All language subtitles for Breathe 2017 720p BRRip 850 MB - iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,840 --> 00:02:40,558 Lieve God! 2 00:02:51,000 --> 00:02:52,558 Geen kans. 3 00:02:56,680 --> 00:02:57,908 En waarom niet? 4 00:02:58,000 --> 00:03:00,036 Ze is beroemd hartenbreker. 5 00:03:00,120 --> 00:03:01,189 Ken je haar? 6 00:03:01,280 --> 00:03:03,510 Nee, maar ik ken haar broers. 7 00:03:03,600 --> 00:03:05,909 Niet doen. Stop het gewoon. Ik kan niet naar je kijken. 8 00:03:14,920 --> 00:03:16,672 Ze is prachtig. 9 00:03:35,480 --> 00:03:37,835 Sorry! Mijn fout. Sorry. 10 00:03:46,160 --> 00:03:48,390 Waar gaan we heen? 11 00:03:48,480 --> 00:03:49,708 Ik dacht Maidenhead. 12 00:03:49,800 --> 00:03:51,791 Ik weet het liever gezellige pub bij de rivier. 13 00:04:11,800 --> 00:04:14,075 Dit ziet er niet uit een vrolijke pub aan de rivier. 14 00:04:14,160 --> 00:04:16,594 Nee, dat lijken we te hebben verloren. 15 00:04:16,680 --> 00:04:18,477 Wat een verrassing. 16 00:04:55,440 --> 00:04:57,096 Je kunt onmogelijk met hem trouwen, Diana. 17 00:04:57,120 --> 00:04:59,190 Hij is praktisch een vreemde. 18 00:04:59,280 --> 00:05:01,714 Is hij vreemder dan wij, denk je? 19 00:05:01,800 --> 00:05:03,028 Er zit niet veel in? 20 00:05:03,160 --> 00:05:05,116 - Heeft hij al geld? - Nee. 21 00:05:05,240 --> 00:05:06,960 Het is niet zo dat je het niet doet heb andere opties. 22 00:05:07,040 --> 00:05:09,793 Hoe zit het met die Hugh? Had hij geen kasteel in Schotland? 23 00:05:09,880 --> 00:05:11,598 Let op, wie wil in Schotland wonen? 24 00:05:11,680 --> 00:05:13,216 Oh, hou je kop. Ze heeft het over gaan 25 00:05:13,240 --> 00:05:14,673 om in Kenia te wonen, In godsnaam. 26 00:05:14,760 --> 00:05:16,432 Vertel het me niet zwijgen. 27 00:05:16,520 --> 00:05:17,714 Diana? 28 00:05:19,480 --> 00:05:21,440 Blijf alsjeblieft stoppen en rond en concentreer. 29 00:05:21,520 --> 00:05:23,829 Dit is je toekomstige leven we praten over. 30 00:05:23,920 --> 00:05:25,911 Het is je toekomstige geluk. 31 00:05:26,000 --> 00:05:29,436 Het ding is, Ik weet gewoon dat dit het is. 32 00:06:31,720 --> 00:06:33,392 Gaat het goed? Alles goed met mij, lieverd. 33 00:06:33,480 --> 00:06:34,708 Gaat het? 34 00:06:34,800 --> 00:06:37,075 Dat is het Milima-landgoed. 35 00:06:37,160 --> 00:06:39,913 Meer subtiele geur, maar het heeft de diepte niet. 36 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 Mmm. En wat drink je? 37 00:06:41,160 --> 00:06:42,229 Oh, ik drink Nairobi Chai. 38 00:06:42,320 --> 00:06:43,912 Maar het is te zwart voor de thuismarkt. 39 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Oh. 40 00:06:47,480 --> 00:06:51,075 Normaal gesproken krijgen we daar geen echtgenotes bij het kopen van reizen, mevrouw Cavendish. 41 00:06:51,160 --> 00:06:53,196 Ach ja, het is de zaak van Robin. 42 00:06:53,280 --> 00:06:54,872 Ik wil erover weten. 43 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Oh! 44 00:07:01,440 --> 00:07:04,000 Wat ben jij? eigenlijk hier buiten, Robin? 45 00:07:04,400 --> 00:07:05,753 Oh, um ... 46 00:07:05,840 --> 00:07:07,353 Nou, ik ben een theemakelaar. 47 00:07:07,440 --> 00:07:12,878 Eh, ja, ik verzamel thee, en toen brak ik het, en ... 48 00:07:12,960 --> 00:07:14,916 Wel, het is zeer bekwaam werk. 49 00:07:15,000 --> 00:07:17,673 En wat doet Diana terwijl je van "makelen" bent? 50 00:07:17,760 --> 00:07:19,034 Wel, ze komt mee. 51 00:07:19,120 --> 00:07:20,633 Mijn God, dat is bijna onfatsoenlijk. 52 00:07:20,760 --> 00:07:23,115 Ik vind het leuk. Werkelijk. 53 00:07:23,200 --> 00:07:24,360 God gaf mannen banen om te doen 54 00:07:24,440 --> 00:07:26,715 dus vrouwen zouden kunnen hebben een beetje tijd voor zichzelf. 55 00:07:26,880 --> 00:07:29,110 Ik vind het leuk om bij Robin te zijn. 56 00:07:29,200 --> 00:07:30,792 Hij is echt behoorlijk draaglijk. 57 00:07:30,880 --> 00:07:32,518 Goed, Ik kan het zelf niet zien. 58 00:07:33,200 --> 00:07:35,430 Het is alles een compleet mysterie voor mij. 59 00:07:36,200 --> 00:07:39,636 Wat Colin bedoelt is, hoe in vredesnaam heeft Robin het voor elkaar gekregen om Diana te arresteren? 60 00:07:39,720 --> 00:07:42,473 Ah! Ja, mijn God, dat willen we allemaal graag weten. 61 00:07:42,560 --> 00:07:44,994 Ja, ik weet het niet. Hoe ging het, lieverd? 62 00:07:48,000 --> 00:07:49,035 Hoor je dat? 63 00:07:54,320 --> 00:07:56,788 Wat? Ik hoor niets. 64 00:07:56,880 --> 00:07:58,472 Ja precies. 65 00:08:00,320 --> 00:08:02,515 Het is als het begin van de schepping. 66 00:08:03,800 --> 00:08:05,552 Je hebt geloof nodig Overleef het hier. 67 00:08:05,640 --> 00:08:07,471 Oh, hoe kan je zeg dat, Don? 68 00:08:07,560 --> 00:08:09,312 En jij een dokter. 69 00:08:09,400 --> 00:08:11,709 Wel, ik geloof erin de kracht van de geest. 70 00:08:12,520 --> 00:08:14,988 Heb je gehoord van de gevangenen op Kome Island? 71 00:08:15,080 --> 00:08:16,957 Tijdens de Mau Mau-rebellie? 72 00:08:18,040 --> 00:08:22,670 Er waren 60 van hen allemaal gepropt in een kleine tinnen hut. 73 00:08:22,760 --> 00:08:24,671 Gevangenisbewaker zou ze niet uitlaten. 74 00:08:25,200 --> 00:08:29,876 Mau Mau leider zei: "Heel goed, ik geef mijn mannen toestemming om te sterven. " 75 00:08:31,520 --> 00:08:33,988 Volgende ochtend, alle 60 waren dood. 76 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Hoe? 77 00:08:38,280 --> 00:08:39,633 Gedachte kracht. 78 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Hmm. 79 00:08:40,960 --> 00:08:43,030 Ze kozen ervoor om te sterven. 80 00:08:43,120 --> 00:08:47,511 Ze keerden hun gezichten af naar de muur en stierf. 81 00:08:50,960 --> 00:08:55,750 Nou, ik denk dat ik dat zou hebben gekozen om te leven. 82 00:08:59,440 --> 00:09:01,556 Oh, ik heb nieuws. O ja? 83 00:09:01,640 --> 00:09:03,870 Ja, het is een beetje een dader eigenlijk. 84 00:09:04,960 --> 00:09:07,155 Ik zal het nooit zijn in staat om weer plezier te hebben. 85 00:09:09,880 --> 00:09:11,313 Nou wat is het? 86 00:09:14,120 --> 00:09:15,917 Ik zal hebben een baby. 87 00:09:23,320 --> 00:09:25,231 Iemand is tevreden. 88 00:09:29,640 --> 00:09:30,834 Ja. 89 00:09:31,480 --> 00:09:33,118 Erg blij? 90 00:09:36,760 --> 00:09:39,035 Beste nieuws dat ik ooit heb gehad. 91 00:09:39,120 --> 00:09:42,237 Nou, sinds ik had voorgesteld en je zei ja. 92 00:09:42,320 --> 00:09:45,232 Nou, je hebt niet voorgesteld, hoewel, toch? 93 00:09:45,320 --> 00:09:47,231 Nietwaar? Nee. 94 00:09:47,320 --> 00:09:50,676 Je zei dat je moest trouwen voordat je naar Afrika gaat. 95 00:09:50,760 --> 00:09:52,159 Anders zou je native gaan. 96 00:09:52,240 --> 00:09:53,753 Ja dat klopt. Mmm. 97 00:09:55,120 --> 00:09:57,190 Je zei ja, hoewel, nietwaar? 98 00:09:57,280 --> 00:09:58,838 Blijkbaar wel. 99 00:10:04,120 --> 00:10:05,678 Oh jee. Oh jee. 100 00:10:51,000 --> 00:10:52,536 Nooit, ooit een baby krijgen. Het is een blunder, Col. 101 00:10:52,560 --> 00:10:54,710 - Dank je. - Nooit. 102 00:11:00,840 --> 00:11:02,990 Robin heeft Colin weer geslagen? Nee. 103 00:11:03,080 --> 00:11:04,593 Nee. Nee? 104 00:11:05,320 --> 00:11:06,912 Kom op. We zullen te laat zijn. 105 00:11:09,360 --> 00:11:11,874 Ja! Game, Robin! 106 00:11:11,960 --> 00:11:13,632 Oh! Goed! 107 00:11:13,720 --> 00:11:15,312 Colin! 108 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 Goed gedaan. 109 00:11:18,680 --> 00:11:20,160 ik had nooit gedacht Ik zou de dag zien. 110 00:11:20,280 --> 00:11:22,840 Goed. Het kan zijn onze tijd om te zweten. 111 00:11:22,920 --> 00:11:24,353 God, daar gaan we. 112 00:11:24,440 --> 00:11:25,680 Ik kan niet helemaal geloof het. 113 00:11:27,760 --> 00:11:29,318 Ik kan niet helemaal geloof het ook niet. 114 00:11:29,400 --> 00:11:30,416 Bedankt, Victor. Ik zie je bij thee. 115 00:11:30,440 --> 00:11:31,839 Mooie baan, Victor. 116 00:11:31,960 --> 00:11:33,456 Je hebt nu aan het oefenen Ik heb niet gezocht. 117 00:11:33,480 --> 00:11:36,496 Ik heb. Het was de eerste set die ik denk Ik heb je ooit in mijn leven gehad. 118 00:11:36,520 --> 00:11:37,936 Kom op. Zin in nog een? Absoluut niet. 119 00:11:37,960 --> 00:11:40,554 Ik zal stoppen terwijl ik ben nog steeds vaag staan. 120 00:11:41,600 --> 00:11:43,716 God, ik vertel je wat, dit voelt best goed. 121 00:11:43,800 --> 00:11:45,616 Nu weet ik hoe het is geweest om jou al die jaren te zijn. 122 00:11:45,640 --> 00:11:47,995 Ja, nee. Het is nogal mooi, toch? 123 00:11:48,080 --> 00:11:49,991 Kijk hiernaar. Wat is hier aan de hand? 124 00:11:50,080 --> 00:11:51,376 Oke, wat zijn deze constructies? 125 00:11:51,400 --> 00:11:53,391 Mary, je bent buitengewoon. 126 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Godzijdank, Katherine. 127 00:11:54,600 --> 00:11:55,616 Oh, Robin zal dat zijn een natuurlijke, je zult het zien. 128 00:11:55,640 --> 00:11:56,675 Ik heb je nog nooit zo gezien. 129 00:11:56,760 --> 00:11:57,856 Wat is dit? Wat ben je aan het doen? 130 00:11:57,880 --> 00:11:59,711 Stel je eens voor je bent aan het joelen. 131 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 En wat is het doel van dit? 132 00:12:01,040 --> 00:12:02,760 Gewoon om dom te lijken? Nee, toon de buik. 133 00:12:02,800 --> 00:12:04,836 Mary ziet er nogal fantastisch uit. 134 00:12:04,920 --> 00:12:06,353 Beweeg je heupen, lieverd. Dat is het. 135 00:12:06,440 --> 00:12:08,396 Dit is alles wat het is? Is dit het punt? 136 00:12:08,480 --> 00:12:10,869 Je bent gewoon een soort van golvend voor de lol. 137 00:12:11,000 --> 00:12:12,319 Je wilt het niet een flabby buikje. 138 00:12:12,400 --> 00:12:13,992 Zonder dat iemand anders zich bij u voegt. 139 00:12:14,080 --> 00:12:15,911 Gewoon solo golving. 140 00:12:16,000 --> 00:12:17,160 - Moet je zien. - Dat is het. 141 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Dat is het. 142 00:12:28,440 --> 00:12:29,475 Gaat het? 143 00:12:29,600 --> 00:12:31,511 Ja, dat is te veel tennis. 144 00:12:31,640 --> 00:12:34,677 Gaat het goed? Gewoon te veel tennis. Dat is alles. 145 00:12:34,760 --> 00:12:36,910 Je was redelijk goed. Dat is jouw schuld. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,309 Nu de kroonnar naar binnen gaan. 147 00:12:43,640 --> 00:12:44,675 Drink iets. 148 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 Het zit allemaal in de benen. 149 00:12:47,000 --> 00:12:49,355 Ik zal nog een keer gaan. Laten we nog een keer gaan. 150 00:12:49,480 --> 00:12:51,471 Gaan. Gaat het? 151 00:12:52,280 --> 00:12:53,508 Me? Ja prima. 152 00:12:55,120 --> 00:12:56,519 Wat is het plan? Oh, um ... 153 00:12:56,600 --> 00:12:57,953 Ik heb het Thomas gevraagd om me naar huis te brengen 154 00:12:58,040 --> 00:13:00,713 omdat Don eraan komt om me opnieuw te prikken. 155 00:13:00,840 --> 00:13:04,230 Dat is goed. Hij wil misschien geven me een poos terwijl hij bezig is. 156 00:13:04,320 --> 00:13:06,390 Weet je het zeker het gaat goed met je? 157 00:13:06,480 --> 00:13:08,710 Ja, het is de zwangerschap, is het niet? 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,320 Het doet gewoon pijn aan mijn gewrichten. Dat is alles. 159 00:13:11,360 --> 00:13:14,079 Is het? Oh, arme Robin. 160 00:13:14,200 --> 00:13:15,696 Mijn gewrichten zijn prima. Het is grappig dat, toch? 161 00:13:15,720 --> 00:13:19,269 Dat komt omdat ik het meest draag van het gewicht in deze zwangerschap. 