainen. 674 01:16:52,773 --> 01:16:55,689 Se voi kest�� helposti vuoden. Siihen menness�, 675 01:16:56,689 --> 01:16:57,814 yritys, 676 01:16:57,897 --> 01:16:59,689 ei ehk� ole en�� olemassa. 677 01:17:00,689 --> 01:17:01,939 Kuuntele minua, 678 01:17:02,356 --> 01:17:06,022 tuli mieleeni ajatus julkistaa l�hdekoodi. Jos hallitus hy�ksyy sen, 679 01:17:07,064 --> 01:17:11,897 voimme voittaa oikeudenk�ynnin ja saada lis�� sopimuksia. 680 01:17:12,022 --> 01:17:14,813 Yan Jing, �l� viisastele. 681 01:17:15,355 --> 01:17:16,230 Saat potkut. 682 01:17:25,855 --> 01:17:28,646 Voi hitto, Michael. Lopetin ja ajattelin maksaa velkani takaisin. 683 01:17:29,146 --> 01:17:33,771 Lauder, jos ajatellaan koko uraasi, t�m� on vain pieni homma. 684 01:17:34,771 --> 01:17:36,896 Sinun pit�isi p��tt�� se, mink� aloitit. 685 01:17:37,562 --> 01:17:39,562 Se on sinun asiasi. -Ei ikin�. 686 01:17:39,979 --> 01:17:41,396 Tied�n sinusta kaiken. 687 01:17:42,187 --> 01:17:47,479 Olit palkkasoturi Afrikassa vuosi kausia. Salakuljetit aseita. 688 01:17:47,979 --> 01:17:52,270 En v�lit� sinusta tai uhkailuistasi. Kun sanon ei, se on ei. 689 01:18:29,518 --> 01:18:30,393 Keit� te olette? 690 01:19:05,975 --> 01:19:08,642 Oletteko hereill�, hra Yan Jian? 691 01:19:10,517 --> 01:19:11,642 Mit� min� t��ll� teen? 692 01:19:16,058 --> 01:19:17,350 Mit� tapahtui? 693 01:19:22,100 --> 01:19:25,308 Oletteko nyt hereill�, hra Yan Jian? 694 01:19:26,641 --> 01:19:30,808 Kiitos, ett� pelastit henkeni.-�l� minua kiit�. Lauder toi teid�t t�nne. 695 01:19:30,891 --> 01:19:32,057 Lauder? 696 01:19:40,640 --> 01:19:43,474 Oli rohkeaa tulla t�nne, Michael. 697 01:19:44,182 --> 01:19:47,182 Rikoit omia s��nt�j�si, Lauder. 698 01:19:47,932 --> 01:19:50,598 Olisi parasta, ett� annat ohjelman, jonka veit. 699 01:19:59,931 --> 01:20:01,306 Painu helvettiin! 700 01:20:10,181 --> 01:20:15,139 Mr Yan Jian, kuulin, ett� MTM on haastanut DH:n oikeuteen ja 701 01:20:15,806 --> 01:20:17,805 DH on l�hell� konkurssia. 702 01:20:18,347 --> 01:20:21,305 Pid�n sinusta, nuori mies. Haluaisitko tehd� minulle t�it�? 703 01:20:25,264 --> 01:20:26,388 Mr Carlos... 704 01:20:27,513 --> 01:20:34,638 ...DH ei mene konkurssiin, enk� aio j�tt�� DH:ta. 705 01:20:37,596 --> 01:20:42,013 Ei h�t��. Soita, jos muutat mielesi. 706 01:20:57,179 --> 01:21:01,137 Olen pahoillani, sheikki Asaid, en voinut tehd� sit�. 707 01:21:01,637 --> 01:21:04,053 Mr Carlos on AK:n johtaja. 708 01:21:06,637 --> 01:21:09,053 Se on Euroopan suurin telecom-yritys. 709 01:21:09,137 --> 01:21:14,428 Moni ei tied� kuka h�n on, viel� harvempi on tavannut h�net. 710 01:21:16,845 --> 01:21:17,886 Voitko nyt juoda? 