All language subtitles for China Salesman 2017
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Czech
Danish
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,632 --> 00:02:19,340
Kaksi vuotta sitten olimme kolme
ihmist� hienossa Afrikan toimistossa.
2
00:02:19,465 --> 00:02:23,382
Pohjoisen ja etel�n jatkuvan sodan
vuoksi ei tehty yksitt�ist� sopimusta.
3
00:02:23,465 --> 00:02:28,132
Ruan Lingin neuvonantajat erosivat
yksi toisensa j�lkeen tai...pakenivat.
4
00:02:28,631 --> 00:02:33,215
H�nest� tuli yksin�inen toimija.
5
00:02:34,256 --> 00:02:37,381
Yll�tt�en pohjoisen ja etel�n v�linen
sota loppui t�m�n vuoden alussa.
6
00:02:37,464 --> 00:02:40,964
Afrikan kaoottisin maa aloitti
j�rjestyksellisen kehityksen.
7
00:02:41,048 --> 00:02:45,131
Mobiiliyhteyksien kehityksest� tuli
hallitukselle t�rke� projekti.
8
00:02:46,672 --> 00:02:51,547
Henkil�st�pulan vuoksi yritys innosti
ty�ntekij�it��n markkinointiasioihin.
9
00:02:51,630 --> 00:02:55,714
Olin jo kyll�stynyt tyls��n ja
puuduttavaan IT-alaan.
10
00:02:55,797 --> 00:02:59,130
Tarjosin itselleni mahdollisuuden tulla
t�nne Ruan Lingin mukana.
11
00:02:59,255 --> 00:03:03,588
Valitettavasti minun t�ytyi unohtaa
ty�n alla oleva ohjelma.
12
00:03:04,963 --> 00:03:06,797
Ket� kiinnostaa?
13
00:03:08,546 --> 00:03:09,796
Kiinalainen myyntimies?
14
00:03:53,503 --> 00:03:55,669
Hyv��. N�yt� aseet.
15
00:04:20,293 --> 00:04:23,252
Susanna... Minulla on ylim��r�inen
auto sinua varten.
16
00:04:25,251 --> 00:04:26,376
Kiitos, Michael.
17
00:04:28,876 --> 00:04:33,126
Mutta... On muutamia rajoja,
joita ei kannata ylitt��.
18
00:04:35,001 --> 00:04:38,001
Okei... Perun sanani.
19
00:04:48,542 --> 00:04:52,417
Hei, miksi emme pyyd� yrityst�
aktivoimaan satelliittipuhelut?
20
00:04:53,084 --> 00:04:58,708
Voimme pyyt�� sit�, jos voitamme
kilpailun.-My�s mobiiliverkko toimisi.
21
00:04:59,458 --> 00:05:03,958
Mihin me sit� tarvitsemme?-Se on
v�ltt�m�t�n, koska se viihdytt�� sinua.
22
00:05:05,541 --> 00:05:08,791
Mill� vuosisadalla el�mme?
-Jaetaan ty�teht�v�t.
23
00:05:10,000 --> 00:05:13,874
Hoida sin� tarjouspaperit, parametrit
ja frenvenssien esitys.
24
00:05:13,999 --> 00:05:17,791
Min� hoidan tiedoksiannot ja
kommunikaation hallituksen kanssa.
25
00:05:19,082 --> 00:05:22,499
Katsoin sit� ja sen k�ytt� on
vahingollista.
26
00:05:38,207 --> 00:05:42,248
Yst�v�ni! Mr Carlos.
-Asaid.
27
00:05:44,373 --> 00:05:45,331
Kabbah...
28
00:05:45,498 --> 00:05:50,664
T�m� l�ytyi Menthulu-kansasta,
maailman suurimmasta kirjastosta.
29
00:05:51,414 --> 00:05:57,997
Vaikka isois�si menettiv�t maan 200
vuotta sitten ja l�hes tuhoutuivat.
30
00:05:58,081 --> 00:06:03,497
Menthulu-sotilaat vaelsivat koko
Afrikassa 2 000 vuotta sitten
31
00:06:03,622 --> 00:06:06,747
ja j�ttiv�t j�lkeens� arvokkaan sivun
historian kirjoihin.
32
00:06:12,289 --> 00:06:13,580
Kiitos.
33
00:06:23,580 --> 00:06:27,705
Kansamme ei ole kuollut
sukupuuttoon. Olemme koko Afrikassa.
34
00:06:28,538 --> 00:06:32,579
Voimme rakentaa kansakuntamme
uudestaan, mutta tarvitsen apuasi.
35
00:06:33,371 --> 00:06:37,412
Olen ollut t��ll� yli kaksi vuotta
tekem�ss� sopimuksia yritykselle.
36
00:06:38,037 --> 00:06:42,121
Kuka olisi uskonut, ett� the big 4 EU:n
ja USA:n operaattorit, jotka ennen
37
00:06:42,204 --> 00:06:45,745
v�ltteliv�t t�t� paikkaa, ovat nyt
mukana.-T�m� ei ole eka kerta.
38
00:06:46,495 --> 00:06:49,495
Hallituksella oli paineita perustaa
komitea telecom-tarjouksia varten
39
00:06:50,079 --> 00:06:52,870
ja Susanna valittiin johtajaksi t�h�n
toimeen.
40
00:06:54,453 --> 00:06:58,370
Ranskalainen nainen ei ikin� ottanut
yrityst�mme vakavasti.
41
00:06:59,037 --> 00:07:03,203
H�nen mielest��n kehittynyt
teknologia kuuluu EU:lle ja USA:lle,
42
00:07:03,286 --> 00:07:07,203
meid�n osaamisemme on naurettavaa.
43
00:07:08,203 --> 00:07:11,328
Onko h�n ranskalainen? T�m� tuntuu
ep�reilulta.
44
00:07:12,078 --> 00:07:16,827
Kansainv�linen Telecom Union pyysi
h�net t�nne asiantuntijaksi.
45
00:07:20,577 --> 00:07:21,536
Hei.
46
00:07:22,161 --> 00:07:28,119
Tervetuloa takaisin maahani.-Aurin-
gonvalo, kirkkaus, hiekka... Kaikki.
47
00:07:28,535 --> 00:07:33,368
El�k��n Menthulu.
Kun unelma el��, on tulevaisuutta.
48
00:07:34,660 --> 00:07:38,410
Terve, Michael. Onko kaikki hyvin?
-T�ss� on Kabbah.
49
00:07:40,285 --> 00:07:43,493
Talo tarjoaa, hyv�t herrat.
-En juo alkoholia.
50
00:07:45,410 --> 00:07:46,284
Selv�.
51
00:07:46,784 --> 00:07:52,159
Aikaisemmin Menthulu-miehet eiv�t
sylkeneet lasiin.
52
00:07:52,243 --> 00:07:55,701
Te olette pakottaneet maahan
alkoholikiellon.
53
00:07:56,284 --> 00:07:57,534
Min� en juo.
54
00:08:01,117 --> 00:08:06,034
T��ll� on s��nt�, jos et juo, kuolet.
-Miksi?
55
00:08:07,450 --> 00:08:11,325
H�n pelk��, ett� raportoit h�nen
alkoholin myynnist��n.
56
00:08:11,450 --> 00:08:15,200
En raportoi, mutta
pysyn uskossani.
57
00:08:28,991 --> 00:08:30,783
Eik� alkoholia? Juo t�m�.
58
00:08:38,324 --> 00:08:42,407
Arvostan tarjoustasi, kaveri, mutta
s��nn�t ovat s��nt�j�.
59
00:08:42,949 --> 00:08:44,449
Min� en juo.
60
00:08:49,490 --> 00:08:50,615
Mit� nyt? Mit� tapahtuu?
61
00:09:49,071 --> 00:09:53,487
Carlos... Anna anteeksi. N�etk� nyt?
62
00:09:57,196 --> 00:10:00,112
Miten menee, kulta? Oletko kunnossa?
Onko kaikki hyvin?
63
00:10:03,320 --> 00:10:06,112
Olette joukko kusip�it�.
Painukaa helvettiin. Jokaikinen.
64
00:11:24,942 --> 00:11:27,025
Tarjoile minulle pissaa ja olet kuollut!
65
00:11:28,608 --> 00:11:30,733
Kabbah... L�hdet��n.
66
00:11:35,191 --> 00:11:37,191
Kusip��! Juo itse pissaa.
67
00:11:41,274 --> 00:11:44,566
Sinun t�ytyy allekirjoittaa t�m�.
T�h�n.
68
00:11:48,274 --> 00:11:50,149
Johtaja Omar.
-Miss Ruan.
69
00:11:52,024 --> 00:11:55,857
T�ss� on uusi kollegani, Yan Jian.
-Ni hao, Yan Jian.
70
00:11:57,565 --> 00:11:58,857
Salaam, johtaja Omar.
71
00:12:00,024 --> 00:12:04,398
J�rjestimme kokouksen, saadak-
semme palautetta tarjousehdoista.
72
00:12:04,482 --> 00:12:05,982
Haluamme avointa keskustelua.
73
00:12:06,732 --> 00:12:08,773
Kunhan toiveenne pysyv�t tietyiss�
rajoissa...
74
00:12:10,106 --> 00:12:13,690
...tulemme tekem��n muutoksia
kansainv�lisen k�yt�nn�n mukaisesti.
75
00:12:16,690 --> 00:12:22,856
Tied�tte, ett� CDMA ja JSM ovat lan-
gattoman teleyhteyden standardeja,
76
00:12:24,106 --> 00:12:29,689
mutta tarjousehtojen mukaan
hyv�ksytte vain CDMA:n.
77
00:12:29,772 --> 00:12:31,439
Se on v��rin.
78
00:12:31,522 --> 00:12:35,689
Kaikki liiketoiminnan periaatteet
perustuvat vapaalle kilpailulle.
79
00:12:35,772 --> 00:12:41,813
Vaikka yritykseni on eurooppalainen,
hyv�ksymme ehdot CDMA:lle.
80
00:12:43,522 --> 00:12:47,147
Langattoman telekommunikaation
nopean kehityksen vuoksi,
81
00:12:47,230 --> 00:12:50,605
uusia tuotteita tulee joka 18.
kuukausi.
82
00:12:51,188 --> 00:12:54,605
Kilpailu on h�ik�ilem�t�nt�...
-Susanna...
83
00:12:55,771 --> 00:13:01,146
Oletko p��tt�nyt vaikeuttaa DH
Telecomia? Haluatko tuhota meid�t?
84
00:13:01,688 --> 00:13:05,062
Haluat p��st� eroon meid�n
telekommunikaatiotorneista.
85
00:13:05,146 --> 00:13:06,979
Olen n�hnyt investointinne.
86
00:13:13,187 --> 00:13:14,104
Min�...
87
00:13:17,187 --> 00:13:23,562
Olen samaa mielt� neiti Susannan
kanssa standardien valinnasta.
88
00:13:25,187 --> 00:13:29,811
Susanna on ITU:n asiantuntija,
mutta h�n ei tied� uudesta asiasta.
89
00:13:30,395 --> 00:13:37,144
Adieu raportoi kymmenen p�iv��
sitten, ett� 3G valloittaa maailman.
90
00:13:38,269 --> 00:13:44,352
3G on parannettu j�rjestelm�, joka
yhdist�� CDMA:n ja GSM:n.
91
00:13:45,019 --> 00:13:46,227
T�st� p��telleen,
92
00:13:46,561 --> 00:13:52,185
langaton telekommunikaatiota tullaan
p�ivitt�m��n 4G, 5G, 6G tai...
93
00:13:52,269 --> 00:13:55,477
Suositteletko 3G:t� standardiksi?
-Kyll�!
94
00:13:56,560 --> 00:13:57,394
Aivan!
95
00:13:58,060 --> 00:14:03,435
LK Telecom Group Euroopassa aloitti
kolmen miljardin euron tarjouskisan.
96
00:14:04,102 --> 00:14:06,143
Standardina on 3G.
97
00:14:06,976 --> 00:14:11,643
Koska Susanna haluaa tarjouksen
olevan viimeisint� tekniikkaa,
98
00:14:11,726 --> 00:14:14,684
ehdotan, ett� muutamme
standardiksi 3G.
99
00:14:15,726 --> 00:14:19,601
Olen ep�varma tuotteen pysyvyydest�
ja t�ydellisyydest�.
100
00:14:22,351 --> 00:14:25,142
Joten... Mit� mielt� te olette?
101
00:14:27,684 --> 00:14:29,975
Ei mit��n ongelmia. Sopii mainiosti.
102
00:14:31,142 --> 00:14:35,517
Asia selv�.
Tarjouksen standardi on 3G.
103
00:14:37,683 --> 00:14:43,642
Tarjouksen deadline pysyy samana.
Klo 08.00, 31 hein�kuuta.
104
00:14:46,225 --> 00:14:48,391
Hienoa ty�t�, Yan Jian.
105
00:14:49,225 --> 00:14:52,308
Et ehk� tied�, ett� yritys on tehnyt
muutaman prototyypin.
