Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,127 --> 00:00:49,599
THE LETTER FOR THE KING
2
00:01:07,047 --> 00:01:12,440
This is an old tale,
from the days of knights.
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,445
It's set in two kingdoms.
4
00:01:15,445 --> 00:01:20,476
The country of King Unauwen
and that of King Dagonaut.
5
00:01:21,247 --> 00:01:23,238
Two ruler friends.
6
00:01:24,847 --> 00:01:28,635
King Dagonaut rules his country justly...
7
00:01:28,635 --> 00:01:33,517
...and his many brave knights
keep the land peaceful and safe.
8
00:01:35,327 --> 00:01:41,118
In the West, across the Great Mountains,
is the Realm of Unauwen.
9
00:01:41,118 --> 00:01:45,086
King Unauwen has two sons, twins.
10
00:01:45,086 --> 00:01:48,318
One - Iridian - is the crown prince.
11
00:01:48,318 --> 00:01:53,805
The other, Viridian, rules Evielan
the land in the South.
12
00:01:55,727 --> 00:01:58,639
Viridian is his father's enemy.
13
00:01:58,639 --> 00:02:03,318
He has often tried to invade Unauwen
with his Red Riders.
14
00:02:06,487 --> 00:02:09,797
But the story starts in Dagonaut City...
15
00:02:09,797 --> 00:02:16,326
...on the eve of the day when five young
men are solemnly knighted by the king.
16
00:02:34,567 --> 00:02:35,556
Tiuri!
17
00:02:35,556 --> 00:02:38,360
It was fine.
- No it wasn't. Again.
18
00:02:52,567 --> 00:02:54,876
Tiuri! What are you doing?
19
00:02:55,527 --> 00:02:56,880
Finish it!
20
00:02:59,047 --> 00:03:00,799
You're dead, knight.
21
00:03:01,727 --> 00:03:06,118
One of the shield-bearers due to be
knighted is Tiuri...
22
00:03:06,118 --> 00:03:09,796
...son of the renowned knight
Tiuri the Brave.
23
00:03:12,647 --> 00:03:16,276
Are you looking forward to tomorrow?
- Sure...
24
00:03:16,567 --> 00:03:19,206
But...
- But?
25
00:03:19,887 --> 00:03:24,836
I could wait four more years, mother?
- The fledgling knight.
26
00:03:25,967 --> 00:03:27,798
How did you get on today?
27
00:03:27,798 --> 00:03:29,519
Fine.
- Good.
28
00:03:29,519 --> 00:03:33,196
One more night before the big day.
29
00:03:38,287 --> 00:03:42,200
You have now faced
all the challenges but one.
30
00:03:42,647 --> 00:03:46,640
You were pages and sewed a warrior.
31
00:03:46,927 --> 00:03:50,476
You were shield-bearers
for your proud fathers.
32
00:03:50,767 --> 00:03:54,237
But after tomorrow you'll have to prove...
33
00:03:54,237 --> 00:03:58,246
...you are honest, faithful,
helpful and brave.
34
00:04:00,207 --> 00:04:02,357
Now the last challenge.
35
00:04:02,727 --> 00:04:04,319
The vigil...
36
00:04:04,687 --> 00:04:06,917
...in the chapel on the hill.
37
00:04:07,167 --> 00:04:10,159
You have to stay awake all night.
38
00:04:10,159 --> 00:04:11,566
You can pray...
39
00:04:12,007 --> 00:04:14,237
...dream about knighthood.
40
00:04:14,807 --> 00:04:18,436
But you have to remain silent
and speak to no one.
41
00:04:18,436 --> 00:04:20,956
Not eat or drink.
42
00:04:21,727 --> 00:04:27,677
And you are not allowed
to open the door for anyone.
43
00:04:28,927 --> 00:04:31,395
You can only leave the chapel...
44
00:04:31,395 --> 00:04:38,126
...when you are fetched at dawn tomorrow
by your fathers for the festive entry...
45
00:04:38,407 --> 00:04:39,965
...into the city.
46
00:04:41,967 --> 00:04:44,720
If you break one of these rules...
47
00:04:44,720 --> 00:04:48,800
...then you won't be knighted tomorrow.
48
00:06:27,247 --> 00:06:29,397
Open up, in the name of God.
49
00:06:40,047 --> 00:06:41,719
Please help me!
50
00:06:53,807 --> 00:06:55,957
Don't you have a heart?
51
00:07:01,847 --> 00:07:04,441
Help me! I am severely wounded.
52
00:07:06,087 --> 00:07:07,759
Help me!
53
00:07:34,407 --> 00:07:35,760
Thank you.
54
00:07:35,760 --> 00:07:37,405
I need your help.
55
00:07:42,047 --> 00:07:47,246
Quickly, there isn't much time.
- I can't speak, I'm to be knighted.
56
00:07:47,767 --> 00:07:49,325
No, no!
57
00:07:56,767 --> 00:07:59,076
What's your name?
- Who are you?
58
00:07:59,287 --> 00:08:01,198
What do you want of me?
59
00:08:02,087 --> 00:08:05,238
This letter is very important.
60
00:08:05,238 --> 00:08:08,757
It's a matter of life and death.
61
00:08:08,757 --> 00:08:11,521
It's for the king of Unauwen.
62
00:08:11,521 --> 00:08:16,238
My black knight with the
white shield has to deliver it.
63
00:08:16,238 --> 00:08:19,996
You have to take this letter to him.
64
00:08:20,727 --> 00:08:23,605
Why here? The city
has many trusty knights.
65
00:08:23,605 --> 00:08:26,076
They're too conspicuous.
- So am I.
66
00:08:26,076 --> 00:08:27,759
They don't know you.
67
00:08:28,047 --> 00:08:29,275
Here...
68
00:08:30,687 --> 00:08:32,518
Go now, quickly.
69
00:08:32,767 --> 00:08:34,200
Take my horse.
70
00:08:34,200 --> 00:08:38,439
My knight is hiding in the King's Forest
close by.
71
00:08:38,439 --> 00:08:40,836
May God reward you.
72
00:08:42,007 --> 00:08:44,680
Tell them Vokia sent you.
73
00:10:13,167 --> 00:10:14,680
Who are you?
74
00:10:15,927 --> 00:10:16,916
Tiuri, sir.
75
00:10:17,567 --> 00:10:20,798
Tiuri... I know your name.
76
00:10:22,087 --> 00:10:25,557
Knight Tiuri the Brave?
77
00:10:26,767 --> 00:10:28,166
He's my father.
78
00:10:30,927 --> 00:10:32,246
Your father...
79
00:10:32,246 --> 00:10:33,806
He and I...
80
00:10:35,487 --> 00:10:37,239
Why are you here?
81
00:10:43,127 --> 00:10:44,606
I came for you.
82
00:10:45,167 --> 00:10:46,156
For me?
83
00:10:48,087 --> 00:10:50,157
Vokia sent me.
84
00:10:54,207 --> 00:10:55,196
Here...
85
00:11:00,687 --> 00:11:03,326
This letter is for the king.
86
00:11:04,167 --> 00:11:06,158
The king of Unauwen.
87
00:11:06,847 --> 00:11:10,886
It's vital to his country and to yours.
88
00:11:11,647 --> 00:11:14,115
Now that I can't take it...
89
00:11:14,807 --> 00:11:16,559
...you have to do it.
- Me?
90
00:11:16,807 --> 00:11:19,719
Yes, you. If there's time. Listen.
91
00:11:20,407 --> 00:11:22,159
Go to the west...
92
00:11:22,647 --> 00:11:24,478
...along the Blue River...
93
00:11:24,847 --> 00:11:27,441
...as far as its source in the mountains.
94
00:11:27,767 --> 00:11:31,077
A hermit lives there: Menaures.
95
00:11:31,527 --> 00:11:34,087
Here, take this ring.
96
00:11:35,687 --> 00:11:40,477
If you show it to him, he'll know I sent you.
97
00:11:40,477 --> 00:11:46,199
He'll guide you safely over the mountains.
That's the fastest way to Unauwen.
98
00:11:46,199 --> 00:11:48,357
Can't anyone else do it?
99
00:11:48,647 --> 00:11:51,036
I'm really not your man.
100
00:11:51,447 --> 00:11:52,800
Look at me.
101
00:11:52,800 --> 00:11:55,037
You have to do it.
102
00:11:55,687 --> 00:11:57,086
You can.
103
00:11:57,086 --> 00:11:59,920
But beware. Enemies everywhere.
104
00:12:00,127 --> 00:12:03,199
The Red Riders...
They want the letter.