711 01:21:23,053 --> 01:21:23,969 Tule mukaan. 712 01:21:25,886 --> 01:21:29,761 P��t� oma hintasi, Lauder. 713 01:21:32,802 --> 01:21:34,052 Tied�tk�... 714 01:21:35,594 --> 01:21:38,302 Olemme olleet yst�vi� jo kauan. 715 01:21:41,302 --> 01:21:43,635 Luotan sinuun. Laita itse summa. 716 01:21:51,343 --> 01:21:53,426 On kysytt�v� liiketuttavalta. 717 01:21:58,926 --> 01:22:00,926 Mit� te teette? Hei siell�! 718 01:22:07,051 --> 01:22:08,009 Taistele! 719 01:22:48,216 --> 01:22:49,341 Ei! 720 01:22:50,132 --> 01:22:52,882 Sheikki Asaid! 721 01:22:56,590 --> 01:23:00,757 Sheikki Asaid... �l� kuole. 722 01:23:02,798 --> 01:23:07,007 He haluavat sinut, Yan Jian. 723 01:23:08,006 --> 01:23:09,548 Sinun t�ytyy l�hte�. 724 01:23:10,215 --> 01:23:11,923 Sin� et saa kuolla. 725 01:23:15,131 --> 01:23:16,798 Sheikki Asaid... 726 01:23:45,088 --> 01:23:47,255 Helvetti! 727 01:23:52,588 --> 01:23:53,755 Voi jumalauta. 728 01:23:54,296 --> 01:23:56,546 Haastaa meid�t oikeuteen Euroopassa. 729 01:23:57,004 --> 01:24:00,504 Meill� on paljon tilauksia r�stiss�. Jotkut asiakkaat vaativat korvauksia. 730 01:24:02,796 --> 01:24:05,879 Ei haittaa, vaikka DH esittelee l�hdekoodin oikeudessa. 731 01:24:06,337 --> 01:24:09,046 He menev�t konkurssiin, ennen kuin ehtiv�t voittaa oikeudessa. 732 01:24:09,129 --> 01:24:13,087 Jos he julkistavat koodin, me h�vi�mme, 733 01:24:13,170 --> 01:24:17,045 ja se voi merkit� l�nsimaisen telecom-teollisuuden loppua. 734 01:24:18,628 --> 01:24:21,545 Presidentti, Yan Jian pyysi minua kertomaan teille ja hallitukselle, 735 01:24:21,628 --> 01:24:23,003 ett� tilanteen ratkaisemiseksi olisi hyv�, 736 01:24:23,087 --> 01:24:26,836 ett� keskittyisimme l�hdekoodin julkistamiseen. 737 01:24:32,503 --> 01:24:35,169 DH ei osaa ratkaista ongelmaa. 738 01:24:35,628 --> 01:24:39,378 Mutta me emme voi tehd� mit��n, koska hallituksemme kontrolloi. 739 01:24:39,461 --> 01:24:42,252 He eiv�t anna meid�n toimia. 740 01:24:42,336 --> 01:24:45,336 Voimme saada uuden mahdollisuuden, jos meill� on l�hdekoodi, 741 01:24:45,794 --> 01:24:49,877 ja se on julkinen. 742 01:24:52,960 --> 01:24:54,377 Hei, pomo, t��ll� ei ole ket��n. 743 01:24:57,127 --> 01:25:01,627 DH:n p��konttorissa ei ole ehk� viel� n�hty Yan Jianin ehdotusta, 744 01:25:01,793 --> 01:25:04,585 siksi Yan Jian on l�ydett�v� ja tapettava. 745 01:25:05,418 --> 01:25:09,168 Muista, ett� h�nen nopeutusohjelma on saatava meille. 746 01:25:17,584 --> 01:25:21,917 Susanna. -Oletko se todellakin sin�, Yan Jian? 747 01:25:22,917 --> 01:25:24,251 En voi uskoa t�t�. 748 01:25:26,251 --> 01:25:28,875 Minun on teht�v� kaikkeni. 