106
00:14:53,058 --> 00:14:56,224
P��maja valmistelee parhaillaan LK
Telecom Groupin 3G-tarjousta.
107
00:14:57,183 --> 00:15:01,307
K�ytet��n tilannetta hyv�ksi ja
neuvotellaan asiasta.
108
00:15:01,766 --> 00:15:04,599
MTM Telecom on ainoa j�ljell� oleva
yritys.
109
00:15:05,432 --> 00:15:08,307
Johtaja Omar on meid�n
puolellamme.
110
00:15:13,932 --> 00:15:18,390
Michael! Kuinka voit tehd� p��t�ksen,
kysym�tt� ensin mielipidett�mme?
111
00:15:18,473 --> 00:15:21,723
Oliko meill� sopimus?
Olin mukana peliss�.
112
00:15:23,098 --> 00:15:26,306
En voi tehd� p��t�st�...
-Idiootti! Olet valehtelija.
113
00:15:26,431 --> 00:15:28,265
Nolasit meid�t!
114
00:15:28,723 --> 00:15:32,681
Jos et ole huomannut,
et p�rj�� kiinalaiselle miehelle.
115
00:15:33,431 --> 00:15:35,098
DH:N P��KONTTORI PEKING
116
00:15:35,181 --> 00:15:37,139
Meid�n 3G-tuotteestamme on tehty
prototyyppi.
117
00:15:37,723 --> 00:15:42,847
Se p��see tuotantoon ensi kuussa. On
mahdotonta l�hett�� ensi viikolla.
118
00:15:43,306 --> 00:15:46,014
Toimitusjohtaja Zhao, ent� jos...
119
00:15:46,097 --> 00:15:48,472
Sinun on parempi kuunnella p��majaa.
Ei muuta.
120
00:15:51,680 --> 00:15:55,680
Toimiston onnettomat ty�ntekij�t
osaavat vain antaa neuvoja.
121
00:15:56,180 --> 00:16:00,597
Olemme teknologiayritys, mutta he
myyv�t vain varastoa voitolla.
122
00:16:00,763 --> 00:16:01,971
Saisivat h�vet�!
123
00:16:03,096 --> 00:16:05,971
Yan Jian, olet uskomaton!
124
00:16:07,180 --> 00:16:10,429
Puheittesi perusteella kolme EU:n
yrityst� tippuivat pois pelist�.
125
00:16:11,846 --> 00:16:14,971
P�iv�� my�hemmin my�s me olimme
poissa pelist�.
126
00:16:27,012 --> 00:16:29,637
Sain viime y�n� tietoja p��majassa
olevalta yhteyshenkil�lt�ni.
127
00:16:29,720 --> 00:16:32,803
Meill� ei oikeastaan ole laitteita t�t�
tarjouskilpailua varten.
128
00:16:40,928 --> 00:16:43,886
Michael...
-Hej, kaunokainen.
129
00:16:45,345 --> 00:16:50,553
Ruan Ling, aion kertoa Omarille ja
Susannalle, ett� puhuin puuta hein��
130
00:16:51,053 --> 00:16:56,052
ja vaadin heit� muuttamaan standardia
meille sopivaksi, vaikka CDMA.
131
00:17:02,386 --> 00:17:06,052
Etsittek� mr Omaria, sir?
-Kyll�.
132
00:17:06,385 --> 00:17:09,510
H�n matkusti presidentin kanssa
etel��n. H�n on poissa pari p�iv��.
133
00:17:14,593 --> 00:17:18,968
Kiinalainen on luvannut liikoja.
�l� ole h�nelle vihainen.
134
00:17:22,593 --> 00:17:26,968
H�n ei ole sen arvoinen.
-En ole vihainen.
135
00:17:28,259 --> 00:17:30,634
En ymm�rr� h�nt�.
136
00:17:32,134 --> 00:17:33,468
GEN�VE, DH:N EUROOPAN
KONTTORI
137
00:17:33,718 --> 00:17:38,967
Lopeta pelleily. Perustuen paikkaasi,
koska meill� on tarpeeksi
138
00:17:39,051 --> 00:17:41,426
Toimitusjohtaja Zheng, on kokouksen
aika.-Minun on pakko l�hte�.
139
00:17:41,967 --> 00:17:43,175
Kuuntele...
140
00:17:44,717 --> 00:17:49,175
Pystyn nopeuttamaan
3G-puhelinyhteytt� 1,5 sekunnilla.
141
00:17:50,342 --> 00:17:51,300
Mit� mielt� olet?
142
00:17:54,842 --> 00:17:59,591
Voisitko toistaa?-Yksi t�rke�
ohjelmisto on l�hes valmis.
143
00:18:00,091 --> 00:18:03,591
T�m�n ohjelman avulla
144
00:18:03,675 --> 00:18:05,466
p��semme ainakin sekunnin
nopeampaan yhteyteen kuin MTM.
145
00:18:05,966 --> 00:18:10,466
Tarvitsen 3G-laitteiston.
-L�het� minulle koodattu ohjelma.
146
00:18:19,174 --> 00:18:22,674
Moi, Ruan Ling. Mit� kuuluu?
-Lauder...
147
00:18:23,924 --> 00:18:26,715
J�t� minut rauhaan.
-Hyv� ajatus.
148
00:19:10,255 --> 00:19:13,505
Kyll�!
149
00:19:18,671 --> 00:19:19,921
Miten menee?
150
00:19:20,755 --> 00:19:23,421
Kuka teki ohjelman? Se on aivan
loistava!
151
00:19:36,379 --> 00:19:38,254
Haloo?
-Yan Jian.
152
00:19:38,337 --> 00:19:41,420
Testitulokset ovat mahtavat.
Nopeus kasvoi jopa 1.51 sekunnilla.
153
00:19:41,879 --> 00:19:43,504
Raportoin jo ryhm�lle.
154
00:19:43,962 --> 00:19:46,920
He haluavat sinut ryhm�n
teknologiaosaston apulaisjohtajaksi.
155
00:19:47,003 --> 00:19:50,170
Tai EU:n teknologiajohtajaksi.
156
00:19:50,253 --> 00:19:51,503
Mit� min� t��ll� tekisin?
157
00:19:51,587 --> 00:19:54,836
Strategisesti ajateltuna, anna periksi.
-Anna periksi? En ole samaa mielt�.
158
00:19:56,545 --> 00:19:57,836
Soita minulle toisesta puhelimesta.
159
00:20:07,711 --> 00:20:09,794
Haloo? Kuunteliko joku puheluamme?
160
00:20:10,461 --> 00:20:12,544
En tied�. Minulla on sellainen tunne.
161
00:20:12,752 --> 00:20:15,252
Puhuimme yrityksen t�rkeimmist�
salaisuuksista.
162
00:20:15,336 --> 00:20:18,794
On parempi pelata varman p��lle. Ei
sotketa asioita.
163
00:20:19,252 --> 00:20:22,419
Mihin sin� et halua suostua?
164
00:20:23,044 --> 00:20:26,252
Haluan, ett� j��t t�nne ja noudatat
sopimusta.
165
00:20:26,793 --> 00:20:28,460
En kykene siihen.
166
00:20:30,710 --> 00:20:32,043
Moi, Michael.
167
00:20:32,793 --> 00:20:40,043
T�ss� on haluamasi h�irint�laite.
T�t� on mahdoton j�ljitt��.
168
00:20:40,543 --> 00:20:41,418
Hienoa.
169
00:20:56,917 --> 00:20:58,209
Pakettinne on saapunut.
170
00:20:59,334 --> 00:21:03,042
Sen Ming on j�rkev� kaveri.
171
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Totta puhuen, 3G-tuote...
172
00:21:09,083 --> 00:21:12,416
Ainoastaan kolme keskusyksikk�� on
valmistettu.
173
00:21:12,500 --> 00:21:16,458
Yksi EU:ssa, yksi NA:ssa ja yksi
viestint�ministeri�n laboratoriossa.
174
00:21:17,416 --> 00:21:19,958
Tuotanto alkaa ensi kuussa.
175
00:21:20,083 --> 00:21:21,749
L�het� se, mit� teill� jo on.
176
00:21:22,458 --> 00:21:25,541
Et voi olla tosissasi.-Kyll� olen.
Haluan pyyt�m�ni laitteet.
177
00:21:26,541 --> 00:21:28,832
Milloin raportit ovat saatavilla?
-Kolmen p�iv�n p��st�.
178
00:21:28,916 --> 00:21:33,791
Sen pysyvyytt� testataan 10 000
kertaa. Asennusvaihe tulee sitten.
179
00:21:35,999 --> 00:21:40,499
K�yt�mme laitteita LK:n
asiantuntijoiden testeiss�.
180
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
Kuinka voin l�hett�� sen sinulle?
-Se on sinun ongelmasi.
181
00:21:43,498 --> 00:21:47,623
Haluan saada sopimuksen.
-Minulla on laitteet testausta varten,
182
00:21:47,707 --> 00:21:51,956
sit� k�ytti International Tele-
communications Union testauksissa.
183
00:21:52,540 --> 00:21:53,831
Haluan sen. Anna se minulle.
184
00:21:54,498 --> 00:21:57,123
Sinulle? Selv�.
185
00:21:57,206 --> 00:22:00,789
Siin� ei ole sertifikaattia.-Haluan sen
silti.
186
00:22:15,664 --> 00:22:16,580
Pomo...
187
00:22:16,664 --> 00:22:18,289
Miten menee, kulta?
-Loistavasti.
188
00:22:20,039 --> 00:22:21,830
Olen hieman kiireinen.
-Selv�.
189
00:22:23,288 --> 00:22:27,663
Niin?
-DH:lla on uusi nopeutusohjelma.
190
00:22:28,580 --> 00:22:31,788
Se voittaa yhteyden
rakentamisessa MGM:n sekunnilla.
191
00:22:32,621 --> 00:22:35,038
Mit� haluat minulta?
-Kerro hintasi.
192
00:22:35,705 --> 00:22:36,788
Hommaa ohjelma.
193
00:22:37,704 --> 00:22:39,788
Selv�. Asia hoidettu.
194
00:22:45,996 --> 00:22:48,787
Jos haluaa k�ynnist��
relej�rjestelm�n...
195
00:22:50,454 --> 00:22:52,662
siihen tarvitaan sormenj�lkeni.
196
00:22:59,620 --> 00:23:02,120
P�iv�n hommat on tehty.
-Joko nyt?
197
00:23:02,620 --> 00:23:04,037
Kyll�. N�hd��n huomenna.
198
00:23:06,787 --> 00:23:12,245
Tied�tk�, miksi DH edistyi nopeasti?
Jokainen tekee siell� kovasti hommia.
199
00:23:12,328 --> 00:23:14,953
Heit� ei ylity�t haittaa.
-Kuuntele...
200
00:23:16,244 --> 00:23:19,203
Sinuna keskittyisin
tarjouskilpailuun.
201
00:23:19,703 --> 00:23:22,578
Sit� paitsi kaikki eiv�t pid� ylit�ist�.
202
00:23:31,744 --> 00:23:32,994
Voit aloittaa.
203
00:24:23,242 --> 00:24:27,825
Susanna, sormenj�lkesi.
204
00:24:37,616 --> 00:24:41,491
Susanna? Kuuletko? Miss� sin� olet?
205
00:24:53,199 --> 00:24:55,407
Lopettakaa! P��st� irti!
206
00:24:58,240 --> 00:25:01,073
Susanna! Mik� h�t�n�?
-P��st�k�� irti!
207
00:25:01,157 --> 00:25:04,031
Pelasta tytt�! He aikovat uhrata h�net.
-�l� itke.
208
00:25:07,615 --> 00:25:08,531
Mit� te teette?
209
00:25:10,281 --> 00:25:13,448
Meid�n on l�hdett�v� pois. Mene
autoon!
210
00:25:13,573 --> 00:25:16,573
T��ll�! Tule!
-Aja!
211
00:25:17,114 --> 00:25:20,281
Ei! Tytt�reni!
-Aja! �l� minua ajattele!
212
00:25:23,072 --> 00:25:24,031
Aja!
213
00:25:28,030 --> 00:25:31,364
Lapseni! �lk�� viek� lastani!
-Aja!
214
00:25:31,447 --> 00:25:32,364
Antakaa h�net minulle!
215
00:25:33,530 --> 00:25:37,530
Vasemmalle! K��nny vasemmalle!
Aja!
216
00:26:23,028 --> 00:26:25,111
He veiv�t tytt�reni!
217
00:26:25,695 --> 00:26:27,611
He veiv�t Barisin!
218
00:26:27,695 --> 00:26:31,819
Tuo mies!
-Miksi te satutitte lasta?
219
00:26:31,986 --> 00:26:35,069
Tappakaa h�net!
-Miksi te satutitte lasta?
220
00:26:35,153 --> 00:26:36,236
P��st�k�� minut irti!
221
00:26:36,319 --> 00:26:38,902
Tappakaa h�net!
-En halua satuttaa lasta!