105
00:12:03,527 --> 00:12:07,679
Never open it,
unless your life is in danger.
106
00:12:08,367 --> 00:12:13,157
Then you have to read it
and destroy the letter.
107
00:12:14,207 --> 00:12:15,879
Hurry. Go.
108
00:12:18,007 --> 00:12:19,406
Before...
109
00:12:59,167 --> 00:13:02,318
I don't have a letter!
- He has got it!
110
00:13:03,727 --> 00:13:07,197
Where is the letter?
- I don't have it.
111
00:13:41,207 --> 00:13:43,516
We'll have to travel on together.
112
00:13:43,516 --> 00:13:45,797
What's your name?
113
00:13:52,287 --> 00:13:54,278
This ring will protect us.
114
00:14:49,407 --> 00:14:50,556
It's the horse!
115
00:16:29,207 --> 00:16:31,118
Thank you, trusty steed.
116
00:16:35,847 --> 00:16:38,315
Come on, we have to hurry!
117
00:17:40,647 --> 00:17:42,638
Hand over your money!
118
00:17:50,807 --> 00:17:53,560
I don't have any money.
- What's this?
119
00:17:53,560 --> 00:17:55,080
Let me go.
120
00:18:02,127 --> 00:18:05,119
You can't have the ring. You can't have it!
121
00:18:05,119 --> 00:18:06,959
What if I take it?
122
00:18:09,367 --> 00:18:13,155
I beg you, I got it from a dead man.
123
00:18:13,155 --> 00:18:17,599
It's dear to me.
- Dear! Dear?!
124
00:18:22,767 --> 00:18:24,246
A proposition:
125
00:18:25,247 --> 00:18:27,078
If you could choose...
126
00:18:27,967 --> 00:18:31,926
...would you keep your ring or your horse?
127
00:18:34,727 --> 00:18:37,400
Both!
- Both?
128
00:18:38,847 --> 00:18:44,717
Choose!
Or I'll chop off your finger!
129
00:18:47,207 --> 00:18:49,357
The ring.
- The ring?
130
00:18:51,767 --> 00:18:53,758
Now go! Go!
131
00:18:55,047 --> 00:18:57,880
Get lost with your ring.
132
00:20:48,087 --> 00:20:52,080
A coward like you!
Where did you get that horse?
133
00:20:52,487 --> 00:20:55,081
I was given it.
- Where did you get it?!
134
00:20:55,081 --> 00:20:57,476
It's mine.
- We know that horse.
135
00:20:57,476 --> 00:20:59,006
That is Ardanwen.
136
00:20:59,487 --> 00:21:01,398
Ardanwen.
- He got it.
137
00:21:01,398 --> 00:21:04,439
From a boy we met.
- Liar!
138
00:21:05,287 --> 00:21:08,279
A boy with a ring.
- What did he look like?
139
00:21:09,087 --> 00:21:13,478
It was dark. He wore a long whitish robe.
He had brown hair.
140
00:21:13,478 --> 00:21:16,035
How old was he?
- About 16.
141
00:21:16,287 --> 00:21:19,085
You fool.
You should have killed him.
142
00:21:19,085 --> 00:21:22,239
Where is he?
- No idea. Can't be far.
143
00:21:22,447 --> 00:21:25,166
Next time you'll be hung.
144
00:22:04,887 --> 00:22:06,286
Good day, friars.
145
00:22:06,487 --> 00:22:09,797
God be with you, young traveller.
- Thank you.
146
00:22:09,797 --> 00:22:14,915
Are you heading west?
- To the Brown Cloister, it's that way.
147
00:22:15,207 --> 00:22:17,960
Can I come with you?
148
00:22:18,287 --> 00:22:20,278
Of course, my son.
149
00:22:21,287 --> 00:22:22,686
Thank you.
150
00:22:35,807 --> 00:22:38,526
Are you cold? Wear this.
151
00:22:39,647 --> 00:22:41,239
Thank you, brother...
152
00:22:41,239 --> 00:22:44,165
I'm Martyn. You must be hungry.
- No.
153
00:22:44,447 --> 00:22:46,358
I am really.
154
00:22:47,647 --> 00:22:50,036
Where are you heading?
155
00:22:50,247 --> 00:22:53,319
I'm going to the source of the Blue River.
156
00:22:53,847 --> 00:22:57,635
To see Menaures, the old hermit?
- Yes, you know him?
157
00:23:14,967 --> 00:23:20,599
Tell me. Where are you going?
- To the Brown Cloister, not far away.
158
00:23:20,599 --> 00:23:22,279
Show your heads.
159
00:23:28,767 --> 00:23:31,679
Our brother here is blind.
160
00:23:34,127 --> 00:23:35,355
Come on.
161
00:23:45,847 --> 00:23:47,360
Why did you do that?
162
00:23:49,767 --> 00:23:52,235
I can't tell you anything.
163
00:24:06,287 --> 00:24:07,436
Keep it.
164
00:24:07,767 --> 00:24:10,076
Thank you.
- Go that way.
165
00:24:10,447 --> 00:24:13,917
Hurry and you'll reach
Mistinout Castle by sunset.
166
00:24:13,917 --> 00:24:17,596
Thank you, sorry I can't
say more about myself.
167
00:24:17,596 --> 00:24:20,799
I hope you trust me,
- Have a good trip.
168
00:24:25,967 --> 00:24:29,198
You don't trust him?
- They're looking for him.
169
00:24:57,247 --> 00:25:00,717
Good evening, friar.
You want to stay the night?
170
00:25:01,447 --> 00:25:02,926
Yes...
- And you are?
171
00:25:03,127 --> 00:25:05,277
Brother Martyn.
- One moment.
172
00:25:05,277 --> 00:25:10,276
I have to note it. Lord Rafox always
wants to know who his guests are.
173
00:25:16,687 --> 00:25:19,406
Go on.
- Thank you.
174
00:25:35,207 --> 00:25:36,879
Come and join us.
175
00:25:38,207 --> 00:25:39,560
Sit down.
176
00:25:55,087 --> 00:25:56,679
You have to stand.
177
00:26:24,207 --> 00:26:26,038
She's a beauty, isn't she?
178
00:26:26,038 --> 00:26:29,318
Or can't a young friar enjoy that?
179
00:26:30,487 --> 00:26:33,047
What's the lord like?
- The lord?
180
00:26:33,047 --> 00:26:38,485
Rafox?
He's a powerful and honest lord.
181
00:26:39,127 --> 00:26:41,960
It used to be different...
182
00:27:41,487 --> 00:27:45,958
Aha, Friar... What was your name?
- Martyn.
183
00:27:46,247 --> 00:27:50,559
What a fuss. The gate's shut.
184
00:27:51,407 --> 00:27:55,798
You know why?
- Apparently some knights have arrived...
185
00:27:55,798 --> 00:28:01,126
...friends of Lord Rafox, and now the gate
is shut, but I have to sell my goods.
186
00:28:04,007 --> 00:28:07,477
Do you know anything?
- The gate stays shut.
187
00:28:13,167 --> 00:28:15,806
I have to get to the next castle.
188
00:28:18,567 --> 00:28:21,479
There's no point, brother Martyn.
189
00:28:39,527 --> 00:28:43,918
Good morning, is this the friar
from the Brown Cloister?
190
00:28:45,207 --> 00:28:50,156
I wanted to ask you something, sir.
Did you see a boy on the way?
191
00:28:50,767 --> 00:28:54,919
He's about 16: brown hair, blue eyes.
192
00:28:55,807 --> 00:28:58,526
A boy? I don't remember one.
193
00:29:00,047 --> 00:29:02,641
What's your name?
- Martyn.
194
00:29:04,727 --> 00:29:07,116
Would you take off your hood?
195
00:29:07,116 --> 00:29:08,919
May I ask why?
196
00:29:12,567 --> 00:29:16,446
Well I never. Brown hair and blue eyes.
197
00:29:23,647 --> 00:29:28,038
But why, sir? You're mistaken.
- What's up, father?
198
00:29:30,247 --> 00:29:36,038
I want to introduce you to some friends.
If you're not their man, you're safe.
199
00:29:51,487 --> 00:29:54,479
I think this is your boy.
200
00:29:58,327 --> 00:29:59,555
Maybe.
201
00:30:01,247 --> 00:30:04,080
Does he have the ring?
- Who are you?
202
00:30:04,727 --> 00:30:08,606
Where is the ring?
- Ring? I don't know what you mean.
203
00:30:08,606 --> 00:30:13,317
Did you pass the King's Forest?
- No. I came from the Brown Cloister.
204
00:30:13,607 --> 00:30:15,518
Search his clothes.
