All language subtitles for Broen.S04E08.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,120 Jeg ved, hvor Astrid er. Jeg er sikker. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,560 Undskyld, Astrid. Gid der var en anden udvej. 3 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 Hvorfor tror I, Tuksen er her? 4 00:04:30,680 --> 00:04:34,960 - Saga? Har du tid et øjeblik? - Ja. 5 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 Vi har tjekket alt materiale med Silas Tuksen. Se der. 6 00:04:45,800 --> 00:04:48,920 - Der er et våben. - Så der er nogen. 7 00:04:56,320 --> 00:05:01,760 Så han bliver truet. Det er ikke sært, eftersom han blev skudt. 8 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 - Henrettet. - Nej, skudt. 9 00:05:05,040 --> 00:05:11,640 Men Tuksens søster og Krabbes kone havde intet med Tommy at gøre. 10 00:05:11,760 --> 00:05:15,960 Så de er ikke blandt de planlagte ofre. 11 00:05:16,080 --> 00:05:19,520 - Var der ellers noget? - Ja. 12 00:05:25,520 --> 00:05:28,840 - Hvorfor sagde I ikke det? - Hvor sjovt havde det været? 13 00:05:28,960 --> 00:05:32,280 Det er, lige hvad jeg plejer at sige. 14 00:05:35,320 --> 00:05:39,280 Hvor er I blevet mærkelige, efter at I er begyndt at dyrke sex. 15 00:05:41,560 --> 00:05:45,600 - Godt gået. - Tak. 16 00:06:41,360 --> 00:06:44,200 Jeg vil gerne hjem. 17 00:06:49,560 --> 00:06:52,320 Ja, jeg har alle mine ting der. 18 00:06:55,160 --> 00:06:58,040 Nej, jeg vil hjem. 19 00:07:05,680 --> 00:07:08,840 - Var der fingeraftryk? - Ja, de er sendt ind. 20 00:07:12,760 --> 00:07:16,080 - Saga Norén, Malmøs politi. - Det er mig. 21 00:07:16,200 --> 00:07:19,920 - Det ved jeg godt. - Hvorfor får jeg hele visitkortet? 22 00:07:20,040 --> 00:07:25,480 Det får du ikke. Der er også titel, adresse og nummer på mit visitkort. 23 00:07:28,840 --> 00:07:31,640 Ja. Hvordan går det med dig og Astrid? 24 00:07:36,320 --> 00:07:39,080 - Det er svært. - Det forstår jeg godt. 25 00:07:39,200 --> 00:07:42,400 Hendes minder om dig må være meget diffuse. 26 00:07:42,520 --> 00:07:45,800 Det må næsten være som at bo hos en fremmed. 27 00:07:48,560 --> 00:07:50,320 Ja. 28 00:11:12,040 --> 00:11:14,320 Jeg går ind på mit værelse. 29 00:11:14,440 --> 00:11:17,240 - Skal du have hjælp? - Nej. 30 00:11:55,800 --> 00:12:00,040 - Er du klar? - Der er et sted mere, vi skal hen. 31 00:12:19,520 --> 00:12:23,200 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter to piger. 32 00:12:24,280 --> 00:12:27,680 - Hvilke piger? - Julie og Ida. 33 00:12:31,120 --> 00:12:35,200 - Og du tror, de er her? - De har sovet her en nat eller to. 34 00:12:35,320 --> 00:12:37,320 Ja. To. 35 00:12:43,440 --> 00:12:47,520 - Saga Norén, Malmøs politi. - Vi har et match på fingeraftrykket. 36 00:12:47,640 --> 00:12:50,680 - Hvis er det? - Susanne Winters. 37 00:13:53,320 --> 00:13:57,800 Saga Norén, Malmøs politi. Jeg har brug for backup. 38 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 Kom. 39 00:14:47,040 --> 00:14:49,320 Her er det. 40 00:14:49,440 --> 00:14:52,840 ELSKET DATTER ELSKET SØSTER 41 00:15:16,200 --> 00:15:18,840 Jeg kommer her en gang om ugen. 42 00:16:20,920 --> 00:16:24,920 Det er okay. Jeg savner hende også. 43 00:18:29,320 --> 00:18:32,400 Men du slog hende først ihjel dagen efter. 