Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,697 --> 00:02:13,325
Luciana... isn't your shift at two?
2
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
I changed it! I've got to go to the dentist.
3
00:02:16,469 --> 00:02:19,404
That errand boy again. Luciana, is he courting you?
4
00:02:20,540 --> 00:02:23,270
...Just think! An errand boy.
- Well, he's not that ugly!
5
00:02:23,343 --> 00:02:26,744
- But he's still an errand boy!
- Elena's right!
6
00:02:27,280 --> 00:02:31,273
Stop it! You're one of those who stare straight at
people on the street!
7
00:02:31,384 --> 00:02:36,185
Well, one day I'll catch someone... I won't to end up
like Marta!
8
00:02:36,256 --> 00:02:40,317
- How did she end up?
- Now she's his concubine!
9
00:02:40,493 --> 00:02:43,155
- What!?!
- A concubine!
10
00:02:43,196 --> 00:02:46,563
Those who live together and don't get married!
11
00:02:46,633 --> 00:02:51,366
I think she's right. At least they can't fire her!
12
00:02:52,572 --> 00:02:56,633
Luciana, what do you prefer? Being a concubine or
waiting to get married?
13
00:02:57,076 --> 00:02:59,374
I've got to get off!
14
00:02:59,679 --> 00:03:03,137
Luciana, where are you going? What's she doing, is
she mad?
15
00:03:47,227 --> 00:03:49,695
I can't understand the reason why we didn't go by
train!
16
00:03:49,762 --> 00:03:52,356
Where is the handbag?
17
00:03:52,432 --> 00:03:54,627
- Mum, what's going on here?
- The orange flowers!
18
00:03:54,667 --> 00:03:59,001
- Dad, what a party pooper you are!
...we wouldn't have been on time!
19
00:03:59,138 --> 00:04:02,232
It would have been much better... I'm telling you!
20
00:04:25,298 --> 00:04:29,166
- You look great!
- But why did you leave the van there!
21
00:04:29,402 --> 00:04:31,370
Nobody will see it, so don't exaggerate.
22
00:04:31,471 --> 00:04:33,962
I'm a bag of nerves!
23
00:04:36,542 --> 00:04:40,069
- Why aren't you wearing your waistcoat?
- But I'd die from the heat!
24
00:04:40,113 --> 00:04:43,571
- So we could have saved 3,000 lire, right?
- What are we waiting for?
25
00:04:43,816 --> 00:04:48,549
We're ready, the reverend's waiting for us!
26
00:04:48,621 --> 00:04:51,590
- And the witnesses?
- They should already be here.
27
00:04:52,091 --> 00:04:57,119
...you're definitely sure everything's proper?
- Dad, let's not start again, alright!
28
00:04:57,196 --> 00:05:03,624
Of course Mr. Gino, I did the same thing.
- You couldn't wait?
29
00:05:04,137 --> 00:05:08,631
- Well, I could. But... my woman...
- But because here, thank God...
30
00:05:11,577 --> 00:05:18,141
Look! The reverend knows that Renzo's in the same
condition as me.
31
00:05:18,184 --> 00:05:21,745
We don't speak about the young lady.
- Whereas you try to speak about her.
32
00:05:22,088 --> 00:05:24,989
But Gino, the priests will immediately understand
33
00:05:25,024 --> 00:05:30,223
that the women don't want to have babies, and
since the sacrament isn't valid...
34
00:05:31,230 --> 00:05:32,959
At least the jacket!
35
00:05:35,735 --> 00:05:42,334
Luciana, Giuseppe Antonicelli and Mario... what's
your last name?
36
00:05:42,375 --> 00:05:44,502
- I'll say it to the priest! Relax!
- Nice to met you
37
00:05:47,647 --> 00:05:49,638
You're sure they'll say nothing to nobody?
38
00:05:49,682 --> 00:05:52,446
Who cares? They're from the other side of the city!
39
00:05:54,053 --> 00:05:56,146
So let's go because I've got overtime at 2!
40
00:05:56,589 --> 00:06:01,925
What a wedding! They didn't even let them off
overtime!
41
00:06:15,141 --> 00:06:20,101
- If they can't marry, why not wait?
- And if something happens?
42
00:06:20,146 --> 00:06:24,412
You see who's thinking negatively?! And then the
marriage isn't valid if...
43
00:06:25,184 --> 00:06:30,019
Dad's not at all well, all he does is repeat the same
words!
44
00:06:30,056 --> 00:06:33,048
What's he got, arteriosclerosis!
45
00:07:25,511 --> 00:07:27,342
How wonderful!
46
00:07:31,417 --> 00:07:34,716
- Luciana, do you want a pill?
- No, no nothing. It'll pass!
47
00:07:34,787 --> 00:07:36,755
I ate an ice cream, it must have been that.
48
00:07:36,789 --> 00:07:38,552
Look, the book-keeper!
49
00:07:57,610 --> 00:07:59,601
Is it you that asked to swop shifts today?
50
00:08:00,012 --> 00:08:02,344
- Yes, the dentist...
- But the public dentist
51
00:08:02,381 --> 00:08:03,905
isn't open at 2.
52
00:08:04,050 --> 00:08:09,113
I've already been treated by my father's dentist
friend.
53
00:08:09,155 --> 00:08:11,146
- Why?
- Because he's good!
54
00:08:11,324 --> 00:08:15,192
- And the drill? Doesn't it scare you?
- Sure!
55
00:08:15,294 --> 00:08:17,319
Those medical types... and women.
56
00:08:21,400 --> 00:08:23,129
- Molar?
- What?
57
00:08:23,703 --> 00:08:26,399
Ah... yes, one of those big ones...
58
00:08:28,574 --> 00:08:30,235
Let's have a little look.
59
00:08:40,653 --> 00:08:43,281
Very good, go on. What time do you get off tonight?
60
00:08:43,489 --> 00:08:45,286
- Seven.
- Very good.
61
00:08:52,331 --> 00:08:57,132
Careful... he must be one of those... Ask Marisa!
62
00:08:57,203 --> 00:09:00,366
He looks like a silly sausage, but that's exactly the
kind who are wolves!
63
00:09:00,573 --> 00:09:03,269
- Unbelievable!
- Well, somebody says its true...
64
00:09:04,110 --> 00:09:08,410
...he seems like a real wolf!
- Ask Pinuccia...
65
00:09:08,514 --> 00:09:12,575
- Pinuccia?
- Oh, I'll just say: Be careful!
66
00:09:12,618 --> 00:09:16,054
As if I'm waiting for him! I pray every night!
67
00:09:16,956 --> 00:09:20,619
- Pinuccia? ...swear it's true!
- I swear!
68
00:09:39,278 --> 00:09:43,647
- Didn't you say you were going out?
- It's late, and it seems like dad...
69
00:09:43,683 --> 00:09:46,345
Well? What's the matter?
70
00:09:47,286 --> 00:09:49,254
She asks if we want to go out
71
00:09:49,789 --> 00:09:53,225
You can go out, I'll wait and play cards with my
friends.
72
00:09:53,259 --> 00:09:55,727
- Couldn't you not play tonight?
- Why's that?
73
00:09:56,495 --> 00:09:59,589
We've given up the room, can't we even play a
game now?
74
00:09:59,632 --> 00:10:02,726
Yes, but I'm talking tonight you could go over to the
others'.
75
00:10:02,768 --> 00:10:05,236
- But why?
- Dad! You'll never understand anything!
76
00:10:07,440 --> 00:10:12,002
She's the only man in the house! That's how they
treat you!
77
00:10:12,044 --> 00:10:15,013
Thank God you're here as well now! Here they are!
78
00:10:15,081 --> 00:10:17,572
Gino, tell them what we said to the caretaker.
79
00:10:17,617 --> 00:10:22,452
- But who believes I'm one of your lodgers?
- They said we cost too much!
80
00:10:22,488 --> 00:10:29,018
Don't be cheeky, you! I really want to see who sticks
their nose in our house.
81
00:10:34,200 --> 00:10:36,100
Good evening!
82
00:10:37,269 --> 00:10:40,636
- What's the matter?
- Nothing. Stomach ache.
83
00:10:41,040 --> 00:10:44,009
The ice-cream that I have eaten this morning.
84
00:10:48,080 --> 00:10:49,274
Shall we go out?
85
00:10:49,315 --> 00:10:51,783
- Are you crazy?
- What else is there?
86
00:10:52,051 --> 00:10:56,078
- Well... Couldn't we go into the other room?
- What? I'm embarrassed!
87
00:11:01,727 --> 00:11:05,390
- Good evening everyone, we're going out!
...Good evening.
88
00:11:09,268 --> 00:11:11,566
- They made up their minds, eh?
- They had to.
89
00:11:11,637 --> 00:11:15,630
- They're in the room!
- Damn! My stuff!
90
00:11:18,444 --> 00:11:21,311
It'd be better if I got my stuff out of there now...
91
00:11:23,282 --> 00:11:26,581
- When are you going out in the morning?
- I start work an hour before her.
92
00:11:26,619 --> 00:11:29,486
So I'll leave the shoes here.
93
00:11:41,834 --> 00:11:43,802
Ah! Talking of which...
94
00:11:47,273 --> 00:11:49,070
Otherwise it'll start again...
95
00:11:51,811 --> 00:11:56,578
Marisa! It's dad's medicine... Aren't you going to
sleep?
96
00:11:57,149 --> 00:12:00,641
There's boxing on the telly!
97
00:12:04,156 --> 00:12:05,646
Down with everybody!
98
00:12:13,499 --> 00:12:19,233
I should have told Gigi to find a new room, and kept
the old one,
99
00:12:20,506 --> 00:12:24,408
or found another one myself. A boarding house
would be better than here.
100
00:12:24,777 --> 00:12:27,439
Right, and 20,000 lire would fly out the window
every month.
101
00:12:27,480 --> 00:12:29,380
Well, at least for these first days.
102
00:12:29,582 --> 00:12:35,646
No, this means a little sacrifice, but we're together,
and that's what counts.
103
00:12:37,690 --> 00:12:42,718
As we've finished paying the furniture, we'll buy a
flat.
104
00:12:43,696 --> 00:12:46,665
And we'll have our honeymoon while we're on
holiday from work.
105
00:12:46,732 --> 00:12:51,999
A late honeymoon's really chic, you know? And
then there are Sundays.
106
00:12:52,471 --> 00:12:56,032
And Sunday... Wait a minute.
107
00:13:28,007 --> 00:13:29,736
How wonderful...
108
00:13:34,547 --> 00:13:38,074
- Still feel bad?
- No, nausea.
109
00:13:38,217 --> 00:13:42,984
- What kind of nausea?
- I feel really scared, you know?
110
00:13:43,222 --> 00:13:46,623
- Bloody hell...
- Come on, it's not certain.
111
00:13:51,530 --> 00:13:53,623
- You're really scared?
- Yes.
112
00:13:54,333 --> 00:13:59,270
- You told your mum?
- Are you mad? They think that I...
113
00:14:00,406 --> 00:14:04,172
...well, we got married today... what do you want
them to think?
114
00:14:04,310 --> 00:14:10,215
- But if it's true, what will we do?
- I don't want to think about it tonight.
115
00:14:14,353 --> 00:14:19,222
Ah, good. I was just about to tell you. A little fresh
air.
116
00:14:24,563 --> 00:14:29,591
Ah... what lovely air! But what's that thing there?
117
00:14:30,336 --> 00:14:33,396
- You've never seen it turned on?
- Not me!
118
00:14:34,673 --> 00:14:40,578
You'll get used to it. And we got a bargain, they're
giving 10% off all their products.
119
00:14:42,381 --> 00:14:46,181
- And when does it turn off?
- Never. It goes on and off till daytime.
120
00:14:47,186 --> 00:14:51,088
Luciana? Lilli's here and won't give me any peace,
she wants to watch the tv!
121
00:14:52,258 --> 00:14:54,556
I'm really sorry...
122
00:14:58,297 --> 00:15:01,095
Renzo, tomorrow you've got to move the plug to
the other room.
123
00:15:01,133 --> 00:15:06,196
...My parents kept the tv here in the room.
- Damn, the park's better than this!
124
00:15:06,338 --> 00:15:11,605
- Do me a favour: Stop it!
- What do you mean, 'stop it'? I wanted...
125
00:15:19,985 --> 00:15:21,077
...where are you?
126
00:15:21,120 --> 00:15:22,314
I'm here.
127
00:15:25,057 --> 00:15:29,221
You're smaller than an 80 litre fridge... come here.
128
00:15:53,519 --> 00:15:55,612
But don't they annoy you?
129
00:15:57,589 --> 00:15:58,613
Shall we go out?
130
00:15:58,791 --> 00:15:59,655
Where?
131
00:16:00,426 --> 00:16:01,484
To be out late!
132
00:16:02,695 --> 00:16:04,959
Good idea, let's go dancing!
133
00:16:05,164 --> 00:16:08,258
Wonderful! So no-one will realise when we return!
134
00:16:14,206 --> 00:16:16,231
Sleep together will be wonderful!
135
00:17:02,021 --> 00:17:03,716
It's finished?
136
00:17:13,532 --> 00:17:16,296
- Are you alright?
- Yes, sort of.
137
00:17:16,468 --> 00:17:20,370
- Don't drink too much, eh?
- Come on, it's watered!
138
00:17:27,446 --> 00:17:29,641
See? She's been crying for half an hour.
139
00:17:30,315 --> 00:17:33,148
- Don't watch them, you busybody.
- Poor thing.
140
00:17:34,253 --> 00:17:35,720
She's got a problem.
141
00:17:35,754 --> 00:17:37,551
Why don't you think about our problems instead?
142
00:17:37,756 --> 00:17:41,123
- We're so lucky!
- You bet! Like a ship in a forest!
143
00:17:41,560 --> 00:17:46,759
- What? You've been drinking!
- No, I'm thinking about your nausea.
144
00:17:47,032 --> 00:17:53,232
We said we wouldn't think about it tonight. That's
enough, you've had 4, they're 600 lire.
145
00:18:02,214 --> 00:18:04,239
- Come on...
- No impromptu flowers, you know?
146
00:18:07,286 --> 00:18:11,916
- We've spent enough. They might have stolen
those flowers from the cemetery!
147
00:18:12,291 --> 00:18:16,625
- And don't play the big man, Mr Engineer.
- Yes, countess.
148
00:18:25,204 --> 00:18:29,402
Anyway, you'll become a book-keeper. We'll see if
you play truant in evening classes.
149
00:18:29,608 --> 00:18:32,634
- Just tonight.
- Only tonight.
150
00:18:32,744 --> 00:18:35,542
But no more holidays from tomorrow.
151
00:18:50,262 --> 00:18:52,127
- Let's go home!
- Now?
152
00:18:52,231 --> 00:18:55,359
Now! Everyone's sleeping now!
153
00:19:12,184 --> 00:19:14,516
- Damn!
- What?
154
00:19:14,753 --> 00:19:18,712
Incredible! What are they up to?
- Maybe they left the light on...
155
00:19:20,626 --> 00:19:24,027
They're still watching the tv! I'll phone them, just
watch!
156
00:19:27,065 --> 00:19:33,937
What'll you say to them? While they're awake I'm
not going up, get it?
157
00:19:34,540 --> 00:19:36,303
I prefer to stay here!
158
00:19:38,177 --> 00:19:39,007
...Well?
159
00:19:44,116 --> 00:19:45,310
Well...
160
00:19:46,552 --> 00:19:48,713
- Come on, behave!
- Oh, not even this?
161
00:20:01,466 --> 00:20:04,299
On Sunday we'll get a room by the hour, I'm telling
you!
162
00:20:04,336 --> 00:20:06,327
Sunday? Wonderful!
163
00:20:09,241 --> 00:20:11,300
What are you looking at? We're married!
164
00:20:11,343 --> 00:20:13,573
Come off it! Oh, what a great life!
165
00:20:44,476 --> 00:20:46,273
I thought it was you!
166
00:20:47,512 --> 00:20:49,377
- No drill today?
- No...
167
00:20:49,514 --> 00:20:50,481
He's not here?
168
00:20:50,515 --> 00:20:52,176
- Who?
- The dentist.
169
00:20:52,217 --> 00:20:55,084
Or the person you call "the dentist".
- Why, do you think?
170
00:20:55,120 --> 00:20:57,452
I swear I asked to change shifts because I really
171
00:20:57,489 --> 00:20:59,480
had to go to the...
- to the dentist.
172
00:20:59,591 --> 00:21:01,957
- So no escapades
- No sir, nothing.
173
00:21:02,160 --> 00:21:04,390
You're telling me you don't have a boyfriend, not
even a little flirtation?
174
00:21:05,430 --> 00:21:10,493
Well... it wouldn't be bad. My job contract says I can't
get married but...
175
00:21:11,003 --> 00:21:14,131
- Exactly... you have a boyfriend.
- No.
176
00:21:14,606 --> 00:21:16,233
- No boyfriend?
- No, none.
177
00:21:16,275 --> 00:21:17,469
- No little flirtation?
- No, no.
178
00:21:17,509 --> 00:21:18,635
- Nothing?
- Nothing.
179
00:21:38,263 --> 00:21:40,424
See what a lovely thing I've brought you.
180
00:21:40,465 --> 00:21:41,727
Bravo!
181
00:21:41,767 --> 00:21:46,261
May I present Ferrario the lawyer, Miss Simonetta
Rosi.
182
00:21:46,305 --> 00:21:48,500
This young lady is one of our best employees.
183
00:21:48,540 --> 00:21:51,600
- I can see that!
- Enrico, don't start.
184
00:21:52,177 --> 00:21:57,012
I vouch for him as a the lawyer, but as for the rest...
You can treat him really badly.
185
00:21:57,582 --> 00:21:59,277
Let's have a nice swim!
186
00:21:59,318 --> 00:22:01,718
No, no I've just eaten, and then I was leaving.
187
00:22:01,753 --> 00:22:04,517
Wait a minute, while I refresh myself.
188
00:22:08,060 --> 00:22:11,223
- Fantastic!
- Really? Well, good day!
189
00:22:15,033 --> 00:22:17,695
- Young lady? One moment! Where are you running
off to?
190
00:22:18,403 --> 00:22:21,566
I've got to go, I've got to call... I've got a date with
one of my girfriends.
191
00:22:21,640 --> 00:22:23,403
- Boyfriend?
- Girlfriend.
192
00:22:24,009 --> 00:22:28,446
This young lady's hiding something from me... Iook
at how you've turned red!
193
00:22:29,114 --> 00:22:32,550
- As I told you, I've got to go because I've...
194
00:22:32,584 --> 00:22:33,744
- You have a car?
- No.
195
00:22:33,785 --> 00:22:36,481
- I'll give you a lift.
- Thank you, Mr Book-keeper,
196
00:22:36,521 --> 00:22:39,422
you're very kind, but... alright, wait, I'm going to
make a call.
197
00:22:46,498 --> 00:22:48,523
Act as if nothing's happened and walk behind me!
198
00:22:50,802 --> 00:22:57,139
- Poor Osvaldo, you're out of luck today.
- I'm unlucky, dear!
199
00:22:57,709 --> 00:23:02,544
- You only had to say you had company.
- I'm an idiot, alright?
200
00:23:03,014 --> 00:23:05,209
I had the impression he suspected something,
201
00:23:05,250 --> 00:23:11,314
- You've no idea what he's like!
- But all he wanted was to have a chat!
202
00:23:13,125 --> 00:23:16,492
So, what shall we do? I haven't found a room
nearby.
203
00:23:16,661 --> 00:23:19,391
Not even a hole in the wall!
- So where will we go?
204
00:23:19,431 --> 00:23:22,696
Well, we have to find a room in the centre, or we'll
stay here.
205
00:23:23,301 --> 00:23:28,000
I leaved the van in the parking lot, if the
book-keeper sees it I will be in trouble.
206
00:23:28,039 --> 00:23:29,734
Trouble with the van is all we need.
207
00:23:29,775 --> 00:23:32,710
Alright, I'll go and move it, but let me rest a
moment.
208
00:23:59,037 --> 00:24:01,631
Here the book-keeper's bound to see us.
209
00:24:01,673 --> 00:24:04,471
And then I've got to go and say hello to him, get the
costume and the towel!
210
00:24:04,509 --> 00:24:07,740
Say hello to him, get your stuff and leave with me.
211
00:24:08,280 --> 00:24:12,979
We're losing our common sense! You can go with
whoever you like, just don't get
212
00:24:13,018 --> 00:24:17,216
married and don't get pregnant.
- But since I'm married, and probably...
213
00:24:17,489 --> 00:24:23,223
It's seems incredible to end up in front of the
personnel manager.
214
00:24:25,230 --> 00:24:29,030
- So tell me, what it should be done now.
- I want to go home right now,
215
00:24:29,067 --> 00:24:34,232
and if he wants to give me a lift that'd be fine. In the
meantime you go ahead with the van.
216
00:24:34,539 --> 00:24:38,532
Look... you don't want the personnel manager to
see you with the errand boy...
217
00:24:39,144 --> 00:24:44,377
You're really stupid, you know? Look! I'll introduce
you to the book-keeper.
218
00:24:44,416 --> 00:24:49,080
- Stop rushing! Come on! Wait!!