205
00:30:16,727 --> 00:30:18,957
Why won't you say who you are?
206
00:30:18,957 --> 00:30:22,397
I'm your guest and desewe protection.
207
00:30:23,727 --> 00:30:25,240
Stop.
208
00:30:25,240 --> 00:30:26,726
I have a ring.
209
00:30:37,287 --> 00:30:38,640
It's the ring.
210
00:30:38,640 --> 00:30:41,560
He's the one we want, Rafox.
211
00:30:41,807 --> 00:30:42,956
He's ours.
212
00:30:43,367 --> 00:30:44,516
Take him.
213
00:30:44,516 --> 00:30:47,997
Lord Rafox, I've done nothing.
Believe me.
214
00:30:49,367 --> 00:30:51,039
Let me go!
215
00:30:51,039 --> 00:30:54,318
I am Tiuri, son of Tiuri the Brave.
216
00:31:03,567 --> 00:31:06,559
I am the son of Tiuri the Brave.
217
00:31:06,559 --> 00:31:09,036
Silence, liar.
218
00:32:21,607 --> 00:32:22,756
Misjudged.
219
00:32:26,567 --> 00:32:27,966
Misjudged.
220
00:32:30,447 --> 00:32:32,438
I misjudged you.
221
00:32:50,447 --> 00:32:51,436
Who are you?
222
00:32:53,967 --> 00:32:57,676
Are you really the son of Tiuri the Brave?
- Yes.
223
00:33:01,367 --> 00:33:03,278
Why are you in disguise?
224
00:33:05,127 --> 00:33:06,355
Because I...
225
00:33:07,207 --> 00:33:10,279
Did you steal the ring?
- No!
226
00:33:10,727 --> 00:33:12,957
I can explain, later.
227
00:33:23,127 --> 00:33:25,721
Take off your robe, fast.
228
00:33:27,847 --> 00:33:29,280
Put this on.
229
00:33:32,807 --> 00:33:34,559
Why are you doing this?
230
00:33:34,767 --> 00:33:39,716
I know nothing, but I heard my father
talking to the Grey Knights.
231
00:33:39,716 --> 00:33:42,759
Grey Knights?
- They want revenge.
232
00:33:43,087 --> 00:33:45,999
Revenge?
- To avenge their friend.
233
00:33:45,999 --> 00:33:49,039
They're coming for you.
- Why? I didn't...
234
00:33:49,039 --> 00:33:52,915
My father hesitates, but they... Come on!
235
00:33:59,127 --> 00:34:00,560
Come this way.
236
00:34:02,807 --> 00:34:04,479
I have an idea.
237
00:34:04,479 --> 00:34:08,236
There's a boat behind the castle.
- Go quickly!
238
00:34:09,487 --> 00:34:10,715
Thank you.
239
00:34:19,807 --> 00:34:20,956
Come on!
240
00:34:32,287 --> 00:34:33,515
You!
241
00:35:05,527 --> 00:35:07,358
What do you want of me?
242
00:35:09,127 --> 00:35:11,118
Tell me what you want!
243
00:35:14,967 --> 00:35:16,116
Kneel down.
244
00:35:55,327 --> 00:35:57,079
Bendoe, your turn!
245
00:36:15,087 --> 00:36:19,717
Say who you are! Are you with
the cowards who killed Edwinem?
246
00:36:19,717 --> 00:36:21,360
Stop.
247
00:36:26,247 --> 00:36:27,919
Why were you fleeing?
248
00:36:27,919 --> 00:36:32,199
Only a crook would flee.
- You'd already condemned me.
249
00:36:32,199 --> 00:36:35,916
Father, you think he's innocent
so help him.
250
00:36:37,607 --> 00:36:40,246
Tell him who you are, Ristirin.
251
00:36:47,847 --> 00:36:50,156
I am Ristirin from the south.
252
00:36:50,156 --> 00:36:53,045
These are Bendoe and Arwoud.
253
00:36:53,045 --> 00:36:55,476
This is Ewijn from the west.
254
00:36:56,727 --> 00:36:58,126
And you?
255
00:36:59,607 --> 00:37:01,677
Are you Tiuri...
256
00:37:01,677 --> 00:37:04,076
...the son of Tiuri the Brave?
257
00:37:04,487 --> 00:37:05,920
Yes.
258
00:37:06,607 --> 00:37:12,079
Tell me why you left the chapel the
night before you were to be knighted?
259
00:37:12,527 --> 00:37:15,997
Not only unheard of and against the rules...
260
00:37:15,997 --> 00:37:20,160
...but you also scandalised
your father Tiuri the Brave.
261
00:37:20,160 --> 00:37:21,475
I had a reason...
262
00:37:22,087 --> 00:37:24,885
...but I can't tell you.
- Of course not.
263
00:37:24,885 --> 00:37:29,518
Nor can you say where you got the ring
and the horse Ardanwen.
264
00:37:30,847 --> 00:37:33,998
How did you get the ring?
- I was given it.
265
00:37:34,367 --> 00:37:37,518
Given? By a murdered knight?
266
00:37:37,518 --> 00:37:41,037
He was ambushed by
the Red Riders of Evielan.
267
00:37:42,167 --> 00:37:44,886
He told me before he died.
268
00:37:44,886 --> 00:37:46,366
He gave me the ring.
269
00:37:46,366 --> 00:37:48,836
To a shield-bearer like you?
- Yes.
270
00:37:48,836 --> 00:37:52,198
You have to believe me,
you were his friend.
271
00:37:55,607 --> 00:37:57,120
We're going inside.
272
00:38:03,087 --> 00:38:05,681
Why didn't you go back for help?
273
00:38:07,327 --> 00:38:08,646
To your father.
274
00:38:09,647 --> 00:38:10,875
To the king.
275
00:38:12,687 --> 00:38:15,155
I promised to say no more than that.
276
00:38:16,847 --> 00:38:22,479
A mask of innocence often hide treachery.
- I'm not a traitor.
277
00:38:32,847 --> 00:38:34,599
A lot is unclear...
278
00:38:38,567 --> 00:38:39,795
...but I believe you.
279
00:38:43,807 --> 00:38:47,197
I apologise for doubting your innocence.
280
00:38:47,847 --> 00:38:50,998
You thank your life to my daughter Lavinia.
281
00:38:53,607 --> 00:38:55,518
Here, the ring.
282
00:38:58,247 --> 00:39:00,636
We'll come with you some way.
283
00:39:10,407 --> 00:39:12,637
Thank you for believing me.
284
00:39:13,047 --> 00:39:14,639
You were very brave.
285
00:39:16,127 --> 00:39:19,358
I'll tell you everything when I come back.
286
00:39:33,367 --> 00:39:38,395
I won't ask what, but I suspect
Edwinem gave you a task.
287
00:39:38,927 --> 00:39:43,159
I think you're going to Menaures
in the mountains.
288
00:39:44,167 --> 00:39:47,079
Edwinem is the knight
with the white shield?
289
00:39:47,079 --> 00:39:52,321
Knight Edwinem of For�st�rra,
the most noble knight of Unauwen.
290
00:39:52,687 --> 00:39:54,359
You know that Viridian...
291
00:39:54,359 --> 00:39:57,439
...ruler of Evielan,
is a son of King Unauwen?
292
00:39:57,439 --> 00:39:59,876
Yes, Viridian is a younger twin.
293
00:39:59,876 --> 00:40:02,845
Crown prince Iridian is the oldest.
- Right
294
00:40:02,845 --> 00:40:07,079
Viridian hates his brother
because he can be king.
295
00:40:07,847 --> 00:40:12,159
Viridian is his father's greatest enemy.
- He was.
296
00:40:12,567 --> 00:40:15,639
But recently he wanted to make peace.
297
00:40:16,127 --> 00:40:20,040
He sent some of his best knights
to Evielan to negotiate.
298
00:40:20,040 --> 00:40:23,676
Something went wrong.
We don't know exactly why.
299
00:40:23,676 --> 00:40:28,358
Edwinem had to flee and
you're the last to speak to him.
300
00:40:28,358 --> 00:40:30,199
I still don't get it...
301
00:40:30,199 --> 00:40:31,999
Red Riders!
302
00:40:32,607 --> 00:40:34,518
You stay with Tiuri!
303
00:41:47,807 --> 00:41:49,559
Give me the letter!
304
00:42:11,407 --> 00:42:13,079
Stay there, Tiuri.
305
00:42:13,327 --> 00:42:14,919
Stay there.
306
00:42:14,919 --> 00:42:17,237
You defended yourself well.