44 00:19:32,640 --> 00:19:36,160 - Hvordan fik du fat i nøglen? - Jeg indleverede min bil. 45 00:19:41,240 --> 00:19:43,920 Hvor fik du giften, der dræbte Leonora? 46 00:20:14,200 --> 00:20:19,400 For en del seriemordere er det vigtigt at tage æren for mordene. 47 00:20:25,400 --> 00:20:28,880 Sommetider modarbejder de endda deres advokater. 48 00:21:28,960 --> 00:21:31,480 - Vil du ikke have et glas? - Nej. 49 00:21:31,600 --> 00:21:35,680 Jeg forstår ikke ideen i frivilligt at gøre sig mindre klar i hovedet. 50 00:21:35,800 --> 00:21:39,760 Det er en rapport. Jeg affyrede mit våben i tættere bebygget område. 51 00:21:49,400 --> 00:21:52,720 Jeg har stadig en del papirarbejde tilbage. 52 00:22:46,400 --> 00:22:50,240 - Hvad laver du? - Jeg pakker mine ting. 53 00:22:50,360 --> 00:22:53,360 Jeg skal ikke bo her, når du har Astrid. 54 00:22:57,800 --> 00:23:01,480 - Hvor er hun? - Hun er på hospitalet til i morgen. 55 00:23:02,920 --> 00:23:06,560 - Hvor skal du bo? - Det ved jeg ikke. 56 00:23:06,680 --> 00:23:09,840 Jeg kan bo, hvor jeg vil. Sagen er afsluttet. 57 00:23:12,080 --> 00:23:15,160 Det var Susanne Winter, Tommys elskerinde. 58 00:23:15,280 --> 00:23:21,360 Hun så det som en dødsstraf, da I svigtede Tommy. Deraf hendes metoder. 59 00:23:27,080 --> 00:23:30,320 - Har du travlt? - Nej. 60 00:23:35,320 --> 00:23:38,360 Skal vi dyrke sex? 61 00:24:47,920 --> 00:24:53,120 Hvis jeg havde vidst, at pigerne lå i bagagerummet, havde jeg ikke skudt. 62 00:24:56,200 --> 00:24:59,480 Den yngste brækkede armen og fik hjernerystelse. 63 00:25:06,680 --> 00:25:09,840 - Hvor er de nu? - På hospitalet. 64 00:25:09,960 --> 00:25:13,720 - På Riget? - Bispebjerg. 65 00:25:16,720 --> 00:25:20,680 - Vi var ovre i byen i dag. - Hvorfor det? 66 00:25:37,880 --> 00:25:42,280 Hun kan have dissociativ identitetsforstyrrelse. 67 00:25:42,400 --> 00:25:47,000 Hun har forskellige personligheder for at håndtere traumer. 68 00:25:50,040 --> 00:25:52,760 Men ved hun hvorfor? 69 00:26:09,680 --> 00:26:13,800 Du svigtede dem ikke. De blev taget fra dig. 70 00:26:49,400 --> 00:26:52,680 - Nu gør du vel ikke noget dumt? - Som hvad? 71 00:26:52,800 --> 00:26:55,280 Som Martin. 72 00:27:06,440 --> 00:27:09,400 Det der gjorde min mor også. 73 00:27:11,360 --> 00:27:15,120 Hun klippede mig ud af billeder af mig og Jennifer. 74 00:27:20,520 --> 00:27:26,200 Vi har klaret os godt i forhold til vores psykosociale udfordringer. 75 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 Jeg synes, vi er gode. 76 00:27:37,000 --> 00:27:41,360 - Jeg bor her ikke længere. - Nej, men behold den alligevel. 77 00:27:55,760 --> 00:27:57,600 Ja. 78 00:28:10,680 --> 00:28:16,440 Du startede på en anden uddannelse, før du begyndte på politiskolen. 79 00:28:16,560 --> 00:28:19,600 Ja, til mikrobiolog. 80 00:28:19,720 --> 00:28:22,480 Hvor længe læste du det? 81 00:28:22,600 --> 00:28:26,320 Hvis du ved, at jeg læste det, ved du sikkert også hvor længe. 