- I'm not waiting for anything, you'll see...
219
00:24:49,354 --> 00:24:54,519
But why are you angry, Luciana? Wait! Maybe you're
right!
220
00:24:55,227 --> 00:24:57,388
Look, I'll see you at home!
221
00:24:59,564 --> 00:25:01,464
Miss Luciana!
222
00:25:04,669 --> 00:25:08,264
- Oh, you did it?
- Ah! Congratulations!
223
00:25:20,685 --> 00:25:23,085
- Get out of here.
- What do you want?!?
224
00:25:23,121 --> 00:25:25,282
- And don't be boring!
- But why am I annoying you?!
225
00:25:25,323 --> 00:25:27,484
I told you to leave, so do it!
226
00:25:29,661 --> 00:25:31,686
But you'll see she'll come back soon.
227
00:25:31,730 --> 00:25:35,325
- We never worried about Luciana!
- Oh, really?
228
00:25:39,671 --> 00:25:43,198
...as long as nothing has happened...
229
00:25:43,241 --> 00:25:46,608
Something will happen when she gets home, two
lovely slaps for sure!
230
00:25:47,546 --> 00:25:51,380
- A 1 '300. You think it's Luciana?
- Luciana's never known
231
00:25:51,416 --> 00:25:56,251
anybody with a 1 '300.
- She knows someone... damn that light!
232
00:25:57,556 --> 00:26:01,253
Didn't you say that she would come on her own
later?
233
00:26:01,459 --> 00:26:04,690
Mum, you're worse than dad, you're always
repeating yourself!
234
00:26:05,530 --> 00:26:07,054
Mum, I'm hungry!
235
00:26:07,098 --> 00:26:11,296
- We'll wait for Luciana!!
- She's back. I saw her from the window!
236
00:26:11,703 --> 00:26:14,103
- Renzo, where are you going?
237
00:26:15,407 --> 00:26:17,534
- Gino, you tell him...
- What?
238
00:26:18,376 --> 00:26:21,140
- Renzo wants to give Luciana a slap!
- Alright.
239
00:26:22,247 --> 00:26:26,206
You wanted her to get married, didn't you? So it's
right that he can slap her now!
240
00:26:27,485 --> 00:26:29,146
Renzo! Don't make trouble!
241
00:26:30,455 --> 00:26:32,286
- Where are you going?
- Out. If not I'd smack you in the face!!
242
00:26:32,324 --> 00:26:34,417
- Luciana!! Come up!
- Oh, mum!
243
00:26:36,194 --> 00:26:37,957
Renzo, where are you off to? Stop!
244
00:26:38,296 --> 00:26:41,561
Renzo! You know what happened to me!
245
00:26:42,067 --> 00:26:45,503
He said: 'Come on! Let's go to the lakes! '
246
00:26:45,804 --> 00:26:48,204
I didn't know how to stop him.
247
00:26:48,306 --> 00:26:51,241
Then I had a great idea: I pretended to feel sick,
248
00:26:51,276 --> 00:26:53,540
I writhed about. If not, it would have finished badly!
249
00:26:54,045 --> 00:26:58,482
You and Marisa were right, he's a real... lets go
home Renzo!
250
00:26:58,750 --> 00:27:00,581
- One!
- Two!
251
00:27:01,753 --> 00:27:02,913
Two.
252
00:27:22,607 --> 00:27:24,541
At least let me see which film it is!
253
00:27:26,511 --> 00:27:30,106
Oh... Vampires! Boring!
254
00:27:30,181 --> 00:27:32,741
- You used to like them.
- And now they annoy me!
255
00:27:34,185 --> 00:27:37,450
- You're not jealous, are you?!?
- Don't be ridiculous...
256
00:27:37,489 --> 00:27:40,515
Isn't it just great to be alone at home on Sunday...
257
00:27:40,659 --> 00:27:45,961
I had fear...
- I was nervous!
258
00:27:46,665 --> 00:27:50,465
...but you know you're an idiot! Jealous of the
book-keeper, get away!
259
00:27:51,603 --> 00:27:54,197
So what does this book-keeper want?
260
00:27:56,174 --> 00:28:01,407
I told you... but even if he was Marlon Brando he
wouldn't matter to me at all...
261
00:28:03,515 --> 00:28:06,643
Because you're my wolf!
- Sure I am...
262
00:28:07,385 --> 00:28:11,048
You know, though I was forced to say I felt sick,
263
00:28:11,089 --> 00:28:14,547
I really did feel sick.
- Again?!?
264
00:28:14,726 --> 00:28:18,628
Well... badly no, but not that good either...
265
00:28:19,030 --> 00:28:22,625
But maybe it's not that thing, since I never feel really
really sick!
266
00:28:25,537 --> 00:28:28,301
- And how are you now?
- Fine.
267
00:28:33,778 --> 00:28:37,544
We did well to come here, at least we're alone for a
while.
268
00:28:39,417 --> 00:28:43,513
Pull me up, now the vampire frees itself!!!
269
00:28:44,522 --> 00:28:46,649
How wonderful!
270
00:28:50,228 --> 00:28:51,490
Here's the wolf!!
271
00:29:16,521 --> 00:29:19,217
- How's your health, young lady?
- Good, thanks.
272
00:29:19,257 --> 00:29:21,452
I'm glad. I heard you weren't that well.
273
00:29:22,293 --> 00:29:28,061
Actually, I didn't feel well yesterday, but now I...
274
00:29:33,404 --> 00:29:37,465
- And you've never suffered from dizziness?
- No...
275
00:29:37,509 --> 00:29:42,412
Could you be expecting?
276
00:29:42,547 --> 00:29:47,746
Meaning that I can tell nothing, but it could be the
first month of pregnancy, and so...
277
00:29:49,420 --> 00:29:53,447
- You're saying?
- No, young lady, it's you who's got to say it.
278
00:29:53,491 --> 00:29:56,119
So, it's completely impossible?
279
00:29:56,194 --> 00:30:00,358
- I'm not married.
- I know, but that doesn't mean...
280
00:30:00,598 --> 00:30:04,557
So, you don't think you could be expecting.
- No, no, no! I don't think so.
281
00:30:05,203 --> 00:30:11,369
It's better if you're not. It could be a digestive
disturbance. It's been very hot lately.
282
00:30:12,076 --> 00:30:17,412
I want you to come back in 10 days, we'll see if it's
worth you visiting one of my colleagues.
283
00:30:17,448 --> 00:30:21,976
As you know, I'm obliged to inform the personnel
manager about all pregnancies.
284
00:30:22,020 --> 00:30:28,755
- I know, but as I'm not pregnant...
- Agreed, as far as you are so sure.
285
00:30:30,094 --> 00:30:35,054
Come back in 10 days. If everything's alright we'll
think about a tonic cure, alright?
286
00:30:36,134 --> 00:30:45,133
I'll write on the report: To be seen again on July
24th. A lot can happen in 10 days.
287
00:30:53,251 --> 00:30:56,812
- Aren't you coming to eat?
- I don't feel like it.
288
00:30:59,791 --> 00:31:04,125
- What's up? Why won't you eat?
- I'm not hungry. What's wrong with that?
289
00:31:04,562 --> 00:31:07,360
- You've argued again, eh?
- No.
290
00:31:09,467 --> 00:31:13,028
- She'll be tired, she won't feel well...
- Luciana's always been fine!
291
00:31:13,071 --> 00:31:15,699
And today she doesn't feel well. She was sick in the
factory too!
292
00:31:15,740 --> 00:31:18,971
What are all these secrets! If she feels sick, she'll tell
us.
293
00:31:21,012 --> 00:31:26,177
Luciana... she's got the idea she's... well, yes...
294
00:31:28,620 --> 00:31:33,319
I don't like this! So it means you're married...
295
00:31:34,025 --> 00:31:36,493
Marisa, go and make a cup of camomile tea for
Luciana.
296
00:31:36,527 --> 00:31:39,018
What's camomile tea got to do with it, she says
she's pregnant?
297
00:31:41,432 --> 00:31:44,993
What happened, happened. What can we do, go to
court?
298
00:31:45,036 --> 00:31:48,437
We're married. And it's not even certain.
299
00:31:49,574 --> 00:31:55,137
Certain or not, it's clear you're a ignorant scoundrel,
because now it's goodbye job,
300
00:31:55,179 --> 00:31:58,444
goodbye plans and everything else.
- Dad!
301
00:32:00,151 --> 00:32:02,984
Let's wait before getting angry...
- Wait for what?
302
00:32:03,488 --> 00:32:05,388
So, may we know how far you're gone?
303
00:32:07,592 --> 00:32:12,996
- If it's true, a month...
- Congratulations! I'm not saying anything.
304
00:32:13,431 --> 00:32:20,234
I'm sure you'll lose Luciana's job, with a kid to
support.
305
00:32:24,742 --> 00:32:28,143
Of course, if there was something to be done...
306
00:32:42,260 --> 00:32:46,219
My dear child, why didn't you tell me first?
307
00:32:47,732 --> 00:32:53,193
Have you ever tried a hot mustard bath? Or a
boiling foot-bath?
308
00:32:54,672 --> 00:32:58,403
We can get some advice from Aunt Armida...
309
00:33:06,617 --> 00:33:08,414
I'm not pregnant, I'm not pregnant!!
- Honestly?
310
00:33:08,453 --> 00:33:10,717
We were scared for no reason. Everything's alright!
311
00:33:14,058 --> 00:33:15,491
We'll be really careful from now on.
312
00:33:15,526 --> 00:33:16,993
Well done darling, I'm really happy!
313
00:33:17,996 --> 00:33:20,430
Leave me alone, idiot! Go away!
314
00:33:23,468 --> 00:33:24,696
- Come with me!
- And them?
315
00:33:24,736 --> 00:33:26,601
I said come with me. You too.
316
00:33:27,105 --> 00:33:28,629
Listen, Mr Book-keeper, I was joking!
317
00:33:28,673 --> 00:33:31,437
We don't know each other, get it? What does it
matter if they fire you?
318
00:33:31,476 --> 00:33:34,639
Better to lose your wages than mine. And then they
must give you a leaving-bonus!
319
00:33:50,094 --> 00:33:51,789
Please take a seat, young lady.
320
00:33:56,634 --> 00:33:59,194
So, it was the first time he harassed you.
321
00:33:59,670 --> 00:34:01,399
Yes, I had hardly ever seen him!
322
00:34:02,073 --> 00:34:05,474
I told you Mr Book-keeper, I was joking, indeed... a
mistake.
323
00:34:05,676 --> 00:34:09,737
- I was there getting the boxes and...
- Shut up! You're fired without notice!
324
00:34:12,650 --> 00:34:16,108
...So fire me.
- Listen, if you fire him without notice I resign!
325
00:34:16,587 --> 00:34:19,579
...Because I don't think it's fair.
- What? Do you?
326
00:34:21,192 --> 00:34:25,356
He was wrong to play a joke, but the last thing I
want
327
00:34:25,696 --> 00:34:28,164
is to cause such harm!
328
00:34:29,000 --> 00:34:32,026
- He might have a family...
- Young lady, you are too kind.
329
00:34:33,638 --> 00:34:37,301
You'll have your bonus money, but you'll never set
foot in here again, get it?
330
00:34:38,109 --> 00:34:42,011
Now you can go and thank the young lady for being
so generous. Out, out!
331
00:34:47,151 --> 00:34:47,515
Out!
332
00:34:55,593 --> 00:34:58,323
And you didn't want him to be fired?
333
00:34:58,362 --> 00:35:02,025
If it was up to me he'd never find another job, the
lout.
334
00:35:03,067 --> 00:35:06,059
He'd learn to keep his hands to himself. I'll write his
references!
335
00:35:06,471 --> 00:35:08,234
- Renzo!
- Where are you going?!?
336
00:35:08,272 --> 00:35:09,637
Renzo, come here!
337
00:35:12,410 --> 00:35:16,039
I'm bored. I can't go on taking this poison every day.
338
00:35:16,581 --> 00:35:17,741
Come here you!
339
00:35:18,015 --> 00:35:21,451
You know what I'm going to say Mr Book-keeper?
This lout
340
00:35:21,486 --> 00:35:24,683
is my husband, so now you can fire me as well.
341
00:35:24,722 --> 00:35:29,523
We could stay spinsters to keep you company at
swimming pools on Sundays!
342
00:35:30,761 --> 00:35:36,757
We'll both be unemployed, but with two
leaving-bonuses...
343
00:35:37,201 --> 00:35:39,635
We'll get a foot on the housing ladder,
344
00:35:39,670 --> 00:35:42,662
and we'll buy the fridge as well!
- Well, there's plenty of time for the fridge...
345
00:35:42,707 --> 00:35:44,641
- Get out of here!
- With pleasure!
346
00:35:48,646 --> 00:35:50,671
A little courage is all it takes!
347
00:35:51,682 --> 00:35:56,210
When I realised that with the money from the two
bonuses we could get a home,
348
00:35:56,254 --> 00:35:58,620
I could have fainted for joy! How wonderful!
349
00:35:58,789 --> 00:36:00,586
You'll see, it'll all be fine.
350
00:36:26,584 --> 00:36:27,676
Hey, you!
351
00:36:37,795 --> 00:36:40,127
- Oh, it's you.
- Beppe!!
352
00:36:40,164 --> 00:36:42,997
I thought it was you! Did I see you here yesterday
morning?
353
00:36:43,034 --> 00:36:46,197
I live near here now. I'm in the new co-operative
housing.
354
00:36:46,237 --> 00:36:49,104
- Ah, nice houses!
- Well, a bit far from work.
355
00:36:49,240 --> 00:36:54,200
I'm not at the biscuit factory any more. I'm a
nightwatchman. 6,000 more, you know?
356
00:36:54,779 --> 00:36:59,648
Lucky you! But how do you sleep in the day?
357
00:36:59,784 --> 00:37:03,948
It's not for life! I'll take the book-keeping diploma
within a year!
358
00:37:03,988 --> 00:37:08,618
- And your wife?
- The distance from work's a lot for her too.
359
00:37:08,659 --> 00:37:12,652
I go to bed, my wife gets up.
- Means she keeps the bed warm for you!
360
00:37:14,432 --> 00:37:17,060
- Kids?
- It's still early days!
361
00:37:17,101 --> 00:37:21,595
- We've got to pay for the house and stuff.
- You're right. It's gone really well for you.
362
00:37:22,273 --> 00:37:25,436
- Well, yes it has! Ciao, then?
- Ciao
363
00:38:17,328 --> 00:38:19,262
- Raining?
- Not now.
364
00:38:22,233 --> 00:38:24,224
They've already turned it on, wonderful!
365
00:38:34,578 --> 00:38:36,546
You found out nothing about the course?
366
00:38:36,614 --> 00:38:40,243
I went to the school last night, but it's hopeless.
367
00:38:41,052 --> 00:38:43,452
Morning lessons start at 8, and who can start then?
368
00:38:43,487 --> 00:38:47,583
- The afternoons?
- They start too late.
369
00:38:49,994 --> 00:38:55,694
- So you'll miss the year.
- Well, I hope not. I'll to study on my own
370
00:38:55,733 --> 00:39:00,033
and then I could have private lessons.
- It's important, love.
371
00:39:00,604 --> 00:39:03,596
I know, I know.
372
00:39:03,641 --> 00:39:10,012
- It's gone so well so far. We're so lucky. In two years
the loans will be sorted.
373
00:39:10,047 --> 00:39:13,710
23 months. I did the calculation...
- Give it to me, please!
374
00:39:15,386 --> 00:39:19,186
Did you calculate the installments for the cooker?
375
00:39:22,026 --> 00:39:23,550
Yes.
376
00:39:23,594 --> 00:39:27,553
If we don't go on holiday this year we'll pay it off in
20 months.
377
00:39:29,767 --> 00:39:33,567
- Don't we want to go to Venice?
- Venice won't go away!
378
00:39:59,196 --> 00:40:03,064
Are you mad? Do you know the time?
379
00:40:07,037 --> 00:40:09,597
I'll make you late!
380
00:40:12,309 --> 00:40:15,278
What's open? I feel a draught!
381
00:40:15,312 --> 00:40:19,339
Nothing, I just aired the room! I'll close it now.
382
00:40:42,206 --> 00:40:47,735
Sunday... we'll spend all of Sunday in bed. How
wonderful!
383
00:40:55,352 --> 00:40:57,616
See you this evening!
384
00:41:16,207 --> 00:41:17,469
Wait a minute! Wait!
385
00:44:02,706 --> 00:44:05,106
I really like Rome, folks!
386
00:44:05,676 --> 00:44:10,636
It's great here, it's a pleasure to work here, what fun
it is!
387
00:44:14,585 --> 00:44:17,520
Be quiet, they're shooting a film!
388
00:44:17,721 --> 00:44:21,088
This happens everyday in Rome, everywhere.
389
00:44:21,525 --> 00:44:22,719
Hercules!
390
00:44:24,128 --> 00:44:25,561
I'll deal with him!
391
00:44:29,233 --> 00:44:31,758
They put everything into these cigarettes!
392
00:44:32,102 --> 00:44:35,401
- Take her, I can't carry her!
- Don't worry, miss.
393
00:44:50,421 --> 00:44:58,260
If I weren't around to keep everyone happy, it'd be...
394
00:44:58,362 --> 00:45:00,227
a disaster here.
395
00:45:11,575 --> 00:45:14,043
Only one man's not happy with me.
396
00:45:14,745 --> 00:45:15,677
Here he is.
397
00:45:17,514 --> 00:45:18,981
This is a better shot.
398
00:45:19,116 --> 00:45:22,313
You know what he does almost every night?
399
00:45:22,619 --> 00:45:25,952
You should be ashamed of yourselves!
400
00:45:26,990 --> 00:45:29,618
Get married before doing these things!
401
00:45:30,127 --> 00:45:31,992
Follow the elephants' example,
402
00:45:32,096 --> 00:45:35,224
when they mate they go and hide in the jungle!
403
00:45:37,034 --> 00:45:39,093
You filthy rascals!
404
00:46:05,662 --> 00:46:07,129
You dirty beasts!
405
00:46:07,531 --> 00:46:08,623
Turn that light off!
406
00:46:15,405 --> 00:46:16,337
You perverts!
407
00:46:17,207 --> 00:46:19,198
- Here he is again.
- Don't get out, sir.
408
00:46:19,243 --> 00:46:20,733
No, I have to speak to him.
409
00:46:21,712 --> 00:46:24,010
Why do you always come here?
410
00:46:24,148 --> 00:46:26,207
- You're asking me?!
- Shame on you!
411
00:46:26,250 --> 00:46:27,308
You should be ashamed!
412
00:46:27,484 --> 00:46:32,012
This is a public place, people come here to walk!
413
00:46:33,524 --> 00:46:35,958
This is Rome, the cradle of civilization!
414
00:46:37,728 --> 00:46:39,195
I thought this was Tokyo!
415
00:46:39,396 --> 00:46:40,693
You're turning it into a brothel!
416
00:46:42,633 --> 00:46:46,660
How gross! You should behave like men and not
beasts on heat!
417
00:46:46,970 --> 00:46:48,130
Go away!
418
00:46:48,272 --> 00:46:52,709
I'm going, I'm going! But you haven't heard the last
of me!
419
00:47:10,327 --> 00:47:12,386
Officer, those two are getting away!
420
00:47:12,729 --> 00:47:15,289
Can't they see I'm doing it for their own good?
421
00:47:30,013 --> 00:47:34,109
I order you to close the curtain!
422
00:47:38,522 --> 00:47:41,047
Go home, spend your money in a better way
423
00:47:41,325 --> 00:47:43,293
instead of seeing this filth!
424
00:47:45,195 --> 00:47:46,628
He really is crazy, isn't he?
425
00:47:47,030 --> 00:47:50,625
Now I'll show you what he did last year!
426
00:47:51,235 --> 00:47:56,571
There was a Swiss amateur photographer that
caught the whole scene on film.
427
00:49:25,329 --> 00:49:28,924
This is where our story begins.
428
00:49:29,333 --> 00:49:31,733
One fine day, Mr. Mazzuolo...
429
00:49:32,669 --> 00:49:35,331
Can you make a donation for prisoners? Thanks.
430
00:49:44,214 --> 00:49:46,478
- Good morning, sir.
- Good work, Mazzuolo.
431
00:49:49,019 --> 00:49:50,179
Get a move on.
432
00:50:04,468 --> 00:50:07,733
I've had a stitch for three days. Could it be the
radioactivity?
433
00:50:21,351 --> 00:50:24,320
- Thanks for your help.
- Cover yourself, madam!
434
00:50:27,157 --> 00:50:29,717
See you on Saturday... and Monday.
435
00:50:36,400 --> 00:50:38,231
Really!
436
00:50:38,635 --> 00:50:40,159
What a disgrace!
437
00:50:40,337 --> 00:50:42,805
Filth shouldn't be displayed in public, or be for sale!
438
00:50:43,140 --> 00:50:45,540
Dear Mazzuolo, what's going wrong?
439
00:50:45,609 --> 00:50:49,101
Look how bad things have got! Women in all sort of
positions!
440
00:50:49,279 --> 00:50:51,747
The trouble is that everyone can bring them home.