162 00:13:19,400 --> 00:13:21,480 Ja dat ben je wel. Het is waar. Kijk, wil je met me meegaan? 163 00:13:22,000 --> 00:13:24,468 Oh jee. Nee, ik heb mijn, nou ... 164 00:13:24,560 --> 00:13:26,536 Ik heb mijn vergadering morgen eerste ding in de ochtend, 165 00:13:26,560 --> 00:13:27,709 dus ik ging hier slapen. 166 00:13:53,360 --> 00:13:54,759 Colin. 167 00:13:56,080 --> 00:13:57,513 Colin. 168 00:14:02,080 --> 00:14:03,559 Colin. 169 00:14:04,520 --> 00:14:07,114 Colin. Sorry. 170 00:14:07,240 --> 00:14:09,231 Sorry, oude kerel. Ik ben niet... 171 00:14:09,680 --> 00:14:11,671 Sorry. Ik voel niet te goed. 172 00:14:12,440 --> 00:14:14,431 Nou, je ziet er afgrijselijk uit. 173 00:14:16,960 --> 00:14:18,951 Arm geeft me wat zigeuners. 174 00:14:20,120 --> 00:14:21,553 Laat me je helpen. 175 00:14:21,640 --> 00:14:23,392 Til je rechterarm op. 176 00:14:26,800 --> 00:14:28,199 Linkerarm. 177 00:14:30,720 --> 00:14:32,119 Benen. 178 00:14:34,120 --> 00:14:37,396 Ik kan niet bewegen. Ik kan niet bewegen. Wat gebeurd er? 179 00:14:37,520 --> 00:14:38,669 Krijg nu ijs. 180 00:14:38,760 --> 00:14:40,955 Ik kan niet ademen. Ik kan niet ademen. 181 00:14:41,800 --> 00:14:43,995 Hij verliest het! We moeten haal hem op een gasmasker! 182 00:14:46,520 --> 00:14:48,829 Robin? We moeten pakken zuurstof op de een of andere manier. 183 00:14:48,960 --> 00:14:50,840 Lijkt erop dat we zullen hebben om ons naar binnen te slaan. 184 00:14:57,200 --> 00:14:58,474 Don. Diana. 185 00:14:58,560 --> 00:15:00,551 Hoe gaat het met hem? Hij is stabiel. 186 00:15:01,520 --> 00:15:03,158 Hij komt gewoon langs. 187 00:15:08,800 --> 00:15:10,392 Hier zijn we. 188 00:15:37,880 --> 00:15:39,313 Hallo schat. 189 00:15:54,840 --> 00:15:57,877 De lucht kan niet bereiken het strottenhoofd niet meer. 190 00:15:57,960 --> 00:15:59,552 Daarom kan hij niet praten. 191 00:16:03,040 --> 00:16:04,837 Hij zegt, "Beetje een idioot." 192 00:16:08,360 --> 00:16:12,558 Je inhaleert het poliovirus van druppels in de lucht. 193 00:16:12,640 --> 00:16:14,631 Dezelfde manier je verkouden. 194 00:16:15,600 --> 00:16:17,113 Het gaat over in de bloedstroom, 195 00:16:17,680 --> 00:16:20,319 naar de centrale zenuwstelsel, 196 00:16:20,400 --> 00:16:24,712 en valt een grote groep aan cellen in het ruggenmerg. 197 00:16:26,080 --> 00:16:28,230 Het resultaat is je wordt als een lappenpop. 198 00:16:30,480 --> 00:16:32,630 Je kunt niets verplaatsen vanaf de nek naar beneden. 199 00:16:33,840 --> 00:16:35,910 Kan niet eens ademen voor jezelf. 200 00:16:40,560 --> 00:16:44,678 Juist, en hoe lang zal hij zo zijn? 201 00:16:51,200 --> 00:16:53,236 De verlamming is onomkeerbaar. 202 00:16:57,840 --> 00:17:01,037 Een goed ademhalingssysteem zal dat doen houd het leven een tijdje vol. 203 00:17:03,200 --> 00:17:04,838 Waren aan het praten een kwestie van maanden. 204 00:17:42,560 --> 00:17:44,551 Vertel me wat we kunnen doen. 205 00:17:46,880 --> 00:17:48,791 Wil je naar huis? 206 00:17:54,560 --> 00:17:56,551 Nadat de baby is geboren. 207 00:18:00,480 --> 00:18:02,118 Hoe zit het met Robin? 208 00:18:04,120 --> 00:18:05,519 Hem ook. 209 00:18:11,280 --> 00:18:13,157 Je weet het wel... 210 00:18:20,760 --> 00:18:24,355 Ik heb genoeg mensen gezien eerder verlamd door polio. 211 00:18:26,480 --> 00:18:29,517 De genade ervan is ze duren niet lang. 212 00:18:33,200 --> 00:18:35,191 Het is geen leven, Diana. 213 00:20:41,200 --> 00:20:43,839 Makkelijk nu. Pas op met de ademhalingstoestellen. 214 00:20:45,160 --> 00:20:48,118 Dat is het. Houd rekening met de tubes te allen tijde, oké? 215 00:20:51,120 --> 00:20:53,509 Goed. Heel zachtjes. Heel dichtbij nu. Goed. 216 00:20:55,360 --> 00:20:58,670 Laat me omzeilen. Veel speling, heren. 217 00:21:28,080 --> 00:21:29,149 Diana. 218 00:21:29,240 --> 00:21:31,595 Oh ja. Mrs Cavendish. 219 00:21:32,880 --> 00:21:34,518 Ja. 220 00:21:34,600 --> 00:21:38,559 Het spijt me heel erg. Dit is geen goede tijd. 221 00:21:39,480 --> 00:21:41,516 We moesten medicijnen geven jouw echtgenoot. 222 00:21:41,600 --> 00:21:44,910 Dus misschien kan dat kom morgen terug. 223 00:21:45,000 --> 00:21:48,515 Ik vind het niet erg als hij slaapt. Ik zou hem graag willen zien. 224 00:21:50,440 --> 00:21:53,398 Ik denk het niet dat is een goed idee. 225 00:21:54,600 --> 00:21:57,637 Je man gaat door een tijdelijke depressie. 226 00:21:59,400 --> 00:22:01,391 Maar ik zou het nog steeds leuk vinden om hem te zien. 227 00:22:03,200 --> 00:22:05,919 Het spijt me zeer. Hij doet het niet wil je zien. 228 00:22:10,760 --> 00:22:12,239 Excuseer mij. 229 00:22:16,840 --> 00:22:19,035 Daar zijn we. Tid. 230 00:22:19,120 --> 00:22:20,656 Ik kan het vanaf nu redden. 231 00:22:20,680 --> 00:22:22,591 Dat is niet eerlijk vraag je om dit te doen. 232 00:22:22,680 --> 00:22:24,591 Nou, ik snap niet waarom niet. Okee. 233 00:22:24,680 --> 00:22:27,353 Ik zorgde voor je toen je was een baby, nietwaar? 234 00:22:30,440 --> 00:22:33,159 Het punt is dat we dat niet zijn heel goed, ben ik bang. 235 00:22:34,160 --> 00:22:37,072 We hebben wat spaargeld, maar er komt niet veel binnen. 236 00:22:37,160 --> 00:22:38,957 Oh dat hoef je niet te doen daarover zorgen maken. 237 00:22:39,040 --> 00:22:40,951 Jouw familie mijn familie, echt waar. 238 00:22:42,080 --> 00:22:44,116 Het is fijn om terug te zijn. Kom op. 239 00:22:44,200 --> 00:22:46,919 Dat is het. Kom op, kleine man. 240 00:22:47,000 --> 00:22:49,753 Daar gaan we. Kom op. 241 00:22:58,480 --> 00:23:00,471 Ma? 242 00:23:00,560 --> 00:23:02,676 Loeien? 243 00:23:02,800 --> 00:23:03,994 Me? 244 00:23:04,080 --> 00:23:06,275 Me. Hij zei me." 245 00:23:10,640 --> 00:23:11,675 Eh. 246 00:23:11,760 --> 00:23:13,910 "Eh." "Krijgen." Is het eerste woord "krijgen"? 247 00:23:15,200 --> 00:23:16,519 Of "laten"? 248 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 "Laat mij liegen"? 249 00:23:21,720 --> 00:23:23,756 Wel, hij liegt. 250 00:23:23,880 --> 00:23:26,997 Sorry, Robin, je moet denken we zijn vreselijke klappen. 251 00:23:28,560 --> 00:23:35,238 Laat mij sterven. 252 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 "Laat mij sterven." 253 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Praten met Robin 254 00:23:44,520 --> 00:23:46,720 leek veel op het spelen ervan van die akelige gezelschapsspellen 255 00:23:46,760 --> 00:23:48,751 waar je het niet weet de regels. 256 00:23:48,840 --> 00:23:51,195 Het is heel slim om te krijgen hij zegt helemaal niets. 257 00:23:51,280 --> 00:23:53,271 Wel, wat hij zei was ... 258 00:23:55,840 --> 00:23:57,831 Wat hij zei was, "Laat mij sterven." 259 00:24:01,360 --> 00:24:03,954 Wel, we kunnen niet, kunnen we? 260 00:24:04,040 --> 00:24:05,576 Je bedoelt dat we niet eens kunnen denk aan zoiets 261 00:24:05,600 --> 00:24:07,079 of we zouden het niet weten hoe je dat doet? 262 00:24:07,160 --> 00:24:08,229 Beide, denk ik. 263 00:24:08,320 --> 00:24:09,496 Wel, het maakt geen kansen, echt waar. 264 00:24:09,520 --> 00:24:12,796 Ik had een soort van woord met de consultant, en hij zou er niet van horen. 265 00:24:12,880 --> 00:24:14,871 Het is niet wat ze doen. 266 00:24:14,960 --> 00:24:16,336 Het is geen goede manier om te gaan, blijkbaar. 267 00:24:16,360 --> 00:24:17,793 Het duurt enkele minuten van pijn. 268 00:24:17,880 --> 00:24:19,871 Nee. Nee, dat doe ik niet wil dat. 269 00:24:19,960 --> 00:24:21,359 Nee natuurlijk niet. 270 00:24:24,320 --> 00:24:26,436 Je hebt een leven, ook, weet je. 271 00:24:26,520 --> 00:24:28,556 Je mag denk aan jezelf. 272 00:24:32,240 --> 00:24:34,231 Kin omhoog. Het gaat heel goed met ons. 273 00:24:41,160 --> 00:24:44,391 Nou, Mrs Cavendish, dat doen we enige voortgang te melden. 274 00:24:44,480 --> 00:24:45,629 Vooruitgang? 275 00:24:45,720 --> 00:24:47,915 We leren opnieuw slikken. 276 00:24:49,080 --> 00:24:50,308 We zijn? 277 00:24:50,400 --> 00:24:52,630 Het is belangrijker dan het klinkt. 278 00:24:52,760 --> 00:24:56,753 Op dit moment hebben we een opgeblazen gevoel manchet rond onze tracheotomiebuis 279 00:24:56,840 --> 00:24:59,718 om eten en drinken te stoppen onze luchtpijp naar beneden gaan. 280 00:25:00,360 --> 00:25:01,918 Als we weer kunnen slikken, 281 00:25:02,000 --> 00:25:04,992 de manchet kan worden verwijderd, en er kan lucht in het strottenhoofd terechtkomen. 282 00:25:05,080 --> 00:25:07,071 Dan zullen we in staat zijn om nog een keer te praten. 283 00:25:07,920 --> 00:25:10,309 Zou er zijn andere vooruitgang ook? 284 00:25:10,400 --> 00:25:13,278 Dit is ongeveer net zo goed zoals het gaat worden, ben ik bang. 285 00:25:14,240 --> 00:25:16,231 Hoe gaat het vanmorgen? 286 00:25:18,840 --> 00:25:21,673 We zouden willen dat we dood waren. Goed Goed. 287 00:25:21,760 --> 00:25:23,591 Goedemorgen voor jou, Paddy. 288 00:25:35,400 --> 00:25:37,391 Hij kon niet doorgaan geen naam hebben, 289 00:25:40,200 --> 00:25:42,191 dus besloot ik dat te doen noem hem Jonathan. 290 00:25:46,240 --> 00:25:48,231 Ik hoop dat het in orde is. 291 00:25:52,880 --> 00:25:54,472 Hij nooit kijkt zelfs naar hem. 292 00:25:56,760 --> 00:25:58,751 Hij kan het niet aanzien kijk hem zelfs aan. 293 00:26:00,160 --> 00:26:01,559 Dat weet je niet. 294 00:26:02,960 --> 00:26:04,473 Ja, ik wil. 295 00:26:05,560 --> 00:26:08,996 Ik doe. Ik weet alles hij denkt. 296 00:26:11,160 --> 00:26:13,993 Elke keer als ik hier kom, Ik hoop dat hij veranderd is. 297 00:26:14,080 --> 00:26:15,308 Bijna daar. 298 00:26:15,400 --> 00:26:17,550 Maar hij kan het niet aanzien kijk naar zijn eigen zoon. 299 00:26:17,680 --> 00:26:19,033 Goed gedaan. 300 00:26:50,920 --> 00:26:54,708 Een oude priester Ik wist eens, een heel heilige man, 301 00:26:56,040 --> 00:26:58,190 hij zei altijd, 302 00:26:58,280 --> 00:27:02,114 "Degenen die God het meest liefheeft, Hij laat toe om het meest te lijden. ' 303 00:27:04,800 --> 00:27:06,791 We kunnen de geest van God niet kennen, 304 00:27:06,880 --> 00:27:10,156 maar we kunnen er zeker van zijn dat wat er ook met ons gebeurt 305 00:27:11,120 --> 00:27:13,190 is op de een of andere manier onderdeel van zijn plan. 306 00:27:19,480 --> 00:27:20,959 Het spijt me. Dat heb ik niet begrepen. 307 00:27:22,360 --> 00:27:23,839 Kom dichterbij. 308 00:27:23,920 --> 00:27:25,911 Closer. Ja natuurlijk. 309 00:27:30,520 --> 00:27:34,069 Ja, nou ... Ik kom eraan. 310 00:27:38,160 --> 00:27:41,038 Ik ben aan het denken je bent geen gelovige. 311 00:27:42,760 --> 00:27:44,751 Gelovige in wat? 312 00:27:47,240 --> 00:27:48,798 God is een grapje. 313 00:27:49,280 --> 00:27:51,316 Hmm. Nee, vriend. 314 00:27:51,440 --> 00:27:53,431 God is een grappenmaker. 315 00:27:55,520 --> 00:27:58,512 Kijk naar de mickey van het varken hij is gemaakt van jou en mij. 316 00:28:04,000 --> 00:28:05,991 Hoe leef je zo? 317 00:28:07,760 --> 00:28:10,035 Ah ... je went eraan. 318 00:28:10,120 --> 00:28:12,793 Wat als ik dat niet doe? 319 00:28:12,920 --> 00:28:15,036 Wel, er is altijd wel een uitweg. 320 00:28:15,120 --> 00:28:16,758 Net als Pete kwam er uit. 321 00:28:19,440 --> 00:28:22,034 In zijn eigen privébox. 322 00:28:46,320 --> 00:28:47,719 Robin. 323 00:28:57,640 --> 00:28:59,119 Robin. 324 00:29:10,600 --> 00:29:11,828 Robin. 325 00:29:20,520 --> 00:29:22,511 Waarom doe je Blijf hier komen? 326 00:29:25,840 --> 00:29:27,831 Ik weet het niet echt. 327 00:29:30,480 --> 00:29:32,471 Ik heb geen zin voor jou. 328 00:29:37,200 --> 00:29:39,350 Dat moet je echt verlaat me hier om nu te rotten. 