307
00:42:44,327 --> 00:42:46,318
How's your arm?
- Better.
308
00:42:50,767 --> 00:42:52,758
We say goodbye here.
309
00:42:52,758 --> 00:42:55,315
You have to continue on foot.
310
00:42:57,647 --> 00:43:00,400
I have to leave you again, Ardanwen.
311
00:43:01,607 --> 00:43:05,566
You'll get him back when it's all over.
- He's not mine.
312
00:43:05,566 --> 00:43:06,875
He is.
313
00:43:09,927 --> 00:43:12,521
Take your cloak, it's cold up there.
314
00:43:12,887 --> 00:43:15,276
Take this rope and dagger.
315
00:43:17,287 --> 00:43:19,198
Ilmar is your master now.
316
00:43:19,647 --> 00:43:21,319
Until I return.
317
00:43:24,007 --> 00:43:25,679
And thank you, llmar.
318
00:43:25,679 --> 00:43:26,995
You were brave.
319
00:43:27,207 --> 00:43:30,040
It was brave of you.
- Don't thank me.
320
00:43:31,727 --> 00:43:35,959
Thanks all of you.
- Beware of strangers.
321
00:43:37,407 --> 00:43:39,398
Have a good journey.
322
00:44:26,207 --> 00:44:27,196
Wait...
323
00:44:27,567 --> 00:44:28,716
...traveller.
324
00:44:30,607 --> 00:44:32,757
Greetings pilgrim.
325
00:44:32,757 --> 00:44:34,479
Quite a climb.
326
00:44:36,367 --> 00:44:38,039
I'm glad to see you.
327
00:44:38,039 --> 00:44:43,156
I'm not familiar with the mountains.
You must be going to see Menaures.
328
00:44:43,156 --> 00:44:44,316
Yes.
329
00:44:44,316 --> 00:44:46,477
May I accompany you?
330
00:44:50,727 --> 00:44:53,639
I'd rather travel alone. I'm in a hurry.
331
00:44:54,687 --> 00:44:56,837
Sorry, brother.
332
00:44:57,127 --> 00:45:00,597
I won't force myself on you, I'll rest here.
333
00:45:00,597 --> 00:45:02,080
Goodbye.
334
00:45:06,767 --> 00:45:08,917
I don't mean it that way.
335
00:45:08,917 --> 00:45:12,556
Of course you can come.
Sorry I was so unfriendly.
336
00:45:13,367 --> 00:45:15,676
I won't be a burden.
337
00:45:16,207 --> 00:45:17,606
I am Jaro.
338
00:45:17,927 --> 00:45:19,679
I'm from the valley.
339
00:45:19,679 --> 00:45:24,079
I'm Martyn.
- Friar Martyn.
340
00:45:25,607 --> 00:45:26,960
Shall I lead?
341
00:46:02,367 --> 00:46:05,279
We have to go up there, along the gorge.
342
00:46:31,047 --> 00:46:32,878
Help!
343
00:46:37,487 --> 00:46:39,079
Grab the rope.
344
00:46:40,087 --> 00:46:41,520
I can't.
345
00:46:45,047 --> 00:46:46,366
I'm coming.
346
00:46:55,807 --> 00:46:57,957
Stand on my knee!
347
00:46:58,367 --> 00:47:00,039
Stand on my knee.
348
00:47:14,207 --> 00:47:18,519
Help me up. Help me!
349
00:47:32,967 --> 00:47:34,958
Why didn't you help me?
350
00:48:08,447 --> 00:48:10,039
Good evening.
351
00:48:10,607 --> 00:48:13,997
Good evening, You came for Menaures?
352
00:48:14,287 --> 00:48:15,640
Yes.
353
00:48:15,927 --> 00:48:18,646
Menaures, Menaures!
354
00:48:19,167 --> 00:48:20,520
Visitors.
355
00:48:28,407 --> 00:48:30,159
Welcome, travellers.
356
00:48:31,127 --> 00:48:32,799
What brings you here?
357
00:48:33,047 --> 00:48:36,357
I...
- I have to cross the mountains
358
00:48:36,607 --> 00:48:37,756
...holy man.
359
00:48:38,527 --> 00:48:40,279
I'm not a holy man.
360
00:48:40,807 --> 00:48:44,038
And who are you?
- I am Martyn...
361
00:48:44,038 --> 00:48:45,919
...and this is...
- Jaro.
362
00:48:46,127 --> 00:48:49,437
I heard you know the mountains
as no other.
363
00:48:50,367 --> 00:48:52,198
I know the mountains.
364
00:48:52,607 --> 00:48:54,757
But I can no longer go myself.
365
00:48:55,367 --> 00:48:57,358
Maybe you can show us?
366
00:48:57,358 --> 00:48:59,836
But not without a guide.
367
00:49:01,487 --> 00:49:04,638
What is the purpose
of yourjourney, Martyn?
368
00:49:04,638 --> 00:49:07,759
I want to...
369
00:49:09,727 --> 00:49:11,319
...talk to you.
370
00:49:14,407 --> 00:49:17,399
I'll wait here.
- Let's go in the hut.
371
00:49:24,527 --> 00:49:26,006
I'm not Martyn.
372
00:49:27,647 --> 00:49:30,115
I'm not a monk.
- I thought not.
373
00:49:31,327 --> 00:49:32,726
My name is Tiuri.
374
00:49:35,047 --> 00:49:38,198
I was sent by Edwinem with this ring.
375
00:49:41,047 --> 00:49:42,799
Knight Edwinem...
376
00:49:43,367 --> 00:49:45,676
...bearer of the white shield.
377
00:49:48,807 --> 00:49:50,035
He is dead.
378
00:49:51,167 --> 00:49:52,520
Murdered.
379
00:50:00,887 --> 00:50:02,957
That is sad news.
380
00:50:04,407 --> 00:50:08,320
I knew him a very long time.
He's often been here.
381
00:50:09,527 --> 00:50:11,677
Sit down and tell me more.
382
00:50:16,847 --> 00:50:18,280
Are you wounded?
383
00:50:20,087 --> 00:50:21,566
A little.
384
00:50:32,047 --> 00:50:35,357
It will get a lot harder.
385
00:50:36,327 --> 00:50:38,636
I don't know if I'm up to it.
386
00:50:38,967 --> 00:50:42,437
Why didn't a knight get this job?
387
00:50:44,007 --> 00:50:46,237
Don't give up now, Tiuri.
388
00:50:47,887 --> 00:50:52,756
I will give you a guide,
one you can trust as much as yourself.
389
00:50:54,527 --> 00:50:56,677
My faithful sewant Piak.
390
00:50:56,927 --> 00:50:58,758
The boy you saw outside.
391
00:50:59,687 --> 00:51:01,678
Don't you need him?
392
00:51:03,087 --> 00:51:04,759
This is more important.
393
00:51:05,847 --> 00:51:08,520
Thank you.
- Put this on.
394
00:51:08,520 --> 00:51:11,997
That chainmail is too heavy
to wear up here.
395
00:51:57,527 --> 00:51:59,199
I couldn't sleep.
396
00:52:01,007 --> 00:52:02,440
Menaures...
397
00:52:02,440 --> 00:52:04,597
You know what the letter says?
398
00:52:04,597 --> 00:52:07,406
No, I know no more than you.
399
00:52:08,127 --> 00:52:12,917
You don't need to know. You just deliver it.
400
00:52:14,447 --> 00:52:17,439
You know King Unauwen
and his sons?
401
00:52:18,727 --> 00:52:21,605
Yes, I am his brother.
402
00:52:21,967 --> 00:52:23,559
His twin brother.
403
00:52:27,247 --> 00:52:29,397
The king's twin brother!
404
00:52:29,397 --> 00:52:33,958
You heard that Prince Viridian wants
peace with his father?
405
00:52:33,958 --> 00:52:35,839
Maybe he does.
406
00:52:38,647 --> 00:52:41,525
It isn't easy to be a twin.
407
00:52:48,127 --> 00:52:50,925
What do you think of Jaro?
408
00:52:52,567 --> 00:52:55,877
I think he can't sleep either.
409
00:52:56,087 --> 00:52:57,406
Just like you.
410
00:52:58,047 --> 00:53:00,641
Go, I'll stay on guard.
411
00:53:02,207 --> 00:53:03,640
Thank you.
412
00:53:16,487 --> 00:53:19,126
You have to compress it, Piak.
413
00:53:19,367 --> 00:53:21,278
Roll it up tighter.
414
00:53:28,087 --> 00:53:31,159
Hello Jaro, are you ready?
- I'm going.
415
00:53:31,447 --> 00:53:33,278
Going? What do you mean?