222
00:26:42,486 --> 00:26:46,069
Tarvitsen l��k�ri�!
Minulla on lapsi.
223
00:26:46,152 --> 00:26:50,360
Olkaa kiltti! Tulkaa t�nne!
-Pit�k�� kiirett�!
224
00:26:51,194 --> 00:26:52,318
H�n vuotaa verta!
225
00:27:02,276 --> 00:27:03,776
�lk�� olko huolissanne.
226
00:27:04,651 --> 00:27:07,776
T�m� on tehty viilt�m�ll�.
H�n selvi�� hengiss�.
227
00:27:07,943 --> 00:27:09,901
Mit�? Viilto?
228
00:27:25,525 --> 00:27:28,609
Oletko kunnossa, Dede? Is� t��ll�.
229
00:27:40,358 --> 00:27:44,233
P��st�k�� kiinalainen vapaaksi. Jos
haluatte satuttaa, satuttakaa minua.
230
00:27:47,733 --> 00:27:51,233
Dede on kunnossa, Shukban. �lk��
aloittako sotaa.
231
00:27:51,316 --> 00:27:54,274
Onko nainen siell�? Antakaa puhelin
h�nelle.
232
00:27:56,691 --> 00:27:58,691
Olen Asaid, Vudun-heimon
sheikki.
233
00:27:59,732 --> 00:28:02,107
Meill� on erilaisia uskontoja ja tapoja.
234
00:28:02,399 --> 00:28:07,440
Ymm�rsimme toisiamme v��rin,
mutta kiitos yst�v�llisyydest�.
235
00:28:08,399 --> 00:28:11,023
Miten mr Yan Jian voi,
kiinalainen mies?
236
00:28:11,565 --> 00:28:14,982
H�n on kunnossa. H�n tulee
huomenna takaisin.
237
00:28:15,065 --> 00:28:16,107
�lk�� olko huolissanne.
238
00:28:21,356 --> 00:28:24,606
Olet elossa. Kun p��sin toimistolle,
239
00:28:24,689 --> 00:28:27,606
Asaid soitti ja pyysi minua hakemaan
sinut aamulla.
240
00:28:28,689 --> 00:28:31,648
Mit� Susannalle kuuluu?
241
00:28:32,981 --> 00:28:36,106
Ent� tytt�?
-H�n meni kotiin.
242
00:28:36,189 --> 00:28:41,064
Soitin Susannalle. H�n on huolissaan
sinusta. Sin�kin v�lit�t h�nest�.
243
00:28:43,897 --> 00:28:45,314
�l� leiki.
244
00:28:45,605 --> 00:28:49,480
En viel�k��n tajua, mit� eilen
tapahtui.
245
00:28:52,022 --> 00:28:55,063
Afrikassa, Youtan-soturit ovat
kuuluisia rohkeudesta ja sotimisesta
246
00:28:55,647 --> 00:28:59,313
ja alkoholin k�yt�st�. Heille alkoholin
juominen merkitsee
247
00:28:59,438 --> 00:29:02,813
kuolemattomuutta ja katumusta.
248
00:29:03,438 --> 00:29:07,188
Jos juot kaiken itse, he eiv�t rankaise
sinua.
249
00:29:10,146 --> 00:29:13,604
Mik� t�m� on?
-Lahja Asaidilta.
250
00:29:14,396 --> 00:29:17,771
Palmuviini�, Youtanin erikoisuus.
251
00:29:43,019 --> 00:29:46,144
Mr Deschau... �lk�� olko huolissanne.
Poliisit ovat saaneet lahjuksensa.
252
00:29:46,269 --> 00:29:47,644
Ok.
253
00:29:48,394 --> 00:29:51,019
DH toimii ep�eettisesti
254
00:29:51,102 --> 00:29:54,061
ja rikkoo
liiketoiminnan peruss��nt�j�.
255
00:29:55,227 --> 00:29:59,310
Datarajat pysyv�t standardissa, mut-
ta mit��n ei ole mustaa valkoisella.
256
00:29:59,394 --> 00:30:03,602
Kuitenkaan ei saa n�ytt�� silt�, ett�
suosit kiinalaisia.
257
00:30:04,060 --> 00:30:05,435
Heid�t pit�isi diskata.
258
00:30:05,518 --> 00:30:10,768
En suosi ket��n, kun kansalliset
ovat mukana kuvioissa.
259
00:30:11,310 --> 00:30:12,435
Mutta t�m� on bisnest�.
260
00:30:12,977 --> 00:30:17,060
Ilman kilpailua, emme saa parasta
tuotetta parhaaseen hintaan.
261
00:30:17,643 --> 00:30:19,726
Nyt unohdamme t�m� kuvat.
262
00:30:22,393 --> 00:30:25,476
Moi, haluan ostaa vuohenmaitoa.
-Ok.
263
00:30:40,559 --> 00:30:46,225
Viiden maailmankuulun teleyri-
tyksen l�sn�olo t��ll� t�n��n ei
264
00:30:46,517 --> 00:30:51,183
ole pelk�st��n hyv�ksynt��.
Se tuo maahan uskoa tulevaisuuteen.
265
00:30:51,267 --> 00:30:55,683
Maa, joka on k�rsinyt ja jota on
koeteltu. T�m� on my�s kunnia.
266
00:30:56,183 --> 00:31:00,516
Kuka tahansa vie voiton, kiit�n
teit� syd�meni pohjasta,
267
00:31:00,974 --> 00:31:03,724
t�m�n maan ja sen kansan puolesta.
268
00:31:03,808 --> 00:31:08,557
Vain kaksi yrityst� on p��ssyt
viimeiseen, ratkaisevaan vaiheeseen.
269
00:31:09,266 --> 00:31:14,099
N�m� kaksi yrityst� ovat MTM
Telecom...
270
00:31:16,724 --> 00:31:18,432
...ja DH Telecom.
271
00:31:31,223 --> 00:31:35,056
Olkaa hyv�t ja k�ynnist�k�� serverit
ja emokoneet.
272
00:31:35,473 --> 00:31:40,764
Laittakaa frekvenssit
1880-1920 megahertziin
273
00:31:41,348 --> 00:31:45,973
ja valitkaa numero 88669977.
274
00:31:46,972 --> 00:31:50,972
Kiinalainen myyntimies n�ytt��, mit�
on p��ruokana.
275
00:32:00,514 --> 00:32:03,472
Miss Susanna... Olen ilmeisesti
kiinalainen myyntimies,
276
00:32:04,680 --> 00:32:07,138
miksi miksi ette sano mr Yan
tai Yan Jian?
277
00:32:07,555 --> 00:32:09,388
Nimeni l�ytyy edest�nne.
278
00:32:09,846 --> 00:32:12,221
Sen voitte ainakin tehd�,
n�ytt��ksenne hieman arvostusta.
279
00:32:13,346 --> 00:32:17,804
Kyseess� on maailmanlaajuinen
tarjouskisa. Teknologia m��r��.
280
00:32:18,929 --> 00:32:21,096
T�m� ei ole etikettikoulua.
281
00:32:21,721 --> 00:32:24,263
Tarjouskilpailun voittaja voittaa
my�s arvostusta.
282
00:32:24,804 --> 00:32:27,429
Miksi olette niin varma, ett� emme
voi voittaa?
283
00:32:28,179 --> 00:32:31,596
N�yt�n teille. Aion saada teid�t
sanomaan minua mr Yaniksi.
284
00:32:35,554 --> 00:32:38,345
DH, aloita testi.
285
00:32:47,012 --> 00:32:50,345
Mr Elephant, kutiaako nen�nne taas?
286
00:32:52,345 --> 00:32:55,719
Miss Cobra, aivastin juuri.
287
00:33:03,886 --> 00:33:05,719
L�hist�ll� on jonkinlaista h�irint��.
288
00:33:43,509 --> 00:33:47,384
Mr Elephant, kutiaako nen�nne taas?
289
00:33:48,259 --> 00:33:50,884
Miss Cobra, aivastin juuri.
290
00:33:52,509 --> 00:33:53,925
�l� huoli, yst�v�ni.
291
00:33:54,009 --> 00:33:57,800
L�het�n l��kett� v�litt�m�sti.
-Kiitos.
292
00:33:58,800 --> 00:33:59,883
Voin jo paremmin.
293
00:34:07,716 --> 00:34:09,216
Miss Susanna...
294
00:34:09,633 --> 00:34:13,424
Annettujen frekvenssien lis�ksi
on my�s backup-frekvenssi.
295
00:34:14,049 --> 00:34:15,841
Kukaan ei pysty tuhoamaan t�t�.
296
00:34:19,383 --> 00:34:22,216
Anteeksi keskeytys.
Yll�tystesti. Kuka on Yan Jian?
297
00:34:25,966 --> 00:34:28,174
Yan Jian,
olette rikkoneet maamme lakia.
298
00:34:28,257 --> 00:34:31,215
Sinut pid�tet��n, koska olet juonut
ja piilottanut alkoholia.
299
00:34:31,299 --> 00:34:33,049
Se ei ole alkoholia!
300
00:34:33,132 --> 00:34:36,132
Se on vuohenmaitoa!
-Vuohenmaitoa?
301
00:34:36,215 --> 00:34:38,257
Nosta h�net yl�s!
-Joku teki minulle ansan!
302
00:34:38,340 --> 00:34:43,215
Vauhtia!-Uskokaa minua!
En ole lis�nnyt siihen alkoholia.
303
00:34:43,340 --> 00:34:45,756
Joku teki minulle ansan. Uskokaa
minua!
304
00:35:05,256 --> 00:35:06,589
Nyt!
305
00:36:04,003 --> 00:36:05,503
P��kaupunki on kaaoksessa.
306
00:36:06,378 --> 00:36:08,170
Sis�llissota on fakta.
307
00:36:09,294 --> 00:36:12,419
Olen Andy Nelson, suorassa
l�hetyksess� p��kaupungista.
308
00:36:16,711 --> 00:36:20,086
Uusi johtaja etel�st�,
presidentti Toga, on tapettu.
309
00:36:20,627 --> 00:36:23,961
Kyll�. Balorin hallitus murhasi h�net.
310
00:36:24,461 --> 00:36:27,502
Meid�n on kostettava. Silm�
silm�st�...
311
00:36:27,585 --> 00:36:28,919
Onko sinulla todistusaineistoa?
312
00:36:29,002 --> 00:36:31,960
Turpa kiinni, idiootti!
-Sinun t�ytyy pit�� turpasi kiinni.
313
00:36:38,377 --> 00:36:39,627
Haluatko kuolla?
314
00:36:47,585 --> 00:36:50,293
Mr Deschau...
Ovatko saamasi uutiset uskottavia?
315
00:36:50,418 --> 00:36:53,668
Toga lensi eilen iltap�iv�ll�
helikopterilla kotiin Ugandasta.
316
00:36:54,084 --> 00:36:58,084
Helikopteri t�rm�si Mount
Abletoguun. Toga kuoli.
317
00:36:58,584 --> 00:37:01,584
Eik� Balor tappanut Togaa
helikopterissa?
318
00:37:01,709 --> 00:37:06,625
Sota pohjoisen ja etel�n v�lill� on
v�ist�m�t�n. Nyt on tilaisuutesi.
319
00:37:07,209 --> 00:37:10,709
Nyt voit koota heimosi ja perustaa
uuden maan.
320
00:37:11,417 --> 00:37:14,667
Ihmiset ovat v�syneit� sotaan.
He haluavat mieluummin jutella.
321
00:37:14,750 --> 00:37:19,291
Kun maan kommunikaatio tuhoutuu,
ei voi keskustella toisten kanssa,
322
00:37:19,416 --> 00:37:23,333
ja menestyksen ovi on sepposen
sel�ll��n meit� varten.
323
00:37:23,958 --> 00:37:24,958
Michael...
324
00:37:26,250 --> 00:37:27,333
Kaikki hyvin.
325
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Michael...
326
00:37:30,958 --> 00:37:32,708
Et voi tehd� n�in.
327
00:37:33,291 --> 00:37:36,499
Tied�t, ett� kyseess� on paljon rahaa.
Miksi teet n�in?
328
00:37:37,749 --> 00:37:44,124
Ajattelet lyhyell� t�ht�imell�, Philip.
Paljonko voit tienata sopimuksella?
329
00:37:44,207 --> 00:37:48,915
Maassa on suuret �ljy-ja
mineraalivarannot,
330
00:37:48,999 --> 00:37:52,873
mutta kiinalaiset ovat meit� kaukana
edell� ja he jalostavat jo niit�.
331
00:37:53,623 --> 00:37:58,123
Sit� paitsi... asekaupassa on
suuret tienestit.
332
00:37:58,706 --> 00:38:01,706
Yksi ohjus on yht� arvokas kuin kaikki
t��ll� olevat laitteet.
333
00:38:05,706 --> 00:38:08,581
Et voi miss��n nimess� aloittaa uutta
sotaa.
