All language subtitles for Boccaccio.70.1962.DVDRip.XviD-FRAGMENT.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,697 --> 00:02:13,325 Luciana... isn't your shift at two? 2 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 I changed it! I've got to go to the dentist. 3 00:02:16,469 --> 00:02:19,404 That errand boy again. Luciana, is he courting you? 4 00:02:20,540 --> 00:02:23,270 ...Just think! An errand boy. - Well, he's not that ugly! 5 00:02:23,343 --> 00:02:26,744 - But he's still an errand boy! - Elena's right! 6 00:02:27,280 --> 00:02:31,273 Stop it! You're one of those who stare straight at people on the street! 7 00:02:31,384 --> 00:02:36,185 Well, one day I'll catch someone... I won't to end up like Marta! 8 00:02:36,256 --> 00:02:40,317 - How did she end up? - Now she's his concubine! 9 00:02:40,493 --> 00:02:43,155 - What!?! - A concubine! 10 00:02:43,196 --> 00:02:46,563 Those who live together and don't get married! 11 00:02:46,633 --> 00:02:51,366 I think she's right. At least they can't fire her! 12 00:02:52,572 --> 00:02:56,633 Luciana, what do you prefer? Being a concubine or waiting to get married? 13 00:02:57,076 --> 00:02:59,374 I've got to get off! 14 00:02:59,679 --> 00:03:03,137 Luciana, where are you going? What's she doing, is she mad? 15 00:03:47,227 --> 00:03:49,695 I can't understand the reason why we didn't go by train! 16 00:03:49,762 --> 00:03:52,356 Where is the handbag? 17 00:03:52,432 --> 00:03:54,627 - Mum, what's going on here? - The orange flowers! 18 00:03:54,667 --> 00:03:59,001 - Dad, what a party pooper you are! ...we wouldn't have been on time! 19 00:03:59,138 --> 00:04:02,232 It would have been much better... I'm telling you! 20 00:04:25,298 --> 00:04:29,166 - You look great! - But why did you leave the van there! 21 00:04:29,402 --> 00:04:31,370 Nobody will see it, so don't exaggerate. 22 00:04:31,471 --> 00:04:33,962 I'm a bag of nerves! 23 00:04:36,542 --> 00:04:40,069 - Why aren't you wearing your waistcoat? - But I'd die from the heat! 24 00:04:40,113 --> 00:04:43,571 - So we could have saved 3,000 lire, right? - What are we waiting for? 25 00:04:43,816 --> 00:04:48,549 We're ready, the reverend's waiting for us! 26 00:04:48,621 --> 00:04:51,590 - And the witnesses? - They should already be here. 27 00:04:52,091 --> 00:04:57,119 ...you're definitely sure everything's proper? - Dad, let's not start again, alright! 28 00:04:57,196 --> 00:05:03,624 Of course Mr. Gino, I did the same thing. - You couldn't wait? 29 00:05:04,137 --> 00:05:08,631 - Well, I could. But... my woman... - But because here, thank God... 30 00:05:11,577 --> 00:05:18,141 Look! The reverend knows that Renzo's in the same condition as me. 31 00:05:18,184 --> 00:05:21,745 We don't speak about the young lady. - Whereas you try to speak about her. 32 00:05:22,088 --> 00:05:24,989 But Gino, the priests will immediately understand 33 00:05:25,024 --> 00:05:30,223 that the women don't want to have babies, and since the sacrament isn't valid... 34 00:05:31,230 --> 00:05:32,959 At least the jacket! 35 00:05:35,735 --> 00:05:42,334 Luciana, Giuseppe Antonicelli and Mario... what's your last name? 36 00:05:42,375 --> 00:05:44,502 - I'll say it to the priest! Relax! - Nice to met you 37 00:05:47,647 --> 00:05:49,638 You're sure they'll say nothing to nobody? 38 00:05:49,682 --> 00:05:52,446 Who cares? They're from the other side of the city! 39 00:05:54,053 --> 00:05:56,146 So let's go because I've got overtime at 2! 40 00:05:56,589 --> 00:06:01,925 What a wedding! They didn't even let them off overtime! 41 00:06:15,141 --> 00:06:20,101 - If they can't marry, why not wait? - And if something happens? 42 00:06:20,146 --> 00:06:24,412 You see who's thinking negatively?! And then the marriage isn't valid if... 43 00:06:25,184 --> 00:06:30,019 Dad's not at all well, all he does is repeat the same words! 44 00:06:30,056 --> 00:06:33,048 What's he got, arteriosclerosis! 45 00:07:25,511 --> 00:07:27,342 How wonderful! 46 00:07:31,417 --> 00:07:34,716 - Luciana, do you want a pill? - No, no nothing. It'll pass! 47 00:07:34,787 --> 00:07:36,755 I ate an ice cream, it must have been that. 48 00:07:36,789 --> 00:07:38,552 Look, the book-keeper! 49 00:07:57,610 --> 00:07:59,601 Is it you that asked to swop shifts today? 50 00:08:00,012 --> 00:08:02,344 - Yes, the dentist... - But the public dentist 51 00:08:02,381 --> 00:08:03,905 isn't open at 2. 52 00:08:04,050 --> 00:08:09,113 I've already been treated by my father's dentist friend. 53 00:08:09,155 --> 00:08:11,146 - Why? - Because he's good! 54 00:08:11,324 --> 00:08:15,192 - And the drill? Doesn't it scare you? - Sure! 55 00:08:15,294 --> 00:08:17,319 Those medical types... and women. 56 00:08:21,400 --> 00:08:23,129 - Molar? - What? 57 00:08:23,703 --> 00:08:26,399 Ah... yes, one of those big ones... 58 00:08:28,574 --> 00:08:30,235 Let's have a little look. 59 00:08:40,653 --> 00:08:43,281 Very good, go on. What time do you get off tonight? 60 00:08:43,489 --> 00:08:45,286 - Seven. - Very good. 61 00:08:52,331 --> 00:08:57,132 Careful... he must be one of those... Ask Marisa! 62 00:08:57,203 --> 00:09:00,366 He looks like a silly sausage, but that's exactly the kind who are wolves! 63 00:09:00,573 --> 00:09:03,269 - Unbelievable! - Well, somebody says its true... 64 00:09:04,110 --> 00:09:08,410 ...he seems like a real wolf! - Ask Pinuccia... 65 00:09:08,514 --> 00:09:12,575 - Pinuccia? - Oh, I'll just say: Be careful! 66 00:09:12,618 --> 00:09:16,054 As if I'm waiting for him! I pray every night! 67 00:09:16,956 --> 00:09:20,619 - Pinuccia? ...swear it's true! - I swear! 68 00:09:39,278 --> 00:09:43,647 - Didn't you say you were going out? - It's late, and it seems like dad... 69 00:09:43,683 --> 00:09:46,345 Well? What's the matter? 70 00:09:47,286 --> 00:09:49,254 She asks if we want to go out 71 00:09:49,789 --> 00:09:53,225 You can go out, I'll wait and play cards with my friends. 72 00:09:53,259 --> 00:09:55,727 - Couldn't you not play tonight? - Why's that? 73 00:09:56,495 --> 00:09:59,589 We've given up the room, can't we even play a game now? 74 00:09:59,632 --> 00:10:02,726 Yes, but I'm talking tonight you could go over to the others'. 75 00:10:02,768 --> 00:10:05,236 - But why? - Dad! You'll never understand anything! 76 00:10:07,440 --> 00:10:12,002 She's the only man in the house! That's how they treat you! 77 00:10:12,044 --> 00:10:15,013 Thank God you're here as well now! Here they are! 78 00:10:15,081 --> 00:10:17,572 Gino, tell them what we said to the caretaker. 79 00:10:17,617 --> 00:10:22,452 - But who believes I'm one of your lodgers? - They said we cost too much! 80 00:10:22,488 --> 00:10:29,018 Don't be cheeky, you! I really want to see who sticks their nose in our house. 81 00:10:34,200 --> 00:10:36,100 Good evening! 82 00:10:37,269 --> 00:10:40,636 - What's the matter? - Nothing. Stomach ache. 83 00:10:41,040 --> 00:10:44,009 The ice-cream that I have eaten this morning. 84 00:10:48,080 --> 00:10:49,274 Shall we go out? 85 00:10:49,315 --> 00:10:51,783 - Are you crazy? - What else is there? 86 00:10:52,051 --> 00:10:56,078 - Well... Couldn't we go into the other room? - What? I'm embarrassed! 87 00:11:01,727 --> 00:11:05,390 - Good evening everyone, we're going out! ...Good evening. 88 00:11:09,268 --> 00:11:11,566 - They made up their minds, eh? - They had to. 89 00:11:11,637 --> 00:11:15,630 - They're in the room! - Damn! My stuff! 90 00:11:18,444 --> 00:11:21,311 It'd be better if I got my stuff out of there now... 91 00:11:23,282 --> 00:11:26,581 - When are you going out in the morning? - I start work an hour before her. 92 00:11:26,619 --> 00:11:29,486 So I'll leave the shoes here. 93 00:11:41,834 --> 00:11:43,802 Ah! Talking of which... 94 00:11:47,273 --> 00:11:49,070 Otherwise it'll start again... 95 00:11:51,811 --> 00:11:56,578 Marisa! It's dad's medicine... Aren't you going to sleep? 96 00:11:57,149 --> 00:12:00,641 There's boxing on the telly! 97 00:12:04,156 --> 00:12:05,646 Down with everybody! 98 00:12:13,499 --> 00:12:19,233 I should have told Gigi to find a new room, and kept the old one, 99 00:12:20,506 --> 00:12:24,408 or found another one myself. A boarding house would be better than here. 100 00:12:24,777 --> 00:12:27,439 Right, and 20,000 lire would fly out the window every month. 101 00:12:27,480 --> 00:12:29,380 Well, at least for these first days. 102 00:12:29,582 --> 00:12:35,646 No, this means a little sacrifice, but we're together, and that's what counts. 103 00:12:37,690 --> 00:12:42,718 As we've finished paying the furniture, we'll buy a flat. 104 00:12:43,696 --> 00:12:46,665 And we'll have our honeymoon while we're on holiday from work. 105 00:12:46,732 --> 00:12:51,999 A late honeymoon's really chic, you know? And then there are Sundays. 106 00:12:52,471 --> 00:12:56,032 And Sunday... Wait a minute. 107 00:13:28,007 --> 00:13:29,736 How wonderful... 108 00:13:34,547 --> 00:13:38,074 - Still feel bad? - No, nausea. 109 00:13:38,217 --> 00:13:42,984 - What kind of nausea? - I feel really scared, you know? 110 00:13:43,222 --> 00:13:46,623 - Bloody hell... - Come on, it's not certain. 