441
00:50:52,749 --> 00:50:54,580
Young people, children...
442
00:50:54,818 --> 00:50:58,379
- Calm down!
- You've got a nerve!
443
00:51:00,457 --> 00:51:03,085
Good work, Mazzuolo! I fully agree with you!
444
00:51:03,627 --> 00:51:04,616
Give me 1,000 liras.
445
00:51:06,596 --> 00:51:09,156
I already did this at another news-stand!
446
00:51:09,199 --> 00:51:10,666
This is how I calm down!
447
00:51:16,640 --> 00:51:21,509
One doesn't know what to do anymore to stop this
tide drawing nearer!
448
00:51:22,345 --> 00:51:26,304
I finished that essay, I called it "Filth in art."
449
00:51:28,285 --> 00:51:30,583
Let me read it, I'll publish it right away.
450
00:51:31,054 --> 00:51:32,988
The boys are ready for the prize-giving ceremony.
451
00:51:37,594 --> 00:51:39,459
Excuse me, I must go!
452
00:51:39,529 --> 00:51:42,794
You have my support, you're an exemplary citizen.
453
00:51:44,034 --> 00:51:48,027
Try and speak properly, you mumble. You call
yourself a boy scout?
454
00:52:03,019 --> 00:52:11,188
A special mention for the scout that saved a woman
who fell while climbing.
455
00:52:18,468 --> 00:52:22,996
A Baden Powell certificate goes to the scout that
caught a badger
456
00:52:23,039 --> 00:52:28,568
that caused damage to the camp's corn supplies.
457
00:52:31,348 --> 00:52:37,685
A silver medal goes to the scout that set a new
record
458
00:52:38,188 --> 00:52:40,122
in the "Silent Night" competition.
459
00:52:48,798 --> 00:52:54,498
The dangers you face up to are very serious...
460
00:52:55,605 --> 00:53:01,100
but there's an even bigger danger that is insidious
and treacherous.
461
00:53:02,512 --> 00:53:05,709
You are wondering what this danger is.
462
00:53:07,083 --> 00:53:09,483
There was a very important episode in my life of
which I'm the protagonist.
463
00:53:11,488 --> 00:53:13,956
- The what?
- The Protagonist!
464
00:53:15,759 --> 00:53:19,422
In 1913, I was 15 years old,
465
00:53:19,796 --> 00:53:22,424
and I was one of the first boy scouts in Italy.
466
00:53:23,800 --> 00:53:26,530
I had a very good friend then,
467
00:53:27,003 --> 00:53:32,669
he died in China last year.
468
00:53:39,149 --> 00:53:43,017
One summer, I was a guest at his aunt's house.
469
00:53:43,453 --> 00:53:49,221
Nature had provided this woman only with
materialistic gifts.
470
00:53:50,293 --> 00:53:56,289
One muggy afternoon, she decided to have a rest in
our room.
471
00:53:56,800 --> 00:54:01,567
My good friend's wretched relative,
472
00:54:01,671 --> 00:54:05,471
thought I was sleeping, so she began to undress.
473
00:54:06,409 --> 00:54:08,104
But I wasn't sleeping.
474
00:54:09,346 --> 00:54:12,975
A demon appeared before my eyes.
475
00:54:13,483 --> 00:54:15,246
I closed my eyes...
476
00:54:19,656 --> 00:54:21,146
Behave yourselves!
477
00:54:23,627 --> 00:54:26,187
Stay in line! Stay in line!
478
00:54:42,579 --> 00:54:44,376
Over this way, over here!
479
00:54:45,048 --> 00:54:48,984
Go on, go on. Over here. More, more. Over here...
480
00:54:50,287 --> 00:54:52,312
Can you get out of the way?
481
00:54:52,555 --> 00:54:56,150
We are ready!
482
00:55:04,367 --> 00:55:10,397
Stop! Easy now. Down, go on!
483
00:55:18,248 --> 00:55:21,274
- Hey, what are you looking out??
- I'm going, I'm going!
484
00:55:21,451 --> 00:55:22,440
Excuse him Reverend!
485
00:55:22,519 --> 00:55:24,453
Is it for a film?
- No, it's milk.
486
00:55:57,721 --> 00:56:00,918
"DRINK"
487
00:56:01,991 --> 00:56:04,585
"MILK"
488
00:56:19,976 --> 00:56:22,945
Turn on now!
489
00:56:25,982 --> 00:56:29,418
Excuse me, can you be quiet?
490
00:56:31,421 --> 00:56:33,946
Let's play our song!
491
00:57:30,747 --> 00:57:34,342
Who's in charge here? I'll turn back to Milan
492
00:57:51,601 --> 00:57:54,468
"Drink more milk!"
493
00:58:02,679 --> 00:58:05,580
Hurrah for Anita Ekberg!
494
00:58:11,387 --> 00:58:14,220
- Come away from here.
- Ok, ok!
495
00:58:23,399 --> 00:58:28,427
- Is that billboard staying there?
- I don't understand.
496
00:58:29,639 --> 00:58:33,575
This is a public place. Children and elderly people
come here...
497
00:58:33,676 --> 00:58:36,406
Where do you want to put it? In the cellar?
498
00:58:37,413 --> 00:58:41,747
- I realise you have orders to follow.
- I'm working.
499
00:59:30,400 --> 00:59:33,597
Come on, stop it!
500
00:59:34,103 --> 00:59:36,469
Take the boys away, now!
501
00:59:41,010 --> 00:59:43,001
Forward march!
502
00:59:43,079 --> 00:59:44,444
- Ehi, you, come here!
- Me?
503
00:59:44,514 --> 00:59:46,277
I need to talk to you.
504
00:59:46,349 --> 00:59:49,341
I've already asked one of your men, are you in
charge?
505
00:59:52,322 --> 00:59:56,224
I understand you have your duty to do.
506
00:59:56,359 --> 01:00:00,693
But you also have moral duties, that billboard is
clearly obscene.
507
01:00:01,164 --> 01:00:03,655
It's obvious when you look at it.
508
01:00:04,267 --> 01:00:08,101
- What's wrong with it?
- The pose, the dress, everything.
509
01:00:08,504 --> 01:00:11,496
I know we are all men and we are aware of certain
things...
510
01:00:12,542 --> 01:00:17,104
her pose is so obviously erotic, sensual... it's a
disgrace!
511
01:00:18,247 --> 01:00:23,241
I live there and you're putting that up right in front
of my windows.
512
01:00:23,786 --> 01:00:27,984
It's all above board, we got authorization.
513
01:00:29,192 --> 01:00:32,650
You are being an accomplice in this very serious
matter.
514
01:00:32,762 --> 01:00:37,290
You must do something! Cover her up!
515
01:00:37,333 --> 01:00:40,063
If it's more work for you, then I'll pay for it.
516
01:00:40,670 --> 01:00:44,731
But if we cover her up a bit, her beauty will be
hidden.
517
01:00:44,807 --> 01:00:46,570
You consider her beautiful?
518
01:00:50,279 --> 01:00:52,304
How can you call that filth?!
519
01:00:55,184 --> 01:00:58,244
Foreman, workmen! Are you leaving?
520
01:00:58,721 --> 01:01:01,315
Listen to me, this is an order!
521
01:01:02,091 --> 01:01:03,718
You can't leave that like that!
522
01:01:05,628 --> 01:01:07,220
Stop!
523
01:01:32,155 --> 01:01:35,716
My complaint has already been reported.
524
01:01:36,125 --> 01:01:38,616
The authorization can be withdrawn with your help.
525
01:01:38,828 --> 01:01:41,763
There's a lot of filth in private, do we want to make
it public?
526
01:01:41,831 --> 01:01:46,291
Do we want to build monuments to sex? Triumphal
arches for whores?
527
01:01:46,669 --> 01:01:47,761
Forgive me, sir.
528
01:01:47,804 --> 01:01:50,705
What position is the model in?
529
01:01:51,307 --> 01:01:54,470
A filthy one, believe me! Really filthy!
530
01:01:54,811 --> 01:01:59,145
If you'll allow me to, I'll show you the pose.
531
01:01:59,682 --> 01:02:02,549
She's lying down...
532
01:02:02,618 --> 01:02:04,449
with her legs together and...
533
01:02:08,424 --> 01:02:10,949
I'll be there tomorrow.
534
01:02:13,296 --> 01:02:18,290
Sorry, maybe I'm overdoing it but I'm trying to
describe the indescribable.
535
01:02:18,634 --> 01:02:20,192
The neck-line is way too low...
536
01:02:20,670 --> 01:02:24,231
With the her motherly attributes bared to the sun!
537
01:02:24,574 --> 01:02:27,168
I swear on my honour, I'm not kidding.
538
01:02:27,343 --> 01:02:31,006
Look, it's like this.
539
01:02:31,748 --> 01:02:34,273
- And her legs?
- They're naked and huge!
540
01:02:34,450 --> 01:02:37,010
I live in a flat which has five windows.
541
01:02:37,553 --> 01:02:40,522
Just think that only the legs take up all the
windows.
542
01:02:41,190 --> 01:02:45,126
What about her expression? Is it disturbing or
provocative?
543
01:02:45,661 --> 01:02:48,425
We need to describe all the details.
544
01:02:48,564 --> 01:02:53,092
- In what way is she tempting?
- She has a wild look about her.
545
01:02:53,402 --> 01:02:56,496
They are several types of tempting expressions.
546
01:02:56,572 --> 01:02:58,597
There's appetizing allure...
547
01:03:00,343 --> 01:03:06,009
like the American style, used to advertise products
like...
548
01:03:06,983 --> 01:03:11,352
flowers, sandwiches, aperitifs and drinks.
549
01:03:11,687 --> 01:03:14,952
That is often a very innocent kind.
550
01:03:15,725 --> 01:03:21,186
Then there's the French style allure, which is
disheartening.
551
01:03:21,230 --> 01:03:23,755
In this kind, the product... have a seat.
552
01:03:24,267 --> 01:03:29,762
The product is advertised in a sly way.
553
01:03:30,540 --> 01:03:36,604
It says one thing, but we realize that it actually
refers to something else.
554
01:03:36,679 --> 01:03:40,706
Or the advert shows us the product which is to be
enjoyed...
555
01:03:40,750 --> 01:03:44,311
but the picture hints at a different kind of
enjoyment.
556
01:03:45,822 --> 01:03:50,054
Then, there's the Turkish sort of allure.
557
01:03:51,727 --> 01:03:55,720
Look at this wretched Stella Orionis.
558
01:03:56,566 --> 01:03:59,364
Here she is in a typical oriental situation.
559
01:03:59,702 --> 01:04:04,139
Here, woman falls down to the lowest level of
animality.
560
01:04:04,407 --> 01:04:08,207
- Who's taken the other one?
- You took them home...
561
01:04:08,411 --> 01:04:10,641
Like animals, believe me.
562
01:04:11,147 --> 01:04:13,638
Yes, but my case goes beyond that.
563
01:04:13,749 --> 01:04:17,981
This is an offence to the most sacred function of
maternity: Breastfeeding.
564
01:04:18,154 --> 01:04:22,989
Not even animals do that. That billboard must be
banned!
565
01:04:23,159 --> 01:04:26,151
Each passing hour augments the damage to
morality.
566
01:04:26,596 --> 01:04:31,533
My friend, if only I could... but I'm surrounded by
cowards.
567
01:04:32,134 --> 01:04:35,103
But one step at a time...
568
01:04:47,116 --> 01:04:50,085
...what matters is that they agree in Milan.
569
01:04:51,120 --> 01:04:56,456
Thank you for being so bold in bringing this to our
attention.
570
01:04:57,159 --> 01:05:00,128
- Do you still need us?
- No, you can go.
571
01:05:00,196 --> 01:05:01,663
See Mr. Mazzuolo out.
572
01:05:19,615 --> 01:05:23,244
Drink more milk. Milk is good for you.
573
01:05:23,286 --> 01:05:27,347
Milk is good for you, whatever your age!
574
01:05:42,518 --> 01:05:46,386
Drink more milk, it's an Italian product.
575
01:05:46,422 --> 01:05:50,256
It's the best remedy for all ages.
576
01:06:03,439 --> 01:06:09,241
Days go by, weeks go by... but the scandal
continues.
577
01:06:09,678 --> 01:06:12,476
That obscene billboard continues to spread poison,
578
01:06:12,681 --> 01:06:16,117
which is more harmful than radioactive fall-out.
579
01:06:17,453 --> 01:06:21,389
From my window, I can see the passers-by that are
shocked.
580
01:06:22,591 --> 01:06:26,288
They stop in front of the billboard as if they are
about to faint.
581
01:06:27,830 --> 01:06:32,290
And so, they interrupt their healthy and
regenerating walk
582
01:06:33,135 --> 01:06:36,400
and the rhythm of their daily routine.
583
01:06:37,239 --> 01:06:40,106
For this reason, I say this must stop!
584
01:07:43,939 --> 01:07:45,634
Excuse me.
585
01:07:48,810 --> 01:07:50,607
Ehi, sacristy!
586
01:07:52,948 --> 01:07:56,349
Can you tell the Monsignor that Mr. Mazzuolo is
here?
587
01:07:56,685 --> 01:07:59,279
The Monsignor is resting, the secretary can help
you.
588
01:08:26,615 --> 01:08:28,879
Here it is. I make no comment.
589
01:08:29,217 --> 01:08:31,549
Just look at how disgraceful it is.
590
01:08:32,554 --> 01:08:35,216
Observe her dress and her pose.
591
01:08:36,124 --> 01:08:38,285
Look at the people...
592
01:08:39,528 --> 01:08:44,295
There aren't many people here now, but there
usually are, of all ages.
593
01:08:44,733 --> 01:08:49,796
It's a pity that the Monsignor wasn't able to come,
594
01:08:50,806 --> 01:08:52,296
but you can report this to him.
595
01:08:52,774 --> 01:08:58,110
When you report this to him, he will take drastic
action.
596
01:08:58,547 --> 01:09:01,607
We already know about this image.
597
01:09:01,650 --> 01:09:02,480
Good.
598
01:09:08,223 --> 01:09:10,851
So, what are you going to...
599
01:09:24,606 --> 01:09:26,574
And this is what they call the Italian Summer?
600
01:09:50,532 --> 01:09:54,366
Who do you want? Me, her or that one up there?
601
01:09:55,604 --> 01:09:58,539
All those who are honest, all those who are pure,
602
01:09:59,141 --> 01:10:02,668
all those who love moral integrity,
603
01:10:03,345 --> 01:10:06,178
and the dignity of human values, are on our side!
604
01:10:06,448 --> 01:10:09,212
We'll shout "Shame on you!"
605
01:10:09,551 --> 01:10:12,145
In a few days' time,
606
01:10:12,187 --> 01:10:15,315
that awful billboard, that horrendous enchantress,
607
01:10:15,424 --> 01:10:17,790
as in the days of the golden calf,
608
01:10:17,826 --> 01:10:21,887
has gathered around itself all the corruption of this
city.
609
01:10:22,431 --> 01:10:26,834
I'm confronted with a terrible sight. What an orgy of
obscenity.
610
01:10:27,335 --> 01:10:31,601
Babylon, watch out for the rain of fire!
611
01:11:01,636 --> 01:11:04,332
I'm defending the integrity of the family!
612
01:11:04,740 --> 01:11:07,538
I'm defending moral values!
613
01:11:11,847 --> 01:11:13,678
I'll cause a scandal!
614
01:11:19,254 --> 01:11:20,846
I want the guards!
615
01:11:24,526 --> 01:11:26,221
Arrest me!
616
01:11:26,428 --> 01:11:30,262
I'm ordering you to arrest me! This will end up in the
papers!
617
01:11:30,665 --> 01:11:34,396
An honest man prefers jail to this corrupt freedom!
618
01:11:36,738 --> 01:11:37,932
Watch out downstairs!
619
01:11:55,223 --> 01:11:58,784
- Why did they cover it up?
- We did it.
620
01:11:58,894 --> 01:12:02,125
- Mr. Mazzuolo wanted it covered up.
- Why?
621
01:12:02,330 --> 01:12:05,766
- It was photographic.
- Pornographic, you idiot!
622
01:12:05,834 --> 01:12:07,734
It was the right thing to do.
623
01:12:07,803 --> 01:12:12,763
Things would be much better, if there were a
thousand men like you in Italy.
624
01:12:14,776 --> 01:12:17,108
I had another vision last night.
625
01:12:18,480 --> 01:12:21,813
There was a rose and a little voice was saying,
626
01:12:21,850 --> 01:12:28,722
"Donatella, be good, be good..."
627
01:12:29,558 --> 01:12:34,586
Go away, the show's over!
628
01:12:41,736 --> 01:12:43,135
Thank you!
629
01:12:55,350 --> 01:12:57,716
Where did you learn how to sing?
630
01:12:57,786 --> 01:13:01,278
Let me tell you a secret, even if Antonio will get
angry.
631
01:13:01,489 --> 01:13:06,756
My dear brother was the one who made me love
singing and art.
632
01:13:07,629 --> 01:13:10,257
If only you could hear how he sings.
633
01:13:10,699 --> 01:13:11,666
Please.
634
01:13:16,538 --> 01:13:20,440
- Come on!
- Just one song!
635
01:13:20,809 --> 01:13:23,642
You really want me to torment you? All right, then.
636
01:13:28,216 --> 01:13:30,707
- I'll turn the pages.
- Thanks, but I know it all by heart.
637
01:13:32,721 --> 01:13:35,349
What a brain! All by heart!
638
01:13:46,301 --> 01:13:48,701
He has a very delicate touch.
639
01:13:50,705 --> 01:13:52,263
Let's forget it.
640
01:13:52,741 --> 01:13:54,504
Sing!
641
01:13:58,446 --> 01:14:03,179
Come on, don't deny us this joyful moment which
only art can give us!
642
01:14:03,218 --> 01:14:06,779
I agree and I notice Mazzuolo's bashfulness,
643
01:14:06,821 --> 01:14:09,289
which proves his kind-heartedness.
644
01:14:25,640 --> 01:14:27,699
- What's the matter?
- What is it?
645
01:14:34,582 --> 01:14:36,914
Don't worry, Antonio, you're fine.
646
01:14:37,819 --> 01:14:41,585
It must just be a little nervous breakdown. Nothing
else.
647
01:15:06,448 --> 01:15:08,643
In what position was the person on the billboard?
648
01:15:12,253 --> 01:15:15,689
Blessed Sister Dorotea...
649
01:15:28,203 --> 01:15:30,296
Go to the window.
650
01:15:32,874 --> 01:15:34,205
Look at the billboard!
651
01:15:40,548 --> 01:15:41,674
What can you see?
652
01:15:41,750 --> 01:15:44,548
- The water has uncovered it.
- Isn't she doing this?
653
01:15:44,719 --> 01:15:48,211
Why should she be like that? It's the same as it was.
654
01:15:49,657 --> 01:15:51,591
Go to bed!
655
01:16:47,148 --> 01:16:48,445
Who is it?
656
01:16:49,684 --> 01:16:51,379
Who's there?
657
01:16:54,289 --> 01:16:56,382
Antonio, there's no one here.
658
01:16:57,225 --> 01:16:59,216
Fear is made from nothing.
659
01:17:02,697 --> 01:17:05,632
If you have a clear conscience, you needn't be
scared.
660
01:17:19,881 --> 01:17:24,409
Who are you? Semiramis, Cleopatra or Taide?
661
01:17:24,652 --> 01:17:28,645
Poisonous evil spirit, whoever you are, be gone!
662
01:17:28,823 --> 01:17:35,558
Sink into the abyss of sin! Go away! I order you to
go!
663
01:17:37,365 --> 01:17:42,166
All right, Antonio, don't get angry. I'll go.
664
01:18:40,228 --> 01:18:45,530
At last, I've managed to banish you from the world
of the righteous!
665
01:18:47,769 --> 01:18:51,170
I really ought to go home now.
666
01:19:04,719 --> 01:19:07,688
You joker, you're tickling me.
667
01:19:07,889 --> 01:19:11,347
Why are you so scared of me, Mr. Mazzuolo?
668
01:19:15,129 --> 01:19:18,292
Get back on your billboard!
669
01:19:18,833 --> 01:19:21,700
I'm alive!
670
01:19:24,272 --> 01:19:26,570
What a wonderful night!
671
01:19:26,841 --> 01:19:30,208
Come with me, mister!
672
01:19:30,845 --> 01:19:32,870
Wake up everyone!
673
01:19:33,615 --> 01:19:36,846
How can you sleep on a night like this?
674
01:19:43,625 --> 01:19:46,287
What a lovely smell!
675
01:20:02,677 --> 01:20:05,703
Come here, mister.
676
01:20:06,347 --> 01:20:07,837
Let's have a chat.
677
01:20:08,516 --> 01:20:10,848
Why are you so nasty to me?
678
01:20:14,455 --> 01:20:19,324
It's not nice to throw ink on my face.
679
01:20:20,328 --> 01:20:21,727
What did I do wrong?
680
01:20:24,432 --> 01:20:26,525
If so many honest people are led astray,
681
01:20:26,668 --> 01:20:30,661
if there's so much evil in our world which is in need
of faith and hope,
682
01:20:30,738 --> 01:20:32,228
you are to blame!