334
00:38:10,123 --> 00:38:14,581
T�m� ei ole minun p��t�kseni,
mutta on keskusteltava uudestaan,
335
00:38:15,081 --> 00:38:17,997
kuinka maan resurssit jaetaan.
336
00:38:18,914 --> 00:38:21,039
Kenelle teet t�it�? MTM:n lis�ksi?
337
00:38:21,122 --> 00:38:24,372
Minulla on useita henkil�llisyyksi� ja
yksi teht�v�.
338
00:38:26,747 --> 00:38:27,955
Olet inhottava.
339
00:38:30,580 --> 00:38:32,747
MTM ei tarvitse sodanlietsojia.
340
00:38:33,163 --> 00:38:36,913
Paljastan sinut.
Kerron totuuden kaikille.
341
00:38:51,704 --> 00:38:52,704
Ei!
342
00:38:54,162 --> 00:38:58,662
Presidentti Balor on saanut
h�t�puhelun Ugandan presidentilt�.
343
00:38:59,371 --> 00:39:03,454
Uganda menetti yhteyden
varapresidentti Togan helikopteriin
344
00:39:03,579 --> 00:39:05,995
klo 18.30, 30. hein�kuuta.
345
00:39:06,787 --> 00:39:12,828
Maassa on suuri etsint�operaatio
helikopterin putoamisalueella.
346
00:39:13,453 --> 00:39:16,328
Paikallinen YK-henkil�kunta auttaa
etsinn�iss�.
347
00:39:16,745 --> 00:39:19,036
Kabbah... Tilaisuutemme on tullut.
348
00:39:19,286 --> 00:39:24,161
50 minuutin kuluttua maan k�nnyk�t
on suljettu. Kaikki, paitsi meid�n.
349
00:39:25,661 --> 00:39:28,119
T�m� on uusi frekvenssi.
Vain sin� ja min� tied�mme sen.
350
00:39:28,203 --> 00:39:32,702
Ja muista t�m�:
Min� soitan sinulle. Sin� et koskaan.
351
00:39:33,161 --> 00:39:34,577
Voimme vahvistaa...
352
00:39:49,577 --> 00:39:50,410
Tuhotkaa kaikki!
353
00:40:00,743 --> 00:40:04,701
NIUSETE, ETEL�N SOTILAALLINEN
P��MAJA
354
00:40:12,659 --> 00:40:15,659
Osoittakaamme arvostusta uudelle
johtajalle.
355
00:40:16,992 --> 00:40:19,159
Togan kohtalo tulee kostaa!
356
00:40:34,575 --> 00:40:35,491
T�m� loppuu nyt!
357
00:40:41,283 --> 00:40:45,241
T�ss� on Issam. H�n on presidentin
turvajoukkojen kapteeni.
358
00:40:45,741 --> 00:40:50,366
Etel�n johtajat ovat kriisikokouksessa
Usetissa,
359
00:40:51,032 --> 00:40:57,074
Klo 9 aamulla, presidentti Balor
ilmoittaa p��t�ksest��n puhelimitse.
360
00:40:57,615 --> 00:41:00,407
Puhelu nauhoitetaan ja l�hetet��n
ymp�ri maailmaa.
361
00:41:00,990 --> 00:41:03,615
Koko puhelinliikennej�rjestelm� on
nyt poissa k�yt�st�.
362
00:41:05,073 --> 00:41:06,448
Yksik��n linja ei toimi.
363
00:41:06,532 --> 00:41:10,240
My�s satelliittiliikenne on poissa
k�yt�st�.
364
00:41:10,323 --> 00:41:17,406
Presidentti antoi Issamille teht�v�n
palauttaa pohjoisen ja etel�n linja.
365
00:41:17,490 --> 00:41:20,073
Johtaja Omar!
Miksi he eiv�t l�het� s�hkett�?
366
00:41:20,656 --> 00:41:24,698
Ei. Kansan on kuultava molempien
johtajien ��net.
367
00:41:25,198 --> 00:41:27,322
Johtaja Omar, tarkastamme ensin
serverin.
368
00:41:30,781 --> 00:41:31,947
Veli Michael!
369
00:41:34,780 --> 00:41:36,030
Oletko kunnossa?
370
00:41:36,655 --> 00:41:37,530
He tappoivat Philipin!
371
00:41:37,614 --> 00:41:39,614
Mit�?
-Mit�?
372
00:41:40,905 --> 00:41:42,405
Issam!
373
00:41:43,613 --> 00:41:44,613
Balor t��ll�.
374
00:41:45,113 --> 00:41:46,405
Mik� tilanne?
375
00:41:46,488 --> 00:41:49,572
Todella paha. Jokainen serveri on
rikki.
376
00:41:49,655 --> 00:41:53,363
Kaapelit ovat poikki monessa
paikassa ja puhelinlinjat eiv�t toimi.
377
00:41:53,905 --> 00:41:58,279
Tee kaikkesi korjataksesi verkot ennen
kello yhdeks�� huomenaamuna.
378
00:42:10,112 --> 00:42:13,237
Kutsu kaikki asiantuntijat paikalle,
johtaja Omar.-He ovat t��ll�.
379
00:42:17,987 --> 00:42:20,195
Olkaa kiltit ja j��k�� t�nne,
jos haluatte auttaa.
380
00:42:20,779 --> 00:42:23,320
Muutoin teid�t vied��n turvalliseen
paikkaan.
381
00:42:27,778 --> 00:42:32,111
Nyt on h�t�tilanne.
Etsik�� ratkaisu, olkaa kiltit.
382
00:42:32,570 --> 00:42:36,861
Kuinka paljon sotilaita sinulla on?
Voitko lopettaa ampumisen, tai...
383
00:42:37,903 --> 00:42:44,153
Ehk�... Ehk� asian voi ratkaista
ampumisesta huolimatta.
384
00:42:44,236 --> 00:42:46,694
Kuka sin� olet?
-Kiinalainen myyntimies.
385
00:42:47,402 --> 00:42:50,111
Kiinalainen myyntimies?
Miksi h�nell� on k�siraudat?
386
00:42:52,110 --> 00:42:59,402
Voimme yhdist�� langattoman verkon
kiinte��n verkkoon switchin avulla.
387
00:43:00,193 --> 00:43:02,860
Se voisi toimia vioittuneen laitteiston
avulla.
388
00:43:04,485 --> 00:43:05,485
Loistavaa.
389
00:43:15,193 --> 00:43:16,484
Kaikki on rikki.
390
00:43:32,692 --> 00:43:33,900
Ota t�m� siksi aikaa.
391
00:43:41,025 --> 00:43:42,275
Ei toimi.
392
00:43:47,066 --> 00:43:48,275
Nyt on h�t�tilanne.
393
00:44:01,566 --> 00:44:02,982
Haloo.
-Kabbah...
394
00:44:03,066 --> 00:44:07,274
Sammuta kaikki kolme reletornia
pohjoisen ja etel�n rajalla.
395
00:44:07,857 --> 00:44:09,399
Varsinkin se lahdessa oleva.
396
00:44:19,565 --> 00:44:20,982
Nyt voitte soittaa.
397
00:44:29,023 --> 00:44:29,940
Haloo?
398
00:44:30,315 --> 00:44:32,148
Haloo, Fatima?
-Issam?
399
00:44:32,773 --> 00:44:35,439
Informoi presidentti�, ett�
t��ll� on kaikki kunnossa, kiitos.
400
00:44:44,647 --> 00:44:48,397
Me emme p��se etel��n.
-Eik� etel��n p��se?
401
00:44:52,147 --> 00:44:54,439
Meid�n ei tarvitse soittaa.
Taistelemme heit� vastaan.
402
00:44:54,564 --> 00:44:56,730
Herra kenraali...
T�m�n t�ytyy olla Balorin tekosia.
403
00:44:56,897 --> 00:44:59,938
On selvitett�v�, kuka on
kenraali Togan murhan syyllinen.
404
00:45:07,688 --> 00:45:10,980
Niiden t�ytyy olla kolme tornia
pohjoisen ja etel�n rajalla.
405
00:45:12,688 --> 00:45:14,479
Sielt� ei tule signaaleja.
406
00:45:14,604 --> 00:45:17,229
Vastaanottimet ovat kenties rikki.
407
00:45:17,604 --> 00:45:21,687
Voitteko korjata ne, herra myyj�?
-Er��n ihmisen t�ytyy tulla mukaan.
408
00:45:22,229 --> 00:45:25,437
En pysty aktivoimaan vastaanottimia
ilman h�nen sormenj�lke��n.
409
00:45:28,562 --> 00:45:31,895
Tulen mukaan.
Autan mielell�ni maata, jos pystyn.
410
00:45:32,687 --> 00:45:36,853
�l� puhu. Oli mit� tahansa, huolehdin
siit�, ett� presidentti armahtaa sinut.
411
00:45:36,937 --> 00:45:38,062
Lupaan sen.
412
00:45:39,187 --> 00:45:43,936
Pullossa oli pelkk�� maitoa.
En tarvitse armahdusta.
413
00:45:48,561 --> 00:45:50,020
Minulla on vain yksi pyynt�.
414
00:45:51,228 --> 00:45:55,019
T�m�n hetkisest� tilanteesta johtuen,
pyyd�n teit� siirt�m��n tarjouskisaa
415
00:45:55,103 --> 00:45:56,686
ja j�rjest�m��n se kuukauden
kuluttua.
416
00:45:58,352 --> 00:45:59,644
Ilmoitan presidentille.
417
00:46:00,186 --> 00:46:04,061
T�m�n p�iv�n testiss�
DH teki koko ajan virheit�.
418
00:46:04,227 --> 00:46:06,685
Olette ulkona. MTM voittaa
tarjouskilpailun.
419
00:46:07,102 --> 00:46:09,935
Ette saa sopimusta, vaikka
korjaisittekin puhelinlinjat.
420
00:46:10,310 --> 00:46:11,685
Mit� tarkoitat?
421
00:46:11,769 --> 00:46:15,268
Tarjouskisa ei ole viel� p��ttynyt,
mutta olet jo tehnyt p��t�ksesi.
422
00:46:16,143 --> 00:46:17,352
Ep�reilua!
423
00:46:17,435 --> 00:46:22,268
Miten DH voisi kilpailla MTM:n
kanssa? Tekniikkanne on j�ljess�.
424
00:46:22,976 --> 00:46:24,726
Olet uskomaton opportunisti!
425
00:46:26,018 --> 00:46:28,351
Annan mielell�ni DH:lle toisen
mahdollisuuden.
426
00:46:29,434 --> 00:46:32,518
Osaan ratkaista ongelman tornissa.
En tarvitse kenenk��n apua.
427
00:46:33,059 --> 00:46:35,601
Tarvitsen sinua sormenj�ljen vuoksi.
428
00:46:35,684 --> 00:46:39,434
Susanna ja Yan Jian,
kansa tarvitsee teid�n apua.
429
00:46:40,184 --> 00:46:42,601
Kuolleiden m��r� nousee jokaisen
sekunnin aikana.
430
00:46:43,267 --> 00:46:47,850
Kuunnelkaa laukauksia ja huutoja.
Voitteko unohtaa erimielisyytenne?
431
00:46:52,850 --> 00:46:58,433
Vahvistamme, ett� helikopteri
t�rm�si Anatole-vuoreen.
432
00:46:59,100 --> 00:47:01,141
Ugandan presidentin koneessa oli
433
00:47:01,225 --> 00:47:05,600
tri Toga, kuusi kolleegaa ja
seitsem�n sis�piirin henkil��.
434
00:47:05,725 --> 00:47:07,724
Kaikki menehtyiv�t
onnettomuudessa.
435
00:47:08,391 --> 00:47:12,849
Etel�n vapautusj�rjest�
on kriisikokouksessa Usetissa.
436
00:47:19,391 --> 00:47:20,682
�l� puhu moraalista,
437
00:47:20,766 --> 00:47:24,224
koska k�ytit porsaanreiki�
tarjouskilpailun s��nn�iss�.
438
00:47:24,307 --> 00:47:27,515
Sin� ja yrityksesi haluatte voittaa
alan kunnioituksen.
439
00:47:28,182 --> 00:47:29,224
Jatka haaveilua.
440
00:47:30,932 --> 00:47:35,223
Ja sin� vastuullisena henkil�n� olit
yhteydess� asiakkaaseen,
441
00:47:35,932 --> 00:47:38,515
kuka voi edes puhua moraalista?
442
00:47:42,098 --> 00:47:42,973
Tulta!
443
00:47:49,139 --> 00:47:50,181
Ulos!
444
00:48:06,847 --> 00:48:08,972
Varo! Sinut ammutaan!
445
00:48:22,888 --> 00:48:24,138
Ampukaa!
446
00:48:38,512 --> 00:48:41,637
Seis!
Pys�yt�mme jokaisen ajoneuvon.
447
00:48:46,387 --> 00:48:47,554
Vet�ydyt��n.
448
00:48:48,428 --> 00:48:49,428
Ajakaa tornille.
449
00:49:10,553 --> 00:49:14,427
Kapteeni, olitte taistelussa.