416
00:53:33,807 --> 00:53:37,038
I'm going back. You beat me yesterday.
417
00:53:37,447 --> 00:53:40,007
Beat you? How?
418
00:53:41,127 --> 00:53:47,839
I'm a Red Rider sent to kill you
so your letter won't reach Unauwen.
419
00:53:48,047 --> 00:53:52,279
I wanted you to die in the chasm,
but you saved my life.
420
00:53:52,279 --> 00:53:56,406
Your rescue made me powerless.
421
00:53:57,127 --> 00:53:59,277
I can't kill you now.
422
00:54:00,887 --> 00:54:02,479
Farewell.
423
00:54:04,247 --> 00:54:07,557
What will you do.
- It's not your business.
424
00:54:09,167 --> 00:54:11,237
Don't think the danger is over.
425
00:54:11,237 --> 00:54:16,117
If I'm not back in time,
he'll try to cross the easy way before you.
426
00:54:16,117 --> 00:54:18,397
Who's he?
- Slupor.
427
00:54:19,167 --> 00:54:22,239
There's no lord more mean and sly.
428
00:54:41,847 --> 00:54:43,599
Be careful.
429
00:54:44,087 --> 00:54:45,315
Very careful.
430
00:54:48,007 --> 00:54:54,276
It's okay, Piak. Make sure Tiuri gets
over the mountains. Go as far as needed.
431
00:54:56,447 --> 00:54:59,519
Thanks, Menaures.
- Have a safe journey.
432
00:55:21,447 --> 00:55:23,438
Your father, a knight!
433
00:55:23,687 --> 00:55:26,076
Are you his shield-bearer?
- Yes.
434
00:55:27,087 --> 00:55:30,238
He taught you to duel and shoot arrows.
435
00:55:31,767 --> 00:55:34,918
Living in the mountains is beautiful too.
436
00:55:34,918 --> 00:55:38,198
My whole family comes
from the mountains.
437
00:55:38,967 --> 00:55:41,720
My father fell in a ravine.
438
00:55:42,607 --> 00:55:45,280
They said he was a daredevil.
439
00:55:46,207 --> 00:55:47,686
Are you so daring?
440
00:55:48,607 --> 00:55:50,199
Don't you worry.
441
00:56:08,447 --> 00:56:11,519
I can't see a thing. We have to shelter!
442
00:56:12,767 --> 00:56:15,156
I know a cave, come on!
443
00:56:38,607 --> 00:56:41,679
We have to stay awake, don't sleep!
444
00:57:02,727 --> 00:57:04,558
Hey, stay awake!
445
00:57:09,087 --> 00:57:10,566
Were you dreaming?
446
00:57:10,927 --> 00:57:12,326
I think so.
447
00:57:13,247 --> 00:57:14,680
What about?
448
00:57:15,967 --> 00:57:17,958
My father...
- Your father?
449
00:57:18,367 --> 00:57:20,278
My father, I think.
450
00:57:37,247 --> 00:57:39,715
I know about your secret task.
451
00:57:39,715 --> 00:57:40,836
The letter.
452
00:57:42,487 --> 00:57:44,478
You can trust me.
453
00:57:45,047 --> 00:57:46,878
I do trust you.
454
00:57:48,207 --> 00:57:50,675
But never let on you know.
455
00:57:50,675 --> 00:57:52,758
Or that my name is Tiuri.
456
00:58:30,767 --> 00:58:32,678
Look, Tiuri!
457
00:58:32,927 --> 00:58:34,246
Unauwen!
458
00:58:37,687 --> 00:58:41,475
I'm so curious, I've never been there.
459
00:58:45,247 --> 00:58:46,475
What's the matter?
460
00:58:47,367 --> 00:58:50,916
You were going to bring me,
then return to Menaures.
461
00:58:50,916 --> 00:58:52,799
Can't I go any further?
462
00:58:52,799 --> 00:58:57,358
But you promised Menaures...
- That I'd stay while you needed me.
463
00:58:57,767 --> 00:58:59,439
He said that?
464
00:59:02,567 --> 00:59:04,239
I don't need you, Piak.
465
00:59:07,367 --> 00:59:09,597
You don't want me, do you?
- Piak.
466
00:59:09,597 --> 00:59:12,958
It's too dangerous.
- Dangerous?
467
00:59:13,247 --> 00:59:18,480
Two can do more than one.
Tiuri, please let me come too.
468
00:59:18,847 --> 00:59:23,716
I'll be your shield-bearer and obey you.
- Don't talk rubbish.
469
00:59:24,127 --> 00:59:27,119
We're just travellers together.
470
00:59:27,807 --> 00:59:29,479
That's okay too.
471
00:59:33,007 --> 00:59:34,076
Very well.
472
00:59:43,247 --> 00:59:47,718
Do you know Dagonaut?
- I've been a few times.
473
00:59:48,247 --> 00:59:52,957
Do you visit Dangria often?
- Quite often. Less than I used to.
474
01:00:07,567 --> 01:00:12,038
Good afternoon, Mr Ardoc.
Who are your companions?
475
01:00:12,038 --> 01:00:15,876
Two youths from Dagonaut,
the mountains.
476
01:00:18,487 --> 01:00:20,796
I have something nice for you.
477
01:00:20,796 --> 01:00:26,086
Our mayor is interested in news
from Dagonaut.
478
01:00:26,647 --> 01:00:29,400
I'm sure he'd like to receive you.
479
01:00:29,400 --> 01:00:35,796
Maybe for dinner.
- We are honoured but we have to get on.
480
01:00:35,796 --> 01:00:39,636
An invitation from the mayor?
I know what I'd do.
481
01:00:40,407 --> 01:00:42,238
I wouldn't refuse that.
482
01:00:42,238 --> 01:00:46,286
If you want to report back,
I'll be at the White Swan Inn.
483
01:01:26,287 --> 01:01:28,118
Wait here a moment.
484
01:01:40,207 --> 01:01:42,118
The mayor is coming.
485
01:01:58,847 --> 01:02:01,998
What a surprise.
Young men from Dagonaut.
486
01:02:01,998 --> 01:02:05,199
Welcome to my city.
- Thank you, mayor.
487
01:02:06,127 --> 01:02:08,516
I thought there were two of you.
488
01:02:09,087 --> 01:02:13,319
My friend is here somewhere.
He's impressed by the hall.
489
01:02:14,767 --> 01:02:16,917
Let him look round.
490
01:02:16,917 --> 01:02:20,317
My scribe will find you a room.
491
01:02:20,687 --> 01:02:22,598
Let's go upstairs.
492
01:02:22,598 --> 01:02:25,998
Martyn, it's a trap! I have the letter here!
493
01:02:26,847 --> 01:02:29,156
Stop him!
- I'll deliver it!
494
01:02:30,007 --> 01:02:32,475
Hey you, after him!
495
01:02:32,807 --> 01:02:34,718
No, come back!
496
01:02:49,767 --> 01:02:50,836
There!
497
01:03:02,087 --> 01:03:03,839
Open up!
498
01:03:07,647 --> 01:03:08,796
The key's gone!
499
01:03:08,796 --> 01:03:09,956
Go on!
500
01:03:11,047 --> 01:03:12,480
Open up!
501
01:03:20,487 --> 01:03:22,159
He's in here!
502
01:03:42,807 --> 01:03:44,240
"I beo..."
503
01:03:45,807 --> 01:03:47,035
What is this?
504
01:03:47,527 --> 01:03:51,600
Search the city: inns, cellars.
Hurry, you fools!
505
01:03:53,007 --> 01:03:57,125
The door's locked inside.
- Kick it down. No, get an axe.
506
01:04:00,567 --> 01:04:02,080
This is the mayor.
507
01:04:02,487 --> 01:04:04,876
Come out.
You have no way out.
508
01:04:17,327 --> 01:04:20,239
For the last time: surrender.
509
01:04:47,927 --> 01:04:51,636
I'm warning you: open the door!
510
01:04:53,327 --> 01:04:54,555
Very well.
511
01:04:54,927 --> 01:04:57,760
Stay where you are then, wayward boy.
512
01:04:57,760 --> 01:05:01,317
We'll sort that friend of yours out first.
513
01:05:06,607 --> 01:05:08,040
Piak!
514
01:05:47,207 --> 01:05:51,678
Hands on your head! Don't move.
I'll shoot if you move.
515
01:05:52,327 --> 01:05:56,798
Very good. Now move backwards
very slowly.
516
01:05:57,087 --> 01:05:58,315
Backwards.
517
01:06:02,487 --> 01:06:03,636
Turn round!