329 00:29:43,880 --> 00:29:45,871 Wel, het zou er niet uitzien erg goed. 330 00:29:49,800 --> 00:29:52,997 En blijkbaar Ik hou van je. 331 00:29:54,120 --> 00:29:57,874 Je houdt hier niet van. Je kunt hier niet van houden. 332 00:29:58,880 --> 00:30:00,598 Blijkbaar kan ik dat. 333 00:30:01,360 --> 00:30:03,351 Nou, dat doe ik niet wil je dat. 334 00:30:04,800 --> 00:30:06,791 Begrijpt u dat niet? 335 00:30:10,560 --> 00:30:11,879 Maakt het moeilijker voor mij. 336 00:30:13,400 --> 00:30:15,391 Ja dat kan ik zien. 337 00:30:18,080 --> 00:30:21,072 Je zou liever gewoon pak het in, ik weet het. 338 00:30:21,680 --> 00:30:24,069 En een bloedige machine 339 00:30:27,200 --> 00:30:29,509 dat gaat zo door ademen voor mij. 340 00:30:31,360 --> 00:30:32,679 Dus het lijkt erop 341 00:30:32,760 --> 00:30:36,594 alsof je vasthoudt een tijdje rond, nietwaar? 342 00:30:40,080 --> 00:30:41,559 Het spijt me te zeggen. 343 00:30:41,640 --> 00:30:43,517 Het spijt me niet. 344 00:30:45,920 --> 00:30:48,070 Ik wil Jonathan om je te kennen. 345 00:30:49,760 --> 00:30:54,754 En misschien ... Misschien kan ik het maken het leven een beetje beter voor je. 346 00:30:57,720 --> 00:30:59,631 Ik wil je plicht niet. 347 00:31:02,560 --> 00:31:03,879 Ja is goed. 348 00:31:03,960 --> 00:31:07,589 Okee. Okee. Daar weten we alles van. 349 00:31:09,360 --> 00:31:11,828 Alles is zo slecht zoals het zou kunnen zijn. 350 00:31:13,440 --> 00:31:15,556 Maar ik kan niet doorgaan hier binnenkomen 351 00:31:15,640 --> 00:31:18,200 en heb je het gezegd dat je wou dat je dood was. 352 00:31:20,200 --> 00:31:23,192 Omdat je niet dood bent, en dat is dat. 353 00:31:26,440 --> 00:31:27,793 Robin. 354 00:31:31,760 --> 00:31:33,159 Robin. 355 00:31:36,800 --> 00:31:38,376 Kom op, er moet zijn iets dat ik kan doen 356 00:31:38,400 --> 00:31:40,630 om dingen te maken draaglijker. 357 00:31:47,440 --> 00:31:49,431 Haal me hier uit. 358 00:31:58,120 --> 00:32:01,749 Ik ben bang dat het uit is de vraag. Het spijt me. 359 00:32:01,840 --> 00:32:03,432 Goed, heeft iemand het ooit geprobeerd? 360 00:32:07,960 --> 00:32:10,918 Niemand met je man mate van invaliditeit 361 00:32:11,000 --> 00:32:12,558 ergens in de wereld 362 00:32:12,640 --> 00:32:14,995 bestaat buiten een ziekenhuis. 363 00:32:18,160 --> 00:32:21,232 Maar ik heb gekeken wat de verpleegsters doen, 364 00:32:21,320 --> 00:32:23,834 en als we dat hadden gedaan een ventilator thuis, 365 00:32:23,960 --> 00:32:26,428 Ik zie het gewoon niet waarom het niet zou werken. 366 00:32:29,800 --> 00:32:31,631 Staat u mij toe het uit te leggen. 367 00:32:31,760 --> 00:32:36,629 Je man leeft alleen omdat een machine ademt voor hem. 368 00:32:36,720 --> 00:32:39,280 Als die machine zou falen, 369 00:32:39,360 --> 00:32:42,352 in minder dan twee minuten, je man zou dood zijn. 370 00:32:44,160 --> 00:32:46,196 Vergeef me als ik duidelijk spreek. 371 00:32:47,200 --> 00:32:49,191 Maak ik mezelf duidelijk? 372 00:32:51,920 --> 00:32:55,674 Ik zal het jammer vinden om te gaan, natuurlijk, na al deze jaren. 373 00:32:56,720 --> 00:33:01,316 Maar sinds Muriel stierf, kan ik dat niet lijken op de hoogte te blijven. 374 00:33:01,400 --> 00:33:02,435 Hmm. 375 00:33:02,520 --> 00:33:06,069 Dingen kunnen weglopen van jou, weet je. 376 00:33:06,160 --> 00:33:07,388 Ja. 377 00:33:08,640 --> 00:33:10,835 Het is veel werk. Klinkt het dak? 378 00:33:12,480 --> 00:33:14,118 Een beetje ervan. 379 00:33:14,960 --> 00:33:17,235 Waarom zijn er zo veel van de ramen dichtgemetseld? 380 00:33:17,320 --> 00:33:20,073 Ah. Oh ja, dat zijn mijn kamers. 381 00:33:22,040 --> 00:33:26,079 Muriel zei dat het zoiets redde veel op de stookkosten. 382 00:33:26,160 --> 00:33:27,309 Deed zij? 383 00:33:29,200 --> 00:33:31,395 Wel, het is veel werk, maar het zou kunnen doen. 384 00:33:32,200 --> 00:33:37,593 Het ding is, Ik heb geen £ 12.000, 385 00:33:37,680 --> 00:33:39,830 of waar dan ook in de buurt van dat, echt waar. 386 00:33:44,280 --> 00:33:47,829 Ik zou 11 nemen, of zelfs 10. 387 00:33:48,880 --> 00:33:50,871 Het enige wat ik kan beheren is zeven. 388 00:33:53,960 --> 00:33:55,951 Zeven? Contant geld. 389 00:33:57,160 --> 00:33:59,310 En dan zou je dat zijn verlos de plaats voor altijd. 390 00:34:00,120 --> 00:34:01,758 En Muriel. 391 00:34:04,840 --> 00:34:07,479 Ja. Werkelijk? 392 00:34:07,560 --> 00:34:09,232 Ja. Ja. Oh! 393 00:34:13,840 --> 00:34:15,296 En hoe is het jij deze ochtend, Robin? 394 00:34:15,320 --> 00:34:16,389 Heb je goed geslapen? 395 00:34:16,480 --> 00:34:18,471 Je ziet er goed uit. 396 00:34:20,400 --> 00:34:22,118 Goedemorgen schat. 397 00:34:22,200 --> 00:34:23,599 Goedemorgen, Margaret. 398 00:34:23,680 --> 00:34:25,033 Bijna klaar, Mrs Cavendish. 399 00:34:34,280 --> 00:34:35,633 Is dat iets? Ik zou kunnen doen? 400 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Ik begrijp niet waarom niet. 401 00:34:40,040 --> 00:34:42,031 Het is net zoals een Hoover, echt waar. 402 00:34:43,280 --> 00:34:44,429 Kan ik het proberen? 403 00:34:47,240 --> 00:34:48,275 Hier. 404 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Net... 405 00:34:52,040 --> 00:34:53,109 Rechts. 406 00:34:54,520 --> 00:34:56,351 Goed. 407 00:34:56,480 --> 00:34:57,913 Oh nee, sorry. 408 00:34:58,000 --> 00:34:59,479 Laat mij. Laat me het nemen. 409 00:35:03,440 --> 00:35:06,193 Zodra ik eraan gewend was, Ik denk dat het me lukt. 410 00:35:07,320 --> 00:35:09,515 Waarom zou je willen? beheren, mevrouw Cavendish? 411 00:35:11,360 --> 00:35:13,590 Dr. Khan. Robin en ik, 412 00:35:13,680 --> 00:35:16,752 we wilden je een vraag stellen. Nietwaar, Robin? 413 00:35:18,600 --> 00:35:22,036 Kunnen machines zoals die ventilator alleen werken in ziekenhuizen? 414 00:35:23,000 --> 00:35:25,275 Wel, het is gewoon een machine, weet je. 415 00:35:25,360 --> 00:35:27,510 Je steekt hem in, en het gaat. 416 00:35:28,240 --> 00:35:29,559 Waarom wil je dat weten? 417 00:35:30,800 --> 00:35:32,631 Robin gaat naar verlaat het ziekenhuis. 418 00:35:40,520 --> 00:35:42,750 Heb je enig idee van de risico's? 419 00:35:42,840 --> 00:35:45,638 Ja. Ja, ik wil. 420 00:35:45,720 --> 00:35:47,711 Het risico is dat hij zou kunnen sterven. 421 00:35:51,720 --> 00:35:53,153 Robin. 422 00:35:59,480 --> 00:36:01,675 Ik blijf hier wonen, 423 00:36:05,760 --> 00:36:08,069 of ga hier weg en mogelijk sterven. 424 00:36:09,320 --> 00:36:10,594 Ja. 425 00:36:13,160 --> 00:36:15,151 Wel, wat zijn we wachten op? 426 00:36:19,760 --> 00:36:21,990 Omhoog omhoog. Ik dacht dat we naar beneden gingen. 427 00:36:22,080 --> 00:36:25,436 Nee, hef je op zodat we het bed naar beneden kunnen krijgen. 428 00:36:25,560 --> 00:36:26,959 Heel zwaar. 429 00:36:32,600 --> 00:36:33,953 Links links. 430 00:36:34,040 --> 00:36:35,519 Ik ga links. 431 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 Sorry. Je hebt gelijk. 432 00:36:50,080 --> 00:36:52,992 Dus, Robin gaat in bed liggen? 433 00:36:53,080 --> 00:36:54,308 Ja. 434 00:36:54,440 --> 00:36:57,079 En dan Diana's bed gaat ernaast? 435 00:36:57,160 --> 00:36:58,559 Dat is wat ze wil, ja. 436 00:37:00,160 --> 00:37:02,469 Maar zeker zal Robin hebben een verpleegster wanneer hij ... 437 00:37:02,560 --> 00:37:04,994 Geen verpleegster. Alleen Diana. 438 00:37:05,760 --> 00:37:08,479 Ik bedoel, nou ... 439 00:37:09,840 --> 00:37:12,274 Ze kan niet altijd bij hem zijn minuut van de dag en nacht. 440 00:37:12,360 --> 00:37:13,873 Ze moet plassen, nietwaar? 441 00:37:14,000 --> 00:37:15,035 Ze heeft mij. 442 00:37:18,480 --> 00:37:22,393 £ 5 zegt je haalt het nooit. 443 00:37:24,440 --> 00:37:26,431 En wat krijg ik als ik doe? 444 00:37:27,760 --> 00:37:30,274 Je krijgt £ 5, jij niet. 445 00:37:33,120 --> 00:37:34,872 Jij bent. 446 00:37:39,880 --> 00:37:41,518 Klaar? 447 00:37:48,160 --> 00:37:51,311 - Tot ziens, jongens. Zo lang. - Veel geluk, Robin. 448 00:37:52,800 --> 00:37:56,156 Tot zo lang, Paddy. Ik kom terug voor mijn fiver. 449 00:38:02,400 --> 00:38:04,470 Ik zal je missen, vriend. 450 00:38:31,960 --> 00:38:33,800 Waar denk je dat je gaat? 451 00:38:35,280 --> 00:38:36,793 Wij nemen mijn man naar huis. 452 00:38:36,880 --> 00:38:38,916 U hebt mijn toestemming niet. 453 00:38:39,000 --> 00:38:42,310 Is dit een gevangenis? Ben ik je gevangene? 454 00:38:43,200 --> 00:38:44,679 Wat denk je je doet? 455 00:38:45,440 --> 00:38:47,192 Het is van de patiënt eigen wens, mijnheer. 456 00:38:47,280 --> 00:38:49,032 Hij is volledig op de hoogte van de risico's. 457 00:38:49,120 --> 00:38:50,997 Breng hem terug naar de afdeling tegelijk. 458 00:38:51,080 --> 00:38:53,071 Diana, bel de politie. 459 00:38:53,160 --> 00:38:56,072 Vertel ze dat ik het ben gehouden tegen mijn wil. 460 00:38:56,160 --> 00:38:59,550 Het spijt me? Wat zei je? 461 00:38:59,640 --> 00:39:03,792 Je hebt niet het recht om ... Om me op deze plek te houden. 462 00:39:09,440 --> 00:39:11,431 Natuurlijk. Wees mijn gast. 463 00:39:12,280 --> 00:39:14,316 Laten we gaan. Doe wat je wilt. 464 00:39:18,440 --> 00:39:20,431 Je bent over twee weken dood. 465 00:39:24,040 --> 00:39:25,553 Klaar? Ja. 466 00:39:27,200 --> 00:39:28,758 Oké, tas gaat door. 467 00:39:30,080 --> 00:39:31,433 Okee. 468 00:39:34,280 --> 00:39:35,315 Hoe gaat het met hem? 469 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Tot nu toe, zo goed. 470 00:39:36,480 --> 00:39:38,038 Goed, klaar om te verhuizen? 471 00:39:38,120 --> 00:39:39,792 - Til op, til op. - Begrepen. 472 00:39:40,680 --> 00:39:41,776 Ben jij oké, Diana? 473 00:39:41,800 --> 00:39:43,950 Ja. Oké, leg hem zachtjes neer. 474 00:39:49,640 --> 00:39:50,959 En weer omhoog. 475 00:40:08,480 --> 00:40:11,153 Oke. Oke. 476 00:40:12,680 --> 00:40:15,114 Kom op. Laten we de weg vrijmaken. Maak de weg vrij. 477 00:40:18,520 --> 00:40:20,158 Een twee drie. Lift. Daar gaan we. 478 00:40:21,560 --> 00:40:23,336 - Houd hem op niveau. - Oké, Robin? 479 00:40:23,360 --> 00:40:24,554 Gemakkelijk. 480 00:40:34,960 --> 00:40:36,816 - Oké, goed. Voorzichtig, voorzichtig. - Je bent duidelijk. 481 00:40:36,840 --> 00:40:39,832 We moeten hem op de bed daar, dus draai hem om. 482 00:40:39,920 --> 00:40:42,354 Oké, goed. Ja, aan de linkerkant. 483 00:40:44,520 --> 00:40:46,715 Eh ... Oké, ja, dat gaat op die tafel daar, 484 00:40:46,840 --> 00:40:48,720 en de kabel moet zijn aan de linkerkant. 485 00:40:48,800 --> 00:40:51,189 Laat het daar maar liggen. Sorry schat. 486 00:40:51,280 --> 00:40:52,280 Harry. Nee, nee, Bengy. 487 00:40:52,360 --> 00:40:53,952 Kun je hierheen komen? Bengy, ga zitten. 488 00:40:54,040 --> 00:40:56,190 Bengy. Bengy, uit bed. 489 00:40:56,280 --> 00:40:57,633 Je moet wat ben ik aan het doen. 490 00:40:57,720 --> 00:40:59,278 Hij zal het je vertellen. Houd de kabel vast. 491 00:40:59,360 --> 00:41:00,634 Heb het, snap het, snap het. 492 00:41:00,720 --> 00:41:02,280 Hij zal je vertellen of je gaat te snel. 493 00:41:02,320 --> 00:41:04,276 Oké, Col, we hebben het nodig om hem op bed te krijgen. 494 00:41:05,720 --> 00:41:08,029 Een twee drie. Lift. 495 00:41:08,120 --> 00:41:09,473 Daar gaan we. 496 00:41:09,560 --> 00:41:11,790 Heb hem. Het is in orde. Oke. 497 00:41:11,880 --> 00:41:13,757 Rechts. Rechts. 498 00:41:14,120 --> 00:41:15,553 Bengy, ga je gang. 499 00:41:16,040 --> 00:41:17,758 Pak maar je schoenen uit, Robin. 