749 01:25:28,959 --> 01:25:32,334 Minun on pyydett�v� sinua antamaan DH:n 3G-l�hdekoodi. 750 01:25:32,417 --> 01:25:34,375 Meid�n t�ytyy n�ytt�� oma n�kyvyytemme. 751 01:25:35,917 --> 01:25:37,042 Sin� pystyt siihen! 752 01:25:41,833 --> 01:25:43,041 Tied�n, ett� pystyt. 753 01:26:28,998 --> 01:26:31,164 Niin? -Lauder! 754 01:26:32,248 --> 01:26:33,831 Tarvitsen apuasi! 755 01:26:48,205 --> 01:26:50,747 Mit� sin� yrit�t tehd�, idiootti? Aioitko tappaa minut? 756 01:26:51,539 --> 01:26:55,372 Kuuntele! Turpa kiinni! Jatka hommia! 757 01:27:03,038 --> 01:27:05,621 On onni, ett� el�t, Kabbah, 758 01:27:06,246 --> 01:27:13,496 mutta jos j��t t�h�n paskapaikkaan, kuolet-ennemmin tai my�hemmin. 759 01:27:14,121 --> 01:27:18,746 Tule. H�ivyt��n t��lt�. -Ei! 760 01:27:20,037 --> 01:27:23,912 Mr Deshau, en en�� halua heimoni maita. 761 01:27:24,329 --> 01:27:25,829 En halua sit�. 762 01:27:29,079 --> 01:27:31,620 Etk� halua, ett� heimosi sota tulee julki? 763 01:27:32,912 --> 01:27:33,828 Min� ymm�rr�n, 764 01:27:35,162 --> 01:27:38,828 mutta haluatko heimosi kodittomaksi, kuten itse olet? 765 01:27:39,453 --> 01:27:41,120 Voin antaa sinulle paljon rahaa. 766 01:27:42,036 --> 01:27:45,161 Tarpeeksi paljon, jolloin voit ostaa suuren maa-alueen. 767 01:27:45,286 --> 01:27:49,828 Voit yhdist�� heid�t. Voit antaa heille kodin. 768 01:27:49,911 --> 01:27:51,161 Hyv�n el�m�n. 769 01:28:28,409 --> 01:28:30,743 T��ll� on koodattu s�hk�posti, jonka l�hetit Sen Mingille. 770 01:28:30,826 --> 01:28:33,576 Nopeutusohjelmassa on looginen pommi. 771 01:28:34,076 --> 01:28:35,659 Voit avata sen. 772 01:28:38,909 --> 01:28:40,159 Mit� jos kielt�ydyn? 773 01:28:40,992 --> 01:28:43,617 En halua tappaa sinua. Haluan rahaa. 774 01:28:46,367 --> 01:28:47,450 Vauhtia. 775 01:29:05,533 --> 01:29:07,658 T�m� ei ole kilpailua. 776 01:29:10,199 --> 01:29:11,616 T�m� on ry�st�. 777 01:29:14,491 --> 01:29:16,491 Afrikka kuului l�nsimaihin. 778 01:29:17,032 --> 01:29:22,865 Me toimme t�nne modernin sivili- saation. Afrika kuuluu nyt meille. 779 01:29:24,865 --> 01:29:28,198 Et ole tervetullut t�nne, senkin kiinalainen myyntimies. 780 01:29:29,657 --> 01:29:31,990 Kuuluuko orjakauppa teid�n sivilisaatioon? 781 01:29:33,323 --> 01:29:36,198 Onko sodan ja n�l�nh�d�n tukeminen osa teid�n demokratiaa? 782 01:29:36,906 --> 01:29:41,323 Laivat tulivat Kiinasta Afrikkaan satoja vuosia sitten. 783 01:29:42,323 --> 01:29:44,406 He toivat mukanaan pelk�st��n yst�vyytt� ja rauhaa. 784 01:29:44,864 --> 01:29:49,531 He eiv�t tappaneet ket��n, eiv�tk� ottaneet orjia! 785 01:29:54,781 --> 01:29:55,781 Hieno puhe. 786 01:29:58,072 --> 01:30:01,905 Kabbah, h�n tarvitsee raitista ilmaa. 