518
01:06:05,007 --> 01:06:06,406
Hands on your back!
519
01:06:08,367 --> 01:06:10,676
Now move to the wall, the wall!
520
01:06:23,767 --> 01:06:25,678
He locked me in!
521
01:06:26,007 --> 01:06:27,076
Stay there!
522
01:06:39,967 --> 01:06:41,525
Hands up!
523
01:06:45,087 --> 01:06:47,157
Who are you?
- Never mind.
524
01:06:49,047 --> 01:06:53,598
The mayor was expecting you.
He ordered the gatekeepers...
525
01:06:53,598 --> 01:06:58,676
...to bring all boys between 1 4 and 18
entering the gate to him.
526
01:06:58,676 --> 01:07:00,399
How do you know?
527
01:07:00,967 --> 01:07:04,039
He got a message from the East...
528
01:07:04,039 --> 01:07:06,198
...by carrier pigeon.
529
01:07:06,198 --> 01:07:09,279
I couldn't read it, nor was it archived.
530
01:07:09,279 --> 01:07:11,278
Who was the message from?
531
01:07:11,567 --> 01:07:12,716
I don't know.
532
01:07:13,727 --> 01:07:16,036
You probably have a better idea.
533
01:07:17,127 --> 01:07:18,276
It's safe.
534
01:07:19,967 --> 01:07:24,995
Why do you want to help me?
- I don't like the way this place is run...
535
01:07:25,527 --> 01:07:28,360
...by a mayor...
- Piak, my friend!
536
01:07:28,360 --> 01:07:33,077
They imprisoned him! I have to help.
- You're better off free.
537
01:07:33,077 --> 01:07:34,316
Hurry.
538
01:07:56,487 --> 01:08:01,277
Do you know where the White Swan is?
- I know. I'll show you the way.
539
01:08:04,847 --> 01:08:08,965
If you want to be arrested,
show off your bow and arrow.
540
01:08:16,087 --> 01:08:17,440
Wait here.
541
01:08:36,727 --> 01:08:38,638
Tiuri.
- Piak!
542
01:08:39,927 --> 01:08:42,395
I hid here. I didn't dare go inside.
543
01:08:42,395 --> 01:08:44,239
I'm glad...
- You too?
544
01:08:45,727 --> 01:08:47,046
The scribe.
545
01:08:48,647 --> 01:08:50,319
Get out of here!
546
01:08:54,847 --> 01:08:59,477
I wanted to check here because
they came in with Ardoc, a merchant.
547
01:09:02,327 --> 01:09:05,876
We'll carry on searching.
- I'll watch out too.
548
01:09:12,607 --> 01:09:14,837
Your friend hasn't been here.
549
01:09:16,327 --> 01:09:19,125
Good. You have to go, now.
550
01:09:19,567 --> 01:09:21,478
I know a way. Come on.
551
01:09:23,807 --> 01:09:27,277
I'll go to Unauwen to inform the king.
552
01:09:33,087 --> 01:09:34,236
Listen...
553
01:09:34,887 --> 01:09:36,798
Cross and turn right.
554
01:09:36,798 --> 01:09:40,277
Walk to the toll bridge
over the Rainbow River.
555
01:09:40,727 --> 01:09:43,639
Go on.
- Thanks.
556
01:10:08,047 --> 01:10:09,480
Come on.
557
01:10:10,287 --> 01:10:12,437
Three gold pieces?
558
01:10:14,327 --> 01:10:18,718
To cross Rainbow River
you have to pay a toll.
559
01:10:18,718 --> 01:10:20,559
We don't have that much.
560
01:10:23,127 --> 01:10:24,879
So you can't cross.
561
01:10:25,607 --> 01:10:29,156
So poor people can never cross.
- Sure they can.
562
01:10:29,527 --> 01:10:34,317
They can earn their toll by working
for a farmer for the toll lord.
563
01:10:34,317 --> 01:10:37,877
You earn a gold piece for a week's work.
564
01:10:37,877 --> 01:10:39,998
We don't have that much time.
565
01:10:40,687 --> 01:10:44,919
That's what everyone says
who wants to cross for nothing.
566
01:10:44,919 --> 01:10:50,075
Anyone trying to cross any other way
gets locked up for three weeks.
567
01:10:53,287 --> 01:10:56,359
We'll go and work for the farmer.
568
01:11:00,047 --> 01:11:03,198
You don't mean that, do you?
- Of course not.
569
01:11:03,198 --> 01:11:05,158
We need another plan.
570
01:11:09,447 --> 01:11:10,926
I can't swim.
571
01:11:12,207 --> 01:11:15,597
You can always go back.
- You think I'm scared?
572
01:11:16,127 --> 01:11:17,480
Yes.
573
01:11:25,207 --> 01:11:26,356
I have an idea.
574
01:11:26,687 --> 01:11:29,759
But we have to wait for darkness.
Come on.
575
01:12:34,887 --> 01:12:36,115
All right?
576
01:12:46,847 --> 01:12:49,236
We're nearly there.
- I can see.
577
01:13:08,567 --> 01:13:09,886
Piak!
578
01:13:13,887 --> 01:13:14,956
Piak!
579
01:13:17,687 --> 01:13:20,918
All that water.
- We made it.
580
01:13:24,367 --> 01:13:26,358
Tiuri, you saved me.
581
01:13:26,358 --> 01:13:28,517
Of course I saved you.
582
01:13:28,517 --> 01:13:31,878
You don't listen!
Now you're in more trouble.
583
01:13:32,487 --> 01:13:34,796
Three weeks in the dungeon.
- No!
584
01:13:34,796 --> 01:13:37,566
Wait! I must see the toll lord.
- Wait?
585
01:13:37,566 --> 01:13:39,717
I have something to pay him.
586
01:13:39,717 --> 01:13:42,685
It's worth more than your gold!
587
01:13:43,727 --> 01:13:45,638
I was really given it.
588
01:13:45,638 --> 01:13:48,327
Given it? Who by?
589
01:13:48,647 --> 01:13:50,478
Rubbish! Look at this.
590
01:13:52,807 --> 01:13:54,638
There are only twelve.
591
01:13:55,047 --> 01:13:57,356
A gift from King Unauwen.
592
01:13:59,327 --> 01:14:05,197
Don't lie. Where did you get the ring?
- From someone you must know.
593
01:14:05,727 --> 01:14:07,718
Knight Edwinem...
594
01:14:08,927 --> 01:14:12,158
You say he gave you this ring?
- He's dead.
595
01:14:12,158 --> 01:14:13,436
What?
596
01:14:14,407 --> 01:14:17,956
He was murdered by the Red Riders.
597
01:14:19,167 --> 01:14:20,566
Murdered...
598
01:14:39,527 --> 01:14:41,518
I'm on my way to Unauwen.
599
01:14:42,007 --> 01:14:45,556
Aha, the scribe.
- I have a message for the king.
600
01:14:46,207 --> 01:14:48,118
Have a good journey.
601
01:14:52,047 --> 01:14:55,039
I don't understand what's going on.
602
01:14:55,039 --> 01:15:00,036
I do understand your haste now.
- I hope we can stay ahead of Slupor.
603
01:15:00,036 --> 01:15:02,635
Any idea what he looks like?
- No.
604
01:15:04,687 --> 01:15:06,006
Here...
605
01:15:06,967 --> 01:15:09,356
Only give it to the king himself.
606
01:15:10,527 --> 01:15:15,681
Get horses and arms for
him and Piak as soon as possible.
607
01:15:16,047 --> 01:15:17,639
Certainly, lord.
608
01:15:18,567 --> 01:15:19,636
Thank you.
609
01:15:22,847 --> 01:15:25,759
Where did you learn to ride, horseman?
610
01:15:25,759 --> 01:15:28,566
On a mountain goat, knight!
611
01:15:31,767 --> 01:15:33,086
Go on.
612
01:15:46,607 --> 01:15:49,075
Piak, do you have a good memory?
613
01:15:49,407 --> 01:15:52,160
For text?
- Text?
614
01:15:52,160 --> 01:15:55,916
Why text? Yes.
615
01:15:59,047 --> 01:16:00,799
What did you say?
616
01:16:01,527 --> 01:16:03,119
Words from the letter.
617
01:16:03,647 --> 01:16:05,638
You should learn them too.
618
01:16:06,007 --> 01:16:09,716
You said that my task was yours too.
619
01:16:10,127 --> 01:16:13,517
If anything happens to me then you...
620
01:16:16,407 --> 01:16:17,806
Tell me.
621
01:16:17,806 --> 01:16:19,519
Listen closely.