500 00:41:17,840 --> 00:41:19,910 Is het aan? Rechts... 501 00:41:20,000 --> 00:41:22,176 We gaan je tubes verwisselen op dit moment, lieverd. Klaar, Harry? 502 00:41:22,200 --> 00:41:23,713 Ik heb je hand, Robin. 503 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 Okee. 504 00:41:28,520 --> 00:41:29,839 Het is aan. 505 00:41:32,920 --> 00:41:34,239 Alles goed, lieverd? 506 00:41:56,520 --> 00:41:57,873 Ja, ik denk van wel. 507 00:42:01,680 --> 00:42:03,238 Godzijdank. 508 00:42:05,360 --> 00:42:06,679 Kan niet geloven het werkt echt. 509 00:42:06,760 --> 00:42:08,193 Ja het werkt. 510 00:42:13,280 --> 00:42:14,349 Kun je Jonathan halen? 511 00:42:14,440 --> 00:42:16,078 Oh ja, natuurlijk mijn beste. 512 00:42:17,880 --> 00:42:20,952 Dus dit is het. Ons nieuwe huis. 513 00:42:23,800 --> 00:42:25,279 Hoe voel je je? 514 00:42:28,280 --> 00:42:29,838 Veel beter. 515 00:42:31,640 --> 00:42:33,790 Diana, wat gebeurt er als er een stroomstoring is? 516 00:42:33,880 --> 00:42:35,518 Jij werkt het met een handpomp. 517 00:42:36,880 --> 00:42:39,030 Het is een handig pakket. 518 00:42:43,160 --> 00:42:44,798 Kijk wie hier is. 519 00:42:46,480 --> 00:42:47,708 Hallo. 520 00:42:47,800 --> 00:42:49,119 Daar ga je. 521 00:42:50,480 --> 00:42:52,038 Oh... 522 00:42:52,120 --> 00:42:53,917 Kijk, Jonathan. 523 00:42:55,240 --> 00:42:56,639 Het is papa. 524 00:43:04,920 --> 00:43:06,592 Hallo, Jonathan. 525 00:43:12,480 --> 00:43:14,152 Hallo, lieve jongen. 526 00:43:18,880 --> 00:43:20,598 Dit is Bengy. 527 00:44:04,880 --> 00:44:06,871 Nacht, schat. 528 00:44:09,680 --> 00:44:11,671 Goede nacht mijn liefste. 529 00:44:46,760 --> 00:44:48,193 Diana. 530 00:44:49,280 --> 00:44:50,713 Diana. 531 00:44:51,880 --> 00:44:54,075 Di. Di. 532 00:45:21,280 --> 00:45:24,397 Had een beetje een hobbel, schat? Oh nee. 533 00:45:24,480 --> 00:45:28,473 Wat is er aan de hand? Heeft mama niet gespeeld? 534 00:45:28,560 --> 00:45:31,870 Zullen we papa gaan zoeken? Waar verstopt papa zich? 535 00:45:31,960 --> 00:45:35,316 Waar is papa? Hij is daarbinnen. Zullen we hem gaan zoeken? 536 00:45:35,400 --> 00:45:38,631 Wat is die stoute vader aan het doen? Papa? 537 00:45:38,720 --> 00:45:40,836 Jonathan, Jonathan. 538 00:45:40,920 --> 00:45:42,319 Papa? 539 00:45:44,840 --> 00:45:46,239 Robin? 540 00:45:47,560 --> 00:45:48,993 Robin? 541 00:45:50,440 --> 00:45:52,078 O mijn God. Robin? 542 00:45:58,120 --> 00:46:01,510 Robin? Robin? Robin? 543 00:46:03,440 --> 00:46:06,637 Alstublieft alstublieft alstublieft. Robin. Robin. 544 00:46:07,960 --> 00:46:09,598 O mijn God. 545 00:46:11,520 --> 00:46:13,829 Alstublieft. O mijn God. 546 00:46:24,200 --> 00:46:26,191 Dat was interessant. 547 00:46:26,360 --> 00:46:27,713 Oh... 548 00:46:29,360 --> 00:46:31,351 O mijn God. 549 00:46:54,080 --> 00:46:55,308 Ah! 550 00:46:55,400 --> 00:46:57,231 Ik heb het beste bewaard tot het laatst. 551 00:46:57,320 --> 00:47:01,393 Deze heeft het geheel uitgegeven oorlog in mijn schuilkelder. 552 00:47:01,480 --> 00:47:02,913 Lijkt op een goede druppel, Teddy. 553 00:47:03,000 --> 00:47:04,149 Het is een goede druppel. 554 00:47:04,240 --> 00:47:06,231 En goede wijn verdient een goede bril. 555 00:47:06,320 --> 00:47:08,834 Deze is voor de mooie Diana. 556 00:47:08,920 --> 00:47:09,920 Dat ben ik. 557 00:47:10,040 --> 00:47:11,758 Maria. Katherine. Bloggs. David. 558 00:47:14,920 --> 00:47:18,151 Biggles. Daar zijn we, schat. 559 00:47:18,240 --> 00:47:19,673 En Tid? 560 00:47:19,760 --> 00:47:21,159 Nee, nee, niet voor mij. 561 00:47:21,240 --> 00:47:22,958 Tid drinkt alleen Dubonnet. 562 00:47:23,040 --> 00:47:25,315 En alleen op mijn verjaardag. 563 00:47:25,400 --> 00:47:26,480 Oh, ik was het bijna vergeten. 564 00:47:26,520 --> 00:47:28,670 Hij is aan het slapen. Voor Jonathan. 565 00:47:28,760 --> 00:47:31,911 Fijne verjaardag, Jonathan. 566 00:47:34,240 --> 00:47:39,872 Ja, ik had me afgevraagd wat het was kan lijken op ... Om dronken te worden. 567 00:47:41,360 --> 00:47:43,351 Gezien dat Ik ben al leger. 568 00:47:43,440 --> 00:47:47,353 Wat je met mechanisch moet doen apparaten testen ze stress, 569 00:47:47,440 --> 00:47:49,351 vind hun breekpunt, dus ... 570 00:47:49,440 --> 00:47:50,509 Het is vrij goed, Ted. 571 00:47:50,600 --> 00:47:52,113 Een interessant experiment, Teddy. 572 00:47:52,240 --> 00:47:53,355 Robin zou sterven, 573 00:47:53,440 --> 00:47:56,955 maar dat zou je waarschijnlijk wel kunnen verbeter uw machine waarschijnlijk. 574 00:47:57,080 --> 00:47:59,799 Alle vooruitgang heeft zijn prijs. 575 00:48:00,640 --> 00:48:03,757 Het is de voeding die dat is meestal de zwakke schakel. 576 00:48:03,840 --> 00:48:06,354 Weet je, macht kan falen. De stroom valt vaak uit. 577 00:48:06,440 --> 00:48:07,839 Oh, stop ermee. 578 00:48:07,920 --> 00:48:09,239 Ik stel alleen maar een hypothese op. 579 00:48:09,320 --> 00:48:10,833 Hij is gewoon aan het doen zijn werk. 580 00:48:10,920 --> 00:48:12,956 Hij heeft geen baan. Hij is een professor in Oxford. 581 00:48:13,040 --> 00:48:15,536 Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken omdat het met de hand kan worden bewerkt. 582 00:48:15,560 --> 00:48:17,357 Nou, hoe zit het? in de nacht? 583 00:48:17,440 --> 00:48:19,078 Wel, ik ben hier. 584 00:48:19,160 --> 00:48:20,832 Maar je moet slaap wat tijd. 585 00:48:20,960 --> 00:48:22,757 Nee, dat doet ze niet. Ze is een machine. 586 00:48:23,600 --> 00:48:26,239 Nou, als Robin me nodig heeft, maakt hij me wakker. Jij niet, lieverd? 587 00:48:26,960 --> 00:48:29,918 Robin maakt een geluid. 588 00:48:30,000 --> 00:48:31,149 Als een eend. 589 00:48:31,240 --> 00:48:32,309 Dat is een kip, Bloggs. 590 00:48:32,400 --> 00:48:33,958 Kan je doen een kip, Robin? 591 00:48:34,040 --> 00:48:36,076 Ik haat je zo erg, Bloggs. 592 00:48:39,400 --> 00:48:40,753 Niet veel. Hmm. 593 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 Veel liever een bel of zoiets. 594 00:48:47,240 --> 00:48:48,468 Wat kun je verplaatsen? 595 00:48:55,360 --> 00:48:57,351 Bedek je ogen, iedereen. 596 00:48:59,680 --> 00:49:01,591 Je kunt je hoofd bewegen. Kan ik? 597 00:49:01,680 --> 00:49:03,398 Ik heb je het zien doen. 598 00:49:05,800 --> 00:49:07,279 Oké, laten we ... 599 00:49:07,360 --> 00:49:09,351 Dus beweeg je hoofd. 600 00:49:12,960 --> 00:49:14,800 O ja, ik denk dat ik het kan hebben wat plezier ermee. 601 00:49:14,840 --> 00:49:16,432 Teddy. Ja. 602 00:49:27,880 --> 00:49:30,110 Oh, dat is geweldig. 603 00:49:30,200 --> 00:49:32,555 Schat? Fles? 604 00:49:32,640 --> 00:49:34,631 Oh waarom niet? Ja. Waarom niet? 605 00:49:35,560 --> 00:49:37,073 Maar luister. Mmm-hmm? 606 00:49:39,360 --> 00:49:42,716 Je kent die Marconi aandelen die ik heb gekocht? 607 00:49:42,800 --> 00:49:44,791 De beste tip van Justin, ja? Mmm-hmm? 608 00:49:46,800 --> 00:49:48,791 Ze hebben bijna verdubbeld in prijs. 609 00:49:50,400 --> 00:49:51,515 Werkelijk? 610 00:49:51,600 --> 00:49:52,635 Ja. 611 00:49:52,760 --> 00:49:55,558 Jeetje. Nou, ik hoop Justin heb er iets uitgehaald. 612 00:49:57,080 --> 00:50:01,073 Oh ja, hij krijgt een zeer aangename sensatie van 613 00:50:04,240 --> 00:50:06,834 iemand veel minder helpen gelukkig dan hijzelf. 614 00:50:06,920 --> 00:50:07,989 Oh. 615 00:50:09,080 --> 00:50:10,593 Arme Robin. 616 00:50:12,560 --> 00:50:14,551 Verlamd voor het leven. 617 00:50:14,880 --> 00:50:16,438 Oh... 618 00:50:16,520 --> 00:50:17,714 Ja. 619 00:50:18,440 --> 00:50:20,749 En zijn arme vrouw. Ik hoor dat ze een heilige is. 620 00:50:20,840 --> 00:50:22,353 Ze is een heilige. 621 00:50:22,440 --> 00:50:23,919 Een prachtige heilige. 622 00:50:27,280 --> 00:50:28,315 Ah! 623 00:51:04,440 --> 00:51:06,476 Lieveling, bel Teddy Hall, zou jij? 624 00:51:08,880 --> 00:51:10,916 Ik heb net een idee gehad. 625 00:51:53,360 --> 00:51:55,920 - Robin. - Oh, verdomme. 626 00:51:56,000 --> 00:51:58,070 Dames en heren, jongens en meisjes, 627 00:51:58,160 --> 00:52:00,196 mag ik presenteren de Cavendish-stoel! 628 00:52:00,280 --> 00:52:01,474 Dat is geweldig. 629 00:52:01,560 --> 00:52:02,754 Hoera! 630 00:52:02,840 --> 00:52:03,875 Oprollen, oprollen. 631 00:52:03,960 --> 00:52:05,791 Er zal geen zijn nu stoppen, oude jongen. 632 00:52:05,880 --> 00:52:07,632 Niet slecht, toch? Het ziet er angstaanjagend uit. 633 00:52:07,720 --> 00:52:09,278 Wat als het breekt? 634 00:52:09,360 --> 00:52:10,793 Ongelofelijk, Teddy. 635 00:52:10,880 --> 00:52:13,917 Links, links, links! 636 00:52:14,000 --> 00:52:15,399 We zijn de hond kwijt. Bengy. 637 00:52:15,480 --> 00:52:16,993 Robin, hoe voelt het? 638 00:52:17,080 --> 00:52:18,638 Bloody wonderfully. 639 00:52:18,720 --> 00:52:19,755 Werkelijk? 640 00:52:19,840 --> 00:52:21,398 Is de ventilator een beetje snel? 641 00:52:22,320 --> 00:52:23,639 Nou ja, misschien een beetje. 642 00:52:23,720 --> 00:52:25,438 Ja? Is dat beter? 643 00:52:25,520 --> 00:52:27,272 Ja, dat is beter. 644 00:52:28,040 --> 00:52:29,520 Hoe lang de batterij als laatste, Teddy? 645 00:52:29,560 --> 00:52:31,152 Tot drie uur, we denken. 646 00:52:31,240 --> 00:52:32,536 Is dit geen geval waar een beetje meer 647 00:52:32,560 --> 00:52:33,760 zekerheid zou geschikt zijn? 648 00:52:33,840 --> 00:52:35,432 Welnu, er is een netsnoer ook. 649 00:52:35,520 --> 00:52:37,829 Teddy, je bent een genie. 650 00:52:37,920 --> 00:52:39,816 Nou, om eerlijk te zijn, het is allemaal bleek vrij basic te zijn. 651 00:52:39,840 --> 00:52:42,308 Ik heb een fietsketting gebruikt en Sturmey-Archer versnellingen. 652 00:52:42,400 --> 00:52:44,994 Ik weet niet waarom Niemand heeft het eerder gedaan. 653 00:52:45,080 --> 00:52:49,312 Ik zal je vertellen waarom. Omdat je geen dokter bent. 654 00:52:49,400 --> 00:52:52,392 Er is niemand om je te vertellen het kan niet worden gedaan. 655 00:53:04,080 --> 00:53:05,991 Hallo, Matron. Hallo, Matron. 656 00:53:06,120 --> 00:53:07,800 Oh, we hebben een afspraak met Dr. Khan. 657 00:53:09,760 --> 00:53:12,228 - Dr. Khan. - Hallo, dr Khan. 658 00:53:12,520 --> 00:53:13,520 Huh? 659 00:53:13,600 --> 00:53:14,669 Paddy. Oh. 660 00:53:14,760 --> 00:53:16,079 Robin. 661 00:53:16,160 --> 00:53:18,993 Dit is echt waar best iets. 662 00:53:19,080 --> 00:53:20,798 Jammy klootzak. 663 00:53:21,840 --> 00:53:23,558 Wat in Godsnaam is dat? 664 00:53:31,880 --> 00:53:35,589 Heb je hier toestemming voor gegeven ding dat in mijn wijk moet worden gebracht? 665 00:53:35,680 --> 00:53:37,636 Nou, eigenlijk, mijnheer, Mr Cavend ... 666 00:53:37,720 --> 00:53:39,472 Het is moeilijk genoeg voor onze patiënten 667 00:53:39,560 --> 00:53:41,198 om de voorwaarden te accepteren van hun leven 668 00:53:41,320 --> 00:53:45,233 zonder valse hoop te wekken dat kan laat ze alleen meer ontevreden over. 669 00:53:45,320 --> 00:53:46,673 Nu, waar kom je vandaan, 670 00:53:46,760 --> 00:53:50,514 het kan gebruikelijk zijn om spelletjes spelen met het leven van mensen. 671 00:53:50,600 --> 00:53:52,556 Hier is het niet. 672 00:53:52,640 --> 00:53:54,710 Is dat begrepen? 673 00:53:54,800 --> 00:53:56,074 Goed. 674 00:53:59,160 --> 00:54:01,720 Het was heerlijk om je te zien, Dr. Entwistle. 675 00:54:02,840 --> 00:54:06,549 Oh ... die man een pompeuze idioot. 