787 01:30:04,572 --> 01:30:08,572 Tulet saamaan rangaistuksesi, Michael! 788 01:30:32,029 --> 01:30:35,487 Autat Michaelia ja tuhoat samalla omaa kansaasi. 789 01:30:35,571 --> 01:30:40,320 Teetk� sen rahasta vai mist�? -Teen sen heimoni vuoksi. Hypp��! 790 01:30:40,862 --> 01:30:47,070 Heimosi! He tappoivat sheikki Asaidin. 791 01:30:47,862 --> 01:30:52,528 Onko sheikki Asaid kuollut? Kuka h�net tappoi?-Michael. H�n ampui. 792 01:30:57,903 --> 01:30:59,070 Senkin idiootti! 793 01:30:59,153 --> 01:31:01,986 Minulla on todistusaineistoa. 794 01:31:03,403 --> 01:31:05,819 T�ss�. T�m� on sheikin nappi. 795 01:31:12,152 --> 01:31:15,944 Kabbah! Miss� kiinalainen on? -H�n hypp�si. 796 01:31:19,319 --> 01:31:20,777 H�n on nyt poissa. 797 01:31:25,610 --> 01:31:26,985 Mene tappamaan Yan Jian, jooko? 798 01:31:27,860 --> 01:31:30,402 Minulla on tuhat syyt� tappaa Yan Jian! 799 01:31:30,527 --> 01:31:32,568 Voisitteko puhua englantia? 800 01:31:34,068 --> 01:31:36,360 He tappavat Yan Jianin brutaalisti. 801 01:31:41,359 --> 01:31:44,193 Onko h�n turvassa?-Miss� Yan Jian on? 802 01:31:44,609 --> 01:31:47,151 Tied�n, minne h�n on matkalla. Voit auttaa h�nt�. 803 01:31:47,234 --> 01:31:50,317 Min�k�? -Kyll�. 804 01:31:50,942 --> 01:31:55,400 GENEVE, ITU-TALO 805 01:32:00,150 --> 01:32:03,650 Tulitko hakemaan DH:n l�hdekoodia? -Kyll�. 806 01:32:06,983 --> 01:32:10,775 Olen pahoillani. Sinulla ei ole hallituksen lupaa. 807 01:32:14,983 --> 01:32:17,400 Lupa on tulossa. 808 01:32:17,899 --> 01:32:23,608 Voinko allekirjoittaa h�nen puolesta? -Susanna, yritysk�yt�nt� ei salli sit�. 809 01:32:32,232 --> 01:32:35,690 Kirje, jossa on hallituksen antama lupa. 810 01:32:35,774 --> 01:32:40,149 Euroopan konttorimme antama sertifioitu tiedostomini. 811 01:32:40,607 --> 01:32:41,815 Tarkasta se 812 01:32:45,898 --> 01:32:47,857 Mit� sin� oikein teit? 813 01:32:50,023 --> 01:32:51,065 Likka on taitava. 814 01:32:57,231 --> 01:33:02,773 Selv�. T�ss� se on. Mik� n�ist� on nopeutusohjelma? 815 01:33:03,689 --> 01:33:07,606 H�n sanoi, ett� olet ty�t�n. H�n on Etel�-Amerikassa. 816 01:33:08,606 --> 01:33:10,314 Selv�. Allekirjoitus t�h�n. 817 01:33:17,064 --> 01:33:20,522 Muutin kaikki IP-osoitteet. He eiv�t l�yd� n�it� tietokoneita. 818 01:33:20,605 --> 01:33:22,980 My�s voice-over toimii. 819 01:33:45,271 --> 01:33:47,062 Me emme tee mit��n salaista. 820 01:33:48,229 --> 01:33:52,187 Olen itse vastuussa seuraamuksista ja velvoitteista. 821 01:33:53,187 --> 01:33:56,395 Yan Jian. -Ei en�� puhetta. Tein p��t�kseni. 822 01:33:58,853 --> 01:33:59,853 Kirjoitan kirjeen ja 823 01:34:01,437 --> 01:34:02,395 liit�n siihen l�hdekoodin. 