111 00:13:51,530 --> 00:13:53,623 - You're really scared? - Yes. 112 00:13:54,333 --> 00:13:59,270 - You told your mum? - Are you mad? They think that I... 113 00:14:00,406 --> 00:14:04,172 ...well, we got married today... what do you want them to think? 114 00:14:04,310 --> 00:14:10,215 - But if it's true, what will we do? - I don't want to think about it tonight. 115 00:14:14,353 --> 00:14:19,222 Ah, good. I was just about to tell you. A little fresh air. 116 00:14:24,563 --> 00:14:29,591 Ah... what lovely air! But what's that thing there? 117 00:14:30,336 --> 00:14:33,396 - You've never seen it turned on? - Not me! 118 00:14:34,673 --> 00:14:40,578 You'll get used to it. And we got a bargain, they're giving 10% off all their products. 119 00:14:42,381 --> 00:14:46,181 - And when does it turn off? - Never. It goes on and off till daytime. 120 00:14:47,186 --> 00:14:51,088 Luciana? Lilli's here and won't give me any peace, she wants to watch the tv! 121 00:14:52,258 --> 00:14:54,556 I'm really sorry... 122 00:14:58,297 --> 00:15:01,095 Renzo, tomorrow you've got to move the plug to the other room. 123 00:15:01,133 --> 00:15:06,196 ...My parents kept the tv here in the room. - Damn, the park's better than this! 124 00:15:06,338 --> 00:15:11,605 - Do me a favour: Stop it! - What do you mean, 'stop it'? I wanted... 125 00:15:19,985 --> 00:15:21,077 ...where are you? 126 00:15:21,120 --> 00:15:22,314 I'm here. 127 00:15:25,057 --> 00:15:29,221 You're smaller than an 80 litre fridge... come here. 128 00:15:53,519 --> 00:15:55,612 But don't they annoy you? 129 00:15:57,589 --> 00:15:58,613 Shall we go out? 130 00:15:58,791 --> 00:15:59,655 Where? 131 00:16:00,426 --> 00:16:01,484 To be out late! 132 00:16:02,695 --> 00:16:04,959 Good idea, let's go dancing! 133 00:16:05,164 --> 00:16:08,258 Wonderful! So no-one will realise when we return! 134 00:16:14,206 --> 00:16:16,231 Sleep together will be wonderful! 135 00:17:02,021 --> 00:17:03,716 It's finished? 136 00:17:13,532 --> 00:17:16,296 - Are you alright? - Yes, sort of. 137 00:17:16,468 --> 00:17:20,370 - Don't drink too much, eh? - Come on, it's watered! 138 00:17:27,446 --> 00:17:29,641 See? She's been crying for half an hour. 139 00:17:30,315 --> 00:17:33,148 - Don't watch them, you busybody. - Poor thing. 140 00:17:34,253 --> 00:17:35,720 She's got a problem. 141 00:17:35,754 --> 00:17:37,551 Why don't you think about our problems instead? 142 00:17:37,756 --> 00:17:41,123 - We're so lucky! - You bet! Like a ship in a forest! 143 00:17:41,560 --> 00:17:46,759 - What? You've been drinking! - No, I'm thinking about your nausea. 144 00:17:47,032 --> 00:17:53,232 We said we wouldn't think about it tonight. That's enough, you've had 4, they're 600 lire. 145 00:18:02,214 --> 00:18:04,239 - Come on... - No impromptu flowers, you know? 146 00:18:07,286 --> 00:18:11,916 - We've spent enough. They might have stolen those flowers from the cemetery! 147 00:18:12,291 --> 00:18:16,625 - And don't play the big man, Mr Engineer. - Yes, countess. 148 00:18:25,204 --> 00:18:29,402 Anyway, you'll become a book-keeper. We'll see if you play truant in evening classes. 149 00:18:29,608 --> 00:18:32,634 - Just tonight. - Only tonight. 150 00:18:32,744 --> 00:18:35,542 But no more holidays from tomorrow. 151 00:18:50,262 --> 00:18:52,127 - Let's go home! - Now? 152 00:18:52,231 --> 00:18:55,359 Now! Everyone's sleeping now! 153 00:19:12,184 --> 00:19:14,516 - Damn! - What? 154 00:19:14,753 --> 00:19:18,712 Incredible! What are they up to? - Maybe they left the light on... 155 00:19:20,626 --> 00:19:24,027 They're still watching the tv! I'll phone them, just watch! 156 00:19:27,065 --> 00:19:33,937 What'll you say to them? While they're awake I'm not going up, get it? 157 00:19:34,540 --> 00:19:36,303 I prefer to stay here! 158 00:19:38,177 --> 00:19:39,007 ...Well? 159 00:19:44,116 --> 00:19:45,310 Well... 160 00:19:46,552 --> 00:19:48,713 - Come on, behave! - Oh, not even this? 161 00:20:01,466 --> 00:20:04,299 On Sunday we'll get a room by the hour, I'm telling you! 162 00:20:04,336 --> 00:20:06,327 Sunday? Wonderful! 163 00:20:09,241 --> 00:20:11,300 What are you looking at? We're married! 164 00:20:11,343 --> 00:20:13,573 Come off it! Oh, what a great life! 165 00:20:44,476 --> 00:20:46,273 I thought it was you! 166 00:20:47,512 --> 00:20:49,377 - No drill today? - No... 167 00:20:49,514 --> 00:20:50,481 He's not here? 168 00:20:50,515 --> 00:20:52,176 - Who? - The dentist. 169 00:20:52,217 --> 00:20:55,084 Or the person you call "the dentist". - Why, do you think? 170 00:20:55,120 --> 00:20:57,452 I swear I asked to change shifts because I really 171 00:20:57,489 --> 00:20:59,480 had to go to the... - to the dentist. 172 00:20:59,591 --> 00:21:01,957 - So no escapades - No sir, nothing. 173 00:21:02,160 --> 00:21:04,390 You're telling me you don't have a boyfriend, not even a little flirtation? 174 00:21:05,430 --> 00:21:10,493 Well... it wouldn't be bad. My job contract says I can't get married but... 175 00:21:11,003 --> 00:21:14,131 - Exactly... you have a boyfriend. - No. 176 00:21:14,606 --> 00:21:16,233 - No boyfriend? - No, none. 177 00:21:16,275 --> 00:21:17,469 - No little flirtation? - No, no. 178 00:21:17,509 --> 00:21:18,635 - Nothing? - Nothing. 179 00:21:38,263 --> 00:21:40,424 See what a lovely thing I've brought you. 180 00:21:40,465 --> 00:21:41,727 Bravo! 181 00:21:41,767 --> 00:21:46,261 May I present Ferrario the lawyer, Miss Simonetta Rosi. 182 00:21:46,305 --> 00:21:48,500 This young lady is one of our best employees. 183 00:21:48,540 --> 00:21:51,600 - I can see that! - Enrico, don't start. 184 00:21:52,177 --> 00:21:57,012 I vouch for him as a the lawyer, but as for the rest... You can treat him really badly. 185 00:21:57,582 --> 00:21:59,277 Let's have a nice swim! 186 00:21:59,318 --> 00:22:01,718 No, no I've just eaten, and then I was leaving. 187 00:22:01,753 --> 00:22:04,517 Wait a minute, while I refresh myself. 188 00:22:08,060 --> 00:22:11,223 - Fantastic! - Really? Well, good day! 189 00:22:15,033 --> 00:22:17,695 - Young lady? One moment! Where are you running off to? 190 00:22:18,403 --> 00:22:21,566 I've got to go, I've got to call... I've got a date with one of my girfriends. 191 00:22:21,640 --> 00:22:23,403 - Boyfriend? - Girlfriend. 192 00:22:24,009 --> 00:22:28,446 This young lady's hiding something from me... Iook at how you've turned red! 193 00:22:29,114 --> 00:22:32,550 - As I told you, I've got to go because I've... 194 00:22:32,584 --> 00:22:33,744 - You have a car? - No. 195 00:22:33,785 --> 00:22:36,481 - I'll give you a lift. - Thank you, Mr Book-keeper, 196 00:22:36,521 --> 00:22:39,422 you're very kind, but... alright, wait, I'm going to make a call. 197 00:22:46,498 --> 00:22:48,523 Act as if nothing's happened and walk behind me! 198 00:22:50,802 --> 00:22:57,139 - Poor Osvaldo, you're out of luck today. - I'm unlucky, dear! 199 00:22:57,709 --> 00:23:02,544 - You only had to say you had company. - I'm an idiot, alright? 200 00:23:03,014 --> 00:23:05,209 I had the impression he suspected something, 201 00:23:05,250 --> 00:23:11,314 - You've no idea what he's like! - But all he wanted was to have a chat! 202 00:23:13,125 --> 00:23:16,492 So, what shall we do? I haven't found a room nearby. 203 00:23:16,661 --> 00:23:19,391 Not even a hole in the wall! - So where will we go? 204 00:23:19,431 --> 00:23:22,696 Well, we have to find a room in the centre, or we'll stay here. 205 00:23:23,301 --> 00:23:28,000 I leaved the van in the parking lot, if the book-keeper sees it I will be in trouble. 206 00:23:28,039 --> 00:23:29,734 Trouble with the van is all we need. 207 00:23:29,775 --> 00:23:32,710 Alright, I'll go and move it, but let me rest a moment. 208 00:23:59,037 --> 00:24:01,631 Here the book-keeper's bound to see us. 209 00:24:01,673 --> 00:24:04,471 And then I've got to go and say hello to him, get the costume and the towel! 210 00:24:04,509 --> 00:24:07,740 Say hello to him, get your stuff and leave with me. 211 00:24:08,280 --> 00:24:12,979 We're losing our common sense! You can go with whoever you like, just don't get 212 00:24:13,018 --> 00:24:17,216 married and don't get pregnant. - But since I'm married, and probably... 213 00:24:17,489 --> 00:24:23,223 It's seems incredible to end up in front of the personnel manager. 214 00:24:25,230 --> 00:24:29,030 - So tell me, what it should be done now. - I want to go home right now, 215 00:24:29,067 --> 00:24:34,232 and if he wants to give me a lift that'd be fine. In the meantime you go ahead with the van. 216 00:24:34,539 --> 00:24:38,532 Look... you don't want the personnel manager to see you with the errand boy... 217 00:24:39,144 --> 00:24:44,377 You're really stupid, you know? Look! I'll introduce you to the book-keeper. 218 00:24:44,416 --> 00:24:49,080 - Stop rushing! Come on! Wait!! - I'm not waiting for anything, you'll see... 219 00:24:49,354 --> 00:24:54,519 But why are you angry, Luciana? Wait! Maybe you're right! 220 00:24:55,227 --> 00:24:57,388 Look, I'll see you at home! 221 00:24:59,564 --> 00:25:01,464 Miss Luciana! 222 00:25:04,669 --> 00:25:08,264 - Oh, you did it? - Ah! Congratulations! 