676 00:54:06,680 --> 00:54:08,079 Je moet het willen sla hem. 677 00:54:08,160 --> 00:54:10,720 Geloof me, ik ben eraan gewend. Goed... 678 00:54:10,800 --> 00:54:14,759 Je zou denken dat hij stoelen zou willen hebben zoals dit voor al zijn patiënten. 679 00:54:14,840 --> 00:54:16,990 Nou, Paddy, lijkt op je bent me een fiver schuldig. 680 00:54:17,080 --> 00:54:19,355 Niet zo snel, vriend. 681 00:54:19,440 --> 00:54:22,557 Je zou kunnen afgeven je baars morgen. 682 00:54:23,440 --> 00:54:24,759 Aww. 683 00:54:24,840 --> 00:54:26,432 Is het veilig, dokter? 684 00:54:26,520 --> 00:54:28,033 Ik weet het niet, Paddy. 685 00:54:28,160 --> 00:54:30,310 Ik heb nog nooit gezien zoiets als dit eerder. 686 00:54:30,400 --> 00:54:32,470 Gaat vijf mijl per uur 687 00:54:33,760 --> 00:54:35,990 met een krachtige wind achter je. 688 00:54:36,080 --> 00:54:39,914 Ik zou adviseren om nog een tijdje te wachten. Test zijn grenzen. 689 00:54:40,040 --> 00:54:43,874 Ja, helemaal goed. Laat me vinden het breekpunt ervoor. 690 00:54:43,960 --> 00:54:46,474 Nee, we gaan het niet testen Robin totdat hij breekt. 691 00:54:46,560 --> 00:54:50,838 Nou, eigenlijk is dat precies wat we doen. 692 00:54:50,920 --> 00:54:52,656 Je gaat beter dan al zijn andere patiënten. 693 00:54:52,680 --> 00:54:53,874 Dat is wat hij zei. 694 00:54:53,960 --> 00:54:56,076 Arme oude Paddy echter. 695 00:54:56,200 --> 00:54:58,714 Ik wou dat we het konden op de een of andere manier breken hem ook uit. 696 00:55:03,720 --> 00:55:05,597 Het is niet vriendelijk om te laten ze zo. 697 00:55:05,680 --> 00:55:07,671 Op straat, waar iedereen kan zien. 698 00:55:07,760 --> 00:55:11,514 Geloof me, dames, mijn benauwdheid is veel groter dan de jouwe. 699 00:56:21,640 --> 00:56:23,437 Bloggs heeft het me verteld de andere dag 700 00:56:23,520 --> 00:56:26,671 dat al onze vrienden overtuigd waren dat ik je zou opgeven. 701 00:56:28,600 --> 00:56:32,434 Blijkbaar zagen ze mij zo een soort van verwende nitwit. 702 00:56:33,920 --> 00:56:36,559 Wel, dat was je een verwende nitwit. 703 00:56:36,640 --> 00:56:37,709 Oh, was ik dat? 704 00:56:37,800 --> 00:56:40,314 Wel, het heeft je niet tegengehouden achter me aan rennen, toch? 705 00:56:41,480 --> 00:56:43,914 Nou nee, ik heb het niets tegen nitwits 706 00:56:44,000 --> 00:56:45,911 zolang ze mooi zijn. 707 00:56:46,000 --> 00:56:48,355 Nou, je zit vast nu met mij. 708 00:56:48,480 --> 00:56:50,994 Ja, dat denk ik wel. Mmm. 709 00:56:53,000 --> 00:56:56,231 Denk maar aan al die zaken die ik had kunnen hebben. 710 00:56:56,480 --> 00:56:57,480 Oh. 711 00:56:57,680 --> 00:56:59,159 En ik. 712 00:56:59,240 --> 00:57:00,719 Het is niet te laat voor jou. 713 00:57:00,800 --> 00:57:02,518 Is het niet? 714 00:57:02,600 --> 00:57:05,990 Wat, en kom terug en vind je bent eraf gesprongen terwijl ik weg was? 715 00:57:09,520 --> 00:57:11,750 Dat zou liever verpesten het feest, toch? 716 00:57:11,840 --> 00:57:13,193 Ja dat zou het. 717 00:57:15,920 --> 00:57:18,150 Hou vol. 718 00:57:22,200 --> 00:57:24,191 Kijken. Ik heb pappa gevonden. 719 00:57:25,520 --> 00:57:28,114 Dat is papa toen hij soldaat was. 720 00:57:28,200 --> 00:57:30,236 Was hij een soldaat? 721 00:57:30,320 --> 00:57:31,514 Ja, dat was hij. 722 00:57:35,040 --> 00:57:39,670 En dan zijn wij dit toen we in Afrika waren. 723 00:57:39,760 --> 00:57:42,399 Dat is waar je bent geboren. En wat zijn die? 724 00:57:42,520 --> 00:57:43,794 Olifanten. 725 00:57:43,880 --> 00:57:45,154 Het zijn olifanten. 726 00:57:45,240 --> 00:57:47,629 Heb je olifanten gezien? 727 00:57:47,720 --> 00:57:49,153 Ja, dat hebben we gedaan. 728 00:57:49,240 --> 00:57:50,958 Jij hebt zo veel geluk. 729 00:57:51,040 --> 00:57:52,632 Ja wij waren. 730 00:57:54,280 --> 00:57:57,431 Kunnen we gaan Afrika ooit, papa? 731 00:58:14,600 --> 00:58:16,716 Het spijt me zeer. 732 00:58:23,280 --> 00:58:25,271 Ik ook. 733 00:58:35,600 --> 00:58:38,592 Oké, ik kan maar beter thee uitzoeken. 734 00:58:40,200 --> 00:58:43,033 Kunnen we naar Afrika gaan, alsjeblieft, papa? 735 00:58:46,400 --> 00:58:48,675 Zou dat niet zo zijn een avontuur? 736 00:58:48,760 --> 00:58:50,557 Ik zou je kunnen duwen. 737 00:58:50,640 --> 00:58:53,279 Eerder een lange weg duwen, J. 738 00:58:53,360 --> 00:58:55,271 Ik vind het niet erg. 739 00:58:56,560 --> 00:58:59,074 - Ben je slim? - Ja. 740 00:58:59,160 --> 00:59:01,151 Kan je het bewijzen? 741 00:59:05,920 --> 00:59:08,559 Oké, misschien wel. Weet je wat? 742 00:59:19,480 --> 00:59:21,710 Misschien ben je sterk genoeg. 743 00:59:22,760 --> 00:59:24,751 Mummie. Ja? 744 00:59:25,800 --> 00:59:28,473 Deze stoel duwen bedrijf. 745 00:59:29,360 --> 00:59:30,793 Mmm? 746 00:59:30,960 --> 00:59:34,509 Is het vrij moeilijk om te doen over lange afstanden? 747 00:59:34,600 --> 00:59:37,114 Nou, het is moeilijker dan een kinderwagen, Ik kan het je vertellen. 748 00:59:37,480 --> 00:59:38,754 Oh... 749 00:59:38,840 --> 00:59:40,034 Jonathan? 750 00:59:40,880 --> 00:59:43,474 We zullen wat moeten doen denk hier eens over na, toch? 751 00:59:43,640 --> 00:59:44,993 Mmm-hmm. 752 00:59:52,160 --> 00:59:54,276 Vanaf uw ontwerp, Mr. Cavendish. 753 00:59:54,400 --> 00:59:56,436 Wees aardig. 754 00:59:56,520 --> 00:59:58,511 Duurt tot 300 pond. 755 01:00:01,440 --> 01:00:02,873 Mijn God. 756 01:00:04,960 --> 01:00:07,394 Hydraulisch hefmechanisme. 757 01:00:07,480 --> 01:00:09,994 Dat zal je niet zien in een Bedford ergens anders. 758 01:00:11,280 --> 01:00:12,280 Wat denk je? 759 01:00:15,200 --> 01:00:16,792 Wat is het? 760 01:00:17,240 --> 01:00:19,231 Het is een beetje donker achterin. 761 01:00:19,960 --> 01:00:22,394 Ik voel me eerder zo bagage is het enige. 762 01:00:23,800 --> 01:00:25,438 Ik dacht gewoon ... 763 01:00:25,520 --> 01:00:28,114 Als de rolstoel zijn moet instappen, 764 01:00:28,200 --> 01:00:30,270 de achterkant leek ... 765 01:00:32,000 --> 01:00:34,150 Ja. Ja. 766 01:00:35,000 --> 01:00:36,319 Heb je achterin gezeten? 767 01:00:36,400 --> 01:00:38,356 Me? Welnee. 768 01:00:38,440 --> 01:00:40,237 Maar dan ben ik niet, um ... 769 01:00:40,320 --> 01:00:41,389 Ik ben niet... 770 01:00:41,920 --> 01:00:42,955 Uh ... 771 01:00:43,040 --> 01:00:44,553 Je bent geen bagage, of wel? 772 01:00:46,680 --> 01:00:49,353 Denk alsjeblieft niet dat ik niet dankbaar ben. Dat ben ik echt. 773 01:00:53,120 --> 01:00:54,553 Wil je aan de voorkant zitten? 774 01:00:56,200 --> 01:00:58,794 Ik denk het niet dat is mogelijk, toch? 775 01:00:58,880 --> 01:01:03,351 Ik veronderstel dat als ik eruit ging de voorstoel ... 776 01:01:54,200 --> 01:01:55,792 Wacht op mij! Wacht op mij! 777 01:01:55,880 --> 01:01:56,915 Voorzichtig! 778 01:01:57,000 --> 01:01:58,991 Hallo daar, kleintje. Moet worden neergeschoten. 779 01:02:00,720 --> 01:02:02,711 Robin is geweldig, is hij niet? 780 01:02:03,720 --> 01:02:04,755 Het is geen verveling. 781 01:02:04,840 --> 01:02:06,671 Ik heb het gevoel dat ik het kan praat met je, Robin. 782 01:02:07,640 --> 01:02:09,710 Moeder, moeder, Ik ga naar binnen om te vlechten. 783 01:02:09,800 --> 01:02:12,030 Oh, ben jij? Briljant. Haal ze maar. 784 01:02:12,160 --> 01:02:13,576 Veel geluk, Jonathan. Ga verder. Bedankt mam. 785 01:02:13,600 --> 01:02:15,795 Lucy liep weg een maand geleden nu. 786 01:02:18,000 --> 01:02:20,150 Het is lang geleden komen, denk ik. 787 01:02:20,280 --> 01:02:21,280 Oh... 788 01:02:21,360 --> 01:02:25,751 Rory, het spijt me zo. Dat is nogal ruw voor je. 789 01:02:27,160 --> 01:02:29,628 Het leven is een shitty zaak, is het niet? 790 01:02:29,720 --> 01:02:32,598 Daar ben je, proberen om door te gaan met het leven, 791 01:02:32,680 --> 01:02:35,148 en dan, uit het niets, crack, 792 01:02:35,240 --> 01:02:37,231 alles komt naar beneden tuimelen. 793 01:02:42,080 --> 01:02:43,832 Rory, pak mijn drankje. Laten we toasten. 794 01:02:44,840 --> 01:02:47,798 Waar drinken we naartoe? Hmm? 795 01:02:50,360 --> 01:02:52,351 Nieuwe dageraad. 796 01:02:55,680 --> 01:02:57,636 Nieuwe dageraad. 797 01:02:57,720 --> 01:02:59,199 Je hebt een real gemaakt hasj van die ham. 798 01:02:59,280 --> 01:03:03,034 Vuilnis, Bloggs. Jij deed dat. Ik heb dit gedaan. Prachtig. 799 01:03:03,120 --> 01:03:05,953 Wil je het? Ja. Dank je. 800 01:03:06,040 --> 01:03:08,031 Kijk nu naar Robin. Kijk naar hem. 801 01:03:08,880 --> 01:03:10,096 - Ongelofelijk. - Hoe doet hij dat? 802 01:03:10,120 --> 01:03:12,953 Wel, hij stelde voor voor mij gisteren. 803 01:03:13,040 --> 01:03:14,189 Natuurlijk deed hij dat. 804 01:03:14,280 --> 01:03:16,714 Ja. En ik ben zo dol op van hem. 805 01:03:16,800 --> 01:03:18,631 Het enige meisje dat we hebben heb jij, Bloggs. 806 01:03:18,720 --> 01:03:20,472 Oh, hou je kop. 807 01:03:20,560 --> 01:03:22,073 Maar hij is geen schoonheid. 808 01:03:22,880 --> 01:03:24,080 Het is niet alleen de pijn ... 809 01:03:24,120 --> 01:03:26,031 Is hij eigenlijk lelijk? 810 01:03:29,400 --> 01:03:31,630 Um ... Nou ja. 811 01:03:31,720 --> 01:03:34,075 Nee nee nee, dat is geweldig. 812 01:03:34,880 --> 01:03:36,393 Waarom is dat geweldig? 813 01:03:36,480 --> 01:03:38,994 Wel, omdat mooi mannen zijn bottenloos. 814 01:03:39,080 --> 01:03:41,275 Lelijke mannen dingen voor elkaar krijgen. 815 01:03:43,480 --> 01:03:46,313 Dus zinloos. Hoe doe je zoiets overkomen? 816 01:03:46,400 --> 01:03:47,958 Ja, je hebt gelijk. 817 01:03:48,040 --> 01:03:53,194 Verloren in de duisternis en stilte, maar het doet pijn ... 818 01:03:53,280 --> 01:03:56,317 En ik zal eroverheen komen. Ik weet dat ik er overheen zal komen, 819 01:03:56,400 --> 01:03:57,833 maar het is gewoon het zal tijd kosten, 820 01:03:57,920 --> 01:03:59,717 en op dit moment Ik heb gewoon een beetje ... nodig 821 01:04:03,680 --> 01:04:04,829 Het is een zes! 822 01:04:04,920 --> 01:04:06,399 Ja! Ja! 823 01:04:06,480 --> 01:04:08,914 Papa! Pa, heb je dat gezien? 824 01:04:10,200 --> 01:04:13,192 - Goed gedaan, Jonathan! - Een zes! 825 01:04:15,440 --> 01:04:16,555 Zo? 826 01:04:17,160 --> 01:04:18,912 Mmm? 827 01:04:20,600 --> 01:04:22,511 Heb je daarvan genoten? 828 01:04:22,600 --> 01:04:23,749 Goed... 829 01:04:25,360 --> 01:04:27,715 Je was omringd door bewonderaars. 830 01:04:28,840 --> 01:04:30,751 Ja, zoals jij. 831 01:04:31,560 --> 01:04:33,198 Me? Ja. 832 01:04:34,480 --> 01:04:36,835 Rory Stewart voor één. 833 01:04:36,960 --> 01:04:38,359 Oh, Rory. 834 01:04:40,800 --> 01:04:43,314 Lucy is het echt heeft hem verprutst. 835 01:04:43,520 --> 01:04:45,431 Hmm? Mmm. 836 01:04:46,280 --> 01:04:48,191 Ik vind het zo erg voor hem. 837 01:04:49,480 --> 01:04:55,237 Hij zegt dat hij zijn avonden doorbrengt alleen televisie kijken. 838 01:04:57,760 --> 01:05:01,992 Ik denk dat hij je leuk zou vinden om zijn eenzaamheid te verlichten. 839 01:05:06,760 --> 01:05:08,034 Wel, ik ga het niet doen. 840 01:05:09,040 --> 01:05:11,349 Jij kan als je wilt, schat. 841 01:05:12,760 --> 01:05:14,273 Oh. 842 01:05:16,480 --> 01:05:19,711 Je geeft me toestemming, ben jij? 843 01:05:28,240 --> 01:05:32,279 Soms doe ik dat zorgen dat, um, 844 01:05:36,320 --> 01:05:38,550 je hebt niet genoeg plezier. 845 01:05:38,640 --> 01:05:40,631 Maak je geen zorgen om mij. Nee? 846 01:05:40,880 --> 01:05:42,359 Mmm-mmm. 847 01:05:42,680 --> 01:05:44,113 Ik ben in orde. 848 01:05:44,960 --> 01:05:46,279 Weet je het zeker? 849 01:05:46,360 --> 01:05:47,759 Ik denk het wel. 850 01:05:52,280 --> 01:05:53,315 Mmm ... 