82 00:28:27,600 --> 00:28:29,640 To år. 83 00:28:29,760 --> 00:28:33,160 Hvad jeg ikke ved, er, hvorfor du stoppede. 84 00:28:33,280 --> 00:28:37,880 - Jeg skulle være politibetjent. - Hvorfor? 85 00:28:38,000 --> 00:28:41,200 Jeg havde skiftet mening. 86 00:28:41,320 --> 00:28:46,120 To måneder efter din søsters selvmord. 87 00:28:48,880 --> 00:28:52,560 Tror du, der er en forbindelse? 88 00:28:52,680 --> 00:28:55,360 Det tror du. 89 00:28:57,360 --> 00:29:00,640 Vi snakkede om det for noget tid siden. Skyldfølelse. 90 00:29:00,760 --> 00:29:03,600 - Kan du huske det? - Ja. 91 00:29:03,720 --> 00:29:07,680 Jeg har en fornemmelse af, at du tror - 92 00:29:07,800 --> 00:29:10,680 - at hvis du bare var ... 93 00:29:12,280 --> 00:29:14,640 ... mere som andre ... 94 00:29:14,760 --> 00:29:19,720 Så havde du kunnet se, hvordan Jennifer havde det. 95 00:29:19,840 --> 00:29:22,520 Forstået, hvad hun planlagde. 96 00:29:22,640 --> 00:29:24,920 Er det korrekt? 97 00:29:29,160 --> 00:29:34,160 Jeg er sikker på, at du gjorde alt, hvad du kunne for din søster - 98 00:29:34,280 --> 00:29:38,360 - ud fra den viden, du havde på det tidspunkt. 99 00:29:41,840 --> 00:29:44,920 Ikke sandt? 100 00:29:47,080 --> 00:29:48,840 Ja. 101 00:29:51,040 --> 00:29:53,920 Du gjorde ikke noget forkert. 102 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 Du er ikke skyld i noget. 103 00:30:01,960 --> 00:30:08,320 Du mener, at jeg er politibetjent, fordi jeg har skyldfølelse? 104 00:30:10,080 --> 00:30:14,000 Alt det, du fortalte, da du var her første gang ... 105 00:30:14,120 --> 00:30:19,000 Var det ikke netop det, det handlede om? Skyldfølelse? 106 00:30:19,120 --> 00:30:22,520 Måske er det ikke nødvendigt, at du er politibetjent. 107 00:30:24,040 --> 00:30:29,040 Men jeg er jo politibetjent. Hvad skulle jeg ellers være? 108 00:30:30,560 --> 00:30:34,880 Det ved jeg ikke. Det må du svare på. 109 00:30:38,680 --> 00:30:44,720 Hvis du giver slip på det, du tror, du skal, og spørger, hvad du vil ... 110 00:30:46,160 --> 00:30:48,680 Hvad vil du så? 111 00:32:55,000 --> 00:32:59,200 - Hej. Har vi en aftale nu? - Nej. 112 00:32:59,320 --> 00:33:03,760 - Jeg vil have dig til at hjælpe mig. - Hvis jeg kan, så ... 113 00:33:05,360 --> 00:33:09,560 Tillykke. Jeg hørte, at I opklarede sagen i Danmark. 114 00:33:09,680 --> 00:33:13,760 - Sverige var også indblandet. - Men tillykke. 115 00:33:13,880 --> 00:33:17,320 Hvad kan jeg gøre for dig? 116 00:33:17,440 --> 00:33:20,400 Det her er min mors kalendere. 117 00:33:20,520 --> 00:33:24,760 Der er noter. Det kan være navne på lægemidler - 118 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 - og cifrene kan være doseringer. 119 00:33:36,000 --> 00:33:42,080 Du skal med dem som udgangspunkt gennemgå Jennifers journaler igen. 120 00:33:43,360 --> 00:33:45,200 Okay. 121 00:34:49,040 --> 00:34:54,320 - Jeg har kigget på materialet. - Ja, det er derfor, jeg er her. 122 00:34:54,440 --> 00:35:00,440 Jeg tog stofferne og doseringerne i kalenderne - 123 00:35:00,560 --> 00:35:03,960 - og sammenlignede med din søsters journaler. 