223 00:25:20,685 --> 00:25:23,085 - Get out of here. - What do you want?!? 224 00:25:23,121 --> 00:25:25,282 - And don't be boring! - But why am I annoying you?! 225 00:25:25,323 --> 00:25:27,484 I told you to leave, so do it! 226 00:25:29,661 --> 00:25:31,686 But you'll see she'll come back soon. 227 00:25:31,730 --> 00:25:35,325 - We never worried about Luciana! - Oh, really? 228 00:25:39,671 --> 00:25:43,198 ...as long as nothing has happened... 229 00:25:43,241 --> 00:25:46,608 Something will happen when she gets home, two lovely slaps for sure! 230 00:25:47,546 --> 00:25:51,380 - A 1 '300. You think it's Luciana? - Luciana's never known 231 00:25:51,416 --> 00:25:56,251 anybody with a 1 '300. - She knows someone... damn that light! 232 00:25:57,556 --> 00:26:01,253 Didn't you say that she would come on her own later? 233 00:26:01,459 --> 00:26:04,690 Mum, you're worse than dad, you're always repeating yourself! 234 00:26:05,530 --> 00:26:07,054 Mum, I'm hungry! 235 00:26:07,098 --> 00:26:11,296 - We'll wait for Luciana!! - She's back. I saw her from the window! 236 00:26:11,703 --> 00:26:14,103 - Renzo, where are you going? 237 00:26:15,407 --> 00:26:17,534 - Gino, you tell him... - What? 238 00:26:18,376 --> 00:26:21,140 - Renzo wants to give Luciana a slap! - Alright. 239 00:26:22,247 --> 00:26:26,206 You wanted her to get married, didn't you? So it's right that he can slap her now! 240 00:26:27,485 --> 00:26:29,146 Renzo! Don't make trouble! 241 00:26:30,455 --> 00:26:32,286 - Where are you going? - Out. If not I'd smack you in the face!! 242 00:26:32,324 --> 00:26:34,417 - Luciana!! Come up! - Oh, mum! 243 00:26:36,194 --> 00:26:37,957 Renzo, where are you off to? Stop! 244 00:26:38,296 --> 00:26:41,561 Renzo! You know what happened to me! 245 00:26:42,067 --> 00:26:45,503 He said: 'Come on! Let's go to the lakes! ' 246 00:26:45,804 --> 00:26:48,204 I didn't know how to stop him. 247 00:26:48,306 --> 00:26:51,241 Then I had a great idea: I pretended to feel sick, 248 00:26:51,276 --> 00:26:53,540 I writhed about. If not, it would have finished badly! 249 00:26:54,045 --> 00:26:58,482 You and Marisa were right, he's a real... lets go home Renzo! 250 00:26:58,750 --> 00:27:00,581 - One! - Two! 251 00:27:01,753 --> 00:27:02,913 Two. 252 00:27:22,607 --> 00:27:24,541 At least let me see which film it is! 253 00:27:26,511 --> 00:27:30,106 Oh... Vampires! Boring! 254 00:27:30,181 --> 00:27:32,741 - You used to like them. - And now they annoy me! 255 00:27:34,185 --> 00:27:37,450 - You're not jealous, are you?!? - Don't be ridiculous... 256 00:27:37,489 --> 00:27:40,515 Isn't it just great to be alone at home on Sunday... 257 00:27:40,659 --> 00:27:45,961 I had fear... - I was nervous! 258 00:27:46,665 --> 00:27:50,465 ...but you know you're an idiot! Jealous of the book-keeper, get away! 259 00:27:51,603 --> 00:27:54,197 So what does this book-keeper want? 260 00:27:56,174 --> 00:28:01,407 I told you... but even if he was Marlon Brando he wouldn't matter to me at all... 261 00:28:03,515 --> 00:28:06,643 Because you're my wolf! - Sure I am... 262 00:28:07,385 --> 00:28:11,048 You know, though I was forced to say I felt sick, 263 00:28:11,089 --> 00:28:14,547 I really did feel sick. - Again?!? 264 00:28:14,726 --> 00:28:18,628 Well... badly no, but not that good either... 265 00:28:19,030 --> 00:28:22,625 But maybe it's not that thing, since I never feel really really sick! 266 00:28:25,537 --> 00:28:28,301 - And how are you now? - Fine. 267 00:28:33,778 --> 00:28:37,544 We did well to come here, at least we're alone for a while. 268 00:28:39,417 --> 00:28:43,513 Pull me up, now the vampire frees itself!!! 269 00:28:44,522 --> 00:28:46,649 How wonderful! 270 00:28:50,228 --> 00:28:51,490 Here's the wolf!! 271 00:29:16,521 --> 00:29:19,217 - How's your health, young lady? - Good, thanks. 272 00:29:19,257 --> 00:29:21,452 I'm glad. I heard you weren't that well. 273 00:29:22,293 --> 00:29:28,061 Actually, I didn't feel well yesterday, but now I... 274 00:29:33,404 --> 00:29:37,465 - And you've never suffered from dizziness? - No... 275 00:29:37,509 --> 00:29:42,412 Could you be expecting? 276 00:29:42,547 --> 00:29:47,746 Meaning that I can tell nothing, but it could be the first month of pregnancy, and so... 277 00:29:49,420 --> 00:29:53,447 - You're saying? - No, young lady, it's you who's got to say it. 278 00:29:53,491 --> 00:29:56,119 So, it's completely impossible? 279 00:29:56,194 --> 00:30:00,358 - I'm not married. - I know, but that doesn't mean... 280 00:30:00,598 --> 00:30:04,557 So, you don't think you could be expecting. - No, no, no! I don't think so. 281 00:30:05,203 --> 00:30:11,369 It's better if you're not. It could be a digestive disturbance. It's been very hot lately. 282 00:30:12,076 --> 00:30:17,412 I want you to come back in 10 days, we'll see if it's worth you visiting one of my colleagues. 283 00:30:17,448 --> 00:30:21,976 As you know, I'm obliged to inform the personnel manager about all pregnancies. 284 00:30:22,020 --> 00:30:28,755 - I know, but as I'm not pregnant... - Agreed, as far as you are so sure. 285 00:30:30,094 --> 00:30:35,054 Come back in 10 days. If everything's alright we'll think about a tonic cure, alright? 286 00:30:36,134 --> 00:30:45,133 I'll write on the report: To be seen again on July 24th. A lot can happen in 10 days. 287 00:30:53,251 --> 00:30:56,812 - Aren't you coming to eat? - I don't feel like it. 288 00:30:59,791 --> 00:31:04,125 - What's up? Why won't you eat? - I'm not hungry. What's wrong with that? 289 00:31:04,562 --> 00:31:07,360 - You've argued again, eh? - No. 290 00:31:09,467 --> 00:31:13,028 - She'll be tired, she won't feel well... - Luciana's always been fine! 291 00:31:13,071 --> 00:31:15,699 And today she doesn't feel well. She was sick in the factory too! 292 00:31:15,740 --> 00:31:18,971 What are all these secrets! If she feels sick, she'll tell us. 293 00:31:21,012 --> 00:31:26,177 Luciana... she's got the idea she's... well, yes... 294 00:31:28,620 --> 00:31:33,319 I don't like this! So it means you're married... 295 00:31:34,025 --> 00:31:36,493 Marisa, go and make a cup of camomile tea for Luciana. 296 00:31:36,527 --> 00:31:39,018 What's camomile tea got to do with it, she says she's pregnant? 297 00:31:41,432 --> 00:31:44,993 What happened, happened. What can we do, go to court? 298 00:31:45,036 --> 00:31:48,437 We're married. And it's not even certain. 299 00:31:49,574 --> 00:31:55,137 Certain or not, it's clear you're a ignorant scoundrel, because now it's goodbye job, 300 00:31:55,179 --> 00:31:58,444 goodbye plans and everything else. - Dad! 301 00:32:00,151 --> 00:32:02,984 Let's wait before getting angry... - Wait for what? 302 00:32:03,488 --> 00:32:05,388 So, may we know how far you're gone? 303 00:32:07,592 --> 00:32:12,996 - If it's true, a month... - Congratulations! I'm not saying anything. 304 00:32:13,431 --> 00:32:20,234 I'm sure you'll lose Luciana's job, with a kid to support. 305 00:32:24,742 --> 00:32:28,143 Of course, if there was something to be done... 306 00:32:42,260 --> 00:32:46,219 My dear child, why didn't you tell me first? 307 00:32:47,732 --> 00:32:53,193 Have you ever tried a hot mustard bath? Or a boiling foot-bath? 308 00:32:54,672 --> 00:32:58,403 We can get some advice from Aunt Armida... 309 00:33:06,617 --> 00:33:08,414 I'm not pregnant, I'm not pregnant!! - Honestly? 310 00:33:08,453 --> 00:33:10,717 We were scared for no reason. Everything's alright! 311 00:33:14,058 --> 00:33:15,491 We'll be really careful from now on. 312 00:33:15,526 --> 00:33:16,993 Well done darling, I'm really happy! 313 00:33:17,996 --> 00:33:20,430 Leave me alone, idiot! Go away! 314 00:33:23,468 --> 00:33:24,696 - Come with me! - And them? 315 00:33:24,736 --> 00:33:26,601 I said come with me. You too. 316 00:33:27,105 --> 00:33:28,629 Listen, Mr Book-keeper, I was joking! 317 00:33:28,673 --> 00:33:31,437 We don't know each other, get it? What does it matter if they fire you? 318 00:33:31,476 --> 00:33:34,639 Better to lose your wages than mine. And then they must give you a leaving-bonus! 319 00:33:50,094 --> 00:33:51,789 Please take a seat, young lady. 320 00:33:56,634 --> 00:33:59,194 So, it was the first time he harassed you. 321 00:33:59,670 --> 00:34:01,399 Yes, I had hardly ever seen him! 322 00:34:02,073 --> 00:34:05,474 I told you Mr Book-keeper, I was joking, indeed... a mistake. 323 00:34:05,676 --> 00:34:09,737 - I was there getting the boxes and... - Shut up! You're fired without notice! 324 00:34:12,650 --> 00:34:16,108 ...So fire me. - Listen, if you fire him without notice I resign! 325 00:34:16,587 --> 00:34:19,579 ...Because I don't think it's fair. - What? Do you? 326 00:34:21,192 --> 00:34:25,356 He was wrong to play a joke, but the last thing I want 327 00:34:25,696 --> 00:34:28,164 is to cause such harm! 328 00:34:29,000 --> 00:34:32,026 - He might have a family... - Young lady, you are too kind. 329 00:34:33,638 --> 00:34:37,301 You'll have your bonus money, but you'll never set foot in here again, get it? 330 00:34:38,109 --> 00:34:42,011 Now you can go and thank the young lady for being so generous. Out, out! 331 00:34:47,151 --> 00:34:47,515 Out! 332 00:34:55,593 --> 00:34:58,323 And you didn't want him to be fired? 