622
01:16:31,247 --> 01:16:33,715
You know what? We should sing it.
623
01:16:33,715 --> 01:16:35,559
Sing?
- Yes.
624
01:16:35,559 --> 01:16:37,678
It's easier to remember.
625
01:16:46,127 --> 01:16:47,355
Not so loud.
626
01:17:23,607 --> 01:17:24,835
Come on.
627
01:17:31,407 --> 01:17:33,637
You heard that?
- What was it?
628
01:17:34,887 --> 01:17:36,115
I don't know.
629
01:17:48,407 --> 01:17:50,716
What are you doing?
- Looking.
630
01:17:50,716 --> 01:17:52,280
Stay here.
631
01:18:25,207 --> 01:18:26,606
Piak...
632
01:18:26,606 --> 01:18:28,359
He helped us and now...
633
01:18:30,847 --> 01:18:31,996
Don't move.
634
01:18:32,407 --> 01:18:34,159
By that tree on the hill.
635
01:18:36,287 --> 01:18:37,515
Come on.
636
01:18:41,487 --> 01:18:44,479
If he's here, our lives are in danger.
- Who?
637
01:18:44,479 --> 01:18:45,920
You mean Slu...
638
01:19:10,167 --> 01:19:13,318
They must be here. I can see the tracks.
639
01:19:13,687 --> 01:19:15,245
I think it's Warmin.
640
01:19:15,245 --> 01:19:16,999
Martyn, Piak!
641
01:19:17,367 --> 01:19:18,516
Who's there?
642
01:19:18,516 --> 01:19:21,201
Warmin, the toll guard.
643
01:19:21,201 --> 01:19:23,357
I offer protection.
644
01:19:34,887 --> 01:19:37,117
We just found someone.
645
01:19:37,117 --> 01:19:38,316
Dead.
646
01:19:39,487 --> 01:19:40,920
There.
647
01:19:47,727 --> 01:19:50,116
I'll have him buried.
648
01:19:55,527 --> 01:19:58,599
Imin let that black-cloaked stranger pass.
649
01:19:58,599 --> 01:20:03,039
He asked if two boys,
friends from Dangria, has passed.
650
01:20:03,039 --> 01:20:08,076
I said a young rider from Dangria with
a sealed letter for the king had passed.
651
01:20:08,076 --> 01:20:10,158
He gave me a scary look.
652
01:20:10,158 --> 01:20:14,439
He wanted to know what the boy
looked like and spurred his horse.
653
01:20:14,439 --> 01:20:16,876
I reported it to the toll lord.
654
01:20:18,007 --> 01:20:21,795
Find him around here, dead or alive.
655
01:20:21,795 --> 01:20:24,395
We'll take you to the inn.
656
01:20:32,807 --> 01:20:34,798
Why did you let us sleep in?
657
01:20:34,798 --> 01:20:38,277
You were exhausted.
- We must hurry.
658
01:20:38,277 --> 01:20:40,278
I know. Eat first.
659
01:20:40,807 --> 01:20:42,399
Have some food.
660
01:20:43,207 --> 01:20:47,598
A messenger wants to talk to the toll guard.
- That's me.
661
01:20:57,207 --> 01:21:00,995
Are you commander Warmin
of the toll bridge?
662
01:21:02,247 --> 01:21:07,196
I have a message for you
and the two boys with you.
663
01:21:07,927 --> 01:21:09,326
Carry on.
664
01:21:09,767 --> 01:21:13,919
Tonight with men from my village
they captured the man...
665
01:21:13,919 --> 01:21:16,840
...who murdered
the man from Dangria.
666
01:21:16,840 --> 01:21:20,317
He had a strange name. SI...
667
01:21:21,767 --> 01:21:23,917
Slupor, I think.
668
01:21:25,967 --> 01:21:29,960
He denied he was the killer,
but when we locked him...
669
01:21:29,960 --> 01:21:33,198
...he started shouting and screaming.
670
01:21:33,198 --> 01:21:35,198
It scared me.
671
01:21:35,767 --> 01:21:37,917
Fortunately he's captured,
672
01:21:37,917 --> 01:21:40,396
They caught him, Piak!
673
01:21:41,247 --> 01:21:44,398
Thank you for the news.
- Don't thank me.
674
01:21:44,398 --> 01:21:45,966
Safe journey.
675
01:21:49,527 --> 01:21:51,279
You heard it.
676
01:21:51,647 --> 01:21:53,239
You can go on alone.
677
01:22:02,647 --> 01:22:05,286
We're there, nearly.
678
01:22:52,367 --> 01:22:54,835
Where's the palace?
- That way.
679
01:22:54,835 --> 01:22:56,155
Thank you.
680
01:22:58,647 --> 01:23:01,036
They're friendly here.
- Yes.
681
01:23:11,167 --> 01:23:13,158
Please, travellers...
682
01:23:13,158 --> 01:23:14,566
Alms...
683
01:23:14,566 --> 01:23:18,037
Let's give him our last coins.
- For good luck.
684
01:23:18,247 --> 01:23:20,078
Thank you, stranger.
685
01:23:20,078 --> 01:23:24,046
I hope you achieve what you desewe.
686
01:23:26,247 --> 01:23:28,158
It's Slupor!
- Fool.
687
01:23:36,767 --> 01:23:38,598
Give me the letter!
688
01:24:06,687 --> 01:24:09,076
Look! The beggar is a traitor!
689
01:24:09,076 --> 01:24:10,839
A murderer!
690
01:24:12,847 --> 01:24:14,519
Tiuri, catch!
691
01:24:30,607 --> 01:24:32,359
Look at him lying there.
692
01:24:32,359 --> 01:24:36,520
The spoilt son of Tiuri the Brave.
Thejourney was in vain.
693
01:24:36,520 --> 01:24:39,246
No letter for the king and no knight.
694
01:24:39,246 --> 01:24:41,079
All for nothing.
695
01:24:41,079 --> 01:24:43,437
Pride comes before a fall.
696
01:24:46,967 --> 01:24:49,435
Go on, kill me!
697
01:24:50,247 --> 01:24:53,557
Or don't you dare? You feel sorry for me?
698
01:24:53,557 --> 01:24:55,399
Coward!
699
01:24:56,007 --> 01:24:57,406
Let go!
700
01:24:58,487 --> 01:25:00,557
You're cursed, Tiuri!
701
01:25:00,847 --> 01:25:05,716
With your famous father. May blood
cover you and this cursed land.
702
01:25:17,607 --> 01:25:19,598
Tiuri! The ring.
703
01:25:21,727 --> 01:25:27,916
I have an urgent message for the king.
This ring is proof. You must believe me!
704
01:25:32,247 --> 01:25:33,680
To the palace.
705
01:25:40,767 --> 01:25:42,598
The king can see you now.
706
01:25:51,167 --> 01:25:52,600
Come in, messenger.
707
01:26:07,287 --> 01:26:12,236
Sire, I bring you a message
from Edwinem with the white shield.
708
01:26:14,167 --> 01:26:16,237
First stand up.
709
01:26:20,287 --> 01:26:23,120
First I have to tell you that Edwinem...
710
01:26:23,447 --> 01:26:24,926
...is dead.
711
01:26:26,087 --> 01:26:30,126
Before he died, he gave me a letter for you
and his ring.
712
01:26:41,807 --> 01:26:43,320
Give me the letter.
713
01:26:44,287 --> 01:26:45,436
I don't have it.
714
01:26:46,727 --> 01:26:50,800
Edwinem told me to destroy the letter
if I was in danger.
715
01:26:51,287 --> 01:26:52,720
So I did.
716
01:26:53,367 --> 01:26:55,437
But I know it off by heart.
717
01:26:57,487 --> 01:26:58,886
Who are you?
718
01:26:59,407 --> 01:27:00,726
Tiuri, sire.
719
01:27:01,407 --> 01:27:03,477
I'm listening, Tiuri.
720
01:27:09,727 --> 01:27:11,399
I have to think.
721
01:27:14,007 --> 01:27:17,636
My friend is waiting outside.
He has a melody...
722
01:27:52,687 --> 01:27:54,120
That was it.
723
01:28:03,127 --> 01:28:07,917
Call the crown prince, counsellors
and all the knights.
724
01:28:07,917 --> 01:28:09,719
It's very urgent.
725
01:28:16,967 --> 01:28:21,916
You have been aware for some time
that the ruler of Evielan...
726
01:28:21,916 --> 01:28:25,437
...my son Viridian, wants to make peace.
727
01:28:27,127 --> 01:28:28,446
But then...
728
01:28:29,207 --> 01:28:31,118
Then we get a letter...