683
01:20:32,707 --> 01:20:34,538
Did I annoy someone?
684
01:20:34,709 --> 01:20:41,137
I was there like a cloud. How can a cloud bother
you?
685
01:20:41,416 --> 01:20:45,250
Even a cloud can become a shape that I don't want
to describe!
686
01:20:48,723 --> 01:20:50,156
Stop!
687
01:20:52,393 --> 01:20:54,190
Who'll be able to stop that monster?
688
01:20:54,228 --> 01:20:58,255
Two millions souls will be corrupted, if she goes into
town!
689
01:21:01,936 --> 01:21:03,403
Wait! Stop!
690
01:21:06,140 --> 01:21:07,801
Help!
691
01:21:31,666 --> 01:21:34,362
Does it bother you that you're so small?
692
01:21:35,970 --> 01:21:38,632
What must I do to rid the world of your presence?
693
01:21:38,940 --> 01:21:41,875
Poor little thing, poor little insect!
694
01:21:44,345 --> 01:21:46,779
Let me speak to you like a friend.
695
01:21:47,348 --> 01:21:48,337
Where are you?
696
01:21:54,822 --> 01:21:57,689
Ah, there you are! Come here!
697
01:21:57,825 --> 01:21:59,816
What do you want from me?
698
01:22:00,194 --> 01:22:04,563
Don't run away, come here. I won't hurt you.
699
01:22:05,166 --> 01:22:06,690
I'll just caress you.
700
01:22:09,871 --> 01:22:11,736
I get it, you want to play games.
701
01:22:22,350 --> 01:22:23,908
You're so warm.
702
01:22:24,252 --> 01:22:25,719
Put me down!
703
01:22:26,587 --> 01:22:29,920
Relax, I won't hurt you.
704
01:22:31,592 --> 01:22:36,586
- Please, I'm scared of heights.
- I'm going to eat you.
705
01:22:37,899 --> 01:22:40,663
Not really... I was joking!
706
01:22:42,570 --> 01:22:44,470
I can't die in this way!
707
01:22:44,906 --> 01:22:46,601
You're horrible!
708
01:22:47,842 --> 01:22:51,403
- I want to get down!
- What a cute little moustache!
709
01:22:53,448 --> 01:22:56,815
You're screaming like a baby, shame on you!
710
01:22:56,851 --> 01:22:59,945
I feel awful, what an embarrassing place to die!
711
01:23:00,755 --> 01:23:04,282
Don't worry, you're here close to my heart.
712
01:23:05,660 --> 01:23:08,458
- I don't want to be here!
- Listen to me.
713
01:23:14,702 --> 01:23:16,192
Where's the umbrella?
714
01:23:20,241 --> 01:23:24,143
- Where are you putting your hands?
- Can't I look for my umbrella?
715
01:23:24,178 --> 01:23:26,408
It's not raining now, you know?
716
01:23:26,614 --> 01:23:29,139
Mr. Mazzuolo likes touching!
717
01:23:29,584 --> 01:23:33,748
Watch your mouth, you don't know who I am.
You're compromising me!
718
01:23:35,156 --> 01:23:39,820
This wicked perfume is going to my head. It makes
me feel terrible.
719
01:23:41,929 --> 01:23:46,798
I feel great... Aunt Irene... my dear auntie...
720
01:23:46,968 --> 01:23:49,459
I loved you so much.
721
01:23:49,604 --> 01:23:52,471
No, you witch!
722
01:23:53,441 --> 01:23:55,272
All right, I'll put you down.
723
01:23:56,511 --> 01:23:59,639
- You're so unpleasant!
- You're leaving me here?
724
01:23:59,947 --> 01:24:02,507
All you do is say nasty words, you're rude!
725
01:24:04,919 --> 01:24:08,218
- I wanted to be your friend...
- I want to get down!
726
01:24:08,556 --> 01:24:10,148
All right!
727
01:24:13,628 --> 01:24:14,754
Thanks.
728
01:24:15,129 --> 01:24:19,862
What a nerve! You take advantage because you're
so big.
729
01:24:20,701 --> 01:24:22,862
Look who's behind you!
730
01:24:26,574 --> 01:24:28,235
Here I am.
731
01:24:28,809 --> 01:24:30,868
Come on, let's make up.
732
01:24:37,685 --> 01:24:40,745
- Don't touch me.
- Give me a kiss.
733
01:24:41,455 --> 01:24:42,615
I never give kisses.
734
01:24:44,792 --> 01:24:46,817
What a strange this to ask for.
735
01:24:49,730 --> 01:24:51,595
Did I make you angry?
736
01:24:57,872 --> 01:25:02,605
I'd like to believe that there is still some good in
you.
737
01:25:02,710 --> 01:25:06,202
That maybe you're not completely lost. I hope...
738
01:25:06,847 --> 01:25:09,338
I could help you come out of the filth.
739
01:25:10,184 --> 01:25:12,652
- Filth?
- Yes, I can help you.
740
01:25:13,421 --> 01:25:15,355
I'm willing to help you.
741
01:25:15,456 --> 01:25:18,391
I'm willing to dedicate my life to your redemption.
742
01:25:18,893 --> 01:25:20,190
You need me.
743
01:25:21,462 --> 01:25:25,091
It'll be wonderful, like brother and sister.
744
01:25:28,202 --> 01:25:29,533
Do you turn down salvation?
745
01:25:30,738 --> 01:25:34,765
Stay with me, forever.
746
01:25:38,245 --> 01:25:39,473
How much do you want?
747
01:25:39,880 --> 01:25:41,404
I'll give you whatever you want.
748
01:25:42,550 --> 01:25:43,778
You're so beautiful.
749
01:25:45,586 --> 01:25:48,180
Don't be nasty, stay with me.
750
01:25:48,856 --> 01:25:50,619
- Forever?
- Yes, forever.
751
01:25:51,425 --> 01:25:52,892
How boring.
752
01:25:53,427 --> 01:25:56,225
But if you like... I could do a week...
753
01:25:57,898 --> 01:26:01,527
Oh God, what have I done?
754
01:26:04,138 --> 01:26:06,163
You belong in jail!
755
01:26:06,440 --> 01:26:08,874
Police! Vice squad!
756
01:26:15,383 --> 01:26:18,079
- You're hurting me!
- Yes, I want to hurt you!
757
01:26:19,587 --> 01:26:21,418
Really?
758
01:26:27,862 --> 01:26:29,454
Sodom and Gomorrah!
759
01:26:29,630 --> 01:26:32,292
I'm fed up with you!
760
01:26:32,900 --> 01:26:37,166
You're the one with the distorted vision. I feel really
sorry for you!
761
01:26:37,538 --> 01:26:42,271
I'm the whore?!
762
01:26:46,180 --> 01:26:49,411
I'm going to undress here.
763
01:26:50,317 --> 01:26:52,342
Isn't this what you wanted?
764
01:26:52,486 --> 01:26:53,612
Let's start now.
765
01:26:54,488 --> 01:26:56,479
Look at my naked arms.
766
01:26:56,891 --> 01:27:02,727
I can hold a hundred thousand men tightly in this
way.
767
01:27:03,664 --> 01:27:07,725
When I move my hips, convents shake.
768
01:27:08,636 --> 01:27:11,764
When I move my eyes in a certain way,
769
01:27:12,306 --> 01:27:17,767
I feel great pleasure in my back.
770
01:27:18,279 --> 01:27:21,715
A pleasure as great as death.
771
01:27:42,603 --> 01:27:45,094
Take back your filthy clothes!
772
01:27:45,239 --> 01:27:47,264
I can confess to you now.
773
01:27:48,476 --> 01:27:51,377
Yes, I am the devil!
774
01:27:54,248 --> 01:27:57,740
I've come to take you away!
775
01:27:58,352 --> 01:28:00,047
You won't be able to get me.
776
01:28:02,189 --> 01:28:04,123
No one can stop me now!
777
01:28:04,725 --> 01:28:08,183
Where are you? Help me get completely undressed!
778
01:28:08,262 --> 01:28:13,393
You won't force me to touch unclean flesh! I don't
want to look!
779
01:28:16,337 --> 01:28:17,736
Don't look!
780
01:28:19,340 --> 01:28:21,831
Why can't they look?
781
01:28:22,243 --> 01:28:25,178
Get out of the cinema! Take away the women and
children!
782
01:28:25,246 --> 01:28:28,238
- Don't look!
- Let them look!
783
01:28:28,449 --> 01:28:29,780
Damn you!
784
01:28:31,652 --> 01:28:32,812
Don't look!
785
01:28:33,587 --> 01:28:35,077
Leave them alone!
786
01:28:38,926 --> 01:28:41,121
- What do I have to do?
- Shame on you!
787
01:28:43,164 --> 01:28:46,895
What big underpants you've got! Are they your
grandpa's?
788
01:28:47,902 --> 01:28:49,529
Help!
789
01:28:49,770 --> 01:28:54,366
Let's end this. You go back to your billboard and I'll
go home.
790
01:28:57,178 --> 01:28:59,373
I'm going to undress now.
791
01:29:01,582 --> 01:29:03,641
No, don't do it!
792
01:29:05,519 --> 01:29:07,510
I won't allow you to!
793
01:29:09,890 --> 01:29:12,552
What's wrong with looking at a naked woman?
794
01:29:12,626 --> 01:29:14,856
Stop! Before it's too late!
795
01:29:15,462 --> 01:29:17,362
The moment has come.
796
01:29:17,798 --> 01:29:21,393
You'll never forget what you're about to see.
797
01:29:23,103 --> 01:29:24,764
Look.
798
01:29:26,440 --> 01:29:29,204
I'll banish you from the world, you demon!
799
01:29:29,343 --> 01:29:31,834
Never, never...
800
01:29:38,319 --> 01:29:40,651
Give yourself up!
801
01:29:45,793 --> 01:29:47,727
My darling!
802
01:30:50,824 --> 01:30:53,588
Death is life, when death purifies.
803
01:31:00,134 --> 01:31:05,572
- Long live Mazzuolo.
- Long live Mazzuolo the liberator.
804
01:31:28,329 --> 01:31:30,889
I'm really pleased you're dead.
805
01:31:32,499 --> 01:31:33,557
Well done!
806
01:31:39,473 --> 01:31:42,271
Thank you on behalf of all the mothers.
807
01:31:42,376 --> 01:31:45,573
The true Mr. Mazzuolo breaks free from his chains.
808
01:31:45,946 --> 01:31:48,847
Long live Mazzuolo...
809
01:32:13,741 --> 01:32:15,470
It's the final act,
810
01:32:15,509 --> 01:32:19,536
the end of this miserable story about sex and
corruption.
811
01:32:19,913 --> 01:32:24,646
Lower that wretched corpse down and close it in its
grave.
812
01:32:24,918 --> 01:32:29,321
She will be buried in a secret place and no one will
bring her flowers.
813
01:32:30,824 --> 01:32:31,882
Stop.
814
01:32:39,600 --> 01:32:44,128
Don't take her away from me! She's mine!
815
01:32:46,173 --> 01:32:48,539
No one will touch you! Don't touch her!
816
01:32:48,842 --> 01:32:50,901
I killed her!
817
01:32:51,311 --> 01:32:54,280
I don't want you to take her away! She must stay
here!
818
01:32:54,782 --> 01:32:58,183
My beautiful Anita, you'll stay with me forever!
819
01:32:58,352 --> 01:33:01,412
Go away, all of you!
820
01:33:36,490 --> 01:33:37,718
Here is the siring.
821
01:33:37,791 --> 01:33:39,588
- Is it a full dose?
- Yes, it's double.
822
01:33:39,660 --> 01:33:44,222
The doctor's here, calm down! Everything will be
fine.
823
01:33:48,635 --> 01:33:51,195
He's been here all night. Careful, he bites.
824
01:33:52,873 --> 01:33:54,602
- How did he get up there?
- Dunno.
825
01:33:56,643 --> 01:33:59,168
Ready? We're lowering him.
826
01:33:59,813 --> 01:34:04,113
You haven't strapped him up well. Careful!
827
01:34:04,351 --> 01:34:07,081
Attention at the light!
828
01:35:21,795 --> 01:35:23,456
Drink more milk!
829
01:36:24,716 --> 01:36:27,810
Come on now, out of the way!
830
01:36:33,558 --> 01:36:35,617
Michelangelo! Good dog!
831
01:36:35,760 --> 01:36:37,125
Welcome back, my lord
832
01:36:37,762 --> 01:36:40,526
What are you trying to tell me?
833
01:36:45,003 --> 01:36:47,563
Antonio, what is this on Michelangelo's head?
834
01:36:47,606 --> 01:36:50,473
Just a scratch, my lord. I put some ointment on it
835
01:36:50,542 --> 01:36:53,409
Poor Michelangelo! We'll take a look at it later. Get
up now, let me pass
836
01:37:00,485 --> 01:37:02,715
- Antonio...
- Yes, my lord?
837
01:37:04,055 --> 01:37:07,218
- Has the lawyer gone?
- No, sir, he's still waiting
838
01:37:07,726 --> 01:37:08,715
What a bore!
839
01:37:10,829 --> 01:37:13,229
Look at all these telegrams!
840
01:37:19,471 --> 01:37:21,598
Will you be needing me again, my lord?
841
01:37:26,878 --> 01:37:28,243
No, you can go
842
01:37:31,816 --> 01:37:33,613
This must stop, they've gone too far
843
01:37:33,885 --> 01:37:36,547
When the press take this kind of attitude
844
01:37:36,588 --> 01:37:38,419
We can't go on ignoring
845
01:37:39,190 --> 01:37:41,988
Ottavio! At last! Welcome back. How are you?
846
01:37:42,594 --> 01:37:46,394
I thought it was advisable to consult a few
colleagues
847
01:37:46,431 --> 01:37:47,659
Professor Verardelli...
848
01:37:50,602 --> 01:37:56,598
Mr. Simone... and my most valuable assistant
849
01:37:56,641 --> 01:38:00,771
the shrewd, perceptive, indispensable Mr. Alcamo
850
01:38:01,646 --> 01:38:02,874
Pleased to meet you
851
01:38:09,087 --> 01:38:13,080
The situation is so serious, I felt their opinion would
852
01:38:13,158 --> 01:38:14,125
Who is that?
853
01:38:14,492 --> 01:38:17,757
Why, he's one of the top lawyers in Milan!
854
01:38:17,929 --> 01:38:21,228
Here are today's papers, sorted according to
political stripe
855
01:38:21,266 --> 01:38:22,893
- You saw them, I hope?
- Yes, on the plane
856
01:38:22,934 --> 01:38:24,799
Here are the French ones. All tripe!
857
01:38:25,503 --> 01:38:27,061
Hardly, if I felt it necessary
858
01:38:28,573 --> 01:38:29,835
Turn the lights on in the library, please
859
01:38:31,076 --> 01:38:33,840
Where were you? I tried to reach you in London,
Paris...
860
01:38:33,912 --> 01:38:35,470
Where on earth have you been?
861
01:38:35,580 --> 01:38:37,605
I'll tell you later
862
01:38:37,682 --> 01:38:41,049
Professor, would you step into the library, please?
863
01:38:41,086 --> 01:38:44,146
You too, Mr. Simone. And you, Mr. Alcamo, come
along
864
01:38:45,991 --> 01:38:50,018
We haven't decided on a line of action yet
865
01:38:50,061 --> 01:38:52,894
but we were thinking about...
866
01:38:56,735 --> 01:39:00,694
Mr. Alcamo! We're in the library
867
01:39:03,108 --> 01:39:05,201
As I was saying, this is no easy case
868
01:39:10,482 --> 01:39:13,679
It's lucky you called in the end, or what could we
do?
869
01:39:13,885 --> 01:39:16,012
Did you call because you heard I was looking for
you?
870
01:39:16,221 --> 01:39:20,715
No, because I needed money. Would you please
instruct the
871
01:39:22,260 --> 01:39:24,660
- I'll tell you later
- Whenever you like
872
01:39:25,463 --> 01:39:29,126
"We're just good friends" says Count Lech
873
01:39:32,003 --> 01:39:35,530
This rag here... The pigs!
874
01:39:35,640 --> 01:39:39,872
You've only seen yesterday's papers. I thought as
much!
875
01:39:40,412 --> 01:39:43,677
If you'd bothered to glance at this morning's
876
01:39:43,815 --> 01:39:46,613
you'd have seen they carry the story on the front
page
877
01:39:46,751 --> 01:39:49,185
See for yourself, Professor. We're the news of the
day
878
01:39:49,654 --> 01:39:52,646
I filed a libel suit at once, of course
879
01:39:53,425 --> 01:39:56,553
after consulting with Professor Verardelli
880
01:39:56,594 --> 01:39:58,391
and Mr. Alcamo
881
01:39:58,563 --> 01:40:01,623
but, in the circumstances, with no power to bring
evidence
882
01:40:02,000 --> 01:40:04,935
That was the worst thing you could have done
883
01:40:05,203 --> 01:40:08,695
If there was ever a time to buy the press off, that
was now
884
01:40:08,740 --> 01:40:09,729
What a thing to say!
885
01:40:09,774 --> 01:40:13,608
We were negotiating, but after the police raid
886
01:40:13,678 --> 01:40:17,136
the press got hold of the story and things came to a
head
887
01:40:17,515 --> 01:40:20,916
And of course the price went sky-high
888
01:40:21,453 --> 01:40:26,049
Could I be responsible for negotiating a sum like
that?
889
01:40:26,224 --> 01:40:30,661
- Do you want to know how much?
- I don't want to know anything!
890
01:40:30,862 --> 01:40:32,887
You could have asked my wife for the money!
891
01:40:33,631 --> 01:40:35,656
Talk sense! Your wife?!
892
01:40:36,134 --> 01:40:37,431
Sure, why not?
893
01:40:37,569 --> 01:40:42,506
Oh yes, just like that. Where is your wife anyway?
894
01:40:42,841 --> 01:40:45,537
How should I know? Where is my wife?
895
01:40:45,877 --> 01:40:50,780
That's what I'd like to know. Your wife's vanished
896
01:40:52,617 --> 01:40:53,379
Vanished?
897
01:40:53,451 --> 01:40:56,147
- There, see
- See what?
898
01:40:56,721 --> 01:40:59,747
You don't realize how serious the situation is
899
01:40:59,891 --> 01:41:04,191
Wait a minute... Your wife went out yesterday
afternoon
900
01:41:04,229 --> 01:41:08,097
to go to the hairdresser's. She never came back
901
01:41:08,733 --> 01:41:12,169
Her father has called four times
902
01:41:12,470 --> 01:41:16,702
to ask her to join him in Burgenstock at once
903
01:41:16,841 --> 01:41:22,404
But she hasn't arrived in Switzerland yet
904
01:41:22,680 --> 01:41:26,548
In fact, I can assure you beyond a shadow of doubt
905
01:41:26,651 --> 01:41:29,119
that your wife hasn't crossed the border
906
01:41:29,187 --> 01:41:31,883
by car, by rail or by air
907
01:41:32,557 --> 01:41:35,424
Understandably, in view of my concern
908
01:41:35,994 --> 01:41:40,090
on the advice of the Professor and Mr. Alcamo
909
01:41:40,799 --> 01:41:43,632
I thought it best to call the police
910
01:41:44,536 --> 01:41:47,562
As a matter of fact, we actually went
911
01:41:48,106 --> 01:41:51,633
to Police Headquarters ourselves
912
01:41:51,709 --> 01:41:56,544
where the inspector, a real gentleman, wasn't he?
913
01:41:56,881 --> 01:41:59,577
He was very kind and...
914
01:42:00,985 --> 01:42:03,419
Speaking of which, we were supposed to call him
915
01:42:04,689 --> 01:42:07,453
Why do you have to ask him where my wife is?
916
01:42:07,592 --> 01:42:08,889
Ask Antonio, ask Franz!
917
01:42:09,727 --> 01:42:12,855
Antonio and Franz! Whatever next!
918
01:42:12,997 --> 01:42:16,194
You don't realize how serious the situation is
919
01:42:16,467 --> 01:42:20,198
I do realize! And I thought you were a genius,
whereas...
920
01:42:22,140 --> 01:42:27,203
Hello, Police Headquarters? This is Mr. Zacchi
921
01:42:27,846 --> 01:42:30,940
Put me on to Chief Inspector Pizzi, please
922
01:42:31,649 --> 01:42:34,049
He's out? But we had an appointment!
923
01:42:34,118 --> 01:42:35,449
Tell him I'll call again
924
01:42:36,054 --> 01:42:38,852
"The flames of young Count Lech"
925
01:42:42,493 --> 01:42:44,586
Ottavio, calm down. Don't be so childish
926
01:42:44,796 --> 01:42:46,627
Leave the domestics out of it
927
01:42:46,731 --> 01:42:49,894
We have to stop the scandal, not spread it around
928
01:42:50,401 --> 01:42:53,029
I'll ask Antonio to bring us a drink then
929
01:42:53,071 --> 01:42:55,437
But if you had worried less about my wife
930
01:42:55,573 --> 01:42:59,134
and more about keeping the press quiet...