851 01:05:53,400 --> 01:05:55,391 Wij beheren, nietwaar? 852 01:05:58,760 --> 01:06:00,751 Dat is makkelijk voor mij. 853 01:06:03,640 --> 01:06:05,995 Ik zit hier gewoon zolang je doet al het werk. 854 01:06:08,080 --> 01:06:10,071 Goede oude zelfzuchtige Robin. 855 01:06:12,000 --> 01:06:14,958 Oh, zeg ik, Diana. Ren weg met mij. 856 01:06:18,440 --> 01:06:19,839 Waar? 857 01:06:23,720 --> 01:06:25,995 Spanje. 858 01:06:26,080 --> 01:06:27,479 Spanje? 859 01:06:28,240 --> 01:06:30,470 Dat kunnen we niet. Robin. 860 01:06:32,320 --> 01:06:36,029 Robin. Oh, echt waar meen het, of niet? 861 01:06:36,120 --> 01:06:38,111 Hoe nu op aarde gaan we naar Spanje? 862 01:06:38,200 --> 01:06:39,480 Nou, met het vliegtuig, natuurlijk. 863 01:06:39,520 --> 01:06:42,956 Schat, hoe gaat het krijgen we je in een vliegtuig? 864 01:07:10,800 --> 01:07:12,119 O mijn God! 865 01:07:20,280 --> 01:07:21,679 Whoa! 866 01:07:21,760 --> 01:07:23,920 Gaat het, Jonathan? Bloggs, gaat het goed met je? 867 01:08:00,080 --> 01:08:01,399 Kom op dan, je begint. 868 01:08:01,480 --> 01:08:03,516 ik bespioneer met mijn kleine oog ... 869 01:08:03,640 --> 01:08:04,920 Het huis is op het strand, 870 01:08:04,960 --> 01:08:06,598 en ik bracht een lange verlengingsleiding, 871 01:08:06,680 --> 01:08:08,671 dus in theorie kun je blijven de hele dag als je wilt. 872 01:08:10,520 --> 01:08:12,829 Heb je het onthouden mijn parasol inpakken? 873 01:08:12,920 --> 01:08:15,832 Ja, lieverd, en ik ook bracht pinten van zonnebrandcrème. 874 01:08:15,920 --> 01:08:17,911 Je bent gewoon een engel, ben jij niet? 875 01:08:19,240 --> 01:08:22,676 Schat, we moeten aankijken de stoelbatterij. 876 01:08:22,800 --> 01:08:24,552 Oh, goed idee. Uh ... 877 01:08:24,640 --> 01:08:26,790 - Bloggs. - Ja? 878 01:08:26,880 --> 01:08:28,677 Zie je een kabel daar beneden op de vloer? 879 01:08:28,760 --> 01:08:30,056 Sorry. Ik kan niet nemen mijn ogen van de weg af. 880 01:08:30,080 --> 01:08:31,911 Ja dat kan ik. Londen. 881 01:08:32,000 --> 01:08:34,798 Er is een plugboard op de kant van de rolstoel. 882 01:08:34,920 --> 01:08:37,514 Kun je dat aansluiten op de tweede contact voor mij? 883 01:08:37,600 --> 01:08:39,636 Ja, ik zie het. Tweede socket? 884 01:08:39,760 --> 01:08:40,760 Tweede socket. 885 01:08:41,760 --> 01:08:42,795 Ja. 886 01:08:44,040 --> 01:08:45,951 Oh God. Sorry. Er is iets ... 887 01:08:46,040 --> 01:08:47,336 - Ik weet het niet. - De ventilator. 888 01:08:47,360 --> 01:08:48,873 Het brandt! Mamma! 889 01:08:48,960 --> 01:08:50,473 Wat is er gebeurd naar de... 890 01:08:50,560 --> 01:08:53,074 - Robin. Robin. - Het spijt me heel erg. 891 01:08:53,200 --> 01:08:55,111 Trek gewoon over. Jonathan, Alles goed met je? 892 01:08:55,200 --> 01:08:57,839 - Ja, ma. - Pak de handpomp. 893 01:08:57,920 --> 01:08:59,200 We moeten openen de deur. 894 01:08:59,320 --> 01:09:01,231 Okee, oké, goed. 895 01:09:01,320 --> 01:09:02,536 - Bloggs, ontvang Robin's deur. - Stop hier. 896 01:09:02,560 --> 01:09:04,520 Ik stop. Ik stop. Ik stop met ... 897 01:09:10,480 --> 01:09:11,708 Robin. 898 01:09:11,800 --> 01:09:13,631 Bloggs, de tas. 899 01:09:15,720 --> 01:09:16,914 Jonathan, gaat het? 900 01:09:17,000 --> 01:09:18,035 Ja, ma. 901 01:09:18,120 --> 01:09:19,553 Sorry, Robin. 902 01:09:20,400 --> 01:09:22,776 Oh God, ik wist zoiets dit zou gebeuren. Ik wist het gewoon. 903 01:09:22,800 --> 01:09:23,800 Wat heb ik gedaan? 904 01:09:23,880 --> 01:09:24,915 Ik weet het niet. 905 01:09:25,000 --> 01:09:26,353 De ventilator is kapot. 906 01:09:26,440 --> 01:09:28,237 Robin, gaat het? Het gaat goed met mij. Het gaat goed met mij. 907 01:09:31,120 --> 01:09:32,917 Jonathan. 908 01:09:38,760 --> 01:09:40,557 Weet jij hoe herstel je het? 909 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Nee. 910 01:09:47,200 --> 01:09:48,428 Nee, dat doe ik niet. 911 01:09:50,360 --> 01:09:52,669 Sorry, Diana. Ik gewoon weet niet wat ik deed. 912 01:09:53,760 --> 01:09:55,352 Ik ook niet. 913 01:10:03,160 --> 01:10:06,038 Oh God. Spreekt u Engels? 914 01:10:09,880 --> 01:10:11,711 Maar een beetje. We hebben een monteur nodig. 915 01:10:11,800 --> 01:10:15,031 Nee, nee, dat doen we niet. Nee nee. Wat we nodig hebben, is een telefoon. 916 01:10:15,120 --> 01:10:16,439 Een telefoon. 917 01:10:17,960 --> 01:10:19,359 Ja. 918 01:10:24,120 --> 01:10:25,473 Uh ... 919 01:10:25,720 --> 01:10:30,350 Ik breng voor jou naar Torredembarra te vinden voor telefoon. 920 01:10:30,480 --> 01:10:31,674 Ja. Ja. Is goed? 921 01:10:31,760 --> 01:10:34,228 Ja ja ja. Jonathan, kon krijg je mijn handtas, lieverd? 922 01:10:34,320 --> 01:10:35,878 Bedankt, ja. 923 01:10:36,000 --> 01:10:37,069 Ja, ja. 924 01:10:37,160 --> 01:10:40,436 Bloggs, Bloggs, Bloggs, Bloggs. Het is vrij snel. 925 01:10:40,560 --> 01:10:42,551 Je hoeft niet zo snel te gaan. Sorry. 926 01:10:42,640 --> 01:10:46,030 Ga niet zo snel. Ik ben geen ballon. 927 01:10:47,160 --> 01:10:48,275 - Bloggs. - Ja. 928 01:10:48,360 --> 01:10:51,272 Kun je met deze man gaan, een telefoon vinden en Teddy Hall bellen? 929 01:10:51,360 --> 01:10:52,816 Hij zal thuis zijn of in de workshop. 930 01:10:52,840 --> 01:10:54,796 Dat is het Littlemore-nummer. In Engeland? 931 01:10:54,880 --> 01:10:57,155 Ja. Vertel het hem gewoon wat is er gebeurd, 932 01:10:57,240 --> 01:10:58,912 en dat zullen we doen wacht hier op hem. 933 01:10:59,000 --> 01:11:01,434 Ja. We wachten op hem uit Engeland vliegen? 934 01:11:01,520 --> 01:11:03,431 Ja. Kun je alsjeblieft gaan, alsjeblieft? Ja. 935 01:11:03,520 --> 01:11:06,796 Bloggs, alleen maar je bent weg, pak ons ​​een ... 936 01:11:07,480 --> 01:11:10,711 Pak wat worst op en een lekker stukje brood. 937 01:11:11,680 --> 01:11:13,238 En een fles rode wijn. 938 01:11:13,720 --> 01:11:15,199 Kurketrekker. 939 01:11:16,200 --> 01:11:17,553 Succes. 940 01:11:22,400 --> 01:11:23,435 Hallo. 941 01:11:23,520 --> 01:11:24,919 Ik zeg het niet. 942 01:11:27,920 --> 01:11:29,911 - Ik hoop dat je me kunt horen. - Sorry! 943 01:11:40,880 --> 01:11:42,154 Mmm-hmm? 944 01:11:50,400 --> 01:11:52,391 Een vrij aangename temperatuur. 945 01:11:54,200 --> 01:11:58,079 Doet me denken aan Nairobi. 946 01:12:00,240 --> 01:12:01,798 Jij daar goed, Jonathan? 947 01:12:01,920 --> 01:12:05,276 Ja ik ben in orde. Het is vrij eenvoudig, echt waar. 948 01:12:05,640 --> 01:12:07,153 Oh? 949 01:12:07,280 --> 01:12:08,920 Dat ben je echt aan het doen briljant, schat. 950 01:12:08,960 --> 01:12:10,029 Werkelijk. Je bent echt. 951 01:12:10,080 --> 01:12:12,196 Ik neem het over van een moment. Ik ben ok. 952 01:12:13,120 --> 01:12:14,189 Werkelijk. 953 01:12:18,240 --> 01:12:22,153 Oh God. Ik vraag me af wat het is denken ze dat we het doen. 954 01:12:22,240 --> 01:12:25,471 Waarom, we zijn net weg op vakantie in een lay-by. 955 01:12:25,560 --> 01:12:27,039 Het is volkomen normaal. 956 01:12:27,120 --> 01:12:28,553 Proost. Proost. 957 01:12:28,640 --> 01:12:30,073 Proost, lieverd. 958 01:12:45,960 --> 01:12:48,269 Hij zegt dat God een grap maakt. 959 01:13:00,000 --> 01:13:01,592 Dus we hebben feest. 960 01:13:01,840 --> 01:13:03,159 Si. Si. 961 01:13:04,760 --> 01:13:07,797 Ja ... Nou, dat is nogal Oké, is het niet? 962 01:13:49,000 --> 01:13:50,991 Weet jij wie zou dit geweldig vinden? 963 01:13:56,200 --> 01:13:57,633 Paddy. 964 01:14:28,440 --> 01:14:30,032 - In hemelsnaam. - Teddy! 965 01:14:30,120 --> 01:14:31,678 Teddy! Hallo schat. 966 01:14:31,760 --> 01:14:33,512 Oh God. 967 01:14:33,600 --> 01:14:36,797 Je zou op zijn minst het fatsoen kunnen hebben om op het punt van de dood te zijn. 968 01:14:36,880 --> 01:14:38,074 Wat... 969 01:14:40,040 --> 01:14:41,758 Wat is dit in hemelsnaam? 970 01:14:43,680 --> 01:14:47,070 Er. Nu, laten we haar ontslaan. 971 01:14:50,560 --> 01:14:53,120 Ik ben blij dat iemand gelukkig is. 972 01:14:53,360 --> 01:14:56,830 God weet hoe het je is gelukt maak hier een ball-up van. 973 01:14:56,920 --> 01:14:58,876 Mijn schuld, ben ik bang. 974 01:14:58,960 --> 01:15:02,555 Wat zijn jullie allemaal aan het dollen in Spanje in de eerste plaats? 975 01:15:02,640 --> 01:15:04,039 Het is mijn fout, Ik ben bang. 976 01:15:04,120 --> 01:15:08,159 Nou, dit is niet gebouwd voor trans-continentale reizen. 977 01:15:08,240 --> 01:15:10,196 Ik weet het, Ted. Het spijt me. 978 01:15:10,280 --> 01:15:12,714 Ik wilde de zon zien rijd over de Med. 979 01:15:12,800 --> 01:15:15,473 Het stijgt boven Drayton St. Leonard's ook, weet je. 980 01:15:28,440 --> 01:15:29,714 Teddy? 981 01:15:29,800 --> 01:15:32,189 Absoluut vrij goed je bent hier. 982 01:15:32,280 --> 01:15:35,033 ik ben aan het plannen een nog grotere ontsnapping. 983 01:15:35,120 --> 01:15:37,176 Nou, ik red niet jij van ergens anders. 984 01:15:37,200 --> 01:15:39,475 Oh, dat is het niet alleen ik deze keer. 985 01:15:39,560 --> 01:15:41,949 Er zijn er nog veel meer die moeten worden gered. 986 01:15:43,120 --> 01:15:45,270 Laten we deze show krijgen op de weg! 987 01:15:45,360 --> 01:15:47,032 Priemt die stoel? 988 01:15:47,120 --> 01:15:49,315 Als een slapende leeuw. Glorious. 989 01:15:49,440 --> 01:15:52,352 Is dat Dr. Clement Aitken? Hetzelfde. 990 01:15:52,440 --> 01:15:54,590 Heel goed heel goed. Teddy! Geest. 991 01:15:54,680 --> 01:15:56,671 Hallo. Dit is Teddy Hall. 992 01:15:57,840 --> 01:15:59,353 Oh lieverd, liefje. 993 01:15:59,440 --> 01:16:02,120 Ik heb nooit, in al mijn carrière, zoiets als dit gezien. 994 01:16:02,160 --> 01:16:04,720 Heb je dit verzonnen? Nou ja, eigenlijk, ja. 995 01:16:04,800 --> 01:16:07,075 Enige manier om te krijgen alles gedaan. 996 01:16:07,160 --> 01:16:08,673 Ik vind deze man leuk. Is hij een dokter? 997 01:16:08,760 --> 01:16:12,548 Ja, en hij is de directeur van de Disability Research Foundation. 998 01:16:12,640 --> 01:16:13,640 Die hij uitvond. 999 01:16:13,680 --> 01:16:14,816 Ja, en gemaakt zelf regisseur. 1000 01:16:14,840 --> 01:16:16,976 Nou, als niemand anders het zal doen, je moet het zelf doen. 1001 01:16:17,000 --> 01:16:19,389 Hallo. Wat is dit? 1002 01:16:19,480 --> 01:16:22,119 Oh, ik probeer het bij een Mark II-versie. 1003 01:16:22,200 --> 01:16:25,715 Het probleem met de Mark I is de batterij is behoorlijk slecht, 1004 01:16:25,800 --> 01:16:27,438 en de pomp maakt veel lawaai, 1005 01:16:27,560 --> 01:16:29,278 dus ik probeer het bij gebruik van een magneet. 1006 01:16:29,360 --> 01:16:31,157 Fascinerend. Dus wat is de levensduur van de batterij? 1007 01:16:31,240 --> 01:16:33,390 Op de Mark II, ongeveer zes uur. 1008 01:16:34,840 --> 01:16:37,035 Hoe lang leef je al met deze aandoening? 1009 01:16:38,520 --> 01:16:40,670 Elf jaar tot nu toe. Ongelooflijk. 1010 01:16:42,000 --> 01:16:43,718 Nou ja, als deze stoelen van jou werken echt, 1011 01:16:43,800 --> 01:16:45,119 Ik zal nodig hebben veel van hen. 1012 01:16:45,200 --> 01:16:47,509 Hoeveel? Honderden. 1013 01:16:47,600 --> 01:16:50,558 Oh, nou, ik heb gefinancierd het werk zelf tot nu toe. 1014 01:16:50,640 --> 01:16:51,840 Het heeft me niet teruggebracht te veel, 1015 01:16:51,960 --> 01:16:56,272 maar als we in productie gaan, we hebben de juiste financiering nodig. 1016 01:16:58,160 --> 01:17:00,799 De afdeling heeft in overweging nemen 1017 01:17:00,880 --> 01:17:02,836 de kwestie van kosten efficiëntie. 1018 01:17:03,320 --> 01:17:06,869 De levensverwachting van polio-patiënten 1019 01:17:07,000 --> 01:17:09,355 is minder dan gemiddeld, zullen we zeggen. 