333 00:34:58,362 --> 00:35:02,025 If it was up to me he'd never find another job, the lout. 334 00:35:03,067 --> 00:35:06,059 He'd learn to keep his hands to himself. I'll write his references! 335 00:35:06,471 --> 00:35:08,234 - Renzo! - Where are you going?!? 336 00:35:08,272 --> 00:35:09,637 Renzo, come here! 337 00:35:12,410 --> 00:35:16,039 I'm bored. I can't go on taking this poison every day. 338 00:35:16,581 --> 00:35:17,741 Come here you! 339 00:35:18,015 --> 00:35:21,451 You know what I'm going to say Mr Book-keeper? This lout 340 00:35:21,486 --> 00:35:24,683 is my husband, so now you can fire me as well. 341 00:35:24,722 --> 00:35:29,523 We could stay spinsters to keep you company at swimming pools on Sundays! 342 00:35:30,761 --> 00:35:36,757 We'll both be unemployed, but with two leaving-bonuses... 343 00:35:37,201 --> 00:35:39,635 We'll get a foot on the housing ladder, 344 00:35:39,670 --> 00:35:42,662 and we'll buy the fridge as well! - Well, there's plenty of time for the fridge... 345 00:35:42,707 --> 00:35:44,641 - Get out of here! - With pleasure! 346 00:35:48,646 --> 00:35:50,671 A little courage is all it takes! 347 00:35:51,682 --> 00:35:56,210 When I realised that with the money from the two bonuses we could get a home, 348 00:35:56,254 --> 00:35:58,620 I could have fainted for joy! How wonderful! 349 00:35:58,789 --> 00:36:00,586 You'll see, it'll all be fine. 350 00:36:26,584 --> 00:36:27,676 Hey, you! 351 00:36:37,795 --> 00:36:40,127 - Oh, it's you. - Beppe!! 352 00:36:40,164 --> 00:36:42,997 I thought it was you! Did I see you here yesterday morning? 353 00:36:43,034 --> 00:36:46,197 I live near here now. I'm in the new co-operative housing. 354 00:36:46,237 --> 00:36:49,104 - Ah, nice houses! - Well, a bit far from work. 355 00:36:49,240 --> 00:36:54,200 I'm not at the biscuit factory any more. I'm a nightwatchman. 6,000 more, you know? 356 00:36:54,779 --> 00:36:59,648 Lucky you! But how do you sleep in the day? 357 00:36:59,784 --> 00:37:03,948 It's not for life! I'll take the book-keeping diploma within a year! 358 00:37:03,988 --> 00:37:08,618 - And your wife? - The distance from work's a lot for her too. 359 00:37:08,659 --> 00:37:12,652 I go to bed, my wife gets up. - Means she keeps the bed warm for you! 360 00:37:14,432 --> 00:37:17,060 - Kids? - It's still early days! 361 00:37:17,101 --> 00:37:21,595 - We've got to pay for the house and stuff. - You're right. It's gone really well for you. 362 00:37:22,273 --> 00:37:25,436 - Well, yes it has! Ciao, then? - Ciao 363 00:38:17,328 --> 00:38:19,262 - Raining? - Not now. 364 00:38:22,233 --> 00:38:24,224 They've already turned it on, wonderful! 365 00:38:34,578 --> 00:38:36,546 You found out nothing about the course? 366 00:38:36,614 --> 00:38:40,243 I went to the school last night, but it's hopeless. 367 00:38:41,052 --> 00:38:43,452 Morning lessons start at 8, and who can start then? 368 00:38:43,487 --> 00:38:47,583 - The afternoons? - They start too late. 369 00:38:49,994 --> 00:38:55,694 - So you'll miss the year. - Well, I hope not. I'll to study on my own 370 00:38:55,733 --> 00:39:00,033 and then I could have private lessons. - It's important, love. 371 00:39:00,604 --> 00:39:03,596 I know, I know. 372 00:39:03,641 --> 00:39:10,012 - It's gone so well so far. We're so lucky. In two years the loans will be sorted. 373 00:39:10,047 --> 00:39:13,710 23 months. I did the calculation... - Give it to me, please! 374 00:39:15,386 --> 00:39:19,186 Did you calculate the installments for the cooker? 375 00:39:22,026 --> 00:39:23,550 Yes. 376 00:39:23,594 --> 00:39:27,553 If we don't go on holiday this year we'll pay it off in 20 months. 377 00:39:29,767 --> 00:39:33,567 - Don't we want to go to Venice? - Venice won't go away! 378 00:39:59,196 --> 00:40:03,064 Are you mad? Do you know the time? 379 00:40:07,037 --> 00:40:09,597 I'll make you late! 380 00:40:12,309 --> 00:40:15,278 What's open? I feel a draught! 381 00:40:15,312 --> 00:40:19,339 Nothing, I just aired the room! I'll close it now. 382 00:40:42,206 --> 00:40:47,735 Sunday... we'll spend all of Sunday in bed. How wonderful! 383 00:40:55,352 --> 00:40:57,616 See you this evening! 384 00:41:16,207 --> 00:41:17,469 Wait a minute! Wait! 385 00:44:02,706 --> 00:44:05,106 I really like Rome, folks! 386 00:44:05,676 --> 00:44:10,636 It's great here, it's a pleasure to work here, what fun it is! 387 00:44:14,585 --> 00:44:17,520 Be quiet, they're shooting a film! 388 00:44:17,721 --> 00:44:21,088 This happens everyday in Rome, everywhere. 389 00:44:21,525 --> 00:44:22,719 Hercules! 390 00:44:24,128 --> 00:44:25,561 I'll deal with him! 391 00:44:29,233 --> 00:44:31,758 They put everything into these cigarettes! 392 00:44:32,102 --> 00:44:35,401 - Take her, I can't carry her! - Don't worry, miss. 393 00:44:50,421 --> 00:44:58,260 If I weren't around to keep everyone happy, it'd be... 394 00:44:58,362 --> 00:45:00,227 a disaster here. 395 00:45:11,575 --> 00:45:14,043 Only one man's not happy with me. 396 00:45:14,745 --> 00:45:15,677 Here he is. 397 00:45:17,514 --> 00:45:18,981 This is a better shot. 398 00:45:19,116 --> 00:45:22,313 You know what he does almost every night? 399 00:45:22,619 --> 00:45:25,952 You should be ashamed of yourselves! 400 00:45:26,990 --> 00:45:29,618 Get married before doing these things! 401 00:45:30,127 --> 00:45:31,992 Follow the elephants' example, 402 00:45:32,096 --> 00:45:35,224 when they mate they go and hide in the jungle! 403 00:45:37,034 --> 00:45:39,093 You filthy rascals! 404 00:46:05,662 --> 00:46:07,129 You dirty beasts! 405 00:46:07,531 --> 00:46:08,623 Turn that light off! 406 00:46:15,405 --> 00:46:16,337 You perverts! 407 00:46:17,207 --> 00:46:19,198 - Here he is again. - Don't get out, sir. 408 00:46:19,243 --> 00:46:20,733 No, I have to speak to him. 409 00:46:21,712 --> 00:46:24,010 Why do you always come here? 410 00:46:24,148 --> 00:46:26,207 - You're asking me?! - Shame on you! 411 00:46:26,250 --> 00:46:27,308 You should be ashamed! 412 00:46:27,484 --> 00:46:32,012 This is a public place, people come here to walk! 413 00:46:33,524 --> 00:46:35,958 This is Rome, the cradle of civilization! 414 00:46:37,728 --> 00:46:39,195 I thought this was Tokyo! 415 00:46:39,396 --> 00:46:40,693 You're turning it into a brothel! 416 00:46:42,633 --> 00:46:46,660 How gross! You should behave like men and not beasts on heat! 417 00:46:46,970 --> 00:46:48,130 Go away! 418 00:46:48,272 --> 00:46:52,709 I'm going, I'm going! But you haven't heard the last of me! 419 00:47:10,327 --> 00:47:12,386 Officer, those two are getting away! 420 00:47:12,729 --> 00:47:15,289 Can't they see I'm doing it for their own good? 421 00:47:30,013 --> 00:47:34,109 I order you to close the curtain! 422 00:47:38,522 --> 00:47:41,047 Go home, spend your money in a better way 423 00:47:41,325 --> 00:47:43,293 instead of seeing this filth! 424 00:47:45,195 --> 00:47:46,628 He really is crazy, isn't he? 425 00:47:47,030 --> 00:47:50,625 Now I'll show you what he did last year! 426 00:47:51,235 --> 00:47:56,571 There was a Swiss amateur photographer that caught the whole scene on film. 427 00:49:25,329 --> 00:49:28,924 This is where our story begins. 428 00:49:29,333 --> 00:49:31,733 One fine day, Mr. Mazzuolo... 429 00:49:32,669 --> 00:49:35,331 Can you make a donation for prisoners? Thanks. 430 00:49:44,214 --> 00:49:46,478 - Good morning, sir. - Good work, Mazzuolo. 431 00:49:49,019 --> 00:49:50,179 Get a move on. 432 00:50:04,468 --> 00:50:07,733 I've had a stitch for three days. Could it be the radioactivity? 433 00:50:21,351 --> 00:50:24,320 - Thanks for your help. - Cover yourself, madam! 434 00:50:27,157 --> 00:50:29,717 See you on Saturday... and Monday. 435 00:50:36,400 --> 00:50:38,231 Really! 436 00:50:38,635 --> 00:50:40,159 What a disgrace! 437 00:50:40,337 --> 00:50:42,805 Filth shouldn't be displayed in public, or be for sale! 438 00:50:43,140 --> 00:50:45,540 Dear Mazzuolo, what's going wrong? 439 00:50:45,609 --> 00:50:49,101 Look how bad things have got! Women in all sort of positions! 440 00:50:49,279 --> 00:50:51,747 The trouble is that everyone can bring them home. 441 00:50:52,749 --> 00:50:54,580 Young people, children... 442 00:50:54,818 --> 00:50:58,379 - Calm down! - You've got a nerve! 443 00:51:00,457 --> 00:51:03,085 Good work, Mazzuolo! I fully agree with you! 444 00:51:03,627 --> 00:51:04,616 Give me 1,000 liras. 445 00:51:06,596 --> 00:51:09,156 I already did this at another news-stand! 446 00:51:09,199 --> 00:51:10,666 This is how I calm down! 447 00:51:16,640 --> 00:51:21,509 One doesn't know what to do anymore to stop this tide drawing nearer! 448 00:51:22,345 --> 00:51:26,304 I finished that essay, I called it "Filth in art." 449 00:51:28,285 --> 00:51:30,583 Let me read it, I'll publish it right away. 450 00:51:31,054 --> 00:51:32,988 The boys are ready for the prize-giving ceremony. 451 00:51:37,594 --> 00:51:39,459 Excuse me, I must go! 452 00:51:39,529 --> 00:51:42,794 You have my support, you're an exemplary citizen. 