931
01:42:59,510 --> 01:43:03,378
I worried about your wife for reasons you should
understand
932
01:43:03,648 --> 01:43:06,048
Out of humanity, for one thing
933
01:43:06,751 --> 01:43:09,618
- You called, sir?
- I've been calling for an hour!
934
01:43:09,654 --> 01:43:12,987
Go and ask the gentlemen if they would like a drink
935
01:43:13,925 --> 01:43:17,019
your wife is young and foreign
936
01:43:17,629 --> 01:43:20,097
She may be distraught by the scandal...
937
01:43:21,132 --> 01:43:24,192
My lord? Right away, my lord
938
01:43:24,836 --> 01:43:25,825
Move!
939
01:43:26,437 --> 01:43:28,928
Because let's face it, it is a scandal
940
01:43:28,973 --> 01:43:31,100
- You should have prevented it
- How?
941
01:43:31,542 --> 01:43:34,033
I'll try to save you from the consequences on all
sides
942
01:43:35,413 --> 01:43:39,782
- Including the tax man
- The tax man my hat!
943
01:43:39,951 --> 01:43:41,885
You're not being sensible!
944
01:43:42,120 --> 01:43:44,054
- Would you like a drink?
- No, thank you
945
01:43:44,155 --> 01:43:45,417
I'll have some coffee
946
01:43:45,523 --> 01:43:47,855
Franz, coffee! And a Martini for me
947
01:43:48,059 --> 01:43:49,720
Cocktails, huh?
948
01:43:51,429 --> 01:43:53,920
I'll have plain water with lots of ice
949
01:43:55,466 --> 01:43:58,594
We need that here... ice
950
01:43:58,903 --> 01:44:01,428
Listen, if we thought it was essential
951
01:44:01,539 --> 01:44:03,131
Don't raise your voice, please
952
01:44:04,208 --> 01:44:06,005
Let's have no arguments, no digressions
953
01:44:06,110 --> 01:44:09,705
If we thought it was essential for your wife to be
here
954
01:44:09,781 --> 01:44:13,114
it was for a good reason, as the professor will agree
955
01:44:13,551 --> 01:44:15,143
Oh, I quite agree, Mr. Zacchi
956
01:44:15,787 --> 01:44:18,585
Mr. Alcamo and Mr. Simone? We all agree
957
01:44:18,723 --> 01:44:21,123
A gesture by your wife would have made an
impression
958
01:44:21,592 --> 01:44:26,689
Her sympathy, her support, her...
959
01:44:28,433 --> 01:44:29,559
But what do we have? Nothing!
960
01:44:29,834 --> 01:44:32,997
You know your father-in-law has frozen all your
bank accounts?
961
01:44:34,238 --> 01:44:37,969
Yessir, yesterday morning. It's within his power
962
01:44:38,443 --> 01:44:41,435
due to that unfortunate minor detail whereby the
property
963
01:44:41,479 --> 01:44:45,973
is all in your wife's name in Switzerland.
- We did it for tax purposes. So?
964
01:44:46,818 --> 01:44:49,912
So we're in your father-in-law's hands
965
01:44:50,054 --> 01:44:52,113
That's fine provided we all get on well together
966
01:44:54,692 --> 01:44:57,786
But if there's talk of a divorce, it's a...
967
01:44:58,162 --> 01:44:59,720
It's a disaster
968
01:45:01,165 --> 01:45:05,499
Not that you can really blame your father-in-law
969
01:45:05,570 --> 01:45:09,438
If you will get mixed up with expensive call-girls
970
01:45:09,574 --> 01:45:10,666
it's the least you can expect
971
01:45:10,908 --> 01:45:15,436
But apart from the money, I can shrug at his moral
concern
972
01:45:15,780 --> 01:45:18,544
What worries me is your wife's attitude
973
01:45:18,649 --> 01:45:21,618
She probably doesn't want to help you if she's gone
974
01:45:22,053 --> 01:45:23,020
What is it?
975
01:45:24,622 --> 01:45:26,112
Her ladyship is in her room
976
01:45:26,524 --> 01:45:29,823
In her room? Since when?
977
01:45:30,061 --> 01:45:32,825
She came back just after his lordship. When she
heard
978
01:45:32,864 --> 01:45:37,096
the gentlemen were here, she didn't want to
disturb you
979
01:45:37,969 --> 01:45:42,463
- Go on, Zacchi, call the police
- You can laugh!
980
01:45:42,640 --> 01:45:44,699
Ask them for information
981
01:45:46,511 --> 01:45:47,739
Now where are you going?
982
01:45:48,112 --> 01:45:48,908
To see my wife
983
01:45:48,980 --> 01:45:51,540
You want me to talk to her, don't you?
984
01:45:51,582 --> 01:45:52,913
Yes, that's right
985
01:45:54,519 --> 01:45:55,713
You know what to say
986
01:45:56,154 --> 01:45:59,681
Expect her to be hurt and miserable, but you work
on her
987
01:46:00,124 --> 01:46:02,615
We need a statement for the press
988
01:46:02,894 --> 01:46:06,955
Money, if we have to move in the jungle!
989
01:46:07,098 --> 01:46:10,864
She must make a supportive statement
990
01:46:11,069 --> 01:46:13,230
Gentlemen, I'll do my best
991
01:46:13,971 --> 01:46:16,235
Ottavio, there's one more thing...
992
01:46:20,978 --> 01:46:25,244
Every one of those girls named you to the police
993
01:46:26,050 --> 01:46:27,176
Are you sure?
994
01:46:27,285 --> 01:46:32,188
Well, it's not surprising. My advice is, deny
everything
995
01:46:33,024 --> 01:46:36,585
Or admit the absolute minimum if there's no
alternative
996
01:46:36,661 --> 01:46:39,425
But be careful, a wife is always... you know what I
mean
997
01:46:39,464 --> 01:46:42,831
We'll wait in the library and hope for the best
998
01:46:48,973 --> 01:46:52,431
- Ottavio! Easy now...
- Go away!
999
01:48:02,880 --> 01:48:05,110
Just a minute, dear
1000
01:48:07,718 --> 01:48:09,686
Where have you been?
1001
01:48:10,821 --> 01:48:12,584
I was getting worried
1002
01:48:23,768 --> 01:48:24,996
Answer me
1003
01:48:27,872 --> 01:48:29,169
You've seen the papers, huh?
1004
01:48:31,742 --> 01:48:32,902
What?
1005
01:48:37,782 --> 01:48:39,647
More lies than anything, you know
1006
01:48:41,586 --> 01:48:45,920
I'm sorry for your father, he takes everything
seriously
1007
01:48:46,457 --> 01:48:50,894
Yes, he does... He really does
1008
01:48:52,630 --> 01:48:56,623
What really gets me is the tone of these articles
1009
01:48:57,435 --> 01:49:03,169
They sound like something out of "The Merry
Widow". Filth!
1010
01:49:11,115 --> 01:49:12,548
Well, Pupe?
1011
01:49:14,552 --> 01:49:16,486
What's the matter with you?
1012
01:49:16,554 --> 01:49:22,618
Nothing. I want you to listen to something, then
we'll talk
1013
01:49:24,996 --> 01:49:27,829
I'm too tense to listen to music right now
1014
01:49:28,666 --> 01:49:32,500
It's not music. Wait a minute...
1015
01:49:34,071 --> 01:49:36,699
You still haven't told me where you've been
1016
01:49:36,774 --> 01:49:39,766
They looked for you everywhere, even the police
1017
01:49:40,645 --> 01:49:45,139
I went around... I saw a lot of things...
1018
01:49:47,451 --> 01:49:52,946
I thought... I made some important decisions...
1019
01:49:55,760 --> 01:49:59,753
I stood and gazed at a wall for a long time
1020
01:50:02,500 --> 01:50:06,834
A big white wall... all white...
1021
01:50:11,809 --> 01:50:14,004
It was there that...
1022
01:50:19,483 --> 01:50:20,643
Listen...
1023
01:50:23,120 --> 01:50:25,418
"I love you, oh cypress tree"
1024
01:50:26,157 --> 01:50:31,424
"for your melancholy is like me"
1025
01:50:35,399 --> 01:50:38,527
- What's that?
- A poem, stupid
1026
01:50:39,804 --> 01:50:43,001
I wrote it. Do you like it?
1027
01:50:43,207 --> 01:50:48,372
Say you like it... I love it
1028
01:50:51,882 --> 01:50:53,713
Maybe I didn't hear it right
1029
01:50:56,987 --> 01:51:01,515
"I love you, oh cypress tree, for your melacholy is
like me"
1030
01:51:02,226 --> 01:51:05,593
The idea is good but it sounds wrong somehow
1031
01:51:06,464 --> 01:51:09,729
You don't know Italian well enough to write poetry
1032
01:51:10,768 --> 01:51:13,703
I don't think you can say "your melancholy is like
me"
1033
01:51:13,771 --> 01:51:15,830
Why not? It's a poem
1034
01:51:15,873 --> 01:51:17,738
So what? Grammar has rules
1035
01:51:17,808 --> 01:51:20,675
- What is the rule then?
- I don't know
1036
01:51:20,778 --> 01:51:22,905
I can't remember, but it's wrong!
1037
01:51:23,447 --> 01:51:24,937
What a time to pick anyway!
1038
01:51:27,017 --> 01:51:29,178
Write it in German, it'll turn out better
1039
01:51:29,453 --> 01:51:33,082
It won't. German is my language but I never studied
it
1040
01:51:33,624 --> 01:51:35,649
I went to school in France and England
1041
01:51:35,760 --> 01:51:37,523
Write in French or English then
1042
01:51:37,661 --> 01:51:41,563
But my Italian's much better. Anyway, it came to me
like that
1043
01:51:41,866 --> 01:51:44,733
Poetry has to do with inspiration
1044
01:51:45,436 --> 01:51:47,768
- That poem sounds wrong
- You mean it's ugly?
1045
01:51:47,938 --> 01:51:51,533
I have no talent? I'd better stop? I'll stop then
1046
01:51:52,543 --> 01:51:57,446
I'm very sorry because it's so important for me, for
you...
1047
01:51:58,582 --> 01:52:01,642
It sounds wrong to me, but I'm no expert
1048
01:52:02,520 --> 01:52:06,513
I know. You're only an expert in... call-girls
1049
01:52:07,591 --> 01:52:11,493
Come on, I told you there's no truth in what the
papers say
1050
01:52:11,629 --> 01:52:12,618
Almost no truth
1051
01:52:12,663 --> 01:52:14,688
My lawyers will deny everything
1052
01:52:15,699 --> 01:52:17,724
What little truth there is unimportant
1053
01:52:17,768 --> 01:52:20,760
You're too smart not to know how to rate these
things
1054
01:52:20,905 --> 01:52:23,840
The rate is exactly what I didn't know until today
1055
01:52:24,809 --> 01:52:27,972
The money, you mean? Surely you don't think
1056
01:52:28,045 --> 01:52:32,948
I don't think, I know. The girls told me
1057
01:52:34,385 --> 01:52:36,353
What?
1058
01:52:36,387 --> 01:52:38,787
I was with them all afternoon yesterday
1059
01:52:40,057 --> 01:52:43,458
First Mirella, then Lilli...
1060
01:52:45,629 --> 01:52:47,426
They're all out on bail
1061
01:52:49,867 --> 01:52:54,736
I made the most of it. I wanted to get the picture
1062
01:52:55,473 --> 01:52:58,601
I spoke to the organizer too... Imola
1063
01:52:59,443 --> 01:53:00,967
That's her name, isn't it?
1064
01:53:07,551 --> 01:53:09,576
- How could you?
- What's so strange?
1065
01:53:10,654 --> 01:53:12,144
The phone... go on!
1066
01:53:28,839 --> 01:53:31,433
- What?
- It's your father
1067
01:53:31,575 --> 01:53:33,600
Tell him I'll be right there
1068
01:53:33,978 --> 01:53:36,845
Antonio, ask my father-in-law to wait a second
1069
01:53:46,190 --> 01:53:50,718
Yes, put him on... Oh, Antonio, I'm a bit hungry
1070
01:53:54,031 --> 01:53:56,363
Yes, of course, for his lordship too
1071
01:54:16,954 --> 01:54:19,718
Tell him it's all a political ploy
1072
01:54:19,757 --> 01:54:21,520
I can't hear!
1073
01:54:29,533 --> 01:54:31,899
Why have the accounts been frozen?
1074
01:54:44,181 --> 01:54:46,513
You wanted to speak to him? I'm sorry.
1075
01:54:46,584 --> 01:54:48,552
I wanted to know why he instructed...
1076
01:54:50,187 --> 01:54:51,586
Daddy sends his love
1077
01:54:55,492 --> 01:54:58,791
It's Antonio. Your visitors are waiting, what should
they do?
1078
01:54:59,730 --> 01:55:02,927
They're to wait. Thank you, Antonio
1079
01:55:03,500 --> 01:55:05,991
They're my lawyers. Your father has to know
1080
01:55:06,203 --> 01:55:07,966
there's a lot of trouble here!
1081
01:55:09,073 --> 01:55:11,974
Don't ask Daddy for money. He's furious with you
1082
01:55:13,978 --> 01:55:16,037
You have a good time at my expense
1083
01:55:16,547 --> 01:55:17,844
Who's having a good time?
1084
01:55:18,616 --> 01:55:22,382
And when have we ever quibbled about what's
yours and mine?
1085
01:55:22,553 --> 01:55:26,080
Have I ever said this house is mine? The estate is
mine?
1086
01:55:26,223 --> 01:55:28,054
No, since they don't yield a cent
1087
01:55:28,692 --> 01:55:32,526
Let's sell them then! You want the house and the
estate
1088
01:55:32,930 --> 01:55:35,057
Isn't that why we got married?
1089
01:55:35,766 --> 01:55:37,495
But there's no point in talking about it
1090
01:55:38,669 --> 01:55:41,467
I wouldn't give a dime for this stuff now
1091
01:55:44,475 --> 01:55:47,876
I told you, I made some very important decisions
1092
01:55:48,245 --> 01:55:50,611
Either we separate, which is what Daddy would
like...
1093
01:55:50,714 --> 01:55:55,174
Oh, so that's what your darling daddy wants?
1094
01:55:57,121 --> 01:55:58,418
Well, you know...
1095
01:55:59,156 --> 01:56:03,650
Daddy was happy we got married because of the
prestige
1096
01:56:03,961 --> 01:56:06,020
but he never liked you much
1097
01:56:07,531 --> 01:56:10,022
He doesn't believe you're tormented
1098
01:56:10,968 --> 01:56:13,835
He thinks you're just stupid and crude
1099
01:56:14,605 --> 01:56:17,802
Does he now? That's nice to know
1100
01:56:18,709 --> 01:56:21,576
Would you like to hear what I think of him?
1101
01:56:21,679 --> 01:56:24,045
- Don't bother, I know
- That's good
1102
01:56:24,715 --> 01:56:27,684
There's no help for it. Daddy's a blunt, simple man
1103
01:56:28,652 --> 01:56:30,119
You can't blame him for that
1104
01:56:31,255 --> 01:56:35,089
To him, anyone who spends 700 dollars to sleep
with a girl
1105
01:56:35,125 --> 01:56:39,027
does it to have a good time, not because he's bored
1106
01:56:39,096 --> 01:56:41,428
You should know me better than to think that
1107
01:56:43,033 --> 01:56:45,627
Listen, I'll tell you how it all started
1108
01:56:47,104 --> 01:56:48,867
It was all for old Imola's sake
1109
01:56:49,907 --> 01:56:52,535
She was about 30 when I was a kid
1110
01:56:53,210 --> 01:56:55,144
You could say we all started out there
1111
01:56:55,879 --> 01:56:59,144
Alberico... Giorgio... me...
1112
01:56:59,983 --> 01:57:02,747
Then the years went by and Imola vanished
1113
01:57:03,787 --> 01:57:07,416
One day we heard she was back in business again
1114
01:57:07,458 --> 01:57:09,790
and we felt the urge to look her up
1115
01:57:10,027 --> 01:57:12,723
Like, you know, going into the loft
1116
01:57:12,763 --> 01:57:16,164
to look at the toys you played with as a kid
1117
01:57:16,533 --> 01:57:18,967
And the girls? How do they come into it?
1118
01:57:19,903 --> 01:57:21,962
I told you, we wanted to give old Imola a gift
1119
01:57:22,072 --> 01:57:25,235
Big deal! You gave her 700 dollars
1120
01:57:25,542 --> 01:57:27,237
and she gave 400 to the girls
1121
01:57:27,611 --> 01:57:30,876
You could have given Imola 300 dollars
1122
01:57:30,914 --> 01:57:35,112
and saved the other 400, since the girls meant
nothing to you
1123
01:57:35,986 --> 01:57:42,414
I doubt that though, seeing as you benefited them
eleven times
1124
01:57:43,627 --> 01:57:47,825
Still, they're pretty girls. Especially... Lilli
1125
01:57:49,099 --> 01:57:50,999
You admit it then? You liked her?
1126
01:57:51,101 --> 01:57:54,798
What is this, Pupe? Don't say you're jealous?
1127
01:57:54,872 --> 01:58:00,435
Are you crazy? We're both free to go with whoever
we want
1128
01:58:01,211 --> 01:58:02,769
That was what we agreed
1129
01:58:02,946 --> 01:58:04,914
The marriage is between you and Daddy
1130
01:58:04,982 --> 01:58:07,542
He's the one who's angry
1131
01:58:08,719 --> 01:58:10,983
- Yes, what is it?
- Your dinner, ma'am
1132
01:58:11,221 --> 01:58:12,848
Come in, Antonio!
1133
01:58:29,139 --> 01:58:31,004
Put everything on there
1134
01:58:36,180 --> 01:58:37,807
Franz, the champagne
1135
01:58:42,152 --> 01:58:45,713
You didn't say what you wanted, ma'am, so I...
1136
01:58:45,956 --> 01:58:48,948
- That's fine, Antonio
- Thank you, ma'am
1137
01:58:55,566 --> 01:58:59,468
- Mr. Zacchi is...
- Okay, okay, I know
1138
01:59:10,147 --> 01:59:12,012
Bear with me, honey...
1139
01:59:13,717 --> 01:59:15,708
Zacchi's still waiting
1140
01:59:16,854 --> 01:59:20,756
The lawyers feel that if you make a statement to the
press
1141
01:59:22,559 --> 01:59:23,491
The lawyers, you say?
1142
01:59:25,629 --> 01:59:29,827
Let them state what they like, I'm not interested
1143
01:59:30,701 --> 01:59:32,532
Isn't that what we pay them for?
1144
01:59:51,889 --> 01:59:55,188
Antonio, Franz, please take the cats downstairs
1145
01:59:55,225 --> 01:59:57,591
feed them and get their baskets ready
1146
01:59:58,629 --> 02:00:00,722
I may leave tonight, so I'll take them with me
1147
02:00:04,167 --> 02:00:06,761
- You're hungry?
- No!
1148
02:00:09,072 --> 02:00:12,769
- Franz, the cats
- Yes, the cats!
1149
02:00:21,919 --> 02:00:23,784
Must you get the cats right now?
1150
02:00:23,987 --> 02:00:25,852
Of course. It won't take a minute
1151
02:00:58,655 --> 02:01:02,386
The lawyers are still waiting. What are you going to
do?
1152
02:01:02,426 --> 02:01:04,986
You're talking about leaving... a separation...
1153
02:01:05,495 --> 02:01:11,434
The lawyers want a statement of moral and tangible
support
1154
02:01:11,902 --> 02:01:13,199
I mentioned a separation
1155
02:01:13,236 --> 02:01:18,469
because you may not appreciate my plans for the
future
1156
02:01:18,875 --> 02:01:24,871
Your call-girls forced me to think things over
1157
02:01:25,449 --> 02:01:29,010
Think what over, Pupe?
1158
02:01:29,086 --> 02:01:31,611
I want to get a job
1159
02:01:34,791 --> 02:01:36,952
The phone! Hurry, darling
1160
02:01:37,094 --> 02:01:38,823
My hands are full, I can't get it
1161
02:01:42,165 --> 02:01:48,729
Hello? Yes... For you, my lord... Mr. Zacchi!
1162
02:01:51,208 --> 02:01:56,510
Sorry, Zacchi. Yes, I'll be right with you
1163
02:01:57,647 --> 02:02:01,549
My wife? You've no idea how understanding she's
been
1164
02:02:01,852 --> 02:02:09,588
Yes, yes... She has agreed... in principle
1165
02:02:10,427 --> 02:02:11,792
to issuing a statement
1166
02:02:11,995 --> 02:02:16,955
Yes, she's been wonderful! Yes, of course...
1167
02:02:17,501 --> 02:02:19,901
Hello... hello?
1168
02:02:23,073 --> 02:02:25,871
Excuse me, Zacchi, there's a long-distance call
1169
02:02:27,144 --> 02:02:29,442
Your father again, from Burgenstock!
1170
02:02:29,813 --> 02:02:32,043
Put him on
1171
02:02:52,736 --> 02:02:54,670
Now what does he want?
1172
02:02:55,672 --> 02:02:59,039
We made a bet. 100,000 dollars!
1173
02:03:00,577 --> 02:03:04,104
Daddy thinks I'm not capable of earning a living
1174
02:03:07,084 --> 02:03:09,416
Oh no, he wet me!