Tied�ttek�, kuka on vihollinen?
450
00:49:14,969 --> 00:49:18,677
En mit��n tietoa.
T�m� reletorni on korjattava.
451
00:49:22,344 --> 00:49:25,885
Teid�n t�ytyy j��d� t�nne
suojaamaan tornia.
452
00:49:25,969 --> 00:49:28,385
Selv�, sir.
-Olkaa varovaisia.
453
00:49:47,301 --> 00:49:49,384
Haloo.
-Johtaja Omar,
454
00:49:49,468 --> 00:49:52,884
ensimm�inen reletorni on aktivoitu.
Siirrymme nyt toiselle tornille.
455
00:49:52,967 --> 00:49:54,176
Todella hienoa.
456
00:49:56,134 --> 00:49:59,092
Herra kenraali, emme p��se viel�k��n
presidentin toimistolla.
457
00:50:00,925 --> 00:50:02,300
Olkaa varovaisia.
458
00:50:03,009 --> 00:50:04,467
Ylit�mme etel�n rajan.
459
00:50:04,550 --> 00:50:06,967
Jos jotakin tapahtuu, me emme
460
00:50:07,592 --> 00:50:08,508
vastaa tulitukseen.
461
00:50:08,592 --> 00:50:09,967
Selv�.
462
00:50:21,466 --> 00:50:22,924
Kuulen liikett�, sir.
463
00:50:27,049 --> 00:50:28,924
Toinen panssarivaunu! Menk��
asemiin!
464
00:50:29,007 --> 00:50:30,257
Varokaa vartijoita!
465
00:50:47,840 --> 00:50:48,757
Vauhtia!
466
00:50:49,840 --> 00:50:51,007
Juoskaa!
467
00:50:53,840 --> 00:50:55,340
�lk�� ampuko!
468
00:50:57,381 --> 00:50:59,548
�lk�� ampuko, jos en anna k�sky�.
-Kyll�, sir.
469
00:51:03,714 --> 00:51:07,089
Mit� me teemme?
-Aika loppuu.
470
00:51:07,173 --> 00:51:11,381
Vaikka voittaisimme taistelun,
kohtaamme heid�n lis�joukot.
471
00:51:14,756 --> 00:51:20,672
Odota! Ehk�...
Onko meill� mit��n YK-tunnusta?
472
00:51:21,714 --> 00:51:23,713
Tai Punaisen ristin lippua?
473
00:51:24,838 --> 00:51:27,922
Sellaisen avulla p��semme kenties
rajatarkastuksen l�pi.
474
00:51:28,005 --> 00:51:29,213
Joo, se voisi toimia.
475
00:51:29,880 --> 00:51:30,921
Haloo, miehet!
476
00:51:31,713 --> 00:51:36,046
Etsik�� YK-tunnuksia tai
punaista risti�.
477
00:51:39,379 --> 00:51:42,588
Me emme l�yt�neet mit��n.
-Emme l�yt�neet mit��n, sir.
478
00:51:42,671 --> 00:51:43,671
Vauhtia!
479
00:51:56,879 --> 00:51:57,962
Minulla on t�m�!
480
00:51:59,087 --> 00:52:00,045
Kiinan lippu.
481
00:52:00,962 --> 00:52:02,128
Kiinan lippu?
-Kyll�.
482
00:52:03,128 --> 00:52:04,503
K�yt�mmek� sit�?
483
00:52:06,253 --> 00:52:09,503
Se ei taida onnistua.
Aivan mahdotonta.
484
00:52:10,045 --> 00:52:11,045
Ehk�.
485
00:52:12,253 --> 00:52:13,128
Ehk�.
486
00:52:13,211 --> 00:52:15,711
Sir!
487
00:52:29,169 --> 00:52:30,544
Pys�htyk��!
488
00:52:32,336 --> 00:52:33,210
Haloo!
489
00:52:34,585 --> 00:52:36,502
Mit� sin� teet? Lopeta!
490
00:52:37,710 --> 00:52:38,627
Hei siell�! Pys�htyk��!
491
00:52:43,960 --> 00:52:44,960
Ei!
492
00:52:56,584 --> 00:52:58,084
Yan!
-Ei!
493
00:53:23,000 --> 00:53:24,333
Tulta!
494
00:53:48,332 --> 00:53:49,416
Tuli seis!
495
00:54:21,622 --> 00:54:25,289
Kapteeni! Hae lava-auto! Lava-auto!
496
00:54:26,706 --> 00:54:28,039
Vauhtia! Pit�k�� kiirett�!
497
00:54:31,914 --> 00:54:32,747
Aja!
498
00:54:33,247 --> 00:54:35,830
Baskerit pois! Nauhat piiloon!
499
00:54:35,914 --> 00:54:38,413
�lk�� tehk� mit��n, jos en k�ske.
-Kyll�, sir.
500
00:54:38,955 --> 00:54:40,372
Yan Jian! Tule autoon!
501
00:54:44,247 --> 00:54:46,455
�l� pelk��. Aja hitaasti.
502
00:54:53,996 --> 00:54:54,996
Tule nyt!
503
00:55:50,160 --> 00:55:51,452
Kiina! Ni hao!
504
00:55:51,827 --> 00:55:54,535
Ni hao!
-Salaam! Sadiki!
505
00:56:24,992 --> 00:56:29,159
Niin?
-Ajamme kohti kolmatta tornia.
506
00:56:29,950 --> 00:56:30,867
Hienoa.
507
00:56:35,742 --> 00:56:38,575
Yan Jian. Kiitos.
508
00:56:52,324 --> 00:56:53,533
N�emme kolmannen tornin.
509
00:56:53,616 --> 00:56:55,991
Yhteys voi taas toimia tunnin kuluttua.
510
00:56:59,116 --> 00:57:01,866
Susanna! Mit� tapahtui?
-Torni r�j�hti juuri nyt.
511
00:57:02,282 --> 00:57:04,990
Kuinka pahasti k�vi?
-Se on t�ysin tuhoutunut!
512
00:57:05,074 --> 00:57:07,324
Susanna!
-Haloo?
513
00:57:10,282 --> 00:57:13,615
Se on ainoa torni pohjoisen ja etel�n
v�lill�.
514
00:57:13,698 --> 00:57:15,490
Ei ole muita mahdollisuuksia.
515
00:57:20,490 --> 00:57:22,865
Ulos, jokaikinen! Etsik��!
516
00:57:28,323 --> 00:57:32,114
Ok. Jatkakaa!
-Selv�.
517
00:57:35,156 --> 00:57:37,822
Anteeksi, leidit.
Saanko puhua kanssanne?
518
00:57:38,281 --> 00:57:40,072
N�ittek�, mit� tapahtui?
519
00:57:42,364 --> 00:57:43,739
Onko t�m� teid�n vuohi?
520
00:57:44,155 --> 00:57:45,614
Rouva... Anteeksi.
521
00:57:52,405 --> 00:57:53,613
Juoskaa!
522
00:58:30,153 --> 00:58:32,945
Eteenp�in! Tuhotkaa heid�t. Nyt!
523
00:59:23,984 --> 00:59:25,693
Vauhtia, Susanna! Tule kyytiin!
524
00:59:30,568 --> 00:59:31,609
Tule nyt!
525
00:59:35,401 --> 00:59:36,651
Vauhtia!
526
01:00:16,607 --> 01:00:18,982
Hypp�� pois! Vauhtia!
527
01:00:22,232 --> 01:00:23,440
Juokse, Susanna!
528
01:00:24,899 --> 01:00:26,273
Juokse!
529
01:00:27,315 --> 01:00:28,607
Juokse!
530
01:00:39,981 --> 01:00:41,481
P��st� irti, kusip��!
531
01:00:43,981 --> 01:00:45,856
J�tt�k�� minut rauhaan! P��st�k��
irti!
532
01:01:28,146 --> 01:01:31,021
Yan Jian, Susanna! Miss� te olette?
533
01:01:31,896 --> 01:01:36,145
Yan Jian, Susanna, miss� te olette?
534
01:01:37,270 --> 01:01:41,062
Helvetti. Toivotonta. Aivan
mahdotonta.
535
01:01:41,520 --> 01:01:45,145
Mahdotonta.-Tied�n, ett� hoidat
homman, Yan Jian.
536
01:01:46,437 --> 01:01:48,062
Olet meid�n ainoa toivomme.
537
01:01:49,687 --> 01:01:53,936
Kapteeni... Mahdotonta. Kaikki on
loppu! Loppu!
538
01:01:54,936 --> 01:01:57,103
Kaikki on loppu! Loppu!
539
01:01:57,186 --> 01:02:00,853
Tule esiin, Yan Jian. Sinun t�ytyy
n�ytt�yty�.
540
01:02:01,269 --> 01:02:04,186
Toivoa on, kun
jaksaa yritt��.
541
01:02:04,644 --> 01:02:05,519
Yan Jian!
542
01:02:05,603 --> 01:02:08,352
Yan Jian!
543
01:02:11,894 --> 01:02:13,394
Yan Jian!
544
01:02:40,226 --> 01:02:41,393
Aja! Aja niiden p��lle!
545
01:02:51,684 --> 01:02:55,434
Omar, oletko kuullut Issamista?
-En, herra presidentti.
546
01:02:56,017 --> 01:02:57,559
Emme saa h�nt� kiinni.
547
01:03:08,016 --> 01:03:10,433
Meid�n t�ytyy lopettaa, sir.
Tulossa on hiekkamyrsky.
548
01:03:12,058 --> 01:03:13,058
Helvetti!
549
01:03:20,058 --> 01:03:23,307
Herra kenraali, hiekkamyrsky tulee
kest�m��n jonkin aikaa.
550
01:03:23,932 --> 01:03:26,516
Kiinte�� yhteytt� ei voi korjata
t�llaisessa s��ss�.
551
01:03:27,891 --> 01:03:30,641
Valmistautukaa taisteluun.
-Kyll�, sir!
552
01:03:31,474 --> 01:03:37,557
Varkauksia, raiskauksia ja murhia
raportoidaan koko maassa.
553
01:03:38,682 --> 01:03:41,473
Moni on menett�nyt henkens�.
Sis�llissota on v�ist�m�t�n.
554
01:03:50,140 --> 01:03:51,640
Kiitos, ett� pelastit henkeni.
555
01:03:54,556 --> 01:03:59,348
�l� syyt� itse�si Issamin kuolemasta.
On keskitytt�v� teht�v��n.
556
01:03:59,973 --> 01:04:01,889
Puhelinlinjat on yhdistett�v�.
557
01:04:02,681 --> 01:04:06,389
Reletorni on tuhoutunut. Mahdoton
teht�v�.
558
01:04:07,556 --> 01:04:10,305
Keksi jotakin. Tied�n, ett� pystyt
siihen.
559
01:04:14,389 --> 01:04:19,597
Maalinjaa on mahdotonta korjata.
Rintamalla on jo kolme divisioonaa.
560
01:04:20,055 --> 01:04:22,972
Voimme aloittaa, kun heid�t
on pys�ytetty maalla.
561
01:04:23,055 --> 01:04:27,721
Udenchoyssa on yksi torni. Onko se
kaukana? Voinko k�ytt�� sit�?
562
01:04:28,971 --> 01:04:34,346
80 kilometri�.
Maksimaalinen l�hetysmatka on 60.
563
01:04:34,971 --> 01:04:38,263
Matka on 20 km pidempi.
Mahdotonta.
564
01:04:39,388 --> 01:04:44,304
Kuinka kauan hiekkamyrsky kest��?
-Se loppuu ehk� aamunkoitteessa.
565
01:04:48,720 --> 01:04:52,637
On mahdollista, ett� hiekkamyrsky
aiheuttaa
566
01:04:52,720 --> 01:04:56,387
ep�tavallista h�iri�t� ionosf��riss�.
567
01:04:57,345 --> 01:05:03,303
Se voi lis�t� signaalien kantavuutta ja
korvata 20 km et�isyyden.
568
01:05:04,636 --> 01:05:10,386
Signaalit voivat my�s menn� v��rin.
Kaikki on nyt jumalan k�siss�.
569
01:05:11,928 --> 01:05:14,178
Todellakin, jumalan k�siss�.
570
01:05:15,469 --> 01:05:17,886
Haloo? Kuuleeko joku?
571
01:05:18,261 --> 01:05:19,386
T��ll� on Yan Jian.
572
01:05:19,511 --> 01:05:20,969
Meill� on ratkaisu.
573
01:05:21,344 --> 01:05:24,302
Valmistaudutaan uuteen yritykseen.
Haloo?
574
01:05:25,136 --> 01:05:26,011
Haloo?
575
01:05:28,510 --> 01:05:32,219
Haluan kysy� yht� asiaa, Susanna.
576
01:05:32,302 --> 01:05:35,885
Saammeko sopimuksen, jos annamme
l�hdekoodin?
577
01:05:38,010 --> 01:05:41,385
Mit� tarkoitat? L�hdekoodi on koko
telekom-j�rjestelm�n ydin.