453 00:51:44,034 --> 00:51:48,027 Try and speak properly, you mumble. You call yourself a boy scout? 454 00:52:03,019 --> 00:52:11,188 A special mention for the scout that saved a woman who fell while climbing. 455 00:52:18,468 --> 00:52:22,996 A Baden Powell certificate goes to the scout that caught a badger 456 00:52:23,039 --> 00:52:28,568 that caused damage to the camp's corn supplies. 457 00:52:31,348 --> 00:52:37,685 A silver medal goes to the scout that set a new record 458 00:52:38,188 --> 00:52:40,122 in the "Silent Night" competition. 459 00:52:48,798 --> 00:52:54,498 The dangers you face up to are very serious... 460 00:52:55,605 --> 00:53:01,100 but there's an even bigger danger that is insidious and treacherous. 461 00:53:02,512 --> 00:53:05,709 You are wondering what this danger is. 462 00:53:07,083 --> 00:53:09,483 There was a very important episode in my life of which I'm the protagonist. 463 00:53:11,488 --> 00:53:13,956 - The what? - The Protagonist! 464 00:53:15,759 --> 00:53:19,422 In 1913, I was 15 years old, 465 00:53:19,796 --> 00:53:22,424 and I was one of the first boy scouts in Italy. 466 00:53:23,800 --> 00:53:26,530 I had a very good friend then, 467 00:53:27,003 --> 00:53:32,669 he died in China last year. 468 00:53:39,149 --> 00:53:43,017 One summer, I was a guest at his aunt's house. 469 00:53:43,453 --> 00:53:49,221 Nature had provided this woman only with materialistic gifts. 470 00:53:50,293 --> 00:53:56,289 One muggy afternoon, she decided to have a rest in our room. 471 00:53:56,800 --> 00:54:01,567 My good friend's wretched relative, 472 00:54:01,671 --> 00:54:05,471 thought I was sleeping, so she began to undress. 473 00:54:06,409 --> 00:54:08,104 But I wasn't sleeping. 474 00:54:09,346 --> 00:54:12,975 A demon appeared before my eyes. 475 00:54:13,483 --> 00:54:15,246 I closed my eyes... 476 00:54:19,656 --> 00:54:21,146 Behave yourselves! 477 00:54:23,627 --> 00:54:26,187 Stay in line! Stay in line! 478 00:54:42,579 --> 00:54:44,376 Over this way, over here! 479 00:54:45,048 --> 00:54:48,984 Go on, go on. Over here. More, more. Over here... 480 00:54:50,287 --> 00:54:52,312 Can you get out of the way? 481 00:54:52,555 --> 00:54:56,150 We are ready! 482 00:55:04,367 --> 00:55:10,397 Stop! Easy now. Down, go on! 483 00:55:18,248 --> 00:55:21,274 - Hey, what are you looking out?? - I'm going, I'm going! 484 00:55:21,451 --> 00:55:22,440 Excuse him Reverend! 485 00:55:22,519 --> 00:55:24,453 Is it for a film? - No, it's milk. 486 00:55:57,721 --> 00:56:00,918 "DRINK" 487 00:56:01,991 --> 00:56:04,585 "MILK" 488 00:56:19,976 --> 00:56:22,945 Turn on now! 489 00:56:25,982 --> 00:56:29,418 Excuse me, can you be quiet? 490 00:56:31,421 --> 00:56:33,946 Let's play our song! 491 00:57:30,747 --> 00:57:34,342 Who's in charge here? I'll turn back to Milan 492 00:57:51,601 --> 00:57:54,468 "Drink more milk!" 493 00:58:02,679 --> 00:58:05,580 Hurrah for Anita Ekberg! 494 00:58:11,387 --> 00:58:14,220 - Come away from here. - Ok, ok! 495 00:58:23,399 --> 00:58:28,427 - Is that billboard staying there? - I don't understand. 496 00:58:29,639 --> 00:58:33,575 This is a public place. Children and elderly people come here... 497 00:58:33,676 --> 00:58:36,406 Where do you want to put it? In the cellar? 498 00:58:37,413 --> 00:58:41,747 - I realise you have orders to follow. - I'm working. 499 00:59:30,400 --> 00:59:33,597 Come on, stop it! 500 00:59:34,103 --> 00:59:36,469 Take the boys away, now! 501 00:59:41,010 --> 00:59:43,001 Forward march! 502 00:59:43,079 --> 00:59:44,444 - Ehi, you, come here! - Me? 503 00:59:44,514 --> 00:59:46,277 I need to talk to you. 504 00:59:46,349 --> 00:59:49,341 I've already asked one of your men, are you in charge? 505 00:59:52,322 --> 00:59:56,224 I understand you have your duty to do. 506 00:59:56,359 --> 01:00:00,693 But you also have moral duties, that billboard is clearly obscene. 507 01:00:01,164 --> 01:00:03,655 It's obvious when you look at it. 508 01:00:04,267 --> 01:00:08,101 - What's wrong with it? - The pose, the dress, everything. 509 01:00:08,504 --> 01:00:11,496 I know we are all men and we are aware of certain things... 510 01:00:12,542 --> 01:00:17,104 her pose is so obviously erotic, sensual... it's a disgrace! 511 01:00:18,247 --> 01:00:23,241 I live there and you're putting that up right in front of my windows. 512 01:00:23,786 --> 01:00:27,984 It's all above board, we got authorization. 513 01:00:29,192 --> 01:00:32,650 You are being an accomplice in this very serious matter. 514 01:00:32,762 --> 01:00:37,290 You must do something! Cover her up! 515 01:00:37,333 --> 01:00:40,063 If it's more work for you, then I'll pay for it. 516 01:00:40,670 --> 01:00:44,731 But if we cover her up a bit, her beauty will be hidden. 517 01:00:44,807 --> 01:00:46,570 You consider her beautiful? 518 01:00:50,279 --> 01:00:52,304 How can you call that filth?! 519 01:00:55,184 --> 01:00:58,244 Foreman, workmen! Are you leaving? 520 01:00:58,721 --> 01:01:01,315 Listen to me, this is an order! 521 01:01:02,091 --> 01:01:03,718 You can't leave that like that! 522 01:01:05,628 --> 01:01:07,220 Stop! 523 01:01:32,155 --> 01:01:35,716 My complaint has already been reported. 524 01:01:36,125 --> 01:01:38,616 The authorization can be withdrawn with your help. 525 01:01:38,828 --> 01:01:41,763 There's a lot of filth in private, do we want to make it public? 526 01:01:41,831 --> 01:01:46,291 Do we want to build monuments to sex? Triumphal arches for whores? 527 01:01:46,669 --> 01:01:47,761 Forgive me, sir. 528 01:01:47,804 --> 01:01:50,705 What position is the model in? 529 01:01:51,307 --> 01:01:54,470 A filthy one, believe me! Really filthy! 530 01:01:54,811 --> 01:01:59,145 If you'll allow me to, I'll show you the pose. 531 01:01:59,682 --> 01:02:02,549 She's lying down... 532 01:02:02,618 --> 01:02:04,449 with her legs together and... 533 01:02:08,424 --> 01:02:10,949 I'll be there tomorrow. 534 01:02:13,296 --> 01:02:18,290 Sorry, maybe I'm overdoing it but I'm trying to describe the indescribable. 535 01:02:18,634 --> 01:02:20,192 The neck-line is way too low... 536 01:02:20,670 --> 01:02:24,231 With the her motherly attributes bared to the sun! 537 01:02:24,574 --> 01:02:27,168 I swear on my honour, I'm not kidding. 538 01:02:27,343 --> 01:02:31,006 Look, it's like this. 539 01:02:31,748 --> 01:02:34,273 - And her legs? - They're naked and huge! 540 01:02:34,450 --> 01:02:37,010 I live in a flat which has five windows. 541 01:02:37,553 --> 01:02:40,522 Just think that only the legs take up all the windows. 542 01:02:41,190 --> 01:02:45,126 What about her expression? Is it disturbing or provocative? 543 01:02:45,661 --> 01:02:48,425 We need to describe all the details. 544 01:02:48,564 --> 01:02:53,092 - In what way is she tempting? - She has a wild look about her. 545 01:02:53,402 --> 01:02:56,496 They are several types of tempting expressions. 546 01:02:56,572 --> 01:02:58,597 There's appetizing allure... 547 01:03:00,343 --> 01:03:06,009 like the American style, used to advertise products like... 548 01:03:06,983 --> 01:03:11,352 flowers, sandwiches, aperitifs and drinks. 549 01:03:11,687 --> 01:03:14,952 That is often a very innocent kind. 550 01:03:15,725 --> 01:03:21,186 Then there's the French style allure, which is disheartening. 551 01:03:21,230 --> 01:03:23,755 In this kind, the product... have a seat. 552 01:03:24,267 --> 01:03:29,762 The product is advertised in a sly way. 553 01:03:30,540 --> 01:03:36,604 It says one thing, but we realize that it actually refers to something else. 554 01:03:36,679 --> 01:03:40,706 Or the advert shows us the product which is to be enjoyed... 555 01:03:40,750 --> 01:03:44,311 but the picture hints at a different kind of enjoyment. 556 01:03:45,822 --> 01:03:50,054 Then, there's the Turkish sort of allure. 557 01:03:51,727 --> 01:03:55,720 Look at this wretched Stella Orionis. 558 01:03:56,566 --> 01:03:59,364 Here she is in a typical oriental situation. 559 01:03:59,702 --> 01:04:04,139 Here, woman falls down to the lowest level of animality. 560 01:04:04,407 --> 01:04:08,207 - Who's taken the other one? - You took them home... 561 01:04:08,411 --> 01:04:10,641 Like animals, believe me. 562 01:04:11,147 --> 01:04:13,638 Yes, but my case goes beyond that. 563 01:04:13,749 --> 01:04:17,981 This is an offence to the most sacred function of maternity: Breastfeeding. 564 01:04:18,154 --> 01:04:22,989 Not even animals do that. That billboard must be banned! 565 01:04:23,159 --> 01:04:26,151 Each passing hour augments the damage to morality. 566 01:04:26,596 --> 01:04:31,533 My friend, if only I could... but I'm surrounded by cowards. 567 01:04:32,134 --> 01:04:35,103 But one step at a time... 568 01:04:47,116 --> 01:04:50,085 ...what matters is that they agree in Milan. 569 01:04:51,120 --> 01:04:56,456 Thank you for being so bold in bringing this to our attention. 570 01:04:57,159 --> 01:05:00,128 - Do you still need us? - No, you can go. 571 01:05:00,196 --> 01:05:01,663 See Mr. Mazzuolo out. 572 01:05:19,615 --> 01:05:23,244 Drink more milk. Milk is good for you. 573 01:05:23,286 --> 01:05:27,347 Milk is good for you, whatever your age! 574 01:05:42,518 --> 01:05:46,386 Drink more milk, it's an Italian product. 