1175
02:03:09,886 --> 02:03:13,788
Franz, take the cat... and see to the others too
1176
02:03:17,027 --> 02:03:19,086
Yes, I'll have to start from scratch
1177
02:03:19,896 --> 02:03:21,864
as if I owned nothing but this dress
1178
02:03:22,099 --> 02:03:23,123
Well, a clean one maybe.
1179
02:03:24,468 --> 02:03:25,799
How about you?
1180
02:03:26,036 --> 02:03:29,005
Don't you think it would be fun to start working?
1181
02:03:29,473 --> 02:03:31,464
What fun is there in that?
1182
02:03:31,608 --> 02:03:34,634
The notion that work isn't boring went out with the
ark
1183
02:03:34,878 --> 02:03:36,436
Ask Antonio...
1184
02:03:37,614 --> 02:03:38,603
Yes, sir?
1185
02:03:40,450 --> 02:03:41,417
You're bored, aren't you?
1186
02:03:45,388 --> 02:03:48,357
But surely you're not terribly bored?
1187
02:03:48,825 --> 02:03:52,693
I mean, you're not bored to distraction?
1188
02:03:54,531 --> 02:03:57,796
You have some little worries, like, say...
1189
02:03:57,934 --> 02:04:00,835
Oh yes, our pay! You promised me...
1190
02:04:00,937 --> 02:04:04,464
All in good time! You may go, Antonio
1191
02:04:10,914 --> 02:04:14,372
Did you have to ask him? I can judge for myself!
1192
02:04:14,451 --> 02:04:15,475
Sure, since when?
1193
02:04:16,453 --> 02:04:18,512
And even if Antonio is bored
1194
02:04:18,755 --> 02:04:22,384
he won't end up in the gossip columns like you!
1195
02:04:23,593 --> 02:04:25,026
What nonsense!
1196
02:04:27,097 --> 02:04:29,725
If Antonio has it off with a woman in the park
1197
02:04:30,233 --> 02:04:32,724
and then gives her two dollars, nobody cares
1198
02:04:33,136 --> 02:04:36,537
They certainly don't turn it into headline news
1199
02:04:38,742 --> 02:04:42,439
on the front page! Whereas the very same thing...
1200
02:04:43,747 --> 02:04:44,771
It's not the same, dear
1201
02:04:45,549 --> 02:04:49,076
The difference is if Antonio, after a day's work, goes
and...
1202
02:04:51,021 --> 02:04:54,684
Oh, you don't understand. And don't think you can
put me off
1203
02:04:55,425 --> 02:04:57,154
I'll start working, that's definite
1204
02:04:59,930 --> 02:05:03,457
I'd like to write, but at some future time
1205
02:05:03,700 --> 02:05:08,160
There are so many other jobs that have more to
offer
1206
02:05:17,814 --> 02:05:19,008
Not the phone again!
1207
02:05:22,619 --> 02:05:23,677
Yes, what is it?
1208
02:05:25,021 --> 02:05:28,855
Oh, it's you, Mr. Zacchi! Where are you calling from?
1209
02:05:30,727 --> 02:05:33,491
You're still waiting, poor man?
1210
02:05:36,066 --> 02:05:39,695
Professor who? How kind of him!
1211
02:05:40,770 --> 02:05:42,203
He must be starving!
1212
02:05:43,540 --> 02:05:46,168
Yes, of course, I already told Ottavio
1213
02:05:46,776 --> 02:05:48,801
Do as you think best about those statements
1214
02:05:48,945 --> 02:05:50,071
Call my maid, please
1215
02:05:50,680 --> 02:05:55,845
No, not a denial, we'd look ridiculous. It's all true!
1216
02:05:57,654 --> 02:05:58,916
I'm surprised at you
1217
02:05:59,522 --> 02:06:02,047
Your lawyers say the papers printed lies
1218
02:06:04,194 --> 02:06:06,719
They want you to believe that because they think
you're upset
1219
02:06:07,664 --> 02:06:09,222
Mr. Zacchi, do you really think
1220
02:06:09,266 --> 02:06:11,632
I have a middle-class outlook?
1221
02:06:11,935 --> 02:06:15,996
Even middle-class women are more open-minded
these days
1222
02:06:16,640 --> 02:06:20,770
Yes, they are. People read, they go to the movies
1223
02:06:21,077 --> 02:06:23,204
Everybody does exactly the same things
1224
02:06:23,813 --> 02:06:27,442
Aristocrats, intellectuals, teen-agers...
1225
02:06:27,817 --> 02:06:29,910
I agree with Ottavio there
1226
02:06:32,756 --> 02:06:37,489
This is no scandal, this is just a banal little thing
1227
02:06:39,696 --> 02:06:41,493
I told my father that too
1228
02:06:42,699 --> 02:06:44,667
What did you say?
1229
02:06:46,736 --> 02:06:49,796
Yes, don't worry, the accounts have been unfrozen
1230
02:06:50,206 --> 02:06:51,901
Daddy knows quite well
1231
02:06:52,008 --> 02:06:55,967
this is one time Ottavio won't do anything rash
1232
02:06:58,114 --> 02:07:00,412
Pay what has to be paid, and that's that
1233
02:07:00,950 --> 02:07:02,815
Erminia, would you run my bath, please?
1234
02:07:06,122 --> 02:07:09,853
Hello, Mr. Zacchi? I warn you
1235
02:07:10,260 --> 02:07:12,922
you'll have to ask Ottavio for money now
1236
02:07:14,097 --> 02:07:16,122
I won't withdraw another penny
1237
02:07:18,668 --> 02:07:22,229
I've stopped living on an income... Yes, that's right
1238
02:07:23,840 --> 02:07:25,671
I'm going to work
1239
02:07:28,978 --> 02:07:31,811
Starting tomorrow, and I'm very happy
1240
02:07:32,716 --> 02:07:37,050
No, don't say that. Do you ever get bored?
1241
02:07:39,122 --> 02:07:43,422
But... not to distraction?
1242
02:07:45,729 --> 02:07:47,890
There, see!
1243
02:07:48,531 --> 02:07:51,500
No, believe me, it's because you work
1244
02:07:52,168 --> 02:07:53,829
Excuse me a minute...
1245
02:07:54,170 --> 02:07:57,003
Erminia, take the phone, would you?
1246
02:08:26,870 --> 02:08:28,064
Are you still there?
1247
02:08:28,505 --> 02:08:30,097
I'm sorry, I have so much to do
1248
02:08:32,008 --> 02:08:35,876
Believe me, I gave it a lot of thought
1249
02:08:37,414 --> 02:08:41,851
No, don't say that, it's not a sudden decision
1250
02:08:44,220 --> 02:08:48,953
No, I couldn't say... We'll probably split up
1251
02:08:52,529 --> 02:08:56,795
I'll try to explain by telling you what I said to
someone
1252
02:08:57,734 --> 02:09:00,931
yesterday afternoon, while I was trying to work
things out
1253
02:09:02,472 --> 02:09:08,638
Yes, a street vendor I stopped to talk to on my walk
1254
02:09:09,746 --> 02:09:12,180
Then you try to explain it to my husband
1255
02:09:12,882 --> 02:09:14,747
Where is my husband? Right here
1256
02:09:15,585 --> 02:09:19,453
I don't know how to make him understand these
moods of mine
1257
02:09:21,791 --> 02:09:23,782
Right away, hold on
1258
02:09:23,927 --> 02:09:26,122
Zacchi asks you to go to him in the library
1259
02:09:29,232 --> 02:09:31,757
Yes... of course not!
1260
02:09:33,570 --> 02:09:35,162
Don't think that when I got married
1261
02:09:35,205 --> 02:09:38,697
I had any illusions of being able to communicate
1262
02:09:40,477 --> 02:09:44,106
I knew quite well I would be horribly lonely
1263
02:09:46,416 --> 02:09:50,716
I only married my husband so our property could
marry
1264
02:09:51,221 --> 02:09:56,716
I respect money so much that I've decided to earn
it!
1265
02:09:57,494 --> 02:09:59,587
I want to become an ordinary woman
1266
02:09:59,629 --> 02:10:05,124
with a concrete job and a lot of real worries, like
yours
1267
02:10:09,172 --> 02:10:13,472
Yes... a physical attraction
1268
02:10:13,776 --> 02:10:16,142
is not enough to make a marriage
1269
02:10:17,580 --> 02:10:20,549
It comes... and then it goes
1270
02:10:23,920 --> 02:10:25,649
Goodbye, Mr. Zacchi
1271
02:10:26,823 --> 02:10:29,724
Take care of everything and keep me informed
1272
02:10:30,593 --> 02:10:32,185
or I'll be completely in the dark
1273
02:10:33,263 --> 02:10:36,130
I won't even have the money to buy a newspaper
now
1274
02:10:52,949 --> 02:10:56,544
It's all taken care of the family side, anyway!
1275
02:10:57,120 --> 02:10:58,747
Which is important, isn't it?
1276
02:10:59,889 --> 02:11:02,949
The family is a masterpiece of nature, as Saint lala
said
1277
02:11:04,227 --> 02:11:06,161
- Who said?
- I'll tell you later
1278
02:11:06,663 --> 02:11:10,861
Would you mind signing this power of attorney?
1279
02:11:11,100 --> 02:11:14,661
Then as a reward I'll tell you who Saint lala was
1280
02:11:17,540 --> 02:11:18,905
Excellent, thank you
1281
02:11:21,911 --> 02:11:23,139
Thank goodness, that's settled
1282
02:11:24,247 --> 02:11:26,943
Are you sure the bank accounts have been
unfrozen?
1283
02:11:27,584 --> 02:11:29,950
Mr. Alcamo! We're still here
1284
02:11:30,253 --> 02:11:31,914
I'm sure, Pupe told me
1285
02:11:31,955 --> 02:11:35,413
If you'd told me, I'd be worried. Because as a lawyer
1286
02:11:35,625 --> 02:11:37,092
you're worth...
1287
02:11:37,727 --> 02:11:40,958
She said some strange things... What's this about
working?
1288
02:11:41,464 --> 02:11:42,431
A sudden whim?
1289
02:11:43,199 --> 02:11:47,693
Not that I disapprove, it could make quite an
impression
1290
02:11:47,904 --> 02:11:51,601
I'll mention it at the press conference, it'll help you
1291
02:11:53,876 --> 02:11:56,902
Stick close to your wife. She says it doesn't matter,
but...
1292
02:11:59,482 --> 02:12:05,079
I think it'll help if you're seen around a lot together
1293
02:12:05,188 --> 02:12:07,588
Don't you agree?
1294
02:12:09,459 --> 02:12:12,792
Go everywhere! The opera, the theatre...
1295
02:12:13,062 --> 02:12:16,122
- Goodbye
- You've been invaluable
1296
02:12:16,666 --> 02:12:18,964
Well done, dear Ottavio
1297
02:12:19,435 --> 02:12:22,097
He's a good lad really, don't you think?
1298
02:12:35,652 --> 02:12:37,745
- Done everything?
- He just wanted a signature
1299
02:12:41,891 --> 02:12:45,452
I wanted to thank you. You've been very kind, as
usual
1300
02:12:45,895 --> 02:12:47,157
Yes, I know
1301
02:12:47,730 --> 02:12:49,994
Just one thing...
1302
02:12:50,133 --> 02:12:52,158
I'm drying myself, give me a hand!
1303
02:13:02,745 --> 02:13:03,769
What is it?
1304
02:13:10,219 --> 02:13:13,746
Listen, there's just one thing I didn't like
1305
02:13:14,824 --> 02:13:17,554
You told Zacchi ours was a marriage of convenience
1306
02:13:18,861 --> 02:13:21,159
but I wouldn't have married you
1307
02:13:21,664 --> 02:13:27,762
if I hadn't liked you, not even if you'd been a
Rockefeller
1308
02:13:28,471 --> 02:13:31,804
That's nice to know. A Rockefeller!
1309
02:13:32,141 --> 02:13:35,133
Starting tomorrow I'll be a typist! No, not that
1310
02:13:35,178 --> 02:13:39,080
I can't type. I'd better do something else
1311
02:13:40,817 --> 02:13:42,148
Maybe I'll be a stewardess
1312
02:13:42,452 --> 02:13:43,510
Are you busy tonight?
1313
02:13:43,586 --> 02:13:45,383
No, not that, it's dangerous
1314
02:13:45,455 --> 02:13:46,615
Like to go out?
1315
02:13:46,756 --> 02:13:49,486
Planes crash, I'd be crazy to do that
1316
02:13:49,992 --> 02:13:53,587
- Let's go to the Rock
- No, I'm going out
1317
02:13:53,963 --> 02:13:55,760
- On your own?
- Yes
1318
02:13:55,998 --> 02:13:59,525
Oh, okay! May I ask where you're going?
1319
02:14:00,069 --> 02:14:01,730
I have to call in at La Scala
1320
02:14:02,472 --> 02:14:05,373
- How come?
- To see Valli
1321
02:14:06,943 --> 02:14:09,912
But it's nothing you'd be interested in, sweetheart
1322
02:14:10,079 --> 02:14:11,979
It's about my plans for a job
1323
02:14:12,982 --> 02:14:15,576
What has Valli got to do with your job?
1324
02:14:15,718 --> 02:14:17,686
He promised to introduce me to Gianni
1325
02:14:19,188 --> 02:14:22,419
You want to model for him? Why not start your own
business?
1326
02:14:22,492 --> 02:14:24,585
That takes a lot of money and I have none
1327
02:14:25,061 --> 02:14:26,585
The belt, Erminia
1328
02:14:33,102 --> 02:14:37,095
Sorry then, I get the message. I'll go out on my own
1329
02:14:38,775 --> 02:14:40,504
I'll go to the club
1330
02:14:41,878 --> 02:14:43,140
Have a good time!
1331
02:14:49,118 --> 02:14:50,779
Brush and hat, Erminia!
1332
02:15:03,800 --> 02:15:05,131
My jewellery!
1333
02:15:35,431 --> 02:15:38,195
Stole and purse, please
1334
02:15:41,871 --> 02:15:46,137
Tidy up and turn the lights out, I'll be back very late
1335
02:15:46,642 --> 02:15:48,109
Good night, ma'am
1336
02:15:56,619 --> 02:15:58,587
Clear the table in my room, Antonio
1337
02:15:59,522 --> 02:16:00,511
Good night, dear
1338
02:16:03,192 --> 02:16:05,717
Franz, please ask Mario to get the car out
1339
02:16:05,795 --> 02:16:07,763
The Jaguar, ma'am?
1340
02:16:08,130 --> 02:16:11,429
No, the Fiat. I want to drive
1341
02:16:11,767 --> 02:16:13,029
Right away, ma'am
1342
02:16:17,940 --> 02:16:20,067
I thought you were going out?
1343
02:16:21,510 --> 02:16:23,603
No, I want to read for a while
1344
02:16:31,053 --> 02:16:32,213
There's no light here
1345
02:17:03,019 --> 02:17:06,113
- Forgotten something?
- It's all wrong
1346
02:17:06,856 --> 02:17:11,486
This outfit, can't you see? Just look at it!
1347
02:17:11,727 --> 02:17:12,659
What's wrong with it?
1348
02:17:13,095 --> 02:17:15,655
It's too chic for someone who's looking for a job
1349
02:17:16,632 --> 02:17:18,156
What would you wear?
1350
02:17:18,868 --> 02:17:21,564
You're going to La Scala, aren't you?
1351
02:17:22,104 --> 02:17:23,969
But I'm not going to see an opera!
1352
02:17:25,641 --> 02:17:28,872
When did you ever go just to see an opera?
1353
02:17:32,915 --> 02:17:37,443
Listen, Pupe... I'll give you a hand
1354
02:17:39,989 --> 02:17:44,392
- I don't trust you
- I have very good taste
1355
02:17:47,496 --> 02:17:52,126
Well? What do you think I should wear? Tell me
1356
02:17:52,668 --> 02:17:55,034
Go just as you are, you look wonderful
1357
02:17:55,972 --> 02:17:57,963
You're very pretty, honestly
1358
02:17:58,441 --> 02:18:02,400
That's the main essential when it comes to finding a
job
1359
02:18:02,445 --> 02:18:04,140
There, see, you don't understand!
1360
02:18:06,215 --> 02:18:08,683
You judge by the same yardstick you use with
1361
02:18:23,799 --> 02:18:26,529
Speaking of which, I'd like to know one thing
1362
02:18:28,104 --> 02:18:30,664
Say when you went to see dear old Imola
1363
02:18:30,973 --> 02:18:34,101
I had been there with the other girls
1364
02:18:36,112 --> 02:18:37,773
who would you have picked?
1365
02:18:38,714 --> 02:18:42,775
Careful... you must tell the truth
1366
02:18:44,987 --> 02:18:46,045
I'd have picked you
1367
02:18:49,658 --> 02:18:51,990
Well, well... I'm glad
1368
02:18:55,231 --> 02:18:57,791
Can you picture it? Me there, and you...
1369
02:18:59,568 --> 02:19:01,502
I'm going to die laughing!
1370
02:19:04,774 --> 02:19:08,676
- Are they going out or not?
- My guess is, not any more
1371
02:19:11,447 --> 02:19:13,108
Lay off the champagne!
1372
02:19:13,482 --> 02:19:15,814
Turn the lights out and close the shutters
1373
02:19:20,056 --> 02:19:22,422
I'll just make a call
1374
02:19:24,860 --> 02:19:26,851
You're always on the phone!
1375
02:19:31,901 --> 02:19:34,631
Hello, Gina? Can you hear me?
1376
02:19:34,737 --> 02:19:36,364
I can't make it
1377
02:19:36,505 --> 02:19:39,497
They were going out but they changed their mind
1378
02:19:39,975 --> 02:19:42,739
Come on, hurry it up!
1379
02:19:43,012 --> 02:19:45,776
Yes, I know, but I can't
1380
02:19:46,048 --> 02:19:49,074
Tomorrow night? Yes, okay
1381
02:19:49,885 --> 02:19:51,853
I'll take you to the movies
1382
02:19:56,525 --> 02:20:00,621
Yes, sure... All right...
1383
02:20:58,420 --> 02:21:00,445
What do you want?
1384
02:21:13,569 --> 02:21:15,196
That's not a kiss, you're cheating
1385
02:21:19,008 --> 02:21:22,671
You're so funny! Do you know what I was thinking?
1386
02:21:26,248 --> 02:21:28,773
How often have we been to bed together
1387
02:21:30,486 --> 02:21:31,976
since we were married?
1388
02:21:32,121 --> 02:21:33,679
I don't know, what a question!
1389
02:21:34,256 --> 02:21:37,919
It's already 13 months. If we say an average of...
1390
02:21:38,027 --> 02:21:39,119
Hold on...
1391
02:21:41,463 --> 02:21:44,660
- At least 150
- 150 what?
1392
02:21:44,900 --> 02:21:46,162
Us two, together
1393
02:21:47,036 --> 02:21:50,563
At what your girls charge, you know what you owe
me?
1394
02:21:50,839 --> 02:21:52,898
Sixty thousand dollars!
1395
02:21:54,843 --> 02:21:57,710
I can buy a penthouse and open a boutique
1396
02:21:59,148 --> 02:22:00,547
You're nuts!
1397
02:22:03,886 --> 02:22:05,683
You said you would have picked me
1398
02:22:06,155 --> 02:22:07,986
I calculated the flat rate
1399
02:22:08,157 --> 02:22:11,388
I mean 400 dollars, without Imola's commission
1400
02:22:20,002 --> 02:22:21,697
No, no, too easy
1401
02:22:23,472 --> 02:22:25,099
I don't want to make any mistakes
1402
02:22:25,908 --> 02:22:27,705
I'd better not go tonight
1403
02:22:29,178 --> 02:22:32,807
I don't trust Valli anyway. And you're right about
Gianni
1404
02:22:33,449 --> 02:22:34,916
Yes, a boutique is better
1405
02:22:35,050 --> 02:22:37,712
Or antiques. Everybody does it
1406
02:22:37,753 --> 02:22:41,519
It's easy. Or an art gallery. Yes, just the thing!
1407
02:22:41,724 --> 02:22:42,588
What's that? New?
1408
02:22:42,858 --> 02:22:45,383
Chanel... It's ever so old, I've had it a month
1409
02:22:45,894 --> 02:22:47,828
- Never seen it before
- You don't look at me
1410
02:22:48,998 --> 02:22:52,456
You may be right, but I can see you now
1411
02:22:57,473 --> 02:23:00,772
- No, none of that...
- I feel like it
1412
02:23:00,909 --> 02:23:02,672
- Just a physical urge?
- That's right
1413
02:23:04,947 --> 02:23:09,145
You know what then? Go to Imola's girls
1414
02:23:10,119 --> 02:23:12,451
That's what they're for. It's their job
1415
02:23:13,188 --> 02:23:16,453
- But I want you!
- Do you? Pay me then
1416
02:23:17,826 --> 02:23:21,125
- 400 or 700?
- 400 dollars!
1417
02:23:23,198 --> 02:23:25,428
Are you on? It's a fair price, isn't it?