824 01:34:06,020 --> 01:34:10,770 Hyv� Mr. Carlos ja kaikki muut, kommunikaation ydin 825 01:34:10,853 --> 01:34:14,894 riippuu verkon turvallisuudesta, johon ei kuulu urkinta ja seuranta. 826 01:34:15,519 --> 01:34:17,728 T�m� on jokaisen maan asia. 827 01:34:19,728 --> 01:34:23,311 DH on p��tt�nyt julkistaa 3G-l�hdekoodin. 828 01:34:24,102 --> 01:34:28,144 Me emme j�t� mit��n takaporttia tai valvo ket��n. 829 01:34:29,019 --> 01:34:32,894 Voit k�ytt�� k��nteist� insin��ritaitoa ja tutkia laitteistot ja softat. 830 01:34:33,352 --> 01:34:36,769 Samalla, antakaa oikeudelle tutkimusraportti. 831 01:34:39,518 --> 01:34:43,227 DH tullaan todistamaan syytt�m�ksi. 832 01:34:44,227 --> 01:34:48,476 Samaan aikaan, jos tuet DH:n toimintaa, 833 01:34:48,893 --> 01:34:50,351 sin� my�s 834 01:34:50,476 --> 01:34:54,643 muutat digitaalisen kommunikaation kautta ja teet historiaa. 835 01:34:57,893 --> 01:34:58,851 Presidentti, 836 01:35:00,309 --> 01:35:02,309 International Telecommunication Union l�hetti meille s�hk�postia, 837 01:35:03,059 --> 01:35:05,934 jossa he haluavat vahvistuksen, ett� kolme l�hdekoodisetti� 838 01:35:06,017 --> 01:35:08,767 on poistettu ty�ntekij�ilt�mme. 839 01:35:09,850 --> 01:35:12,017 He tekiv�t ilmoituksen poliisille ja tutkimus on alkanut. 840 01:35:13,767 --> 01:35:18,642 Sen on oltava Yan Jian. En odottanut sinun olevan minua rohkeampi. 841 01:35:25,558 --> 01:35:28,183 Kuinka voin auttaa? -Rutiinitarkastus. 842 01:35:28,266 --> 01:35:30,308 LK GROUP-TARJOUSKILPAILUN VOITTAJAN JULKISTAMINEN 843 01:36:08,598 --> 01:36:09,556 Kabbah... 844 01:36:10,764 --> 01:36:13,056 �l� ole huolissasi. Tulet saamaan rahasi. 845 01:36:13,389 --> 01:36:16,223 Aiotko kuvata r�j�hdykset vakuutena? 846 01:36:17,264 --> 01:36:21,389 S��st�n elokuvan matkamuistona, mr Deschau. 847 01:36:21,847 --> 01:36:23,514 N�in viime y�n� unen. 848 01:36:24,347 --> 01:36:29,847 Uneksin paikasta, jossa heimoni voi asua. Siell� on kaunista. 849 01:36:29,930 --> 01:36:33,847 Kuulostaa ihanalta unelta. Se toteutuu aivan varmasti. 850 01:36:46,221 --> 01:36:49,221 Hyv�t naiset ja herrat, tervetuloa vastaanotolle. 851 01:36:50,096 --> 01:36:53,763 En en�� osaa pit�� puheita suurissa tilaisuuksissa, mutta 852 01:36:54,221 --> 01:36:59,012 t�ss� olen ja se on er��n �lykk��n ja rohkean nuoren miehen ansiota. 853 01:36:59,846 --> 01:37:06,970 Uskon, ett� t�m� nuori mies on telecom-vallankumouksen uusi pomo. 854 01:37:07,054 --> 01:37:09,887 Kuka nuori mies? -Kuka h�n voi olla? 855 01:37:09,970 --> 01:37:12,470 Olen kutsunut h�net t�n��n paikalle. 856 01:37:13,678 --> 01:37:16,803 Toivottavasti h�n ei missaa t�t� historiallista hetke�. 