575 01:05:46,422 --> 01:05:50,256 It's the best remedy for all ages. 576 01:06:03,439 --> 01:06:09,241 Days go by, weeks go by... but the scandal continues. 577 01:06:09,678 --> 01:06:12,476 That obscene billboard continues to spread poison, 578 01:06:12,681 --> 01:06:16,117 which is more harmful than radioactive fall-out. 579 01:06:17,453 --> 01:06:21,389 From my window, I can see the passers-by that are shocked. 580 01:06:22,591 --> 01:06:26,288 They stop in front of the billboard as if they are about to faint. 581 01:06:27,830 --> 01:06:32,290 And so, they interrupt their healthy and regenerating walk 582 01:06:33,135 --> 01:06:36,400 and the rhythm of their daily routine. 583 01:06:37,239 --> 01:06:40,106 For this reason, I say this must stop! 584 01:07:43,939 --> 01:07:45,634 Excuse me. 585 01:07:48,810 --> 01:07:50,607 Ehi, sacristy! 586 01:07:52,948 --> 01:07:56,349 Can you tell the Monsignor that Mr. Mazzuolo is here? 587 01:07:56,685 --> 01:07:59,279 The Monsignor is resting, the secretary can help you. 588 01:08:26,615 --> 01:08:28,879 Here it is. I make no comment. 589 01:08:29,217 --> 01:08:31,549 Just look at how disgraceful it is. 590 01:08:32,554 --> 01:08:35,216 Observe her dress and her pose. 591 01:08:36,124 --> 01:08:38,285 Look at the people... 592 01:08:39,528 --> 01:08:44,295 There aren't many people here now, but there usually are, of all ages. 593 01:08:44,733 --> 01:08:49,796 It's a pity that the Monsignor wasn't able to come, 594 01:08:50,806 --> 01:08:52,296 but you can report this to him. 595 01:08:52,774 --> 01:08:58,110 When you report this to him, he will take drastic action. 596 01:08:58,547 --> 01:09:01,607 We already know about this image. 597 01:09:01,650 --> 01:09:02,480 Good. 598 01:09:08,223 --> 01:09:10,851 So, what are you going to... 599 01:09:24,606 --> 01:09:26,574 And this is what they call the Italian Summer? 600 01:09:50,532 --> 01:09:54,366 Who do you want? Me, her or that one up there? 601 01:09:55,604 --> 01:09:58,539 All those who are honest, all those who are pure, 602 01:09:59,141 --> 01:10:02,668 all those who love moral integrity, 603 01:10:03,345 --> 01:10:06,178 and the dignity of human values, are on our side! 604 01:10:06,448 --> 01:10:09,212 We'll shout "Shame on you!" 605 01:10:09,551 --> 01:10:12,145 In a few days' time, 606 01:10:12,187 --> 01:10:15,315 that awful billboard, that horrendous enchantress, 607 01:10:15,424 --> 01:10:17,790 as in the days of the golden calf, 608 01:10:17,826 --> 01:10:21,887 has gathered around itself all the corruption of this city. 609 01:10:22,431 --> 01:10:26,834 I'm confronted with a terrible sight. What an orgy of obscenity. 610 01:10:27,335 --> 01:10:31,601 Babylon, watch out for the rain of fire! 611 01:11:01,636 --> 01:11:04,332 I'm defending the integrity of the family! 612 01:11:04,740 --> 01:11:07,538 I'm defending moral values! 613 01:11:11,847 --> 01:11:13,678 I'll cause a scandal! 614 01:11:19,254 --> 01:11:20,846 I want the guards! 615 01:11:24,526 --> 01:11:26,221 Arrest me! 616 01:11:26,428 --> 01:11:30,262 I'm ordering you to arrest me! This will end up in the papers! 617 01:11:30,665 --> 01:11:34,396 An honest man prefers jail to this corrupt freedom! 618 01:11:36,738 --> 01:11:37,932 Watch out downstairs! 619 01:11:55,223 --> 01:11:58,784 - Why did they cover it up? - We did it. 620 01:11:58,894 --> 01:12:02,125 - Mr. Mazzuolo wanted it covered up. - Why? 621 01:12:02,330 --> 01:12:05,766 - It was photographic. - Pornographic, you idiot! 622 01:12:05,834 --> 01:12:07,734 It was the right thing to do. 623 01:12:07,803 --> 01:12:12,763 Things would be much better, if there were a thousand men like you in Italy. 624 01:12:14,776 --> 01:12:17,108 I had another vision last night. 625 01:12:18,480 --> 01:12:21,813 There was a rose and a little voice was saying, 626 01:12:21,850 --> 01:12:28,722 "Donatella, be good, be good..." 627 01:12:29,558 --> 01:12:34,586 Go away, the show's over! 628 01:12:41,736 --> 01:12:43,135 Thank you! 629 01:12:55,350 --> 01:12:57,716 Where did you learn how to sing? 630 01:12:57,786 --> 01:13:01,278 Let me tell you a secret, even if Antonio will get angry. 631 01:13:01,489 --> 01:13:06,756 My dear brother was the one who made me love singing and art. 632 01:13:07,629 --> 01:13:10,257 If only you could hear how he sings. 633 01:13:10,699 --> 01:13:11,666 Please. 634 01:13:16,538 --> 01:13:20,440 - Come on! - Just one song! 635 01:13:20,809 --> 01:13:23,642 You really want me to torment you? All right, then. 636 01:13:28,216 --> 01:13:30,707 - I'll turn the pages. - Thanks, but I know it all by heart. 637 01:13:32,721 --> 01:13:35,349 What a brain! All by heart! 638 01:13:46,301 --> 01:13:48,701 He has a very delicate touch. 639 01:13:50,705 --> 01:13:52,263 Let's forget it. 640 01:13:52,741 --> 01:13:54,504 Sing! 641 01:13:58,446 --> 01:14:03,179 Come on, don't deny us this joyful moment which only art can give us! 642 01:14:03,218 --> 01:14:06,779 I agree and I notice Mazzuolo's bashfulness, 643 01:14:06,821 --> 01:14:09,289 which proves his kind-heartedness. 644 01:14:25,640 --> 01:14:27,699 - What's the matter? - What is it? 645 01:14:34,582 --> 01:14:36,914 Don't worry, Antonio, you're fine. 646 01:14:37,819 --> 01:14:41,585 It must just be a little nervous breakdown. Nothing else. 647 01:15:06,448 --> 01:15:08,643 In what position was the person on the billboard? 648 01:15:12,253 --> 01:15:15,689 Blessed Sister Dorotea... 649 01:15:28,203 --> 01:15:30,296 Go to the window. 650 01:15:32,874 --> 01:15:34,205 Look at the billboard! 651 01:15:40,548 --> 01:15:41,674 What can you see? 652 01:15:41,750 --> 01:15:44,548 - The water has uncovered it. - Isn't she doing this? 653 01:15:44,719 --> 01:15:48,211 Why should she be like that? It's the same as it was. 654 01:15:49,657 --> 01:15:51,591 Go to bed! 655 01:16:47,148 --> 01:16:48,445 Who is it? 656 01:16:49,684 --> 01:16:51,379 Who's there? 657 01:16:54,289 --> 01:16:56,382 Antonio, there's no one here. 658 01:16:57,225 --> 01:16:59,216 Fear is made from nothing. 659 01:17:02,697 --> 01:17:05,632 If you have a clear conscience, you needn't be scared. 660 01:17:19,881 --> 01:17:24,409 Who are you? Semiramis, Cleopatra or Taide? 661 01:17:24,652 --> 01:17:28,645 Poisonous evil spirit, whoever you are, be gone! 662 01:17:28,823 --> 01:17:35,558 Sink into the abyss of sin! Go away! I order you to go! 663 01:17:37,365 --> 01:17:42,166 All right, Antonio, don't get angry. I'll go. 664 01:18:40,228 --> 01:18:45,530 At last, I've managed to banish you from the world of the righteous! 665 01:18:47,769 --> 01:18:51,170 I really ought to go home now. 666 01:19:04,719 --> 01:19:07,688 You joker, you're tickling me. 667 01:19:07,889 --> 01:19:11,347 Why are you so scared of me, Mr. Mazzuolo? 668 01:19:15,129 --> 01:19:18,292 Get back on your billboard! 669 01:19:18,833 --> 01:19:21,700 I'm alive! 670 01:19:24,272 --> 01:19:26,570 What a wonderful night! 671 01:19:26,841 --> 01:19:30,208 Come with me, mister! 672 01:19:30,845 --> 01:19:32,870 Wake up everyone! 673 01:19:33,615 --> 01:19:36,846 How can you sleep on a night like this? 674 01:19:43,625 --> 01:19:46,287 What a lovely smell! 675 01:20:02,677 --> 01:20:05,703 Come here, mister. 676 01:20:06,347 --> 01:20:07,837 Let's have a chat. 677 01:20:08,516 --> 01:20:10,848 Why are you so nasty to me? 678 01:20:14,455 --> 01:20:19,324 It's not nice to throw ink on my face. 679 01:20:20,328 --> 01:20:21,727 What did I do wrong? 680 01:20:24,432 --> 01:20:26,525 If so many honest people are led astray, 681 01:20:26,668 --> 01:20:30,661 if there's so much evil in our world which is in need of faith and hope, 682 01:20:30,738 --> 01:20:32,228 you are to blame! 683 01:20:32,707 --> 01:20:34,538 Did I annoy someone? 684 01:20:34,709 --> 01:20:41,137 I was there like a cloud. How can a cloud bother you? 685 01:20:41,416 --> 01:20:45,250 Even a cloud can become a shape that I don't want to describe! 686 01:20:48,723 --> 01:20:50,156 Stop! 687 01:20:52,393 --> 01:20:54,190 Who'll be able to stop that monster? 688 01:20:54,228 --> 01:20:58,255 Two millions souls will be corrupted, if she goes into town! 689 01:21:01,936 --> 01:21:03,403 Wait! Stop! 690 01:21:06,140 --> 01:21:07,801 Help! 691 01:21:31,666 --> 01:21:34,362 Does it bother you that you're so small? 692 01:21:35,970 --> 01:21:38,632 What must I do to rid the world of your presence? 693 01:21:38,940 --> 01:21:41,875 Poor little thing, poor little insect! 694 01:21:44,345 --> 01:21:46,779 Let me speak to you like a friend. 695 01:21:47,348 --> 01:21:48,337 Where are you? 696 01:21:54,822 --> 01:21:57,689 Ah, there you are! Come here! 697 01:21:57,825 --> 01:21:59,816 What do you want from me? 698 01:22:00,194 --> 01:22:04,563 Don't run away, come here. I won't hurt you. 699 01:22:05,166 --> 01:22:06,690 I'll just caress you. 700 01:22:09,871 --> 01:22:11,736 I get it, you want to play games. 701 01:22:22,350 --> 01:22:23,908 You're so warm. 702 01:22:24,252 --> 01:22:25,719 Put me down! 703 01:22:26,587 --> 01:22:29,920 Relax, I won't hurt you. 704 01:22:31,592 --> 01:22:36,586 - Please, I'm scared of heights. - I'm going to eat you. 705 01:22:37,899 --> 01:22:40,663 Not really... I was joking! 