1418
02:23:26,669 --> 02:23:28,159
I wouldn't think twice if I were you
1419
02:23:30,105 --> 02:23:31,697
You'll save the extra charge
1420
02:23:32,474 --> 02:23:34,965
You realize you have to earn it?
1421
02:23:36,412 --> 02:23:39,609
- Take Lilli now...
- Oh, I know, don't worry
1422
02:23:42,551 --> 02:23:44,746
Where did you learn?
1423
02:23:45,621 --> 02:23:47,612
That's none of your business
1424
02:23:49,124 --> 02:23:50,716
Come here, come here!
1425
02:23:52,528 --> 02:23:53,927
Tell me... please!
1426
02:23:54,129 --> 02:23:56,927
I got Lilli to explain it to me
1427
02:23:57,800 --> 02:23:58,767
What?
1428
02:24:01,437 --> 02:24:02,631
I'll pay you, you know
1429
02:24:05,407 --> 02:24:06,704
I don't trust you, dear
1430
02:24:09,511 --> 02:24:10,500
In advance!
1431
02:24:13,415 --> 02:24:14,507
Okay!
1432
02:25:58,654 --> 02:26:02,750
Who? My father?
1433
02:26:05,561 --> 02:26:09,725
Tell him I can't speak to him now
1434
02:26:11,533 --> 02:26:15,526
because... I'm working
1435
02:26:18,974 --> 02:26:21,135
And please tell him
1436
02:26:23,278 --> 02:26:26,441
I've found a job
1437
02:26:27,683 --> 02:26:34,145
Yes... a job... Thank you
1438
02:27:07,823 --> 02:27:10,018
Pupe, may I come in?
1439
02:30:21,583 --> 02:30:23,574
Hey there, Turazzi.
1440
02:30:24,186 --> 02:30:25,587
It's me.
1441
02:30:25,587 --> 02:30:25,951
It's me.
1442
02:30:26,088 --> 02:30:30,855
- Sure, I remember. What you doing here?
- Wherever there's a fair on, I'm around.
1443
02:30:30,892 --> 02:30:36,762
- You'd better see to it that I pick out a winner.
- This is your lucky day, my friend.
1444
02:30:36,798 --> 02:30:39,601
Well, give me two then. The 90 and the 5.
1445
02:30:39,601 --> 02:30:40,363
Well, give me two then. The 90 and the 5.
1446
02:30:45,841 --> 02:30:48,537
That's 6,000.
- You raised the price too, you little chiseler!
1447
02:30:48,677 --> 02:30:53,671
You think you'd pay more for a laxative. And if you
win it you won't have any complaints.
1448
02:30:53,715 --> 02:30:54,116
Alright, let's have another, the 13.
1449
02:30:54,116 --> 02:30:56,778
Alright, let's have another, the 13.
1450
02:30:57,152 --> 02:31:01,179
Er, would you maybe have a friend? Someone I can
trust, you know?
1451
02:31:03,925 --> 02:31:06,860
- Not someone too young.
- Come here a second, I got a good thing.
1452
02:31:06,928 --> 02:31:08,130
Don't yell! It's the kind of thing could get us in hot
water.
1453
02:31:08,130 --> 02:31:09,893
Don't yell! It's the kind of thing could get us in hot
water.
1454
02:31:09,931 --> 02:31:12,024
You just hang on. I'll sell them all for you.
1455
02:31:14,736 --> 02:31:17,603
- Hey, boys! Listen to me!
- Oh now look, Turazzi! Please.
1456
02:31:18,440 --> 02:31:20,704
I will not be an ostrich, my friends!
1457
02:31:20,742 --> 02:31:22,144
- That's what they said on the radio.
- Well, as long as it's said on the radio...
1458
02:31:22,144 --> 02:31:24,510
- That's what they said on the radio.
- Well, as long as it's said on the radio...
1459
02:31:24,679 --> 02:31:29,013
There's a great danger of war. Why attempt to
conceal it? Don't imitate the ostrich!
1460
02:31:29,184 --> 02:31:31,516
I declare I won't be an ostrich!
1461
02:31:31,820 --> 02:31:35,051
War? What war? It's you who'll talk us into a war. Ivo!
1462
02:31:35,090 --> 02:31:36,658
- Maybe they'll ask your permission to begin.
- This time it's a question of who gets to the
1463
02:31:36,658 --> 02:31:39,422
- Maybe they'll ask your permission to begin.
- This time it's a question of who gets to the
1464
02:31:39,461 --> 02:31:42,794
button first. There's not much to be done.
- Yes, but who'll want to assume such a
1465
02:31:42,831 --> 02:31:45,800
responsibility in the pages of history?
- You're the veterinarian. You're soft- hearted.
1466
02:31:45,834 --> 02:31:50,498
Don't bother with all this nonsense, I say. If you
want to enjoy life, I'll show you how! Ivo!
1467
02:31:50,772 --> 02:31:53,138
What have you got, Turazzi?
1468
02:31:53,475 --> 02:31:57,138
A raffle, a lottery. Call it what you like, the drawing's
tonight.
1469
02:31:57,612 --> 02:32:02,606
- I never yet made anything that way.
- You'd do better to look at a newspaper!
1470
02:32:02,751 --> 02:32:04,686
When I follow the news, things are just as bad as
now. Ivo, come on!
1471
02:32:04,686 --> 02:32:08,087
When I follow the news, things are just as bad as
now. Ivo, come on!
1472
02:32:08,123 --> 02:32:13,652
There's no catch here, nothing shady. It's based on
the winner of the national lottery.
1473
02:32:13,695 --> 02:32:17,825
If the first number is 62 and you got 62 then you're
the winner. It proves you're naturally
1474
02:32:17,866 --> 02:32:18,700
lucky. Born under a lucky star. You'll weep tears of
joy and a prize you'll never forget.
1475
02:32:18,700 --> 02:32:22,659
Lucky. Born under a lucky star. You'll weep tears of
joy and a prize you'll never forget.
1476
02:32:22,704 --> 02:32:27,869
Please, lower your voices! Alright gentlemen, that'll
be 3,000.
1477
02:32:27,909 --> 02:32:31,845
- Three for all of us?
- For one. It's a bargain price too, I swear it.
1478
02:32:31,880 --> 02:32:33,215
What do we get, a palace?
- The most precious thing in the world!
1479
02:32:33,215 --> 02:32:35,775
What do we get, a palace?
- The most precious thing in the world!
1480
02:32:35,817 --> 02:32:41,756
What's the most precious thing in the world?
- Please! You'll have me arrested...
1481
02:32:42,390 --> 02:32:46,724
- Are you the one who sells tickets?
- I said don't yell! I'll be there in a second.
1482
02:32:48,129 --> 02:32:51,724
Will you explain it? Don't bawl it out, will you!
- How many numbers in the national lottery?
1483
02:32:51,833 --> 02:32:54,802
- 70.
- So that's why he's selling 70 tickets.
1484
02:32:54,870 --> 02:33:00,035
70 tickets? 70 times 3 means 210,000 lire!
- You've seen her, of course?
1485
02:33:00,075 --> 02:33:01,243
I have seen her. Take a chance. At six she'll be yours,
or someone else's.
1486
02:33:01,243 --> 02:33:05,976
I have seen her. Take a chance. At six she'll be yours,
or someone else's.
1487
02:33:06,014 --> 02:33:10,474
- Six o'clock precisely.
- You sit down in front of your television,
1488
02:33:10,518 --> 02:33:14,955
open those ears of yours and listen. Bari, nothing.
Milan, nothing. Cagliari, nothing...
1489
02:33:14,990 --> 02:33:15,757
Naples? Naples, you stop there. The very first
number on the wheel, that's the winner.
1490
02:33:15,757 --> 02:33:19,056
Naples? Naples, you stop there. The very first
number on the wheel, that's the winner.
1491
02:33:19,494 --> 02:33:23,123
- Naples, because she's a Neapolitan.
- Who!?!
1492
02:33:23,198 --> 02:33:28,534
Explain to them 'under your breath. We're among
gentlemen. How many?
1493
02:33:28,570 --> 02:33:29,738
The whole block of tickets. And if I were richer I'd
buy them all!
1494
02:33:29,738 --> 02:33:32,434
The whole block of tickets. And if I were richer I'd
buy them all!
1495
02:33:32,474 --> 02:33:36,808
You're right. You all come with me. We'll go look
over the merchandise.
1496
02:33:37,512 --> 02:33:39,776
- Give me number 14.
- Which one?
1497
02:33:40,382 --> 02:33:43,752
Alright... Explain to these fellows that it's a delicate
matter, will ya?
1498
02:33:43,752 --> 02:33:44,377
Alright... Explain to these fellows that it's a delicate
matter, will ya?
1499
02:33:44,719 --> 02:33:47,916
Don't worry, I'll bring them back here. We're going
off to have a look at the goods.
1500
02:33:48,423 --> 02:33:54,384
Those guys'll get me thrown into jail with their
shouting. Number 14.
1501
02:33:54,429 --> 02:33:57,762
- And 13!
- It's sold already.
1502
02:34:37,906 --> 02:34:40,575
Bravo, bravo! All the fire-crackers. You're the
sharp-shooting champion.
1503
02:34:40,575 --> 02:34:41,337
Bravo, bravo! All the fire-crackers. You're the
sharp-shooting champion.
1504
02:34:41,409 --> 02:34:45,778
People of Lugo... aim at the balloons. No more of
those fire-crackers.
1505
02:34:46,081 --> 02:34:49,050
Come on, onwards and upwards, there is more fun
here and more kicks!
1506
02:34:50,385 --> 02:34:54,048
You're a real champion. Aim at the balloons, it's
easy.
1507
02:34:54,489 --> 02:34:54,589
No pushing now. You know you don't like getting
pushed while you shoot.
1508
02:34:54,589 --> 02:34:58,150
No pushing now. You know you don't like getting
pushed while you shoot.
1509
02:34:58,493 --> 02:35:01,894
People of Lugo, be an example. Aim at the balloons
now.
1510
02:35:04,733 --> 02:35:07,861
That's enough now, hmm? Aim at the balloons, it's
easy.
1511
02:35:07,936 --> 02:35:09,104
...it's easy.
1512
02:35:09,571 --> 02:35:13,439
Come on, see if you can hit the string. Break the
string that holds the bottle
1513
02:35:13,475 --> 02:35:17,138
of the world-famous wine produced in the hills of
Frascati.
1514
02:35:17,412 --> 02:35:20,540
Try and break the string. People of Lugo don't push
now...
1515
02:35:23,985 --> 02:35:25,850
Hey, you play on this side! You there.
1516
02:35:29,958 --> 02:35:33,155
Finished shooting? That's three loadings...
1517
02:35:33,428 --> 02:35:34,918
2,000.
1518
02:35:36,197 --> 02:35:36,998
Thank you, sir
1519
02:35:36,998 --> 02:35:37,828
Thank you, sir
1520
02:35:43,772 --> 02:35:45,603
Ah, you old letchers.
1521
02:35:45,640 --> 02:35:48,507
Aim at the baloons, it's easy. You get one shot for 10
lire.
1522
02:35:48,543 --> 02:35:51,179
People of Lugo, try for the balloons, it's easy.
1523
02:35:51,179 --> 02:35:52,111
People of Lugo, try for the balloons, it's easy.
1524
02:35:57,786 --> 02:36:00,755
Do you want to reload gentlemen? Don't you want
to reload?
1525
02:36:00,955 --> 02:36:03,082
I must have a look at this wonder.
1526
02:36:07,462 --> 02:36:08,554
Pistol or rifle?
1527
02:36:08,863 --> 02:36:13,732
- Why, she's never seen you before.
- The police must not got wind of this deal.
1528
02:36:14,235 --> 02:36:19,229
- He's pulling wool over your eyes. It's a trick.
- Well I swear it's alright.
1529
02:36:19,274 --> 02:36:19,874
I hope I drop dead right now if I told you a single lie.
1530
02:36:19,874 --> 02:36:21,899
I hope I drop dead right now if I told you a single lie.
1531
02:36:22,077 --> 02:36:24,443
Aim at the target, gentlemen.
1532
02:36:24,813 --> 02:36:26,542
Oh, what a target!
1533
02:36:30,051 --> 02:36:33,020
...Well, I'm going back for a ticket, or ten!
1534
02:36:34,722 --> 02:36:39,682
Alright, but why do you need this lottery? No more
than 20,000 and you could have her.
1535
02:36:39,861 --> 02:36:42,625
You're wrong. Listen, I've tried it. Here you can only
see her head.
1536
02:36:42,664 --> 02:36:44,825
Come on, we can do better than that.
1537
02:36:48,069 --> 02:36:53,200
- Papa, take a look at the new target!
- And what do you think you're doing here?
1538
02:36:56,978 --> 02:37:02,109
Supposing when you win she says: 'Sorry, you're not
my type, sir'. Supposing she says:
1539
02:37:02,150 --> 02:37:02,350
'You're too darn small'.
- And you're too darn stupid.
1540
02:37:02,350 --> 02:37:06,184
'You're too darn small'.
- And you're too darn stupid.
1541
02:37:07,555 --> 02:37:10,023
Come on, can anybody break the string?
1542
02:37:10,091 --> 02:37:13,993
Just break the string for one bottle of fine Albano
wine from Frascati.
1543
02:37:14,195 --> 02:37:16,364
Step right up, people of Lugo. One bulls-eye wins
the wine...
1544
02:37:16,364 --> 02:37:17,456
Step right up, people of Lugo. One bulls-eye wins
the wine...
1545
02:37:17,632 --> 02:37:22,001
Break the string, break the string. Folks, it's easy!
Just break the string...
1546
02:37:43,424 --> 02:37:44,592
Let's have a big hand for the champ now, people of
Lugo.
1547
02:37:44,592 --> 02:37:46,025
Let's have a big hand for the champ now, people of
Lugo.
1548
02:37:46,094 --> 02:37:49,393
The prize is one bottle of Albano wine from
Frascati...
1549
02:37:52,534 --> 02:37:54,525
Don't you tempt me, you pig!
1550
02:37:54,636 --> 02:37:55,102
Zoe!
1551
02:37:57,772 --> 02:37:58,773
- You can try those tricks on your sister.
- I haven't got one!
1552
02:37:58,773 --> 02:38:01,139
- You can try those tricks on your sister.
- I haven't got one!
1553
02:38:01,709 --> 02:38:05,770
All the better for her. Stay away until you learn
some manners. That's 5,000.
1554
02:38:05,813 --> 02:38:09,180
- Are you crazy?
- Can't you count, you cheapskate?
1555
02:38:09,551 --> 02:38:11,018
Shut up and pay the lady...
1556
02:38:11,819 --> 02:38:13,154
Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards,
people of Lugo...
1557
02:38:13,154 --> 02:38:16,851
Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards,
people of Lugo...
1558
02:38:22,864 --> 02:38:24,422
Mamma mia, a bull!
1559
02:38:35,543 --> 02:38:36,942
Mamma mia!
1560
02:38:39,147 --> 02:38:41,616
- He's looking straight at me!
- It's you red blouse! Take it off quick!
1561
02:38:41,616 --> 02:38:43,140
- He's looking straight at me!
- It's you red blouse! Take it off quick!
1562
02:39:00,768 --> 02:39:02,030
Go on, get him!
1563
02:39:05,473 --> 02:39:06,906
Bravo! You're a hero!
1564
02:39:12,914 --> 02:39:17,408
- Don't put it on again!
- Yeah, don't put it on again!
1565
02:39:23,057 --> 02:39:24,025
- If you're shooting stay, if not you can go.
- Hey, I've got the 13, the 5 and the 90.
1566
02:39:24,025 --> 02:39:27,756
- If you're shooting stay, if not you can go.
- Hey, I've got the 13, the 5 and the 90.
1567
02:39:28,896 --> 02:39:31,057
So long.
1568
02:39:42,110 --> 02:39:46,171
If I could just pay just a little a time, you'll see, then
I'd buy 20 of them.
1569
02:39:46,214 --> 02:39:50,116
Can't do that, 'cause we're always on the move.
Today we're here, tomorrow there.
1570
02:39:50,151 --> 02:39:52,420
Well, that's a pretty high price. That's two days'
work...
1571
02:39:52,420 --> 02:39:54,650
Well, that's a pretty high price. That's two days'
work...
1572
02:40:05,066 --> 02:40:06,434
Oh please, let me win! If I will, I'll walk without shoes
until the sanctuary of Saint Luca!
1573
02:40:06,434 --> 02:40:12,395
Oh please, let me win! If I will, I'll walk without shoes
until the sanctuary of Saint Luca!
1574
02:40:12,774 --> 02:40:16,710
- Well, when do we get the results?
- When the stands close up for the night.
1575
02:40:22,450 --> 02:40:24,179
What's you opinion?
1576
02:40:37,432 --> 02:40:40,026
- Let's form a corporation! I got 1,500 lire.
- No, no.
1577
02:40:40,068 --> 02:40:43,970
- What's your objection?
...I'm absolutely sure of winning.
1578
02:40:44,872 --> 02:40:48,976
- I'll be around later.
- So long... How can you make a company
1579
02:40:48,976 --> 02:40:49,499
- I'll be around later.
- So long... How can you make a company
1580
02:40:49,544 --> 02:40:53,674
where profits can't be shared?
- What about playing 'odds and evens'?
1581
02:40:58,920 --> 02:41:02,990
Alright, Saverio, you sing sweet music. From here on
we're partners in lust...
1582
02:41:07,829 --> 02:41:08,989
What do you want?
1583
02:41:09,030 --> 02:41:11,430
Please, could I join you? I'd like to.
1584
02:41:11,532 --> 02:41:14,695
- Ah, go ring your bells, little man.
- This isn't for you, sacristy.
1585
02:41:14,736 --> 02:41:17,004
I dreamt of her the whole night through. She was
going to bed
1586
02:41:17,004 --> 02:41:17,993
I dreamt of her the whole night through. She was
going to bed
1587
02:41:18,039 --> 02:41:22,169
and she was taking off her petticoat. But after that
there was another, and I kept saying:
1588
02:41:22,210 --> 02:41:26,874
'Hurry, take it all off, would you? Take it off now! '. But
she kept stripping off things.
1589
02:41:26,914 --> 02:41:31,519
Always more petticoats! Well she must've had on
20, 30!
1590
02:42:21,068 --> 02:42:26,700
Princess Teodoli has left on her yacht for the
Balearic Islands,
1591
02:42:26,741 --> 02:42:31,110
accompanied by Hyacinth of Belmonte, Dame Maria
Gonzales,
1592
02:42:31,145 --> 02:42:36,606
the Marquis of Valfaruta, the Commissioner of
Labour Orlandini,
1593
02:42:36,818 --> 02:42:42,154
Duke and Duchess of Pontesemolo, Mina and Tot�
di Regalis, Giotto and Consuela
1594
02:42:42,190 --> 02:42:48,595
Barotti, Cris and Giulio di Mont-sant, the Count of
Caprari, and Hh...
1595
02:42:49,163 --> 02:42:52,792
this is full of aitches. See if you can pronounce it. I
can't.
1596
02:42:52,834 --> 02:42:54,734
- Seems like a 'b'.
- No, that's an aitch.
1597
02:42:54,769 --> 02:42:56,566
- So then he's a Turk.
1598
02:42:56,838 --> 02:43:01,741
Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti, Gigi de Pr��a,
Toni Morgandis,
1599
02:43:01,776 --> 02:43:07,146
the Countess of Solmi. They'll finish their cruise next
month, stopping at Palermo.
1600
02:43:07,782 --> 02:43:10,774
...the poorer is a duke.
1601
02:43:11,986 --> 02:43:16,946
Ah, what a fool I was not to learn how to read! If I'd
just finished first grade even!
1602
02:43:16,991 --> 02:43:20,950
- If you spend one day at it, you can write.
- So what!
1603
02:43:21,629 --> 02:43:26,896
Now I've got to worry about making a living. If I
could only save up 6 million lire. Seven.
1604
02:43:27,869 --> 02:43:30,463
Better make it eight, and then I'll be independent.
1605
02:43:30,505 --> 02:43:33,167
I'll marry whoever I please, just like Countess Solmi
and the rest.
1606
02:43:34,542 --> 02:43:36,737
Money, money, money
1607
02:43:36,777 --> 02:43:38,404
makes men bolder.
1608
02:43:38,446 --> 02:43:41,472
Especially if you're older.
- Zoe!
1609
02:43:44,785 --> 02:43:48,881
- What do you want?
- I want a look! Then I'll buy a ticket.
1610
02:43:49,123 --> 02:43:52,684
Morons! What a pair of fat-heads! I'd like to slap
their faces.
1611
02:43:53,694 --> 02:43:58,859
- Zoe, let's have a little look at your legs.
- How I'd like to beat some manners into you!
1612
02:43:59,066 --> 02:44:03,696
- Don't get all hot and bothered little girl.
- Be polite, you two ignorant peasants!
1613
02:44:03,838 --> 02:44:06,773
- Listen to her, will you?
- I want to see Naples before I die!
1614
02:44:06,807 --> 02:44:09,002
Take off your hat, boy, when you mention Naples.
1615
02:44:10,745 --> 02:44:14,772
Before I'd go with those two, I'd take charity. They
make you want to forget
1616
02:44:14,815 --> 02:44:18,046
all these lotteries. Vilma, this is the last one.