1020 01:17:10,560 --> 01:17:13,279 Het spijt me. Ik kan niet zien hoe Ik kan, in alle eerlijkheid, 1021 01:17:13,360 --> 01:17:15,112 pleiten voor financiering. 1022 01:17:16,720 --> 01:17:18,199 Ik moet volgen de regels. 1023 01:17:24,040 --> 01:17:26,713 Regels zijn zo verlammend, zijn ze dat niet? 1024 01:17:29,360 --> 01:17:31,669 Natuurlijk sympathiseer ik met je conditie. 1025 01:17:31,760 --> 01:17:33,352 Oh ja. Hetzelfde. 1026 01:17:43,960 --> 01:17:45,075 Naam? 1027 01:17:45,160 --> 01:17:46,798 Lady Jane Neville. 1028 01:17:47,600 --> 01:17:49,113 En goed voor? 1029 01:17:49,320 --> 01:17:50,719 Uh ... 1030 01:17:51,400 --> 01:17:54,949 Duizend op zijn minst, als ze in de stemming is. 1031 01:17:55,440 --> 01:17:57,829 Rechts. Zo zijn wij "dapper" of "zielig"? 1032 01:17:57,920 --> 01:17:59,512 I denk zeker "dapper." 1033 01:17:59,600 --> 01:18:03,798 Deze oude douairisten zijn moeilijk als nagels. 1034 01:18:05,440 --> 01:18:07,431 Waarom maakt hij dat grappige geluid? 1035 01:18:09,760 --> 01:18:11,830 Nou dat is de rolstoel. 1036 01:18:11,920 --> 01:18:13,592 Het doet zijn ademhaling voor hem. 1037 01:18:14,560 --> 01:18:16,835 Weet je vrij zeker van wel veilig voor jou om uit te zijn? 1038 01:18:18,920 --> 01:18:20,911 Lijkt te hebben gewerkt dusver. 1039 01:18:21,640 --> 01:18:25,315 En wat is het precies je wilt van me? 1040 01:18:27,120 --> 01:18:29,190 Nou, we willen meer van deze stoelen. 1041 01:18:29,280 --> 01:18:31,350 Ja, voor mensen zoals Robin. 1042 01:18:31,440 --> 01:18:33,351 Voor £ 200 een stoel. 1043 01:18:33,440 --> 01:18:35,056 Ja, dat is echt zo is een uitstekende waarde. 1044 01:18:35,080 --> 01:18:36,149 - Is het niet? - Goed... 1045 01:18:36,240 --> 01:18:38,879 Het zou vijf zijn voor £ 1.000. 1046 01:18:38,960 --> 01:18:40,871 £ 1.000? 1047 01:18:40,960 --> 01:18:43,076 Nou, 10 voor £ 2.000. 1048 01:18:43,160 --> 01:18:45,515 £ 2000? 1049 01:18:45,600 --> 01:18:48,831 Zie je, we wisten het we konden op je rekenen. 1050 01:18:48,920 --> 01:18:50,273 Omdat je bent zo genereus. 1051 01:18:50,360 --> 01:18:51,634 Ja. 1052 01:18:53,280 --> 01:18:57,592 Ik vind het meestal niet moeilijk om nee te zeggen tegen sponzen. 1053 01:18:58,200 --> 01:19:00,555 Maar met jou daar, 1054 01:19:00,640 --> 01:19:03,200 piepende ademhaling voor me, 1055 01:19:03,280 --> 01:19:06,511 Ik veronderstel Ik zal het moeten betalen. 1056 01:19:08,160 --> 01:19:10,435 Zo aardig van je. Zo vriendelijk. 1057 01:19:10,520 --> 01:19:11,669 Wat aardig. 1058 01:19:18,760 --> 01:19:20,751 Dit is verdomd prachtig. 1059 01:19:20,840 --> 01:19:22,159 Aww. 1060 01:19:22,400 --> 01:19:24,072 Voel je je veilig? 1061 01:19:24,160 --> 01:19:26,515 Ik voel me doodsbang. Ah... 1062 01:19:48,200 --> 01:19:49,872 Dag iedereen. 1063 01:19:59,240 --> 01:20:01,310 Mijn naam is Dr. Clement Aitken. 1064 01:20:01,440 --> 01:20:04,318 Ik ben de directeur van de Disability Research Foundation. 1065 01:20:04,400 --> 01:20:05,958 In dit land, 1066 01:20:06,040 --> 01:20:09,476 er zijn er honderden ernstig gehandicapte patiënten 1067 01:20:09,560 --> 01:20:13,519 momenteel hun hele leven woont in ziekenhuisbedden. 1068 01:20:13,600 --> 01:20:15,670 Wereldwijd, er zijn er duizenden. 1069 01:20:15,760 --> 01:20:17,512 Denk je dat ze dat leuk vinden? 1070 01:20:18,200 --> 01:20:21,033 Als je weg wilt, geef me een gil! 1071 01:20:25,360 --> 01:20:26,873 Hoeveel duizenden wereldwijd? 1072 01:20:26,960 --> 01:20:28,552 Oh, tienduizenden, misschien meer. 1073 01:20:29,280 --> 01:20:32,158 Niemand heeft ooit geloofd dat het is mogelijk om te leven zoals jij. 1074 01:20:32,240 --> 01:20:33,832 Wel, we moeten ze laten zien. 1075 01:20:33,920 --> 01:20:35,956 Wat wil je nou, Robin, een wereldtournee? 1076 01:20:36,040 --> 01:20:39,476 Welnu, er is een Europeaan conferentie komt naar Duitsland 1077 01:20:39,560 --> 01:20:41,516 voor ernstig gehandicapten. 1078 01:20:41,600 --> 01:20:43,989 Al de zogenaamde belangrijke experts zullen er zijn. 1079 01:20:45,440 --> 01:20:47,954 Oh mijn duizelige tante! Als ze je maar konden zien ... 1080 01:21:03,240 --> 01:21:06,198 Ik denk dat hij dat zou moeten zijn in het ziekenhuis. Nee? 1081 01:21:06,280 --> 01:21:08,271 Je hebt gelijk. Nee. 1082 01:21:09,160 --> 01:21:10,536 Je hebt het nagevraagd we zouden kunnen passen 1083 01:21:10,560 --> 01:21:11,936 de rolstoel in, nietwaar, Bloggs? 1084 01:21:11,960 --> 01:21:14,554 Ja, natuurlijk, dat deed ik. Waar zie je me voor aan? 1085 01:21:14,680 --> 01:21:16,591 Dank God daarvoor. Ik weet. 1086 01:21:16,680 --> 01:21:19,240 Ik had nooit gedacht dat we het zouden halen ... Oh sorry. 1087 01:21:19,320 --> 01:21:20,616 Oh sorry. Nee, het was waarschijnlijk mijn schuld. 1088 01:21:20,640 --> 01:21:22,016 Trek uit, trek eruit. Laten we terugtrekken, dat is alles. 1089 01:21:22,040 --> 01:21:23,240 Recht, recht, rechtdoor ... 1090 01:21:23,320 --> 01:21:27,108 - Maak het recht. Alsjeblieft. - Oh! 1091 01:21:27,200 --> 01:21:29,416 Je gaat het niet doen. Dat gaat niet door. 1092 01:21:29,440 --> 01:21:31,715 Rechts. Wiens schuld is dit dan? 1093 01:21:31,800 --> 01:21:33,256 Ik denk van wel gaat hier worstelen. 1094 01:21:33,280 --> 01:21:35,919 Sorry, ik wist niet dat ik dat was verondersteld om de deuren te meten. 1095 01:21:36,960 --> 01:21:38,136 Het zijn de wielen dat is het probleem. 1096 01:21:38,160 --> 01:21:39,456 Ja ja ja ja. Goed idee. 1097 01:21:39,480 --> 01:21:40,629 Sleep hem terug. 1098 01:21:40,720 --> 01:21:42,711 - Luister, luister, luister. - Wat? 1099 01:21:42,800 --> 01:21:45,109 We zullen moeten nemen het binnenste deurframe uit. 1100 01:21:45,600 --> 01:21:46,600 Oh, goed gedaan, Clem. 1101 01:21:46,640 --> 01:21:47,840 Clem heeft het gedaan, Clem heeft het gedaan. 1102 01:21:50,960 --> 01:21:51,960 Clem heeft het verdomd gedaan. 1103 01:21:52,040 --> 01:21:53,360 Clem, dat ziet er goed uit. 1104 01:21:57,200 --> 01:21:58,519 Snel. Ga, ga. 1105 01:21:58,640 --> 01:22:00,296 Breng hem binnen, breng hem binnen, haal hem binnen. 1106 01:22:00,320 --> 01:22:01,514 Sorry. 1107 01:22:01,880 --> 01:22:03,029 Ga verder. 1108 01:22:03,160 --> 01:22:05,151 Briljant. 1109 01:22:27,200 --> 01:22:28,880 ik wil je om dit te zien, Robin. 1110 01:22:30,720 --> 01:22:31,789 Laat me als eerste gaan. 1111 01:22:31,880 --> 01:22:33,916 Je mag ze geven iets van een schok. 1112 01:22:38,680 --> 01:22:40,272 Dr. Aitken? Ja. 1113 01:22:40,360 --> 01:22:41,634 Het is een eer. 1114 01:22:41,720 --> 01:22:43,517 Erik Langdorf. Ik ben de directeur. 1115 01:22:43,640 --> 01:22:45,710 Aha! Mijn medewerkers. 1116 01:22:47,520 --> 01:22:50,478 Ik heb zoveel over je gehoord zorg voor zwaar gehandicapten. 1117 01:22:50,560 --> 01:22:51,675 Dit ziekenhuis is beroemd. 1118 01:22:53,160 --> 01:22:54,354 Alstublieft. 1119 01:23:20,120 --> 01:23:23,430 Zo'n uitstekend moderne machines. 1120 01:23:24,960 --> 01:23:26,791 En alles zo schoon. 1121 01:24:06,000 --> 01:24:07,991 De stoel heeft een gasmasker? 1122 01:24:08,080 --> 01:24:09,798 Mmm-hmm. 1123 01:24:21,480 --> 01:24:23,675 Sorry, maar hij moet vertrekken. 1124 01:24:23,760 --> 01:24:25,751 Natuurlijk. Wat dom van mij. 1125 01:24:25,840 --> 01:24:27,068 Begrijp het alsjeblieft. 1126 01:24:27,160 --> 01:24:30,232 Wij zijn Department of the Bundesministerium des Innern. 1127 01:24:30,320 --> 01:24:31,673 Als er iets zou gebeuren ... 1128 01:24:31,760 --> 01:24:33,034 Het ministerie van het interieur? 1129 01:24:33,120 --> 01:24:34,997 Ja. Zoals ons thuiskantoor? 1130 01:24:35,640 --> 01:24:37,119 Ja. 1131 01:24:37,200 --> 01:24:40,112 Rennen ze niet de gevangenissen ook? 1132 01:24:40,640 --> 01:24:42,471 Ik geloof het wel, ja. 1133 01:24:44,000 --> 01:24:46,309 Heel erg bedankt, Dr. Langdorf, 1134 01:24:46,400 --> 01:24:48,197 voor ons zoveel te geven van uw tijd. 1135 01:25:04,480 --> 01:25:08,553 Mag ik beginnen met op te merken een interessant feit. 1136 01:25:10,520 --> 01:25:11,794 Op deze conferentie 1137 01:25:11,880 --> 01:25:16,158 over het managen van het leven Van ernstig gehandicapten, 1138 01:25:17,880 --> 01:25:20,519 er zijn geen Mensen met een handicap aanwezig. 1139 01:25:23,200 --> 01:25:26,590 Dr. Aitken, vergeef me, 1140 01:25:26,680 --> 01:25:31,674 maar de zwaar gehandicapten zijn op levensondersteunende machines. 1141 01:25:31,760 --> 01:25:33,796 Dus hoe zou dat kunnen zij aanwezig zijn? 1142 01:25:37,040 --> 01:25:41,989 Nou, sta me toe om te introduceren Meneer Robin Cavendish. 1143 01:25:52,040 --> 01:25:53,314 Okee... 1144 01:25:55,840 --> 01:25:58,121 Als ik dat daar neerzet, gaat het dan werken? Ja, goed gedaan. 1145 01:26:02,360 --> 01:26:05,875 Robin, je hebt een vraag om onze gastheren te vragen. 1146 01:26:05,960 --> 01:26:07,393 Ja, ik wil. 1147 01:26:09,760 --> 01:26:12,911 Waarom behoud je jouw gehandicapten in gevangenissen? 1148 01:26:13,720 --> 01:26:15,233 In gevangenissen? 1149 01:26:15,880 --> 01:26:17,916 Nee nee. 1150 01:26:18,480 --> 01:26:20,357 We hebben er een paar de beste faciliteiten 1151 01:26:20,440 --> 01:26:21,998 in de wereld voor de zwaar gehandicapten. 1152 01:26:22,080 --> 01:26:24,674 Ik weet het, maar dat zijn ze gerund door gevangenisbewakers. 1153 01:26:24,760 --> 01:26:26,193 Nee helemaal niet. 1154 01:26:26,280 --> 01:26:29,636 Nou, patiënten worden bewaard uit het zicht. 1155 01:26:31,800 --> 01:26:36,032 Niet behandeld als onderdeel van een gezonde samenleving. 1156 01:26:36,120 --> 01:26:37,872 ik moet vragen dat je dat terugtrekt. 1157 01:26:37,960 --> 01:26:41,157 Mr Cavendish betekent niet aanstoot geven. 1158 01:26:41,240 --> 01:26:44,516 Hij suggereert alleen maar dat de ernstig gehandicapten 1159 01:26:44,600 --> 01:26:47,194 kan beter worden geïntegreerd in de maatschappij. 1160 01:26:47,280 --> 01:26:50,989 Absoluut. ik kan zien dat het je allemaal kan schelen 1161 01:26:51,640 --> 01:26:55,758 heel diep over uw gehandicapte mensen. Ik zie dat. 1162 01:26:57,840 --> 01:27:00,274 Maar laat me je vragen, als je naar me kijkt, 1163 01:27:03,440 --> 01:27:05,351 wat is het dat je ziet? 1164 01:27:08,640 --> 01:27:10,153 Zie je een wezen 1165 01:27:11,800 --> 01:27:13,836 dat is nauwelijks levend? 1166 01:27:18,800 --> 01:27:22,679 Of zie je een man dat is aan de grenzen ontsnapt 1167 01:27:24,320 --> 01:27:26,629 van de ziekenhuismuren? 1168 01:27:30,000 --> 01:27:32,468 Nu heb ik een machine 1169 01:27:34,320 --> 01:27:37,710 onder deze stoel dat ademt voor mij. 1170 01:27:42,840 --> 01:27:46,037 En thuis heb ik een ventilator vlak bij mijn bed. 1171 01:27:50,680 --> 01:27:53,319 Ik heb ook een opmerkelijk vrienden groep. 1172 01:27:55,880 --> 01:27:58,633 En, het belangrijkste, Ik heb mijn vrouw. 1173 01:28:00,040 --> 01:28:03,157 Maar zoals je ziet, Ik kan niets voor mezelf doen. 1174 01:28:06,880 --> 01:28:08,871 En toch ben ik hier. 1175 01:28:11,320 --> 01:28:13,880 Nu, toen ik voor het eerst werd verlamd wilde ik dood. 1176 01:28:15,240 --> 01:28:17,231 Ja, ik wilde dood. Ik deed. 1177 01:28:19,320 --> 01:28:21,311 Maar mijn vrouw wilde me niet toestaan. 1178 01:28:24,000 --> 01:28:26,195 Ze vertelde me dat ik moest leven. 1179 01:28:27,880 --> 01:28:30,269 Om onze zoon op te groeien. 1180 01:28:33,840 --> 01:28:35,558 Dus ik ging door met leven 1181 01:28:37,240 --> 01:28:39,071 omdat ze me dat had verteld. 