706 01:22:42,570 --> 01:22:44,470 I can't die in this way! 707 01:22:44,906 --> 01:22:46,601 You're horrible! 708 01:22:47,842 --> 01:22:51,403 - I want to get down! - What a cute little moustache! 709 01:22:53,448 --> 01:22:56,815 You're screaming like a baby, shame on you! 710 01:22:56,851 --> 01:22:59,945 I feel awful, what an embarrassing place to die! 711 01:23:00,755 --> 01:23:04,282 Don't worry, you're here close to my heart. 712 01:23:05,660 --> 01:23:08,458 - I don't want to be here! - Listen to me. 713 01:23:14,702 --> 01:23:16,192 Where's the umbrella? 714 01:23:20,241 --> 01:23:24,143 - Where are you putting your hands? - Can't I look for my umbrella? 715 01:23:24,178 --> 01:23:26,408 It's not raining now, you know? 716 01:23:26,614 --> 01:23:29,139 Mr. Mazzuolo likes touching! 717 01:23:29,584 --> 01:23:33,748 Watch your mouth, you don't know who I am. You're compromising me! 718 01:23:35,156 --> 01:23:39,820 This wicked perfume is going to my head. It makes me feel terrible. 719 01:23:41,929 --> 01:23:46,798 I feel great... Aunt Irene... my dear auntie... 720 01:23:46,968 --> 01:23:49,459 I loved you so much. 721 01:23:49,604 --> 01:23:52,471 No, you witch! 722 01:23:53,441 --> 01:23:55,272 All right, I'll put you down. 723 01:23:56,511 --> 01:23:59,639 - You're so unpleasant! - You're leaving me here? 724 01:23:59,947 --> 01:24:02,507 All you do is say nasty words, you're rude! 725 01:24:04,919 --> 01:24:08,218 - I wanted to be your friend... - I want to get down! 726 01:24:08,556 --> 01:24:10,148 All right! 727 01:24:13,628 --> 01:24:14,754 Thanks. 728 01:24:15,129 --> 01:24:19,862 What a nerve! You take advantage because you're so big. 729 01:24:20,701 --> 01:24:22,862 Look who's behind you! 730 01:24:26,574 --> 01:24:28,235 Here I am. 731 01:24:28,809 --> 01:24:30,868 Come on, let's make up. 732 01:24:37,685 --> 01:24:40,745 - Don't touch me. - Give me a kiss. 733 01:24:41,455 --> 01:24:42,615 I never give kisses. 734 01:24:44,792 --> 01:24:46,817 What a strange this to ask for. 735 01:24:49,730 --> 01:24:51,595 Did I make you angry? 736 01:24:57,872 --> 01:25:02,605 I'd like to believe that there is still some good in you. 737 01:25:02,710 --> 01:25:06,202 That maybe you're not completely lost. I hope... 738 01:25:06,847 --> 01:25:09,338 I could help you come out of the filth. 739 01:25:10,184 --> 01:25:12,652 - Filth? - Yes, I can help you. 740 01:25:13,421 --> 01:25:15,355 I'm willing to help you. 741 01:25:15,456 --> 01:25:18,391 I'm willing to dedicate my life to your redemption. 742 01:25:18,893 --> 01:25:20,190 You need me. 743 01:25:21,462 --> 01:25:25,091 It'll be wonderful, like brother and sister. 744 01:25:28,202 --> 01:25:29,533 Do you turn down salvation? 745 01:25:30,738 --> 01:25:34,765 Stay with me, forever. 746 01:25:38,245 --> 01:25:39,473 How much do you want? 747 01:25:39,880 --> 01:25:41,404 I'll give you whatever you want. 748 01:25:42,550 --> 01:25:43,778 You're so beautiful. 749 01:25:45,586 --> 01:25:48,180 Don't be nasty, stay with me. 750 01:25:48,856 --> 01:25:50,619 - Forever? - Yes, forever. 751 01:25:51,425 --> 01:25:52,892 How boring. 752 01:25:53,427 --> 01:25:56,225 But if you like... I could do a week... 753 01:25:57,898 --> 01:26:01,527 Oh God, what have I done? 754 01:26:04,138 --> 01:26:06,163 You belong in jail! 755 01:26:06,440 --> 01:26:08,874 Police! Vice squad! 756 01:26:15,383 --> 01:26:18,079 - You're hurting me! - Yes, I want to hurt you! 757 01:26:19,587 --> 01:26:21,418 Really? 758 01:26:27,862 --> 01:26:29,454 Sodom and Gomorrah! 759 01:26:29,630 --> 01:26:32,292 I'm fed up with you! 760 01:26:32,900 --> 01:26:37,166 You're the one with the distorted vision. I feel really sorry for you! 761 01:26:37,538 --> 01:26:42,271 I'm the whore?! 762 01:26:46,180 --> 01:26:49,411 I'm going to undress here. 763 01:26:50,317 --> 01:26:52,342 Isn't this what you wanted? 764 01:26:52,486 --> 01:26:53,612 Let's start now. 765 01:26:54,488 --> 01:26:56,479 Look at my naked arms. 766 01:26:56,891 --> 01:27:02,727 I can hold a hundred thousand men tightly in this way. 767 01:27:03,664 --> 01:27:07,725 When I move my hips, convents shake. 768 01:27:08,636 --> 01:27:11,764 When I move my eyes in a certain way, 769 01:27:12,306 --> 01:27:17,767 I feel great pleasure in my back. 770 01:27:18,279 --> 01:27:21,715 A pleasure as great as death. 771 01:27:42,603 --> 01:27:45,094 Take back your filthy clothes! 772 01:27:45,239 --> 01:27:47,264 I can confess to you now. 773 01:27:48,476 --> 01:27:51,377 Yes, I am the devil! 774 01:27:54,248 --> 01:27:57,740 I've come to take you away! 775 01:27:58,352 --> 01:28:00,047 You won't be able to get me. 776 01:28:02,189 --> 01:28:04,123 No one can stop me now! 777 01:28:04,725 --> 01:28:08,183 Where are you? Help me get completely undressed! 778 01:28:08,262 --> 01:28:13,393 You won't force me to touch unclean flesh! I don't want to look! 779 01:28:16,337 --> 01:28:17,736 Don't look! 780 01:28:19,340 --> 01:28:21,831 Why can't they look? 781 01:28:22,243 --> 01:28:25,178 Get out of the cinema! Take away the women and children! 782 01:28:25,246 --> 01:28:28,238 - Don't look! - Let them look! 783 01:28:28,449 --> 01:28:29,780 Damn you! 784 01:28:31,652 --> 01:28:32,812 Don't look! 785 01:28:33,587 --> 01:28:35,077 Leave them alone! 786 01:28:38,926 --> 01:28:41,121 - What do I have to do? - Shame on you! 787 01:28:43,164 --> 01:28:46,895 What big underpants you've got! Are they your grandpa's? 788 01:28:47,902 --> 01:28:49,529 Help! 789 01:28:49,770 --> 01:28:54,366 Let's end this. You go back to your billboard and I'll go home. 790 01:28:57,178 --> 01:28:59,373 I'm going to undress now. 791 01:29:01,582 --> 01:29:03,641 No, don't do it! 792 01:29:05,519 --> 01:29:07,510 I won't allow you to! 793 01:29:09,890 --> 01:29:12,552 What's wrong with looking at a naked woman? 794 01:29:12,626 --> 01:29:14,856 Stop! Before it's too late! 795 01:29:15,462 --> 01:29:17,362 The moment has come. 796 01:29:17,798 --> 01:29:21,393 You'll never forget what you're about to see. 797 01:29:23,103 --> 01:29:24,764 Look. 798 01:29:26,440 --> 01:29:29,204 I'll banish you from the world, you demon! 799 01:29:29,343 --> 01:29:31,834 Never, never... 800 01:29:38,319 --> 01:29:40,651 Give yourself up! 801 01:29:45,793 --> 01:29:47,727 My darling! 802 01:30:50,824 --> 01:30:53,588 Death is life, when death purifies. 803 01:31:00,134 --> 01:31:05,572 - Long live Mazzuolo. - Long live Mazzuolo the liberator. 804 01:31:28,329 --> 01:31:30,889 I'm really pleased you're dead. 805 01:31:32,499 --> 01:31:33,557 Well done! 806 01:31:39,473 --> 01:31:42,271 Thank you on behalf of all the mothers. 807 01:31:42,376 --> 01:31:45,573 The true Mr. Mazzuolo breaks free from his chains. 808 01:31:45,946 --> 01:31:48,847 Long live Mazzuolo... 809 01:32:13,741 --> 01:32:15,470 It's the final act, 810 01:32:15,509 --> 01:32:19,536 the end of this miserable story about sex and corruption. 811 01:32:19,913 --> 01:32:24,646 Lower that wretched corpse down and close it in its grave. 812 01:32:24,918 --> 01:32:29,321 She will be buried in a secret place and no one will bring her flowers. 813 01:32:30,824 --> 01:32:31,882 Stop. 814 01:32:39,600 --> 01:32:44,128 Don't take her away from me! She's mine! 815 01:32:46,173 --> 01:32:48,539 No one will touch you! Don't touch her! 816 01:32:48,842 --> 01:32:50,901 I killed her! 817 01:32:51,311 --> 01:32:54,280 I don't want you to take her away! She must stay here! 818 01:32:54,782 --> 01:32:58,183 My beautiful Anita, you'll stay with me forever! 819 01:32:58,352 --> 01:33:01,412 Go away, all of you! 820 01:33:36,490 --> 01:33:37,718 Here is the siring. 821 01:33:37,791 --> 01:33:39,588 - Is it a full dose? - Yes, it's double. 822 01:33:39,660 --> 01:33:44,222 The doctor's here, calm down! Everything will be fine. 823 01:33:48,635 --> 01:33:51,195 He's been here all night. Careful, he bites. 824 01:33:52,873 --> 01:33:54,602 - How did he get up there? - Dunno. 825 01:33:56,643 --> 01:33:59,168 Ready? We're lowering him. 826 01:33:59,813 --> 01:34:04,113 You haven't strapped him up well. Careful! 827 01:34:04,351 --> 01:34:07,081 Attention at the light! 828 01:35:21,795 --> 01:35:23,456 Drink more milk! 829 01:36:24,716 --> 01:36:27,810 Come on now, out of the way! 830 01:36:33,558 --> 01:36:35,617 Michelangelo! Good dog! 831 01:36:35,760 --> 01:36:37,125 Welcome back, my lord 832 01:36:37,762 --> 01:36:40,526 What are you trying to tell me? 833 01:36:45,003 --> 01:36:47,563 Antonio, what is this on Michelangelo's head? 834 01:36:47,606 --> 01:36:50,473 Just a scratch, my lord. I put some ointment on it 835 01:36:50,542 --> 01:36:53,409 Poor Michelangelo! We'll take a look at it later. Get up now, let me pass 836 01:37:00,485 --> 01:37:02,715 - Antonio... - Yes, my lord? 837 01:37:04,055 --> 01:37:07,218 - Has the lawyer gone? - No, sir, he's still waiting 838 01:37:07,726 --> 01:37:08,715 What a bore! 839 01:37:10,829 --> 01:37:13,229 Look at all these telegrams! 