578
01:05:41,468 --> 01:05:42,885
Ei ikin�.
579
01:05:44,551 --> 01:05:46,010
Ent� jos pystyn siihen?
580
01:05:49,051 --> 01:05:50,426
Odota ensin sodan loppumista.
581
01:05:50,509 --> 01:05:53,551
Teen kaikkeni, ett� DH luovuttaa sen.
582
01:05:54,134 --> 01:05:56,093
Olen varma, ett� se onnistuu.
583
01:05:58,134 --> 01:06:02,092
Ideasi on �rsytt�v�, mutta
samalla aivan loistava.
584
01:06:05,176 --> 01:06:09,217
Herra kenraali, t�ss� on
satelliittikuva onnettomuuspaikalta.
585
01:06:10,259 --> 01:06:12,675
N�kyy selv�sti, ett� siihen t�rm�si
ohjus.
586
01:06:13,550 --> 01:06:19,133
Vain l�nness� on sellaisia ohjuksia.
Ehk� se ei ollut pohjoisen armeijan.
587
01:06:42,257 --> 01:06:43,132
Sheikki Asaid!
588
01:06:43,549 --> 01:06:47,799
On suojeltava tornia tai
sis�llissota voi taas puhjeta.
589
01:06:48,674 --> 01:06:52,215
Ole kiltti. Se on ainoa toivomme.
-Kuulin presidentti Togasta.
590
01:06:52,840 --> 01:06:57,673
Satelliittipuhelimeni ei toimi.
On ihmisi�, jotka eiv�t halua rauhaa.
591
01:06:58,090 --> 01:07:02,048
Tehk�� voitavanne. Min� pid�n muista
huolen.-Kiitos.
592
01:07:14,339 --> 01:07:16,881
Hei! Ota t�m�. Se tuo onnea.
593
01:08:21,836 --> 01:08:24,003
Ei! �lk�� ampuko!
594
01:08:29,086 --> 01:08:32,919
�l� kuole!-Viel� yksi laukaus ja te
kaikki olette kuolleita.
595
01:08:40,294 --> 01:08:42,460
Me emme ole vastuussa Togan
kuolemasta.
596
01:08:43,044 --> 01:08:46,377
Aika loppuu.
Pyyd� joukkoja paikalle.
597
01:08:50,585 --> 01:08:53,835
Sir, helikopteri tulee meit� kohti.
598
01:09:56,832 --> 01:09:58,332
Me olemme YK:n rauhanturvaajia.
599
01:09:59,124 --> 01:10:03,665
Me emme saa osallistua sotatoimiin.
Voimmeko tehd� jotakin muuta?
600
01:10:29,997 --> 01:10:33,664
Sir... Ole kiltti ja lenn�
20 kilometri� etel��n.
601
01:10:33,789 --> 01:10:37,205
Luota minuun. Helikopteri on pian
torni, jota te tarvitsette.
602
01:10:37,289 --> 01:10:38,122
Kiitos.
603
01:10:39,830 --> 01:10:43,955
Herra presidentti, ajatelkaa asiaa
uudestaan. Moni viaton kuolee.
604
01:11:06,038 --> 01:11:07,912
Yhdist� pohjoinen ja etel�. Nyt!
605
01:11:10,079 --> 01:11:14,162
Herra presidentti, anna k�sky.
Aika alkaa loppua.
606
01:11:17,537 --> 01:11:19,120
Meill� on yhteys!
607
01:11:24,912 --> 01:11:25,870
Haloo?
608
01:11:27,828 --> 01:11:29,370
Herra presidentti, puhelu etel�st�.
609
01:11:35,453 --> 01:11:38,911
Presidentti Balor,
me tied�mme onnettomuudesta.
610
01:11:39,328 --> 01:11:41,453
Me aiomme noudattaa
rauhansopimusta.
611
01:11:42,036 --> 01:11:47,077
Tehd��n yhteisty�t�, toimitaan
j�rjev�sti ja rauhallisesti.
612
01:11:47,869 --> 01:11:51,286
Est�mme kaikki rauhaa rikkovat
toimet.
613
01:11:52,619 --> 01:11:57,077
On suojeltava sit�, mit� on ja
pelastettava oma maa.
614
01:11:58,660 --> 01:11:59,577
Siisti�!
615
01:12:01,077 --> 01:12:06,993
Herra p��llikk�, j�lleen kerran
p��t�ksenne on pelastanut maamme.
616
01:12:08,077 --> 01:12:08,952
Kiitos.
617
01:12:11,493 --> 01:12:12,660
Jees!
618
01:12:13,826 --> 01:12:16,910
Me teimme sen!
-Mahtavaa!
619
01:12:17,534 --> 01:12:18,368
Rauha!
620
01:12:19,701 --> 01:12:20,701
Rauha!
621
01:12:24,118 --> 01:12:26,034
Me teimme sen!
-Kyll�.
622
01:12:35,159 --> 01:12:37,325
Me noudatamme rauhansopimusta.
623
01:12:38,409 --> 01:12:43,825
Tehd��n yhteisty�t�, toimitaan
j�rkev�sti ja rauhallisesti.
624
01:12:44,283 --> 01:12:47,700
Est�mme kaikki rauhaa rikkovat
toimet.
625
01:13:00,783 --> 01:13:02,866
Pys�hdy! Kuka sin� olet?
626
01:13:14,324 --> 01:13:17,657
Lopeta!
627
01:13:18,574 --> 01:13:21,573
Sheikki Asaid,
saimme miehen, joka r�j�ytti tornin.
628
01:13:22,157 --> 01:13:23,573
Lopettakaa! P��st�k�� h�net
menem��n!
629
01:13:23,657 --> 01:13:27,406
H�n on tappanut monia viattomia
ihmisi�. Miksi vapauttaa h�net?
630
01:13:27,490 --> 01:13:28,740
Sota on loppu.
631
01:13:29,323 --> 01:13:32,323
On lopetettava itsemme tappaminen ja
viha.
632
01:13:35,573 --> 01:13:42,073
Poikani, laaksoamme sanotaan
Afrikan kasvojen kauniiksi arveksi.
633
01:13:42,989 --> 01:13:47,447
Jotkut sanovat t�t�
Afrikan herkimm�ksi valtimoksi.
634
01:13:48,489 --> 01:13:52,905
Unohda.
Tunnet vapauden siell� miss� olet.
635
01:13:56,572 --> 01:14:01,280
Alle 24 tuntia rauhanprosessin
alkamisesta,
636
01:14:02,030 --> 01:14:08,238
urhea kiinalainen myyntimies
osoitti,
637
01:14:09,030 --> 01:14:12,655
kuinka ylivoimaisia
DH:n tekniikka ja tuotteet ovat..
638
01:14:13,488 --> 01:14:16,904
H�n noudatti tarjouskilpailuprosessia
arvokkaasti suuren paineen alla.
639
01:14:17,779 --> 01:14:20,904
Sen vuoksi julistan voittajaksi:
640
01:14:21,946 --> 01:14:24,487
China DH Telecomin.
641
01:14:33,529 --> 01:14:34,570
Odota!
642
01:14:35,362 --> 01:14:40,570
Hyv�� iltap�iv��. Olen Tony
Howell, MTM Telecomin lakimies.
643
01:14:41,362 --> 01:14:47,611
Asiakkaani on haastanut DH
Telecomin oikeuteen oikeuksien
644
01:14:47,695 --> 01:14:49,820
varastamisesta ja
v��r�nlaisista toimista.
645
01:14:51,361 --> 01:14:55,278
Median yst�v�ni, todistusaineisto on
silmienne edess�.
646
01:14:55,986 --> 01:15:00,028
Seuratkaa minua.
-Michael! Senkin valehtelija!
647
01:15:00,486 --> 01:15:03,319
Johtaja Omar ja Susanna,
voitanko tarjouksen vai en?
648
01:15:03,902 --> 01:15:05,486
MTM ei pysty todistamaan mit��n.
649
01:15:05,986 --> 01:15:07,027
Mit� sin� teet, Michael?
650
01:15:10,902 --> 01:15:14,819
MTM. Faktat puhuvat puolestaan.
651
01:15:15,360 --> 01:15:20,943
DH:lla ei ole 3G-tekniikkaa
tai tarvittavaa kapasiteettia. Kiitos.
652
01:15:21,027 --> 01:15:23,193
DH on kriisiss� oleva yritys.
653
01:15:23,401 --> 01:15:27,860
Tunnelma on j�nnittynyt koko
maailmassa. Ongelmia voi synty�.
654
01:15:28,318 --> 01:15:30,026
T�m� on MTM:n strategia.
655
01:15:30,818 --> 01:15:34,568
Aloitamme ty�n hyvin pian, mutta he
haluavat jatkosopimuksen t�n��n.
656
01:15:35,359 --> 01:15:39,151
Jouduimme hankalaan tilanteeseen.
657
01:15:41,401 --> 01:15:44,401
Toimintamme on keskeytetty.
-He ovat menneet liian pitk�lle.
658
01:15:47,192 --> 01:15:51,025
Michael... Onko sinulla
nopeutinj�rjestelm�, jonka lupasit?
659
01:15:52,067 --> 01:15:53,109
Ei viel�.
660
01:15:54,442 --> 01:15:56,233
Hanki se mahdollisimman pian.
661
01:15:56,900 --> 01:16:00,525
Sen t�ytyy nopeuttaa ohjusten
laukaisuaikaa sekunnilla.
662
01:16:02,316 --> 01:16:06,191
J�rjest�n asian, herra kenraali.
Lupaan, ett� saatte sen.
663
01:16:07,983 --> 01:16:08,983
Herra presidentti...
664
01:16:09,483 --> 01:16:12,191
Yan on sankari, joka pelasti maan.
665
01:16:13,358 --> 01:16:16,774
Teill� on valta est��
MTM:n haaste.
666
01:16:17,732 --> 01:16:21,357
En pysty siihen.
Kyseess� on poliittinen asia.
667
01:16:21,899 --> 01:16:26,440
Me emme pelk�� painostusta
l�nsivalloilta,
668
01:16:28,232 --> 01:16:34,190
mutta emme aio antaa heille syyt�
hy�k�t� hallitustamme vastaan,
669
01:16:34,273 --> 01:16:35,940
joka voisi aiheuttaa ep�tasapainoa.
670
01:16:38,315 --> 01:16:39,232
Olen pahoillani.
671
01:16:42,481 --> 01:16:46,065
Sen Ming, joku j�rjesti minulle ansan.
-On sinun vikasi,
672
01:16:47,190 --> 01:16:49,439
ett� LK on keskeytt�nyt kaikki
oikeutemme tehd� tarjous.
673
01:16:49,981 --> 01:16:52,689
Tutkimusprosessi oikeudessa on
eritt�in monimutkainen.
674
01:16:52,773 --> 01:16:55,689
Se voi kest�� helposti vuoden. Siihen
menness�,
675
01:16:56,689 --> 01:16:57,814
yritys,
676
01:16:57,897 --> 01:16:59,689
ei ehk� ole en�� olemassa.
677
01:17:00,689 --> 01:17:01,939
Kuuntele minua,
678
01:17:02,356 --> 01:17:06,022
tuli mieleeni ajatus julkistaa
l�hdekoodi. Jos hallitus hy�ksyy sen,
679
01:17:07,064 --> 01:17:11,897
voimme voittaa oikeudenk�ynnin ja
saada lis�� sopimuksia.
680
01:17:12,022 --> 01:17:14,813
Yan Jing, �l� viisastele.
681
01:17:15,355 --> 01:17:16,230
Saat potkut.
682
01:17:25,855 --> 01:17:28,646
Voi hitto, Michael. Lopetin ja ajattelin
maksaa velkani takaisin.
683
01:17:29,146 --> 01:17:33,771
Lauder, jos ajatellaan koko uraasi,
t�m� on vain pieni homma.
684
01:17:34,771 --> 01:17:36,896
Sinun pit�isi p��tt�� se, mink� aloitit.
685
01:17:37,562 --> 01:17:39,562
Se on sinun asiasi.
-Ei ikin�.
686
01:17:39,979 --> 01:17:41,396
Tied�n sinusta kaiken.
687
01:17:42,187 --> 01:17:47,479
Olit palkkasoturi Afrikassa vuosi
kausia. Salakuljetit aseita.
688
01:17:47,979 --> 01:17:52,270
En v�lit� sinusta tai uhkailuistasi.
Kun sanon ei, se on ei.
689
01:18:29,518 --> 01:18:30,393
Keit� te olette?
690
01:19:05,975 --> 01:19:08,642
Oletteko hereill�, hra Yan Jian?
691
01:19:10,517 --> 01:19:11,642
Mit� min� t��ll� teen?
692
01:19:16,058 --> 01:19:17,350
Mit� tapahtui?
693
01:19:22,100 --> 01:19:25,308
Oletteko nyt hereill�, hra Yan Jian?
694
01:19:26,641 --> 01:19:30,808
Kiitos, ett� pelastit henkeni.-�l�
minua kiit�. Lauder toi teid�t t�nne.