124 00:35:04,080 --> 00:35:06,280 Hvad hun var indlagt for ... 125 00:35:06,400 --> 00:35:09,320 Jeg ved godt, hvad du har gjort. 126 00:35:11,520 --> 00:35:15,120 Jeg konsulterede en kollega for at være sikker. 127 00:35:15,240 --> 00:35:17,800 Hvad kom I frem til? 128 00:35:17,920 --> 00:35:24,520 Din søsters sygdomshistorik kan meget vel være resultatet af medicinering - 129 00:35:24,640 --> 00:35:28,960 - i de doseringer og med de stoffer. 130 00:35:30,040 --> 00:35:34,040 Så min mor gjorde Jennifer syg. 131 00:35:34,160 --> 00:35:40,560 Ud fra det materiale, jeg har set, er det højst sandsynligt. 132 00:35:40,680 --> 00:35:43,320 Hun havde Münchhausen by proxy. 133 00:35:43,440 --> 00:35:48,920 Jeg gentager. Ud fra det materiale, jeg har set, så ja. 134 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 Er du okay? 135 00:36:11,280 --> 00:36:15,320 - Jeg havde ret. - Jeg er lige ved at hente Astrid. 136 00:36:15,440 --> 00:36:21,560 - Min mor havde Münchhausen by proxy. - Okay. 137 00:36:21,680 --> 00:36:26,080 Jeg ... Jeg ville bare sige det til nogen. 138 00:36:29,520 --> 00:36:31,800 Ja. 139 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 Hej, hej. 140 00:37:29,000 --> 00:37:31,600 Jeg vidste ikke, om du ville komme. 141 00:37:31,720 --> 00:37:35,240 Du sagde, at du ville fortælle mig noget om min sag. 142 00:37:35,360 --> 00:37:38,600 Og bede om forladelse for det, jeg gjorde. 143 00:37:40,160 --> 00:37:44,080 - Hvad ville du fortælle? - Jeg så, at I havde fanget hende. 144 00:37:45,600 --> 00:37:48,680 Hende, der dræbte alle dem der. 145 00:37:48,800 --> 00:37:51,520 Ja, hun er mistænkt. 146 00:37:51,640 --> 00:37:56,200 Jeg ville bare forklare, at hun var her. 147 00:37:57,320 --> 00:38:01,640 - Har Susanne Winter været her? - Jeg ved ikke, hvad hun hedder. 148 00:38:01,760 --> 00:38:06,600 Jeg så et billede af hende. Hende, I har fanget, har været her. 149 00:38:09,480 --> 00:38:12,440 - Er det hende? - Det er hende. 150 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 Det var hende, der fik mig til at gøre det der. 151 00:38:16,000 --> 00:38:19,400 Bad hun dig om at gøre mig ondt? 152 00:38:19,520 --> 00:38:22,240 Dræbe dig. 153 00:38:22,360 --> 00:38:26,760 Hun ville have, at jeg skulle prøve at halshugge dig. 154 00:38:26,880 --> 00:38:30,840 Jeg ville ikke, men hun havde billeder af Cecilia. 155 00:38:30,960 --> 00:38:34,680 Kan du huske hende? Min datter, der bor hos en anden mor nu. 156 00:38:34,800 --> 00:38:38,520 - Hende, jeg sendte eventyret til. - Ja, jeg kan godt huske hende. 157 00:38:40,680 --> 00:38:47,000 Hun havde billeder af Cecilia og sagde, at de ville gøre hende ondt. 158 00:38:47,120 --> 00:38:51,280 De? Sagde hun, at "de" ville gøre hende ondt? 159 00:38:53,560 --> 00:38:59,400 Nej, hun sagde "vi", men det bliver jo "de", når jeg fortæller om det. 160 00:38:59,520 --> 00:39:05,920 Og hun gav dig billeder? Har du dem stadigvæk? 161 00:39:10,240 --> 00:39:13,440 Se, om I kan finde ud af, hvor og hvornår de er taget. 