1617
02:44:18,853 --> 02:44:21,185
Money's the root of all evil...
1618
02:44:29,630 --> 02:44:34,090
I want to get a carriage for the baby, lined with pink
silk.
1619
02:44:34,135 --> 02:44:39,095
Let's pay our taxes. How'd they locate us? We never
leave any address around.
1620
02:44:40,608 --> 02:44:44,704
- Ten years taxes, they want it all...
- Now, don't get upset, it's bad for you.
1621
02:44:44,912 --> 02:44:48,973
We'll give it all back to you, If you're not sure of us
we'll sign over the caravan,
1622
02:44:49,016 --> 02:44:54,386
the shooting gallery, all we've got.
- Hah! Take it, spill and spend it...
1623
02:45:04,065 --> 02:45:06,761
Ah, that's better, they took the hint.
1624
02:45:08,102 --> 02:45:12,698
You can't even put on a red blouse. There was a bull
who didn't like the color?
1625
02:45:12,807 --> 02:45:15,139
If you die, we'll be ruined.
1626
02:45:16,944 --> 02:45:18,138
Cicci...
1627
02:45:26,854 --> 02:45:29,982
Must've come into the world with a craving for
grapes!
1628
02:45:32,927 --> 02:45:35,088
I've just sold the last raffle tickets.
1629
02:45:36,063 --> 02:45:38,156
- Who to?
- Two fellas.
1630
02:45:38,532 --> 02:45:39,965
- The two out there?
- Yeah.
1631
02:45:40,468 --> 02:45:44,404
But you can't just sell tickets, you have to look at the
faces!
1632
02:45:44,438 --> 02:45:49,569
- A bit of good taste is needed in business.
- I got lots of taste, but I'm no woman.
1633
02:45:49,844 --> 02:45:55,111
You'd deal in white slavery if it paid you!
- Should I ask for a certificate of morals?
1634
02:45:55,149 --> 02:45:59,483
You'd sell me to that French Marquis! What's his
name, Vilma?
1635
02:45:59,520 --> 02:46:03,684
I think his name begins with an 'S'.
- If one of those two wins,
1636
02:46:04,525 --> 02:46:08,017
what do you plan to do, huh? You sleep with them.
1637
02:46:08,195 --> 02:46:13,690
I'll slip out on the first train, my boy.
- We always behaved in the right way
1638
02:46:13,768 --> 02:46:17,795
A fine lot of sentiments, on my skin I'll just say 'so
long',
1639
02:46:17,872 --> 02:46:21,035
I got an other offer to manage 3 stands. I'll say so
long!
1640
02:46:22,076 --> 02:46:27,946
- You should show a little of gratitude...
...for your percentage on every sale?
1641
02:46:28,215 --> 02:46:32,709
You think it's easy peddling chances on a raffle?
Those prices are high.
1642
02:46:32,753 --> 02:46:36,780
They gave more than a million in Rome. It was in
the news.
1643
02:46:36,824 --> 02:46:42,421
- But that's the capital. It's a very chic crowd.
- Maybe you think I'm not chic enough!
1644
02:46:42,997 --> 02:46:48,025
- Well then, so long! Ciao, ciao!
- You're crazy! I'll have to refund the tickets.
1645
02:46:48,069 --> 02:46:51,095
So return the tickets! Enough, enough!
1646
02:46:51,505 --> 02:46:57,466
- Zoe, stay here! Don't abandon us.
- And talk to him! I'm not his slave-girl!
1647
02:46:58,546 --> 02:47:01,845
I won't end up like my mother. That's all, ciao!
1648
02:47:02,717 --> 02:47:09,680
- I feel terrible, I feel awful.
- Wait. Wait a second. Vilma.
1649
02:47:09,924 --> 02:47:13,883
Vilma I was kidding, I'll stay, I won't leave you. Get
some water right away. Vilma,
1650
02:47:14,462 --> 02:47:19,798
Vilma open your eyes, say something. I'll buy you a
television set, anything you want.
1651
02:47:20,501 --> 02:47:25,438
They'll take away all we've got, all. They'll confiscate
our little caravan.
1652
02:47:25,473 --> 02:47:29,876
- Calm down now. Take it easy.
- They've increased the booth area rates.
1653
02:47:30,644 --> 02:47:34,637
- What are booth area rates?
- A tax for your standing area.
1654
02:47:34,682 --> 02:47:39,483
- 16,000 per square yard.
- Never mind, Vilma, I'll fix it for you.
1655
02:47:39,820 --> 02:47:43,381
I swear. But you can't get upset like this. This little
creature will be terrified.
1656
02:47:45,092 --> 02:47:49,426
...Listen, it's already moving.
1657
02:47:51,665 --> 02:47:53,155
...it's really moving...
1658
02:47:56,437 --> 02:48:00,999
- You still got some tickets?
- Sorry, sold out.
1659
02:48:08,582 --> 02:48:10,675
That will be 4,000 lire.
1660
02:48:20,728 --> 02:48:23,526
How is the bull doing?
1661
02:48:23,898 --> 02:48:25,957
Good evening. Come for a ride.
1662
02:48:27,635 --> 02:48:28,932
Sorry, I'm on duty.
1663
02:48:29,603 --> 02:48:33,664
- Well tonight, when you're through work.
- I would like to.
1664
02:48:33,974 --> 02:48:37,000
- Fine! It's a date.
- No, not tonight.
1665
02:48:37,444 --> 02:48:41,005
- Oh, why not?
- Because I got... well, I'm busy.
1666
02:48:41,081 --> 02:48:45,142
- Doing what?
- Why should I tell you?
1667
02:48:45,653 --> 02:48:48,884
- Oh, come on! Tell me.
- Will you load this pistol I payed or not?
1668
02:48:48,989 --> 02:48:52,686
Hey, hey! If you're in such a hurry, go!
- I paid! I couldn't care less!
1669
02:48:52,726 --> 02:48:55,957
- He's right, he paid.
- What business are you in, anyway?
1670
02:48:58,165 --> 02:49:02,158
- What about the customers rights?
- This won't end here...
1671
02:49:06,574 --> 02:49:10,772
Want to shoot this? So practice.
1672
02:49:18,619 --> 02:49:21,053
- Hey, have you got a boyfriend?
- Me?
1673
02:49:22,756 --> 02:49:23,780
Well then?
1674
02:49:41,809 --> 02:49:44,903
Caspar, where have you been?
1675
02:49:44,945 --> 02:49:49,712
What on earth are you doing there? Get on!
1676
02:49:50,184 --> 02:49:54,917
Don't you know someone has to ring the bells for
the procession?
1677
02:50:09,203 --> 02:50:13,731
We've got a block of 50 raffle tickets out of 70. The
stud's got to be out of this stable.
1678
02:50:13,774 --> 02:50:18,473
Hey, listen. The winner's got to come across with
the story, all the details, the whole truth!
1679
02:50:18,979 --> 02:50:23,177
- The whole truth, and nothing but the truth!
- Watch the screen.
1680
02:50:31,058 --> 02:50:35,119
They take so long!
1681
02:50:55,582 --> 02:50:57,174
38? I got 38! Hey I got it!
1682
02:51:04,692 --> 02:51:06,990
Let's have that door shut...
1683
02:51:09,630 --> 02:51:15,660
- Tell the bishop to make less of a racket!
- You'll never come to any good.
1684
02:51:17,004 --> 02:51:19,472
The second number is 22.
1685
02:51:19,506 --> 02:51:22,407
- Have you read the declaration of Kruschev?
- Oh, stop bothering us!
1686
02:51:46,467 --> 02:51:51,461
We repeat the results of the drawing at Rome: 38,
22...
1687
02:51:52,639 --> 02:51:55,130
- Well boys, what's new?
- We're waiting for the drawing.
1688
02:51:55,175 --> 02:51:57,700
Don't forget works of charity.
1689
02:52:02,950 --> 02:52:06,545
- Sorry, I have to go.
- Come on, you can stay a little while longer.
1690
02:52:10,057 --> 02:52:13,083
- Hey!
- Where did they hit you? Here?
1691
02:52:13,193 --> 02:52:15,957
- Yes.
- I'm going to choke them...
1692
02:52:18,565 --> 02:52:22,001
Are you crazy? Where are you aiming?
1693
02:52:23,504 --> 02:52:26,837
- Aim at the target, cross-eyes!
- I won't play, then.
1694
02:52:32,813 --> 02:52:37,910
I'm sorry. Where were we?
1695
02:52:44,958 --> 02:52:46,892
Time for Naples.
1696
02:52:50,397 --> 02:52:52,160
"THE DRAWING FROM NAPLES"
1697
02:53:12,853 --> 02:53:14,047
Eighty-nine!
1698
02:53:17,658 --> 02:53:20,923
Our first draw is number 68.
1699
02:53:32,840 --> 02:53:35,934
Who's got 68? 30,000 cash for the 68!
1700
02:53:35,976 --> 02:53:37,568
35,000!
1701
02:54:12,646 --> 02:54:15,479
Wait a minute... Wait.
1702
02:54:17,084 --> 02:54:20,076
Who is the winner?
1703
02:54:20,554 --> 02:54:22,681
A nice guy, the 68.
1704
02:54:23,090 --> 02:54:27,891
- Who is he? What's he like?
- His real name's Formini, Caspar.
1705
02:54:28,428 --> 02:54:33,195
He's a decent sort of fella. He goes to church
- Amen!
1706
02:55:01,929 --> 02:55:06,457
- Who's got the 68?
- The 68? How should I know?
1707
02:55:06,900 --> 02:55:10,961
- Well, where's Ivo, and where's Zoe?
- Are you here for the taxes?
1708
02:55:13,807 --> 02:55:17,368
Now what do you think of this? They say I look like
my mother.
1709
02:55:17,411 --> 02:55:22,405
- Yes, look at the mouth, the forehead.
- Oh, I've got a lot of others too.
1710
02:55:23,750 --> 02:55:25,047
Just a second.
1711
02:55:35,829 --> 02:55:40,198
It's all under control, gentlemen, and the winner's
already known in the person of
1712
02:55:40,234 --> 02:55:43,032
Signor Formini, called Caspar!
- Caspar?
1713
02:55:43,070 --> 02:55:45,163
- The sacristan?
- The sacristan?
1714
02:55:59,019 --> 02:56:04,423
- Here.
- See the nose? Yours is even finer.
1715
02:56:04,458 --> 02:56:09,896
But look here. You see this? He's much handsomer,
don't you think?
1716
02:56:56,109 --> 02:57:00,170
- Do you have the 68?
- Yes. That's how old my mamma is.
1717
02:57:00,213 --> 02:57:04,149
- I'll buy it off of you for 35,000.
- 48 cash! You won, Caspar!
1718
02:57:05,886 --> 02:57:10,050
What's wrong, Caspar? Just a second, look out now!
I'm going to let go, help me!
1719
02:57:10,090 --> 02:57:13,685
42,000 for it, Caspar! Come on, Caspar!
1720
02:57:21,034 --> 02:57:24,526
- Good night.
- Good night, Irina
1721
02:57:27,641 --> 02:57:31,600
- We're through, come on we'll go dance.
- Oh, it's impossible. I've got a headache.
1722
02:57:31,645 --> 02:57:36,014
...she's got a headache. Good night, Geno. See you
tomorrow.
1723
02:57:39,953 --> 02:57:42,581
- Lovely tune, eh?
- Yes, but I happen to have a headache.
1724
02:57:42,622 --> 02:57:45,716
- Oh. Don't worry, it'll go away.
- Cha-cha-cha.
1725
02:57:46,693 --> 02:57:49,958
- We'll really have fun.
- Ciao, Geno. I'll see you tomorrow.
1726
02:57:49,996 --> 02:57:53,591
- Oh, come on! Just one dance.
- She can't, she's got a headache!!
1727
02:58:07,914 --> 02:58:10,849
- Lets do a cha-cha-cha.
- Zoe!
1728
02:58:10,884 --> 02:58:14,445
- What do you want me to do?
- It'll make your pains disappear. Just watch.
1729
02:58:14,721 --> 02:58:18,782
Zoe, come back! Come on Zoe, it's time!
1730
02:58:19,926 --> 02:58:25,125
- I told you to let go of him!
- It's not my fault! He won't let go!
1731
02:58:27,734 --> 02:58:32,194
- What do you want from me?
- Just one dance and we'll all go to bed.
1732
02:58:34,107 --> 02:58:38,737
- Zoe!
- I've got to go, ciao, ciao!
1733
02:58:38,779 --> 02:58:41,771
Ciao.
1734
02:59:16,917 --> 02:59:21,411
Bet he doesn't have the nerve. It's one o'clock.
1735
02:59:21,721 --> 02:59:24,747
It's 12 minutes to.
1736
02:59:25,492 --> 02:59:30,555
That's 40,000 lire, what more do you want? I was the
first one to give you the news.
1737
02:59:31,798 --> 02:59:34,995
Hurry, my son. It's already 10 minutes to one.
1738
02:59:35,469 --> 02:59:40,907
45! With that kind of money you can go to Bologna
and marry a countess.
1739
02:59:41,508 --> 02:59:43,373
Word of honor, you'll marry a countess!
1740
02:59:50,083 --> 02:59:52,449
50,000 lire!
1741
02:59:59,559 --> 03:00:00,617
Came on!
1742
03:00:04,064 --> 03:00:05,998
Don't let yourself be bullied, Caspar.
1743
03:00:07,767 --> 03:00:11,396
Enjoy yourself! Enjoy yourself!
1744
03:00:11,771 --> 03:00:13,398
Bad thing!
1745
03:00:25,051 --> 03:00:28,953
Good bye now, Zoe. We'll be coming back after...
1746
03:01:00,220 --> 03:01:03,917
You see that girl just isn't your type and never will
be.
1747
03:01:03,957 --> 03:01:07,654
- And besides, hard cash is hard cash!
- No, no. It's no use.
1748
03:01:10,030 --> 03:01:12,658
This guys crazy! He's refused 60,000.
1749
03:01:13,066 --> 03:01:18,026
- I'll make it 80,000!
- Caspar, you've never seen such wealth!
1750
03:01:18,071 --> 03:01:20,665
Listen to a friend.
- Think of your mother.
1751
03:01:20,707 --> 03:01:24,609
- Yeah, think of your mother!
- It's all over tomorrow morning!
1752
03:01:24,744 --> 03:01:27,770
- Life is long, Caspar.
- You've got the future to think about.
1753
03:01:28,081 --> 03:01:32,484
Caspar, you ate cabbage an hour ago. It's difficult to
digest, you might faint in there!
1754
03:01:32,519 --> 03:01:36,615
And besides, you get emotional, Caspar. Chances
are you can't take the strain!
1755
03:01:47,167 --> 03:01:49,499
- Look at that imbecile!
- He's gone crazy.
1756
03:01:52,138 --> 03:01:55,505
- What's he think he's going to accomplish?
- Nothing!
1757
03:01:57,444 --> 03:02:00,174
- 60,000.
- 80,000! In 3 months.
1758
03:02:01,481 --> 03:02:04,541
Ah, go to the devil, then!
1759
03:02:05,051 --> 03:02:08,987
- What's he think he's going to do!
- Imbecile!
1760
03:02:28,475 --> 03:02:30,136
Come right in.
1761
03:02:37,817 --> 03:02:38,875
Good evening.
1762
03:02:51,598 --> 03:02:52,428
The door, please...
1763
03:03:00,774 --> 03:03:02,002
If you want to sit down.
1764
03:03:27,434 --> 03:03:29,129
Er, 68.
1765
03:03:41,648 --> 03:03:44,708
- It's not fake, is it?
- No.
1766
03:03:50,990 --> 03:03:53,584
I've such a bad headache.
1767
03:03:53,626 --> 03:03:56,117
Oh, I'm sorry about that...
1768
03:04:49,482 --> 03:04:51,006
Stop it!
1769
03:04:54,788 --> 03:04:56,585
Stop it, will you please?
1770
03:05:00,527 --> 03:05:01,789
What's the matter with you?
1771
03:05:55,248 --> 03:05:58,513
They were headed toward Vigna Cavallo...
1772
03:05:58,551 --> 03:06:01,111
- Have you seen a caravan?
- Just follow along this way.
1773
03:06:01,154 --> 03:06:05,056
- Oh, yes papa.
- Hey, what are you doing up at this hour?
1774
03:06:22,642 --> 03:06:23,768
Watch out!
1775
03:06:30,149 --> 03:06:31,639
Water melon!
1776
03:07:14,994 --> 03:07:19,522
Geno! Hey! What's the big idea? Hey! For God's
sake...
1777
03:07:21,000 --> 03:07:24,629
Where are you going? Come here...
1778
03:07:27,507 --> 03:07:29,805
What do you use for a brain?
1779
03:07:38,685 --> 03:07:41,813
Are you finished so soon? Did you get tired?
1780
03:07:41,854 --> 03:07:45,449
Did you hurt those big hands of yours? Big and
dirty, they smell like a stable.
1781
03:07:45,491 --> 03:07:49,154
What do you take me for? I'm a respectable girl,
don't you forget it!
1782
03:07:49,195 --> 03:07:51,823
And for your information my father was respectable
too.
1783
03:07:51,864 --> 03:07:55,561
And I'm free to go where I please, and when I have a
debt, I pay it.
1784
03:07:56,169 --> 03:07:58,637
Understand that, you fat-head.
1785
03:07:58,671 --> 03:08:00,798
You are a fat-head.
1786
03:08:00,840 --> 03:08:03,832
What do you think I am? And who do you think you
are?
1787
03:08:03,876 --> 03:08:07,073
I'll bet you never toured Italy! Ignorant lout!
1788
03:08:07,113 --> 03:08:10,412
You'll always be an ignorant lout! I'll fix you.
1789
03:08:10,950 --> 03:08:13,976
And you? Do something! What sort of a man are
you?
1790
03:08:15,755 --> 03:08:18,087
Come on, let's see...
1791
03:08:18,725 --> 03:08:22,593
We'll show him a thing or two! I'll even take off my
shoes!
1792
03:08:24,897 --> 03:08:27,127
Do something!
1793
03:08:32,705 --> 03:08:35,697
Sit down here...
1794
03:08:51,858 --> 03:08:56,090
- Why are you called Caspar?
- So was my grandfather.
1795
03:09:50,850 --> 03:09:54,047
Here. Here's the money...
1796
03:09:59,692 --> 03:10:02,786
Just take it all, and we'll forget about it.
1797
03:10:03,029 --> 03:10:05,862
- But, why?
- Can't you count?
1798
03:10:05,898 --> 03:10:10,426
You've never seen so much fortune.
- But, actually I have the right to...
1799
03:10:10,670 --> 03:10:13,161
what I mean is... the law says...
1800
03:10:13,206 --> 03:10:17,666
Look now, Caspar. Think how much you'll buy with
it. Let's have a smile.
1801
03:10:19,846 --> 03:10:22,076
Smile!
1802
03:10:24,450 --> 03:10:28,853
You can have your tooth replaced or go out to one
of those big good dinners.
1803
03:10:29,088 --> 03:10:34,048
With coffee and ice cream, once a week for a whole
year.
1804
03:10:34,827 --> 03:10:38,695
And afterwards you can give a present to your wife,
to your children.
1805
03:10:38,731 --> 03:10:43,600
- I haven't got a wife.
- And is that my fault?
1806
03:10:44,403 --> 03:10:48,806
Come on, don't be so difficult. Good bye now,
Caspar. Ciao.
1807
03:10:49,976 --> 03:10:51,568
Ciao
1808
03:10:58,084 --> 03:11:01,747
- Couldn't I? Maybe?
- What?
1809
03:11:10,796 --> 03:11:12,388
Supposing we split it?
1810
03:11:12,899 --> 03:11:14,526
And what would you get for it?
1811
03:11:19,705 --> 03:11:21,036
We'll think of something.
1812
03:11:23,242 --> 03:11:25,836
Why don't we just forget it, Caspar?
1813
03:11:32,618 --> 03:11:35,849
At least a kiss?
1814
03:11:54,440 --> 03:11:58,536
- At Lugo, may I say?
- What?
1815
03:12:02,148 --> 03:12:06,175
- You can say whatever you want.
- You see, they make fun of me.
1816
03:12:30,042 --> 03:12:35,708
Hooray! Hooray for Caspar! You're a real man.
1817
03:12:35,748 --> 03:12:37,978
How was it?
1818
03:13:17,123 --> 03:13:20,456
Oh, money, money, money when you've struck it,
1819
03:13:20,493 --> 03:13:24,452
you know that you're in luck It's the battle of the
buck that's all
1820
03:13:24,730 --> 03:13:27,961
When you got dough the boys will love you for that
1821
03:13:28,000 --> 03:13:31,163
And when it's gone they leave you flat.
1822
03:14:26,092 --> 03:14:29,584
Hooray for Caspar! You're a hero!
1823
03:14:31,430 --> 03:14:33,955
You're a swine!
1824
03:14:35,701 --> 03:14:39,432
Hey Adelmira, you're too old to appreciate such
things!
1825
03:14:55,621 --> 03:14:56,849
Swines!
1826
03:14:56,889 --> 03:14:58,754
Every one of you, you're all swines!
151367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.