695
01:19:30,891 --> 01:19:32,057
Lauder?
696
01:19:40,640 --> 01:19:43,474
Oli rohkeaa tulla t�nne,
Michael.
697
01:19:44,182 --> 01:19:47,182
Rikoit omia s��nt�j�si, Lauder.
698
01:19:47,932 --> 01:19:50,598
Olisi parasta, ett� annat ohjelman,
jonka veit.
699
01:19:59,931 --> 01:20:01,306
Painu helvettiin!
700
01:20:10,181 --> 01:20:15,139
Mr Yan Jian, kuulin, ett� MTM on
haastanut DH:n oikeuteen ja
701
01:20:15,806 --> 01:20:17,805
DH on l�hell� konkurssia.
702
01:20:18,347 --> 01:20:21,305
Pid�n sinusta, nuori mies.
Haluaisitko tehd� minulle t�it�?
703
01:20:25,264 --> 01:20:26,388
Mr Carlos...
704
01:20:27,513 --> 01:20:34,638
...DH ei mene konkurssiin,
enk� aio j�tt�� DH:ta.
705
01:20:37,596 --> 01:20:42,013
Ei h�t��. Soita, jos muutat mielesi.
706
01:20:57,179 --> 01:21:01,137
Olen pahoillani, sheikki Asaid,
en voinut tehd� sit�.
707
01:21:01,637 --> 01:21:04,053
Mr Carlos on AK:n johtaja.
708
01:21:06,637 --> 01:21:09,053
Se on Euroopan suurin telecom-yritys.
709
01:21:09,137 --> 01:21:14,428
Moni ei tied� kuka h�n on, viel�
harvempi on tavannut h�net.
710
01:21:16,845 --> 01:21:17,886
Voitko nyt juoda?
711
01:21:23,053 --> 01:21:23,969
Tule mukaan.
712
01:21:25,886 --> 01:21:29,761
P��t� oma hintasi, Lauder.
713
01:21:32,802 --> 01:21:34,052
Tied�tk�...
714
01:21:35,594 --> 01:21:38,302
Olemme olleet yst�vi� jo kauan.
715
01:21:41,302 --> 01:21:43,635
Luotan sinuun. Laita itse summa.
716
01:21:51,343 --> 01:21:53,426
On kysytt�v� liiketuttavalta.
717
01:21:58,926 --> 01:22:00,926
Mit� te teette? Hei siell�!
718
01:22:07,051 --> 01:22:08,009
Taistele!
719
01:22:48,216 --> 01:22:49,341
Ei!
720
01:22:50,132 --> 01:22:52,882
Sheikki Asaid!
721
01:22:56,590 --> 01:23:00,757
Sheikki Asaid... �l� kuole.
722
01:23:02,798 --> 01:23:07,007
He haluavat sinut, Yan Jian.
723
01:23:08,006 --> 01:23:09,548
Sinun t�ytyy l�hte�.
724
01:23:10,215 --> 01:23:11,923
Sin� et saa kuolla.
725
01:23:15,131 --> 01:23:16,798
Sheikki Asaid...
726
01:23:45,088 --> 01:23:47,255
Helvetti!
727
01:23:52,588 --> 01:23:53,755
Voi jumalauta.
728
01:23:54,296 --> 01:23:56,546
Haastaa meid�t oikeuteen Euroopassa.
729
01:23:57,004 --> 01:24:00,504
Meill� on paljon tilauksia r�stiss�.
Jotkut asiakkaat vaativat korvauksia.
730
01:24:02,796 --> 01:24:05,879
Ei haittaa, vaikka DH esittelee
l�hdekoodin oikeudessa.
731
01:24:06,337 --> 01:24:09,046
He menev�t konkurssiin, ennen kuin
ehtiv�t voittaa oikeudessa.
732
01:24:09,129 --> 01:24:13,087
Jos he julkistavat koodin, me
h�vi�mme,
733
01:24:13,170 --> 01:24:17,045
ja se voi merkit� l�nsimaisen
telecom-teollisuuden loppua.
734
01:24:18,628 --> 01:24:21,545
Presidentti, Yan Jian pyysi minua
kertomaan teille ja hallitukselle,
735
01:24:21,628 --> 01:24:23,003
ett� tilanteen ratkaisemiseksi olisi
hyv�,
736
01:24:23,087 --> 01:24:26,836
ett� keskittyisimme l�hdekoodin
julkistamiseen.
737
01:24:32,503 --> 01:24:35,169
DH ei osaa ratkaista ongelmaa.
738
01:24:35,628 --> 01:24:39,378
Mutta me emme voi tehd� mit��n,
koska hallituksemme kontrolloi.
739
01:24:39,461 --> 01:24:42,252
He eiv�t anna meid�n toimia.
740
01:24:42,336 --> 01:24:45,336
Voimme saada uuden mahdollisuuden,
jos meill� on l�hdekoodi,
741
01:24:45,794 --> 01:24:49,877
ja se on julkinen.
742
01:24:52,960 --> 01:24:54,377
Hei, pomo, t��ll� ei ole ket��n.
743
01:24:57,127 --> 01:25:01,627
DH:n p��konttorissa ei ole ehk� viel�
n�hty Yan Jianin ehdotusta,
744
01:25:01,793 --> 01:25:04,585
siksi Yan Jian on l�ydett�v�
ja tapettava.
745
01:25:05,418 --> 01:25:09,168
Muista, ett� h�nen nopeutusohjelma
on saatava meille.
746
01:25:17,584 --> 01:25:21,917
Susanna.
-Oletko se todellakin sin�, Yan Jian?
747
01:25:22,917 --> 01:25:24,251
En voi uskoa t�t�.
748
01:25:26,251 --> 01:25:28,875
Minun on teht�v� kaikkeni.
749
01:25:28,959 --> 01:25:32,334
Minun on pyydett�v� sinua antamaan
DH:n 3G-l�hdekoodi.
750
01:25:32,417 --> 01:25:34,375
Meid�n t�ytyy n�ytt�� oma
n�kyvyytemme.
751
01:25:35,917 --> 01:25:37,042
Sin� pystyt siihen!
752
01:25:41,833 --> 01:25:43,041
Tied�n, ett� pystyt.
753
01:26:28,998 --> 01:26:31,164
Niin?
-Lauder!
754
01:26:32,248 --> 01:26:33,831
Tarvitsen apuasi!
755
01:26:48,205 --> 01:26:50,747
Mit� sin� yrit�t tehd�, idiootti?
Aioitko tappaa minut?
756
01:26:51,539 --> 01:26:55,372
Kuuntele! Turpa kiinni! Jatka hommia!
757
01:27:03,038 --> 01:27:05,621
On onni, ett� el�t, Kabbah,
758
01:27:06,246 --> 01:27:13,496
mutta jos j��t t�h�n paskapaikkaan,
kuolet-ennemmin tai my�hemmin.
759
01:27:14,121 --> 01:27:18,746
Tule. H�ivyt��n t��lt�.
-Ei!
760
01:27:20,037 --> 01:27:23,912
Mr Deshau, en en�� halua heimoni
maita.
761
01:27:24,329 --> 01:27:25,829
En halua sit�.
762
01:27:29,079 --> 01:27:31,620
Etk� halua, ett� heimosi sota tulee
julki?
763
01:27:32,912 --> 01:27:33,828
Min� ymm�rr�n,
764
01:27:35,162 --> 01:27:38,828
mutta haluatko heimosi kodittomaksi,
kuten itse olet?
765
01:27:39,453 --> 01:27:41,120
Voin antaa sinulle paljon rahaa.
766
01:27:42,036 --> 01:27:45,161
Tarpeeksi paljon, jolloin voit ostaa
suuren maa-alueen.
767
01:27:45,286 --> 01:27:49,828
Voit yhdist�� heid�t.
Voit antaa heille kodin.
768
01:27:49,911 --> 01:27:51,161
Hyv�n el�m�n.
769
01:28:28,409 --> 01:28:30,743
T��ll� on koodattu s�hk�posti, jonka
l�hetit Sen Mingille.
770
01:28:30,826 --> 01:28:33,576
Nopeutusohjelmassa on looginen
pommi.
771
01:28:34,076 --> 01:28:35,659
Voit avata sen.
772
01:28:38,909 --> 01:28:40,159
Mit� jos kielt�ydyn?
773
01:28:40,992 --> 01:28:43,617
En halua tappaa sinua.
Haluan rahaa.
774
01:28:46,367 --> 01:28:47,450
Vauhtia.
775
01:29:05,533 --> 01:29:07,658
T�m� ei ole kilpailua.
776
01:29:10,199 --> 01:29:11,616
T�m� on ry�st�.
777
01:29:14,491 --> 01:29:16,491
Afrikka kuului l�nsimaihin.
778
01:29:17,032 --> 01:29:22,865
Me toimme t�nne modernin sivili-
saation. Afrika kuuluu nyt meille.
779
01:29:24,865 --> 01:29:28,198
Et ole tervetullut t�nne,
senkin kiinalainen myyntimies.
780
01:29:29,657 --> 01:29:31,990
Kuuluuko orjakauppa teid�n
sivilisaatioon?
781
01:29:33,323 --> 01:29:36,198
Onko sodan ja n�l�nh�d�n tukeminen
osa teid�n demokratiaa?
782
01:29:36,906 --> 01:29:41,323
Laivat tulivat Kiinasta Afrikkaan satoja
vuosia sitten.
783
01:29:42,323 --> 01:29:44,406
He toivat mukanaan pelk�st��n
yst�vyytt� ja rauhaa.
784
01:29:44,864 --> 01:29:49,531
He eiv�t tappaneet ket��n, eiv�tk�
ottaneet orjia!
785
01:29:54,781 --> 01:29:55,781
Hieno puhe.
786
01:29:58,072 --> 01:30:01,905
Kabbah, h�n tarvitsee raitista ilmaa.
787
01:30:04,572 --> 01:30:08,572
Tulet saamaan rangaistuksesi,
Michael!
788
01:30:32,029 --> 01:30:35,487
Autat Michaelia ja tuhoat
samalla omaa kansaasi.
789
01:30:35,571 --> 01:30:40,320
Teetk� sen rahasta vai mist�?
-Teen sen heimoni vuoksi. Hypp��!
790
01:30:40,862 --> 01:30:47,070
Heimosi! He tappoivat sheikki
Asaidin.
791
01:30:47,862 --> 01:30:52,528
Onko sheikki Asaid kuollut? Kuka
h�net tappoi?-Michael. H�n ampui.
792
01:30:57,903 --> 01:30:59,070
Senkin idiootti!
793
01:30:59,153 --> 01:31:01,986
Minulla on todistusaineistoa.
794
01:31:03,403 --> 01:31:05,819
T�ss�. T�m� on sheikin nappi.
795
01:31:12,152 --> 01:31:15,944
Kabbah! Miss� kiinalainen on?
-H�n hypp�si.
796
01:31:19,319 --> 01:31:20,777
H�n on nyt poissa.
797
01:31:25,610 --> 01:31:26,985
Mene tappamaan Yan Jian, jooko?
798
01:31:27,860 --> 01:31:30,402
Minulla on tuhat syyt� tappaa Yan
Jian!
799
01:31:30,527 --> 01:31:32,568
Voisitteko puhua englantia?
800
01:31:34,068 --> 01:31:36,360
He tappavat Yan Jianin brutaalisti.
801
01:31:41,359 --> 01:31:44,193
Onko h�n turvassa?-Miss� Yan
Jian on?
802
01:31:44,609 --> 01:31:47,151
Tied�n, minne h�n on matkalla.
Voit auttaa h�nt�.
803
01:31:47,234 --> 01:31:50,317
Min�k�?
-Kyll�.
804
01:31:50,942 --> 01:31:55,400
GENEVE, ITU-TALO
805
01:32:00,150 --> 01:32:03,650
Tulitko hakemaan DH:n l�hdekoodia?
-Kyll�.
806
01:32:06,983 --> 01:32:10,775
Olen pahoillani.
Sinulla ei ole hallituksen lupaa.
807
01:32:14,983 --> 01:32:17,400
Lupa on tulossa.
808
01:32:17,899 --> 01:32:23,608
Voinko allekirjoittaa h�nen puolesta?
-Susanna, yritysk�yt�nt� ei salli sit�.
809
01:32:32,232 --> 01:32:35,690
Kirje, jossa on hallituksen antama
lupa.
810
01:32:35,774 --> 01:32:40,149
Euroopan konttorimme antama
sertifioitu tiedostomini.
811
01:32:40,607 --> 01:32:41,815
Tarkasta se
812
01:32:45,898 --> 01:32:47,857
Mit� sin� oikein teit?
813
01:32:50,023 --> 01:32:51,065
Likka on taitava.
814
01:32:57,231 --> 01:33:02,773
Selv�. T�ss� se on. Mik� n�ist� on
nopeutusohjelma?
815
01:33:03,689 --> 01:33:07,606
H�n sanoi, ett� olet ty�t�n.