857 01:37:17,595 --> 01:37:18,470 Voisiko se olla Yan Jian? 858 01:37:19,595 --> 01:37:22,386 Hyv�t naiset ja herrat, jos ostaa talon, 859 01:37:22,470 --> 01:37:27,386 ja toisella on avaimet ja valta muuttaa taloa, 860 01:37:27,969 --> 01:37:31,178 talo tuntuisi enemm�n hotellilta kuin kodilta. 861 01:37:32,011 --> 01:37:38,261 Mobiilin telecom-maailman todellisuus on juuri nyt t�llainen. 862 01:37:39,511 --> 01:37:40,886 Me rakennamme verkot. 863 01:37:41,552 --> 01:37:43,844 Toimittajilla on l�hdekoodit. 864 01:37:44,469 --> 01:37:47,427 Meill� ei ole vapaa-aikaa, eik� vapautta. 865 01:37:48,844 --> 01:37:55,885 Nyt... N�ette DH Telecomin 3G-l�hdekoodin. 866 01:37:58,010 --> 01:38:03,176 Kyseess� on monen DH Telecomin insin��rin kovan ty�n tulos. 867 01:38:05,135 --> 01:38:08,843 T�ss� on lukko ja avain meid�n taloomme. 868 01:38:09,884 --> 01:38:13,259 Kiitos t�m�n nuoren miehen avun, 869 01:38:13,884 --> 01:38:17,884 DH Telecom on antanut sen meille 870 01:38:18,301 --> 01:38:20,967 ja tehnyt meist� talon oikeat omistajat. 871 01:38:21,759 --> 01:38:23,675 Carlos, petturisi. 872 01:38:26,384 --> 01:38:29,342 Muistakaamme t�m� valtava p��t�s. 873 01:38:30,508 --> 01:38:32,592 Muistakaamme t�m� suuri p�iv�. 874 01:38:33,842 --> 01:38:34,842 Ja nyt... 875 01:38:36,133 --> 01:38:42,216 ...haluan julistaa EURO LK Groupin kolmen miljardin projektin voittajan. 876 01:38:45,508 --> 01:38:47,549 Kiina ja DH Telecom. 877 01:38:59,257 --> 01:39:02,882 Presidentti, kolme yrityst� on antanut meille luvan osallistua tarjoukseen. 878 01:39:03,382 --> 01:39:04,840 DH:lla on j�lleen toivoa. 879 01:39:05,965 --> 01:39:08,132 Onnea, mr Marcus. -Kiitos. 880 01:39:08,215 --> 01:39:12,882 Olette varmasti yll�ttyneit�. Kiitos, ett� luotitte nuoreen mieheen. 881 01:39:12,965 --> 01:39:13,840 Kiitos. 882 01:39:18,923 --> 01:39:20,923 Yan Jian. Se on Yan Jian. 883 01:39:21,923 --> 01:39:27,839 Anteeksi. Hyv�t naiset ja herrat, p�iv�n sankari on saapunut. 884 01:39:28,423 --> 01:39:32,922 H�n ei pett�nyt minua. H�n ei pett�nyt meit�. 885 01:39:34,089 --> 01:39:37,089 Toivotan tervetulleeksi mr Yan Jianin... 886 01:39:39,130 --> 01:39:41,255 ...uskomaton kiinalainen myyntimies. 887 01:39:47,005 --> 01:39:54,213 Kabbah! Tapa heid�t kaikki! Kusip��t eiv�t pelaa reilua peli�. 888 01:39:57,213 --> 01:40:01,546 Petturi. R�j�yt� heid�t palasiksi. 889 01:40:02,338 --> 01:40:04,504 Aivan kohta. 890 01:40:05,879 --> 01:40:09,588 Tiesin, ett� tulisit, Yan Jian.-Kiitos. 891 01:40:11,004 --> 01:40:14,546 Yan Jian. Kiitos. Sin� pelastit DH:n. 892 01:40:17,837 --> 01:40:20,962 En juo en�� alkoholia. -Min� otan sen. 893 01:40:22,045 --> 01:40:24,087 Malja Yan Jianille! 