1182 01:28:40,440 --> 01:28:42,556 Vanwege haar, echt, 1183 01:28:44,080 --> 01:28:48,073 en met haar en voor haar. 1184 01:28:51,040 --> 01:28:53,429 En sindsdien elke dag 1185 01:28:55,080 --> 01:28:57,594 Ik heb geaccepteerd het risico om dood te gaan 1186 01:28:59,760 --> 01:29:02,479 omdat ik niet wil om gewoon te overleven. 1187 01:29:06,760 --> 01:29:08,955 Ik wil echt leven. 1188 01:29:14,160 --> 01:29:16,276 Dus ik smeek je, 1189 01:29:17,920 --> 01:29:20,115 ga terug naar je ziekenhuizen, 1190 01:29:20,760 --> 01:29:23,433 en je vertelt het uw gehandicapte patiënten 1191 01:29:25,000 --> 01:29:27,833 dat zij ook kan echt leven. 1192 01:29:29,960 --> 01:29:31,951 Jullie hebben allemaal deze kracht 1193 01:29:35,280 --> 01:29:40,513 om de poorten te openen en stel ze gratis in. 1194 01:30:16,000 --> 01:30:17,718 Jonathan! 1195 01:30:19,320 --> 01:30:20,548 Jonathan! 1196 01:30:25,280 --> 01:30:27,271 Help me hem te veranderen aan zijn zijde. 1197 01:30:30,160 --> 01:30:32,720 Jonathan. Help me hem te veranderen aan zijn zijde. 1198 01:30:39,200 --> 01:30:40,235 Dat is het. 1199 01:30:40,320 --> 01:30:42,788 Oké, liefje. OK schat. 1200 01:30:50,680 --> 01:30:52,272 Het is goed. 1201 01:30:52,360 --> 01:30:55,511 Oké, we kunnen hem plaatsen op zijn rug nu. Dat is het. 1202 01:30:58,880 --> 01:31:00,359 OK schat. 1203 01:31:01,720 --> 01:31:03,039 Robin? 1204 01:31:05,320 --> 01:31:07,356 Doe wat je kunt om schoon te maken de rotzooi op, schat. 1205 01:31:21,520 --> 01:31:26,230 Het is goed. Het is goed. 1206 01:31:31,440 --> 01:31:34,398 Het is goed, lieve jongen. Het is goed. 1207 01:31:37,560 --> 01:31:39,118 Ik ben bang dat dit zo is wat gebeurt er 1208 01:31:39,200 --> 01:31:41,634 na een aantal jaren op een gasmasker. 1209 01:31:41,720 --> 01:31:44,473 De bekleding van de longen raakt geïrriteerd. 1210 01:31:44,600 --> 01:31:47,637 Je krijgt kleine schaafwonden. Je bloedt. 1211 01:31:48,640 --> 01:31:52,030 Het feit is, het wordt erger. 1212 01:31:52,120 --> 01:31:54,395 Meer bloedingen. Grotere bloedingen. 1213 01:31:54,480 --> 01:32:00,316 En ... Nou, het risico is je verdrinkt in je eigen bloed. 1214 01:32:52,000 --> 01:32:56,152 Onthoud dat verhaal in Kenia 1215 01:32:59,160 --> 01:33:01,390 Mau Mau gevangenen? 1216 01:33:04,520 --> 01:33:05,919 Ja. Ah... 1217 01:33:09,960 --> 01:33:11,951 Hun leider zei, 1218 01:33:15,640 --> 01:33:18,438 "Ik geef mijn mannen toestemming om te sterven. " 1219 01:33:22,800 --> 01:33:24,791 En dan tegen de ochtend, 1220 01:33:29,520 --> 01:33:31,636 ze zijn allemaal overleden. 1221 01:33:35,400 --> 01:33:38,676 En ik heb besloten het is ook tijd voor mij. 1222 01:33:41,640 --> 01:33:43,870 Ik ga mezelf laten gaan. 1223 01:33:52,240 --> 01:33:54,037 En ik dan? 1224 01:33:57,240 --> 01:33:59,879 Je zal vrij zijn Eindelijk. 1225 01:34:00,720 --> 01:34:02,233 Ik wil niet ... 1226 01:34:02,320 --> 01:34:03,389 Nee. 1227 01:34:04,440 --> 01:34:05,555 Nee. 1228 01:34:06,240 --> 01:34:09,391 God, je bent een stomme, domme man. 1229 01:34:11,560 --> 01:34:15,394 Wat denk je dat ik ben geweest? al die jaren doen? 1230 01:34:16,080 --> 01:34:17,399 Hmm? 1231 01:34:18,920 --> 01:34:21,354 Je leven is mijn leven. 1232 01:34:23,800 --> 01:34:24,949 En... 1233 01:34:25,040 --> 01:34:26,359 Het spijt me, Jonathan. 1234 01:34:26,440 --> 01:34:27,919 Jonathan. 1235 01:34:32,360 --> 01:34:34,351 Je zou haar moeten laten zijn. 1236 01:35:05,200 --> 01:35:07,668 Okee. Fijn. 1237 01:35:07,760 --> 01:35:09,876 Prima, op jouw manier. Jij doet altijd. 1238 01:35:11,040 --> 01:35:15,033 Maar zeg nooit, ooit dat je het voor mij deed. 1239 01:35:23,200 --> 01:35:25,236 Je weet het wel dat het tegen de wet is. 1240 01:35:28,400 --> 01:35:31,233 Maar ja, maar wie is dat om te weten? 1241 01:35:33,400 --> 01:35:38,997 Wel, als Diana of Jonathan zouden meedoen, 1242 01:35:40,200 --> 01:35:42,156 zou in de gevangenis terecht kunnen komen. 1243 01:35:45,800 --> 01:35:47,916 Zij zijn niet betrokken zijn. 1244 01:35:48,760 --> 01:35:50,079 En jij? 1245 01:35:50,160 --> 01:35:51,434 Me. 1246 01:35:54,360 --> 01:35:58,592 Ik heb de regels overtreden mijn hele leven. 1247 01:36:09,600 --> 01:36:11,670 Dus beloof me dat je het weet wat je vraagt. 1248 01:36:13,600 --> 01:36:15,795 Oh, ja, ik weet het wat ik vraag. 1249 01:36:19,840 --> 01:36:21,478 We moeten hem opvijzelen. 1250 01:36:22,680 --> 01:36:27,117 Weet je, haal hem eruit van deze morbide gemoedstoestand. 1251 01:36:29,520 --> 01:36:32,159 Laat hem zien hoeveel zijn vrienden hebben hem nodig. 1252 01:36:32,240 --> 01:36:36,950 Colin. We houden Robin niet vast levend in het belang van zijn vrienden. 1253 01:36:44,960 --> 01:36:46,518 Nee natuurlijk niet. 1254 01:36:52,080 --> 01:36:54,036 Maar ik verwacht dat ze dat zouden doen graag afscheid nemen. 1255 01:36:54,320 --> 01:36:55,673 Oh... 1256 01:36:56,800 --> 01:36:58,153 Hoi. 1257 01:36:58,240 --> 01:36:59,240 Toby. 1258 01:37:00,240 --> 01:37:02,629 Hij vertelt het aan iedereen het is zijn vertrekkende partij. 1259 01:37:02,720 --> 01:37:04,711 Wat, zelfs de meisjes? Trevor. 1260 01:37:06,880 --> 01:37:08,871 Bekijk de stappen. Kom naar boven. 1261 01:37:39,520 --> 01:37:42,398 Je bent van plan nog een grote ontsnapping. 1262 01:37:43,960 --> 01:37:46,235 Het is tijd om te gaan. 1263 01:37:49,080 --> 01:37:51,071 Voor mij toch. 1264 01:37:53,800 --> 01:37:56,234 Net als de laatste keer. 1265 01:37:57,240 --> 01:37:59,231 Niet wachten op je vrienden. 1266 01:38:00,400 --> 01:38:03,153 Nee, je bent te langzaam voor mij, Paddy. 1267 01:38:07,440 --> 01:38:08,668 Je bent me £ 5 schuldig. 1268 01:38:09,040 --> 01:38:10,189 Ah... 1269 01:38:28,920 --> 01:38:32,151 Welnu, dit is het een Saint-Émilion '59. 1270 01:38:32,240 --> 01:38:36,074 Mijn laatste fles van een van de beste wijnen ooit gemaakt. 1271 01:38:36,160 --> 01:38:37,388 Jonathan, een bril, hmm? 1272 01:38:40,000 --> 01:38:41,558 Teddy. 1273 01:38:42,400 --> 01:38:45,153 Robin. Harry. 1274 01:38:45,240 --> 01:38:48,835 We zijn vrienden geweest voor vele, vele jaren. 1275 01:38:49,760 --> 01:38:51,352 Ik wil alleen maar zeggen ... 1276 01:38:53,520 --> 01:38:54,873 Harry. Harry. 1277 01:38:54,960 --> 01:38:56,916 Ik heb een stoel gebroken. Nee, dat deed je niet. Dat deed je niet. 1278 01:38:57,000 --> 01:38:59,150 Dat deed je niet. 1279 01:38:59,240 --> 01:39:00,639 Geef hem daar een druppel van. 1280 01:39:00,720 --> 01:39:01,840 Dit zal je uitzoeken. 1281 01:39:01,880 --> 01:39:03,016 Dit zet de haren op op je borst. 1282 01:39:03,040 --> 01:39:06,271 Robin, oude man, hier is voor jou. 1283 01:39:06,360 --> 01:39:08,635 Ik drink voor iedereen en ieder van jullie. 1284 01:39:09,280 --> 01:39:11,191 - Cheers, Robin. - Cheers, oude jongen. 1285 01:39:12,520 --> 01:39:14,272 Goodbye-ee 1286 01:39:14,360 --> 01:39:15,713 Goodbye-ee 1287 01:39:15,800 --> 01:39:19,952 Veeg de traan af, lieverd, uit je ogen 1288 01:39:20,040 --> 01:39:23,157 Hoewel het moeilijk is om te scheiden, ik weet 1289 01:39:24,160 --> 01:39:27,277 Ik zal tot de dood worden gekieteld gaan 1290 01:39:27,360 --> 01:39:29,635 Huil niet 1291 01:39:29,720 --> 01:39:31,517 Niet zuchten 1292 01:39:31,600 --> 01:39:35,354 Er is een zilveren voering in de lucht 1293 01:39:35,440 --> 01:39:37,749 Bonsoir, oud ding 1294 01:39:37,840 --> 01:39:39,319 Cheerio, kin-kin 1295 01:39:39,400 --> 01:39:43,757 Napoo, toodle-oo, tot ziens 1296 01:40:14,240 --> 01:40:16,071 Er is iets Ik moet zeggen. 1297 01:40:19,560 --> 01:40:22,677 Ik wil dat je weet wat a verschil dat je in mijn leven hebt gemaakt. 1298 01:40:25,280 --> 01:40:27,271 Dat is het niet altijd geweest makkelijk voor mij. 1299 01:40:29,960 --> 01:40:34,954 Elke keer als ik hier kom, Ik ga sterker weg. 1300 01:40:36,120 --> 01:40:38,475 En het is niet omdat je bent slechter af dan ik. 1301 01:40:38,560 --> 01:40:40,312 Nee nee nee. 1302 01:40:43,760 --> 01:40:45,751 Het is wie je bent, Robin. 1303 01:40:46,920 --> 01:40:49,718 Of wie je zelf hebt veranderd. God weet hoe. 1304 01:40:52,520 --> 01:40:54,112 Bedankt, Col. 1305 01:40:56,360 --> 01:40:57,998 Ik ga je missen. 1306 01:41:04,240 --> 01:41:05,639 Robin. 1307 01:41:21,480 --> 01:41:22,913 Het spijt me. 1308 01:41:39,800 --> 01:41:40,915 Schat. 1309 01:41:46,800 --> 01:41:48,438 Dat is genoeg. 1310 01:42:03,760 --> 01:42:05,159 Ja. 1311 01:42:15,120 --> 01:42:17,350 ik verwacht je weet dit, maar, 1312 01:42:24,640 --> 01:42:26,631 voor de zekerheid... 1313 01:42:30,920 --> 01:42:33,832 Niemand had van je kunnen houden zoveel als ik van je heb gehouden. 1314 01:42:43,280 --> 01:42:44,713 Ik weet. 1315 01:42:51,960 --> 01:42:53,359 Mijn geliefde. 1316 01:42:57,640 --> 01:42:59,039 En mijn leven. 1317 01:43:08,400 --> 01:43:10,356 Ik ook, Robin. 1318 01:43:13,520 --> 01:43:14,873 Mijn geliefde. 1319 01:43:17,400 --> 01:43:18,799 Mijn leven. 1320 01:43:59,280 --> 01:44:00,679 Clem. 1321 01:44:01,320 --> 01:44:02,719 Hallo, Robin. 1322 01:44:04,920 --> 01:44:06,319 Het is tijd. 1323 01:44:08,000 --> 01:44:09,399 Okee. 1324 01:44:10,760 --> 01:44:12,751 Wanneer? Vandaag. 1325 01:44:15,760 --> 01:44:17,159 Nu. 1326 01:44:17,960 --> 01:44:20,793 Ik zal om 11.30 uur bij je zijn. 1327 01:44:25,920 --> 01:44:28,388 Het is net een militaire operatie, toch? 1328 01:44:29,440 --> 01:44:32,512 Je kunt op me rekenen. Synchroniseer horloges. 1329 01:44:34,880 --> 01:44:36,359 Ik zal er zijn. 1330 01:44:38,440 --> 01:44:40,078 Bedankt, Clem. 1331 01:44:41,960 --> 01:44:43,359 Tot ziens. 1332 01:45:06,440 --> 01:45:08,078 Haal Jonathan. 1333 01:45:11,520 --> 01:45:12,873 Jonathan. 1334 01:45:36,080 --> 01:45:40,232 Ik heb jullie allebei nodig om te luisteren heel, heel voorzichtig. 1335 01:45:43,720 --> 01:45:45,711 Vlak voor 11.30 uur, 1336 01:45:48,080 --> 01:45:50,071 je moet het huis verlaten. 1337 01:45:55,640 --> 01:45:57,631 En je moet terug komen 1338 01:46:01,520 --> 01:46:03,511 om 12:00 op de knop. 1339 01:46:05,800 --> 01:46:07,233 Oke. 1340 01:46:08,360 --> 01:46:10,590 Beloof me Ik heb tijd om afscheid te nemen. 1341 01:46:13,400 --> 01:46:15,391 Ja, er zal tijd zijn. 1342 01:46:18,240 --> 01:46:20,435 Hallo. Ik niet ik zag je al een tijdje. 1343 01:46:20,560 --> 01:46:22,278 Dus wat kan ik allemaal vandaag krijgen? 1344 01:46:23,040 --> 01:46:25,474 Het gaat goed met me dank je. Mamma? 1345 01:46:57,160 --> 01:46:58,798 Ik ben er nog. 1346 01:47:01,560 --> 01:47:03,551 Jij gaat eerst, Jonathan. 1347 01:47:20,240 --> 01:47:21,832 Doei vader. 1348 01:47:27,440 --> 01:47:29,078 Ik hou van je. 1349 01:47:31,160 --> 01:47:32,798 Mijn eigen zoon. 1350 01:47:37,760 --> 01:47:39,478 Mijn ventje. 1351 01:47:47,000 --> 01:47:50,072 Jij hebt mij gegeven meer dan je ooit zult weten. 1352 01:48:18,920 --> 01:48:23,516 Nu, ik heb het niet een afscheidsrede. 1353 01:48:24,720 --> 01:48:26,711 Vind je het niet erg, of wel? 1354 01:48:35,200 --> 01:48:36,633 Nee. 1355 01:48:40,800 --> 01:48:42,791 Je hebt me gegeven een geweldig leven. 1356 01:48:47,840 --> 01:48:50,638 Het was niet helemaal wat je verwachtte. 1357 01:48:50,720 --> 01:48:52,551 Nee. 1358 01:48:57,640 --> 01:48:59,153 Nee, ik ook niet. 1359 01:49:25,600 --> 01:49:27,238 Dank je. 1360 01:49:28,320 --> 01:49:29,912 Om te kiezen om te leven. 97532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.