729
01:28:31,118 --> 01:28:36,719
...about the danger we faced if
we accepted his proposal of peace.
730
01:28:38,007 --> 01:28:44,037
It said that after making peace,
Crown Prince Iridian...
731
01:28:45,287 --> 01:28:48,165
...would have died suddenly.
732
01:28:49,807 --> 01:28:54,039
Viridian was planning, when
no one suspected him any more...
733
01:28:54,039 --> 01:28:59,918
...to kill his brother,
his twin brother, using poison.
734
01:29:02,087 --> 01:29:03,839
Murder was his plan.
735
01:29:06,047 --> 01:29:09,357
He would have become heir to the throne...
736
01:29:09,357 --> 01:29:15,158
...and ruler of our beloved
country Unauwen after my death.
737
01:29:17,087 --> 01:29:22,241
From here he would also have been
a threat to the kingdom of Dagonaut...
738
01:29:22,241 --> 01:29:25,080
...where Tiuri and his friend live.
739
01:29:27,927 --> 01:29:29,519
It is sad...
740
01:29:30,647 --> 01:29:33,559
What I have to say is very sad.
741
01:29:34,087 --> 01:29:38,080
But now we know where danger lurks.
742
01:29:39,327 --> 01:29:42,797
So I call on you, if necessary...
743
01:29:42,797 --> 01:29:47,045
...to take up arms against him.
744
01:29:47,045 --> 01:29:50,005
Who is willing to do so?
745
01:30:24,407 --> 01:30:25,965
Menaures.
746
01:30:25,965 --> 01:30:28,607
Piak, welcome.
747
01:30:31,087 --> 01:30:32,918
Tiuri...
- Menaures.
748
01:30:32,918 --> 01:30:35,237
Come inside.
749
01:30:39,247 --> 01:30:44,446
Everyone owes you gratitude, Tiuri,
for what you achieved with Piak.
750
01:30:48,487 --> 01:30:50,557
Did you miss me, Menaures?
751
01:30:51,487 --> 01:30:52,715
Yes, I did.
752
01:30:56,887 --> 01:31:00,277
What if I went to Dagonaut with Tiuri?
753
01:31:00,847 --> 01:31:05,318
I miss you, but that doesn't mean
I can't do without you.
754
01:31:06,727 --> 01:31:11,596
There's always something you'll miss
whether you leave or stay.
755
01:31:18,087 --> 01:31:21,159
You have to make up your own mind, Piak.
756
01:31:25,087 --> 01:31:26,839
Goodbye.
757
01:32:11,727 --> 01:32:13,126
Tiuri...
758
01:32:13,126 --> 01:32:14,919
You're back!
759
01:32:28,847 --> 01:32:29,836
Sire...
760
01:32:33,007 --> 01:32:35,316
Leaving the chapel...
761
01:32:35,607 --> 01:32:37,837
It never happened before.
762
01:32:41,047 --> 01:32:43,800
That was a very serious lapse.
763
01:32:54,727 --> 01:32:56,160
Go now.
764
01:32:56,160 --> 01:32:57,999
Greet your father.
765
01:33:09,887 --> 01:33:12,355
Tiuri!
- Mother.
766
01:33:13,167 --> 01:33:16,045
Darling, I was so afraid.
767
01:33:17,687 --> 01:33:23,557
How is father? What does he think?
- I don't know. It was hard for him.
768
01:33:34,207 --> 01:33:35,560
Father...
769
01:33:36,487 --> 01:33:41,959
If you get another chance
in four years time to stay in the chapel...
770
01:33:42,567 --> 01:33:44,797
...and someone asks for help...
771
01:33:46,247 --> 01:33:47,805
...what would you do?
772
01:33:48,767 --> 01:33:50,359
I'd do the same.
773
01:33:51,647 --> 01:33:53,046
The same...
774
01:33:56,687 --> 01:33:58,439
I'm so sorry, father.
775
01:34:04,487 --> 01:34:06,955
I'm so happy that you're here...
776
01:34:10,727 --> 01:34:13,116
...and that you're alive!
777
01:34:15,207 --> 01:34:17,277
That you're alive, my son.
778
01:34:18,927 --> 01:34:20,918
I'm not a knight.
779
01:34:21,927 --> 01:34:24,487
I heard you acted like one.
780
01:34:25,407 --> 01:34:26,886
Not always.
781
01:34:28,567 --> 01:34:29,920
Father...
782
01:34:30,927 --> 01:34:34,158
May I be your shield-bearer for four years?
783
01:34:39,047 --> 01:34:41,356
The king must decide.
784
01:35:26,807 --> 01:35:31,835
And so our knights will guard
the southern border with their men...
785
01:35:31,835 --> 01:35:36,040
...to stop the greedy ruler Viridian.
786
01:35:37,807 --> 01:35:41,197
But in the letter I received
from King Unauwen...
787
01:35:41,197 --> 01:35:45,166
...brought by Tiuri, the son of knight Tiuri...
788
01:35:45,687 --> 01:35:47,439
...there is more.
789
01:35:49,127 --> 01:35:51,277
That is why now...
790
01:35:51,277 --> 01:35:54,080
...I ask him to step forward.
791
01:36:05,807 --> 01:36:07,206
Tiuri...
792
01:36:08,247 --> 01:36:10,841
...son of Tiuri the Brave.
793
01:36:12,607 --> 01:36:15,519
You know that in this palace...
794
01:36:15,807 --> 01:36:20,597
...shield-bearers are only knighted
once every four years.
795
01:36:22,007 --> 01:36:23,918
You wasted your chance.
796
01:36:23,918 --> 01:36:29,075
If you hadn't heeded the call for help
that night in the chapel...
797
01:36:29,647 --> 01:36:31,239
...then now...
798
01:36:31,767 --> 01:36:34,076
...just like the other four...
799
01:36:34,607 --> 01:36:36,086
...you'd be a knight.
800
01:36:39,247 --> 01:36:40,396
But...
801
01:36:41,847 --> 01:36:44,236
...now you did...
802
01:36:44,887 --> 01:36:50,120
...and fulfilled your promise
to the murdered Edwinem...
803
01:36:50,367 --> 01:36:56,556
...and as a result protected
Unauwen and this land from disaster...
804
01:36:56,847 --> 01:36:59,407
...that prevents you being a knight?
805
01:37:00,087 --> 01:37:02,647
You were not knighted...
806
01:37:03,047 --> 01:37:06,517
...but have shown yourself to be a knight.
807
01:37:06,517 --> 01:37:10,077
Even without a sword and shield.
808
01:37:10,607 --> 01:37:12,438
...you can be a knight.
809
01:37:15,647 --> 01:37:17,399
Give me your sword.
810
01:37:24,927 --> 01:37:26,155
Kneel.
811
01:37:41,407 --> 01:37:43,557
Knight Tiuri.
812
01:37:47,847 --> 01:37:50,236
You receive the shield...
813
01:37:50,767 --> 01:37:53,679
...of Knight Edwinem of For�st�rra.
814
01:37:55,207 --> 01:37:59,837
The white shield also means that,
at his express request...
815
01:37:59,837 --> 01:38:03,317
...you will sewe King Unauwen...
816
01:38:03,317 --> 01:38:07,599
...because you protected
both our lands from disaster.
817
01:38:12,807 --> 01:38:14,798
Knight Tiuri...
818
01:38:14,798 --> 01:38:16,076
...stand up.
819
01:38:25,687 --> 01:38:31,876
I promise to sewe you faithfully
as also your citizens and all needing help.
820
01:38:31,876 --> 01:38:34,845
I promise to use my sword for good...
821
01:38:34,845 --> 01:38:40,479
...and against evil and to use my sword
to protect those weaker than me.
822
01:38:43,927 --> 01:38:47,237
Long live Tiuri with the white shield!
823
01:39:14,887 --> 01:39:20,598
Tiuri spent the night in the chapel to
complete the last knight's challenge.
824
01:39:20,598 --> 01:39:23,645
Now all he had seen was like a dream.
825
01:39:23,645 --> 01:39:26,446
He thought of the people he had met.
826
01:39:26,647 --> 01:39:29,559
Of his future as a knight and above all...
827
01:39:29,559 --> 01:39:31,359
...of Lavinia.
828
01:39:35,967 --> 01:39:41,599
But that Piak should also choose to leave
Menaures and be his shield-bearer...
829
01:39:41,599 --> 01:39:43,678
...he could not have hoped.
830
01:39:50,087 --> 01:39:51,440
Is that Lavinia?
831
01:39:52,167 --> 01:39:53,998
Yes, that's her.
59863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.