H�n on Etel�-Amerikassa.
816
01:33:08,606 --> 01:33:10,314
Selv�. Allekirjoitus t�h�n.
817
01:33:17,064 --> 01:33:20,522
Muutin kaikki IP-osoitteet. He eiv�t
l�yd� n�it� tietokoneita.
818
01:33:20,605 --> 01:33:22,980
My�s voice-over toimii.
819
01:33:45,271 --> 01:33:47,062
Me emme tee mit��n salaista.
820
01:33:48,229 --> 01:33:52,187
Olen itse vastuussa seuraamuksista ja
velvoitteista.
821
01:33:53,187 --> 01:33:56,395
Yan Jian.
-Ei en�� puhetta. Tein p��t�kseni.
822
01:33:58,853 --> 01:33:59,853
Kirjoitan kirjeen ja
823
01:34:01,437 --> 01:34:02,395
liit�n siihen l�hdekoodin.
824
01:34:06,020 --> 01:34:10,770
Hyv� Mr. Carlos ja kaikki muut,
kommunikaation ydin
825
01:34:10,853 --> 01:34:14,894
riippuu verkon turvallisuudesta, johon
ei kuulu urkinta ja seuranta.
826
01:34:15,519 --> 01:34:17,728
T�m� on jokaisen maan asia.
827
01:34:19,728 --> 01:34:23,311
DH on p��tt�nyt julkistaa
3G-l�hdekoodin.
828
01:34:24,102 --> 01:34:28,144
Me emme j�t� mit��n takaporttia tai
valvo ket��n.
829
01:34:29,019 --> 01:34:32,894
Voit k�ytt�� k��nteist� insin��ritaitoa
ja tutkia laitteistot ja softat.
830
01:34:33,352 --> 01:34:36,769
Samalla, antakaa oikeudelle
tutkimusraportti.
831
01:34:39,518 --> 01:34:43,227
DH tullaan todistamaan syytt�m�ksi.
832
01:34:44,227 --> 01:34:48,476
Samaan aikaan, jos tuet DH:n
toimintaa,
833
01:34:48,893 --> 01:34:50,351
sin� my�s
834
01:34:50,476 --> 01:34:54,643
muutat digitaalisen kommunikaation
kautta ja teet historiaa.
835
01:34:57,893 --> 01:34:58,851
Presidentti,
836
01:35:00,309 --> 01:35:02,309
International Telecommunication
Union l�hetti meille s�hk�postia,
837
01:35:03,059 --> 01:35:05,934
jossa he haluavat vahvistuksen, ett�
kolme l�hdekoodisetti�
838
01:35:06,017 --> 01:35:08,767
on poistettu ty�ntekij�ilt�mme.
839
01:35:09,850 --> 01:35:12,017
He tekiv�t ilmoituksen poliisille ja
tutkimus on alkanut.
840
01:35:13,767 --> 01:35:18,642
Sen on oltava Yan Jian. En odottanut
sinun olevan minua rohkeampi.
841
01:35:25,558 --> 01:35:28,183
Kuinka voin auttaa?
-Rutiinitarkastus.
842
01:35:28,266 --> 01:35:30,308
LK GROUP-TARJOUSKILPAILUN
VOITTAJAN JULKISTAMINEN
843
01:36:08,598 --> 01:36:09,556
Kabbah...
844
01:36:10,764 --> 01:36:13,056
�l� ole huolissasi. Tulet saamaan
rahasi.
845
01:36:13,389 --> 01:36:16,223
Aiotko kuvata r�j�hdykset
vakuutena?
846
01:36:17,264 --> 01:36:21,389
S��st�n elokuvan matkamuistona,
mr Deschau.
847
01:36:21,847 --> 01:36:23,514
N�in viime y�n� unen.
848
01:36:24,347 --> 01:36:29,847
Uneksin paikasta, jossa heimoni voi
asua. Siell� on kaunista.
849
01:36:29,930 --> 01:36:33,847
Kuulostaa ihanalta unelta.
Se toteutuu aivan varmasti.
850
01:36:46,221 --> 01:36:49,221
Hyv�t naiset ja herrat,
tervetuloa vastaanotolle.
851
01:36:50,096 --> 01:36:53,763
En en�� osaa pit�� puheita suurissa
tilaisuuksissa, mutta
852
01:36:54,221 --> 01:36:59,012
t�ss� olen ja se on er��n �lykk��n
ja rohkean nuoren miehen ansiota.
853
01:36:59,846 --> 01:37:06,970
Uskon, ett� t�m� nuori mies on
telecom-vallankumouksen uusi pomo.
854
01:37:07,054 --> 01:37:09,887
Kuka nuori mies?
-Kuka h�n voi olla?
855
01:37:09,970 --> 01:37:12,470
Olen kutsunut h�net t�n��n paikalle.
856
01:37:13,678 --> 01:37:16,803
Toivottavasti h�n ei missaa t�t�
historiallista hetke�.
857
01:37:17,595 --> 01:37:18,470
Voisiko se olla Yan Jian?
858
01:37:19,595 --> 01:37:22,386
Hyv�t naiset ja herrat,
jos ostaa talon,
859
01:37:22,470 --> 01:37:27,386
ja toisella on avaimet ja valta
muuttaa taloa,
860
01:37:27,969 --> 01:37:31,178
talo tuntuisi enemm�n hotellilta
kuin kodilta.
861
01:37:32,011 --> 01:37:38,261
Mobiilin telecom-maailman
todellisuus on juuri nyt t�llainen.
862
01:37:39,511 --> 01:37:40,886
Me rakennamme verkot.
863
01:37:41,552 --> 01:37:43,844
Toimittajilla on l�hdekoodit.
864
01:37:44,469 --> 01:37:47,427
Meill� ei ole vapaa-aikaa, eik�
vapautta.
865
01:37:48,844 --> 01:37:55,885
Nyt... N�ette DH Telecomin
3G-l�hdekoodin.
866
01:37:58,010 --> 01:38:03,176
Kyseess� on monen DH Telecomin
insin��rin kovan ty�n tulos.
867
01:38:05,135 --> 01:38:08,843
T�ss� on lukko ja avain meid�n
taloomme.
868
01:38:09,884 --> 01:38:13,259
Kiitos t�m�n nuoren miehen
avun,
869
01:38:13,884 --> 01:38:17,884
DH Telecom on antanut sen meille
870
01:38:18,301 --> 01:38:20,967
ja tehnyt meist� talon oikeat
omistajat.
871
01:38:21,759 --> 01:38:23,675
Carlos, petturisi.
872
01:38:26,384 --> 01:38:29,342
Muistakaamme t�m� valtava p��t�s.
873
01:38:30,508 --> 01:38:32,592
Muistakaamme t�m� suuri p�iv�.
874
01:38:33,842 --> 01:38:34,842
Ja nyt...
875
01:38:36,133 --> 01:38:42,216
...haluan julistaa EURO LK Groupin
kolmen miljardin projektin voittajan.
876
01:38:45,508 --> 01:38:47,549
Kiina ja DH Telecom.
877
01:38:59,257 --> 01:39:02,882
Presidentti, kolme yrityst� on antanut
meille luvan osallistua tarjoukseen.
878
01:39:03,382 --> 01:39:04,840
DH:lla on j�lleen toivoa.
879
01:39:05,965 --> 01:39:08,132
Onnea, mr Marcus.
-Kiitos.
880
01:39:08,215 --> 01:39:12,882
Olette varmasti yll�ttyneit�.
Kiitos, ett� luotitte nuoreen mieheen.
881
01:39:12,965 --> 01:39:13,840
Kiitos.
882
01:39:18,923 --> 01:39:20,923
Yan Jian. Se on Yan Jian.
883
01:39:21,923 --> 01:39:27,839
Anteeksi. Hyv�t naiset ja herrat,
p�iv�n sankari on saapunut.
884
01:39:28,423 --> 01:39:32,922
H�n ei pett�nyt minua.
H�n ei pett�nyt meit�.
885
01:39:34,089 --> 01:39:37,089
Toivotan tervetulleeksi mr Yan
Jianin...
886
01:39:39,130 --> 01:39:41,255
...uskomaton kiinalainen
myyntimies.
887
01:39:47,005 --> 01:39:54,213
Kabbah! Tapa heid�t kaikki!
Kusip��t eiv�t pelaa reilua peli�.
888
01:39:57,213 --> 01:40:01,546
Petturi. R�j�yt� heid�t palasiksi.
889
01:40:02,338 --> 01:40:04,504
Aivan kohta.
890
01:40:05,879 --> 01:40:09,588
Tiesin, ett� tulisit, Yan
Jian.-Kiitos.
891
01:40:11,004 --> 01:40:14,546
Yan Jian. Kiitos. Sin� pelastit DH:n.
892
01:40:17,837 --> 01:40:20,962
En juo en�� alkoholia.
-Min� otan sen.
893
01:40:22,045 --> 01:40:24,087
Malja Yan Jianille!
894
01:40:30,962 --> 01:40:36,211
Liikkumatta! Huone on t�ynn� pom-
meja. Olkaa rauhassa ja saatte el��.
895
01:40:44,128 --> 01:40:46,253
Kabbah! Nyt saa riitt��!
896
01:40:47,336 --> 01:40:51,169
Manipuloiko Michael sinua viel�kin?
Haluatko, ett� ihmisi� yh� kuolee?
897
01:40:51,752 --> 01:40:54,086
Jonkun t�ytyy kuolla!
898
01:40:54,502 --> 01:40:58,252
Ota minut. Pelastit henkeni.
Ota henkeni, jos haluat.
899
01:40:58,335 --> 01:41:02,169
Kohta n�et kuka kuolee.
-Ei!
900
01:41:03,877 --> 01:41:05,335
Kabbah!
901
01:41:05,460 --> 01:41:11,960
N�ink� korvaat minulle?
Katso minua! Olet h�pe� kansallesi.
902
01:41:12,460 --> 01:41:15,001
�l� unohda, miksi taistelet.
�l� koskaan unohda.
903
01:41:15,543 --> 01:41:18,251
Jos tapat minut, et saa mit��n.
904
01:41:19,460 --> 01:41:23,001
Sin� et saa mit��n!
905
01:41:30,834 --> 01:41:32,251
Pysyk�� poissa t�st�!
906
01:41:32,834 --> 01:41:35,209
Haluatko todella, ett� t��ll� olevat
ihmiset kuolevat?
907
01:41:41,209 --> 01:41:44,167
Olen tehnyt synti�. Olen syntinen.
908
01:41:44,667 --> 01:41:49,458
Tein synti� Adon-heimoa kohtaan.
Tein synti� Afrikalle.
909
01:41:50,333 --> 01:41:53,208
Olen tehnyt synti� ikivanhaa
Menthulu-kuningaskuntaa vastaan.
910
01:41:54,000 --> 01:42:00,333
Veljet ja siskot, unohtakaa haaveet
uuden kuningaskunnan alusta.
911
01:42:01,374 --> 01:42:03,749
Luopukaa vihasta.
912
01:42:09,707 --> 01:42:11,582
P��st�k�� irti.
913
01:42:12,999 --> 01:42:16,082
T�lla tavoin saatte rauhan, miss�
tahansa olettekin.
914
01:42:17,832 --> 01:42:21,624
Antakaa olla. Olkaa kiltti.
915
01:42:22,832 --> 01:42:23,790
Kabbah...
916
01:42:33,165 --> 01:42:35,540
Laita ase pois, Kabbah.
917
01:42:39,581 --> 01:42:40,581
Kabbah!
918
01:42:47,914 --> 01:42:48,956
Kabbah...
919
01:42:56,497 --> 01:42:58,164
Kutsun ambulanssin.
920
01:42:58,247 --> 01:43:00,872
H�nt� on ammuttu.
Toistan. H�nt� on ammuttu.
921
01:44:11,077 --> 01:44:13,077
Teid�t on pid�tetty, sir.
922
01:44:13,160 --> 01:44:15,119
TUNISIAN POLIISIN ETSIM�
923
01:45:09,533 --> 01:45:13,408
YAN JIAN PID�TETTIIN KOODIN
TAKIA. VAPAUTUI 2 PV P��ST�
924
01:45:13,491 --> 01:45:16,408
H�N PALASI TAKAISIN RAKENTA-
MAAN AFRIKAN TELEMARKKINOITA
925
01:45:16,616 --> 01:45:17,783
KUN L�HDEKOODI VAPAUTUI,-
926
01:45:17,866 --> 01:45:20,366
-MONOPOLI LOPPUI JA MAAILMANLAAJUINEN
KEHITYS KASVOI
927
01:45:20,491 --> 01:45:22,032
MISS� TAHANSA ASUMME TAI MIT� OMISTAMME,-
928
01:45:22,116 --> 01:45:24,074
-NAUTIMME KAIKKI PIAN SAMASTA
TEKNOLOGIASTA
929
01:45:24,157 --> 01:45:27,949
DH VOITTI OIKEUDENK�YNNIN JA
ON PIAN TELECOM-ALAN SUURTOIMIJA
76960