894 01:40:30,962 --> 01:40:36,211 Liikkumatta! Huone on t�ynn� pom- meja. Olkaa rauhassa ja saatte el��. 895 01:40:44,128 --> 01:40:46,253 Kabbah! Nyt saa riitt��! 896 01:40:47,336 --> 01:40:51,169 Manipuloiko Michael sinua viel�kin? Haluatko, ett� ihmisi� yh� kuolee? 897 01:40:51,752 --> 01:40:54,086 Jonkun t�ytyy kuolla! 898 01:40:54,502 --> 01:40:58,252 Ota minut. Pelastit henkeni. Ota henkeni, jos haluat. 899 01:40:58,335 --> 01:41:02,169 Kohta n�et kuka kuolee. -Ei! 900 01:41:03,877 --> 01:41:05,335 Kabbah! 901 01:41:05,460 --> 01:41:11,960 N�ink� korvaat minulle? Katso minua! Olet h�pe� kansallesi. 902 01:41:12,460 --> 01:41:15,001 �l� unohda, miksi taistelet. �l� koskaan unohda. 903 01:41:15,543 --> 01:41:18,251 Jos tapat minut, et saa mit��n. 904 01:41:19,460 --> 01:41:23,001 Sin� et saa mit��n! 905 01:41:30,834 --> 01:41:32,251 Pysyk�� poissa t�st�! 906 01:41:32,834 --> 01:41:35,209 Haluatko todella, ett� t��ll� olevat ihmiset kuolevat? 907 01:41:41,209 --> 01:41:44,167 Olen tehnyt synti�. Olen syntinen. 908 01:41:44,667 --> 01:41:49,458 Tein synti� Adon-heimoa kohtaan. Tein synti� Afrikalle. 909 01:41:50,333 --> 01:41:53,208 Olen tehnyt synti� ikivanhaa Menthulu-kuningaskuntaa vastaan. 910 01:41:54,000 --> 01:42:00,333 Veljet ja siskot, unohtakaa haaveet uuden kuningaskunnan alusta. 911 01:42:01,374 --> 01:42:03,749 Luopukaa vihasta. 912 01:42:09,707 --> 01:42:11,582 P��st�k�� irti. 913 01:42:12,999 --> 01:42:16,082 T�lla tavoin saatte rauhan, miss� tahansa olettekin. 914 01:42:17,832 --> 01:42:21,624 Antakaa olla. Olkaa kiltti. 915 01:42:22,832 --> 01:42:23,790 Kabbah... 916 01:42:33,165 --> 01:42:35,540 Laita ase pois, Kabbah. 917 01:42:39,581 --> 01:42:40,581 Kabbah! 918 01:42:47,914 --> 01:42:48,956 Kabbah... 919 01:42:56,497 --> 01:42:58,164 Kutsun ambulanssin. 920 01:42:58,247 --> 01:43:00,872 H�nt� on ammuttu. Toistan. H�nt� on ammuttu. 921 01:44:11,077 --> 01:44:13,077 Teid�t on pid�tetty, sir. 922 01:44:13,160 --> 01:44:15,119 TUNISIAN POLIISIN ETSIM� 923 01:45:09,533 --> 01:45:13,408 YAN JIAN PID�TETTIIN KOODIN TAKIA. VAPAUTUI 2 PV P��ST� 924 01:45:13,491 --> 01:45:16,408 H�N PALASI TAKAISIN RAKENTA- MAAN AFRIKAN TELEMARKKINOITA 925 01:45:16,616 --> 01:45:17,783 KUN L�HDEKOODI VAPAUTUI,- 926 01:45:17,866 --> 01:45:20,366 -MONOPOLI LOPPUI JA MAAILMANLAAJUINEN KEHITYS KASVOI 927 01:45:20,491 --> 01:45:22,032 MISS� TAHANSA ASUMME TAI MIT� OMISTAMME,- 928 01:45:22,116 --> 01:45:24,074 -NAUTIMME KAIKKI PIAN SAMASTA TEKNOLOGIASTA 929 01:45:24,157 --> 01:45:27,949 DH VOITTI OIKEUDENK�YNNIN JA ON PIAN TELECOM-ALAN SUURTOIMIJA 76960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.