162 00:39:13,560 --> 00:39:16,640 Men især om der er noget, der afslører af hvem. 163 00:39:16,760 --> 00:39:19,680 Hvor har du dem fra? 164 00:39:19,800 --> 00:39:22,800 Jeg fik dem af en, jeg sad i fængsel med. 165 00:39:24,320 --> 00:39:29,400 - Har det med sagen at gøre? - Ja. Der er noget, der ikke stemmer. 166 00:39:42,280 --> 00:39:44,360 Barbara. 167 00:39:47,920 --> 00:39:52,680 Stemmer det her? Tidspunkterne. 168 00:39:52,800 --> 00:39:55,880 - Ja. - Også dem her? 169 00:39:58,480 --> 00:40:01,720 - Er du sikker? - Ja. 170 00:40:02,800 --> 00:40:07,160 Er det rigtigt, at du var sammen med Susanne, da din kone blev bortført? 171 00:40:12,680 --> 00:40:16,080 - Vi talte om alt muligt. - Stemmer de her tidspunkter? 172 00:40:25,240 --> 00:40:27,040 Tak. 173 00:41:56,760 --> 00:42:00,440 - Du er ikke velkommen her. - Jeg er her som politibetjent. 174 00:42:00,560 --> 00:42:02,800 Så send en anden. 175 00:42:02,920 --> 00:42:07,040 Det tager tid, og så må jeg anmelde dig for at hindre vores arbejde. 176 00:42:07,160 --> 00:42:10,360 - Du tager pis på mig. - Nej. 177 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 Hvad vil du? 178 00:42:13,600 --> 00:42:18,000 Havde I en Susanne Winter som kunde her, før din brors bil forsvandt? 179 00:42:18,120 --> 00:42:21,760 - Ikke så vidt jeg ved. - Tjek det. 180 00:42:21,880 --> 00:42:25,800 - Hvad hed hun? - Hun hedder stadig Susanne Winter. 181 00:42:33,760 --> 00:42:36,240 Nej, ingen Susanne Winter. 182 00:42:36,360 --> 00:42:40,360 Nogen med registreringsnummer FT 84 539? 183 00:42:42,200 --> 00:42:44,280 Nej. 184 00:42:46,800 --> 00:42:49,960 Kan du genkende hende? 185 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 Nej, det kan jeg ikke. 186 00:42:54,520 --> 00:42:57,600 - Var der ellers noget? - Nej, gå bare tilbage. 187 00:43:07,800 --> 00:43:11,560 Sæt jer ned og luk døren. 188 00:43:13,360 --> 00:43:19,440 Winter brugte ikke det alibi, hun faktisk havde, for drabet på Thormod. 189 00:43:19,560 --> 00:43:24,640 - Det er vel, fordi det ikke holder. - Jo, det gør det. 190 00:43:24,760 --> 00:43:29,520 Susanne Winter gik fra Niels på cafeen klokken 20 minutter over 10. 191 00:43:29,640 --> 00:43:31,720 Her. 192 00:43:31,840 --> 00:43:35,880 Margrethe blev hentet uden for Grotten klokken 10.40 her. 193 00:43:36,000 --> 00:43:41,120 Jeg kørte den hurtigste vej. Det tog 27 minutter. 194 00:43:41,240 --> 00:43:44,040 Det kan skyldes trafikken. 195 00:43:44,160 --> 00:43:48,160 Nej. Jeg kørte med blå blink og startede lige uden for cafeen. 196 00:43:48,280 --> 00:43:51,560 Susanne måtte hente sin bil for ikke at vise Niels den. 197 00:43:51,680 --> 00:43:56,240 Hun kan umuligt have nået at hente Margrethe uden for Grotten. 198 00:43:56,360 --> 00:44:00,160 Desuden har hun aldrig afleveret sin bil hos Tobias Johansson. 199 00:44:00,280 --> 00:44:03,560 Selv hvis hun afleverede en anden bil i falsk navn - 200 00:44:03,680 --> 00:44:06,880 - kan man ikke se nøgleskabet fra skranken. 201 00:44:07,000 --> 00:44:11,200 - Du tror ikke, det er hende. - Jeg ved, at det ikke kun er hende. 202 00:44:22,920 --> 00:44:25,320 Hvorfor spørger du hele tiden? 203 00:44:25,440 --> 00:44:28,680 Jeg siger til, hvis jeg ikke kan lide maden. 204 00:44:43,920 --> 00:44:49,000 - Hvorfor det? - Fordi jeg ville prøve at forstå. 205 00:44:50,640 --> 00:44:56,240 - Forstå hvad? - Forstå, hvordan I havde det. 206 00:45:02,760 --> 00:45:05,360 Det var, som det var. 207 00:45:05,480 --> 00:45:10,360 Vi boede der sammen med ham. I var døde. 208 00:45:11,920 --> 00:45:17,320 Han var ... eller blev som en far. 209 00:45:22,720 --> 00:45:26,240 Det er nu, det hele er blevet mærkeligt. 210 00:45:27,360 --> 00:45:31,840 Det er ligesom forkert, selv om det er rigtigt. 211 00:45:33,080 --> 00:45:35,480 For vi var der så længe. 212 00:45:49,600 --> 00:45:52,480 Kommer han ud igen? 213 00:46:09,840 --> 00:46:11,880 Hvorfor skulle jeg det? 214 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Saga Norén, Malmøs politi. 215 00:47:30,800 --> 00:47:33,440 - Det er John. - Det ved jeg godt. 216 00:47:33,560 --> 00:47:38,880 Vi ved, hvor de fleste billeder er taget. En børnehave i Staffanstorp. 217 00:47:39,000 --> 00:47:41,120 Men vi ved ikke hvornår. 218 00:47:41,240 --> 00:47:44,360 - Af hvem? - Det ved vi desværre heller ikke. 219 00:47:44,480 --> 00:47:47,440 Men der er én ting, der er lidt underlig. 220 00:47:47,560 --> 00:47:52,000 Billederne fra børnehaven er taget gennem hegnet. 221 00:47:52,120 --> 00:47:56,520 Vi har tjekket stedet, og hegnet er cirka halvanden meter højt. 222 00:47:56,640 --> 00:48:00,040 Man havde kunnet tage et perfekt billede over det. 223 00:48:00,160 --> 00:48:03,200 Så hvorfor bøje sig ned og få hegnet med? 224 00:48:03,320 --> 00:48:06,840 Hvis det da ikke var et barn. 225 00:48:06,960 --> 00:48:09,760 Eller en, der sidder i kørestol. 226 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Det er Brian, Tommys søn. Han kan være ude efter Henrik. 227 00:49:00,720 --> 00:49:05,520 - Du mener, han er ude efter dig. - Jeg er ikke vigtigst for Henrik. 228 00:49:05,640 --> 00:49:08,640 - Astrid. - Send folk derhen. Jeg er på vej. 229 00:50:51,760 --> 00:50:54,760 - Jeg er der. Hvor er I? - Fem minutter væk. 230 00:50:54,880 --> 00:50:57,480 - Er Brian der? - Det ved jeg ikke. 231 00:53:26,720 --> 00:53:30,760 - Har du hørt noget? - Operationen er gået godt. 232 00:53:41,240 --> 00:53:43,840 Så lad være med det. 233 00:53:44,880 --> 00:53:47,840 - Tak. - Det var så lidt. 234 00:54:02,360 --> 00:54:06,960 Ja, det må blive senere. Jeg har tænkt mig at tage væk et stykke tid. 235 00:54:09,760 --> 00:54:11,600 Det ved jeg ikke. 236 00:54:17,000 --> 00:54:18,880 Det, jeg vil. 237 00:54:19,000 --> 00:54:22,680 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke endnu. 238 00:54:26,680 --> 00:54:31,960 - Ved du, hvad jeg sagde til Kevin? - Du mener til Brian. 239 00:54:32,080 --> 00:54:35,360 - Ved du, hvad jeg sagde? - Hvordan skulle jeg vide det? 240 00:54:43,360 --> 00:54:45,400 Nå. 241 00:54:50,440 --> 00:54:53,600 Nej. Det gør det ikke. 242 00:57:20,240 --> 00:57:22,680 Saga Norén. 243 00:58:12,320 --> 00:58:15,120 Danske tekster: Stinne Gerdel Dansk Video Tekst 19688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.