840 01:37:19,471 --> 01:37:21,598 Will you be needing me again, my lord? 841 01:37:26,878 --> 01:37:28,243 No, you can go 842 01:37:31,816 --> 01:37:33,613 This must stop, they've gone too far 843 01:37:33,885 --> 01:37:36,547 When the press take this kind of attitude 844 01:37:36,588 --> 01:37:38,419 We can't go on ignoring 845 01:37:39,190 --> 01:37:41,988 Ottavio! At last! Welcome back. How are you? 846 01:37:42,594 --> 01:37:46,394 I thought it was advisable to consult a few colleagues 847 01:37:46,431 --> 01:37:47,659 Professor Verardelli... 848 01:37:50,602 --> 01:37:56,598 Mr. Simone... and my most valuable assistant 849 01:37:56,641 --> 01:38:00,771 the shrewd, perceptive, indispensable Mr. Alcamo 850 01:38:01,646 --> 01:38:02,874 Pleased to meet you 851 01:38:09,087 --> 01:38:13,080 The situation is so serious, I felt their opinion would 852 01:38:13,158 --> 01:38:14,125 Who is that? 853 01:38:14,492 --> 01:38:17,757 Why, he's one of the top lawyers in Milan! 854 01:38:17,929 --> 01:38:21,228 Here are today's papers, sorted according to political stripe 855 01:38:21,266 --> 01:38:22,893 - You saw them, I hope? - Yes, on the plane 856 01:38:22,934 --> 01:38:24,799 Here are the French ones. All tripe! 857 01:38:25,503 --> 01:38:27,061 Hardly, if I felt it necessary 858 01:38:28,573 --> 01:38:29,835 Turn the lights on in the library, please 859 01:38:31,076 --> 01:38:33,840 Where were you? I tried to reach you in London, Paris... 860 01:38:33,912 --> 01:38:35,470 Where on earth have you been? 861 01:38:35,580 --> 01:38:37,605 I'll tell you later 862 01:38:37,682 --> 01:38:41,049 Professor, would you step into the library, please? 863 01:38:41,086 --> 01:38:44,146 You too, Mr. Simone. And you, Mr. Alcamo, come along 864 01:38:45,991 --> 01:38:50,018 We haven't decided on a line of action yet 865 01:38:50,061 --> 01:38:52,894 but we were thinking about... 866 01:38:56,735 --> 01:39:00,694 Mr. Alcamo! We're in the library 867 01:39:03,108 --> 01:39:05,201 As I was saying, this is no easy case 868 01:39:10,482 --> 01:39:13,679 It's lucky you called in the end, or what could we do? 869 01:39:13,885 --> 01:39:16,012 Did you call because you heard I was looking for you? 870 01:39:16,221 --> 01:39:20,715 No, because I needed money. Would you please instruct the 871 01:39:22,260 --> 01:39:24,660 - I'll tell you later - Whenever you like 872 01:39:25,463 --> 01:39:29,126 "We're just good friends" says Count Lech 873 01:39:32,003 --> 01:39:35,530 This rag here... The pigs! 874 01:39:35,640 --> 01:39:39,872 You've only seen yesterday's papers. I thought as much! 875 01:39:40,412 --> 01:39:43,677 If you'd bothered to glance at this morning's 876 01:39:43,815 --> 01:39:46,613 you'd have seen they carry the story on the front page 877 01:39:46,751 --> 01:39:49,185 See for yourself, Professor. We're the news of the day 878 01:39:49,654 --> 01:39:52,646 I filed a libel suit at once, of course 879 01:39:53,425 --> 01:39:56,553 after consulting with Professor Verardelli 880 01:39:56,594 --> 01:39:58,391 and Mr. Alcamo 881 01:39:58,563 --> 01:40:01,623 but, in the circumstances, with no power to bring evidence 882 01:40:02,000 --> 01:40:04,935 That was the worst thing you could have done 883 01:40:05,203 --> 01:40:08,695 If there was ever a time to buy the press off, that was now 884 01:40:08,740 --> 01:40:09,729 What a thing to say! 885 01:40:09,774 --> 01:40:13,608 We were negotiating, but after the police raid 886 01:40:13,678 --> 01:40:17,136 the press got hold of the story and things came to a head 887 01:40:17,515 --> 01:40:20,916 And of course the price went sky-high 888 01:40:21,453 --> 01:40:26,049 Could I be responsible for negotiating a sum like that? 889 01:40:26,224 --> 01:40:30,661 - Do you want to know how much? - I don't want to know anything! 890 01:40:30,862 --> 01:40:32,887 You could have asked my wife for the money! 891 01:40:33,631 --> 01:40:35,656 Talk sense! Your wife?! 892 01:40:36,134 --> 01:40:37,431 Sure, why not? 893 01:40:37,569 --> 01:40:42,506 Oh yes, just like that. Where is your wife anyway? 894 01:40:42,841 --> 01:40:45,537 How should I know? Where is my wife? 895 01:40:45,877 --> 01:40:50,780 That's what I'd like to know. Your wife's vanished 896 01:40:52,617 --> 01:40:53,379 Vanished? 897 01:40:53,451 --> 01:40:56,147 - There, see - See what? 898 01:40:56,721 --> 01:40:59,747 You don't realize how serious the situation is 899 01:40:59,891 --> 01:41:04,191 Wait a minute... Your wife went out yesterday afternoon 900 01:41:04,229 --> 01:41:08,097 to go to the hairdresser's. She never came back 901 01:41:08,733 --> 01:41:12,169 Her father has called four times 902 01:41:12,470 --> 01:41:16,702 to ask her to join him in Burgenstock at once 903 01:41:16,841 --> 01:41:22,404 But she hasn't arrived in Switzerland yet 904 01:41:22,680 --> 01:41:26,548 In fact, I can assure you beyond a shadow of doubt 905 01:41:26,651 --> 01:41:29,119 that your wife hasn't crossed the border 906 01:41:29,187 --> 01:41:31,883 by car, by rail or by air 907 01:41:32,557 --> 01:41:35,424 Understandably, in view of my concern 908 01:41:35,994 --> 01:41:40,090 on the advice of the Professor and Mr. Alcamo 909 01:41:40,799 --> 01:41:43,632 I thought it best to call the police 910 01:41:44,536 --> 01:41:47,562 As a matter of fact, we actually went 911 01:41:48,106 --> 01:41:51,633 to Police Headquarters ourselves 912 01:41:51,709 --> 01:41:56,544 where the inspector, a real gentleman, wasn't he? 913 01:41:56,881 --> 01:41:59,577 He was very kind and... 914 01:42:00,985 --> 01:42:03,419 Speaking of which, we were supposed to call him 915 01:42:04,689 --> 01:42:07,453 Why do you have to ask him where my wife is? 916 01:42:07,592 --> 01:42:08,889 Ask Antonio, ask Franz! 917 01:42:09,727 --> 01:42:12,855 Antonio and Franz! Whatever next! 918 01:42:12,997 --> 01:42:16,194 You don't realize how serious the situation is 919 01:42:16,467 --> 01:42:20,198 I do realize! And I thought you were a genius, whereas... 920 01:42:22,140 --> 01:42:27,203 Hello, Police Headquarters? This is Mr. Zacchi 921 01:42:27,846 --> 01:42:30,940 Put me on to Chief Inspector Pizzi, please 922 01:42:31,649 --> 01:42:34,049 He's out? But we had an appointment! 923 01:42:34,118 --> 01:42:35,449 Tell him I'll call again 924 01:42:36,054 --> 01:42:38,852 "The flames of young Count Lech" 925 01:42:42,493 --> 01:42:44,586 Ottavio, calm down. Don't be so childish 926 01:42:44,796 --> 01:42:46,627 Leave the domestics out of it 927 01:42:46,731 --> 01:42:49,894 We have to stop the scandal, not spread it around 928 01:42:50,401 --> 01:42:53,029 I'll ask Antonio to bring us a drink then 929 01:42:53,071 --> 01:42:55,437 But if you had worried less about my wife 930 01:42:55,573 --> 01:42:59,134 and more about keeping the press quiet... 931 01:42:59,510 --> 01:43:03,378 I worried about your wife for reasons you should understand 932 01:43:03,648 --> 01:43:06,048 Out of humanity, for one thing 933 01:43:06,751 --> 01:43:09,618 - You called, sir? - I've been calling for an hour! 934 01:43:09,654 --> 01:43:12,987 Go and ask the gentlemen if they would like a drink 935 01:43:13,925 --> 01:43:17,019 your wife is young and foreign 936 01:43:17,629 --> 01:43:20,097 She may be distraught by the scandal... 937 01:43:21,132 --> 01:43:24,192 My lord? Right away, my lord 938 01:43:24,836 --> 01:43:25,825 Move! 939 01:43:26,437 --> 01:43:28,928 Because let's face it, it is a scandal 940 01:43:28,973 --> 01:43:31,100 - You should have prevented it - How? 941 01:43:31,542 --> 01:43:34,033 I'll try to save you from the consequences on all sides 942 01:43:35,413 --> 01:43:39,782 - Including the tax man - The tax man my hat! 943 01:43:39,951 --> 01:43:41,885 You're not being sensible! 944 01:43:42,120 --> 01:43:44,054 - Would you like a drink? - No, thank you 945 01:43:44,155 --> 01:43:45,417 I'll have some coffee 946 01:43:45,523 --> 01:43:47,855 Franz, coffee! And a Martini for me 947 01:43:48,059 --> 01:43:49,720 Cocktails, huh? 948 01:43:51,429 --> 01:43:53,920 I'll have plain water with lots of ice 949 01:43:55,466 --> 01:43:58,594 We need that here... ice 950 01:43:58,903 --> 01:44:01,428 Listen, if we thought it was essential 951 01:44:01,539 --> 01:44:03,131 Don't raise your voice, please 952 01:44:04,208 --> 01:44:06,005 Let's have no arguments, no digressions 953 01:44:06,110 --> 01:44:09,705 If we thought it was essential for your wife to be here 954 01:44:09,781 --> 01:44:13,114 it was for a good reason, as the professor will agree 955 01:44:13,551 --> 01:44:15,143 Oh, I quite agree, Mr. Zacchi 956 01:44:15,787 --> 01:44:18,585 Mr. Alcamo and Mr. Simone? We all agree 957 01:44:18,723 --> 01:44:21,123 A gesture by your wife would have made an impression 958 01:44:21,592 --> 01:44:26,689 Her sympathy, her support, her... 959 01:44:28,433 --> 01:44:29,559 But what do we have? Nothing! 960 01:44:29,834 --> 01:44:32,997 You know your father-in-law has frozen all your bank accounts? 961 01:44:34,238 --> 01:44:37,969 Yessir, yesterday morning. It's within his power 962 01:44:38,443 --> 01:44:41,435 due to that unfortunate minor detail whereby the property 963 01:44:41,479 --> 01:44:45,973 is all in your wife's name in Switzerland. - We did it for tax purposes. So? 964 01:44:46,818 --> 01:44:49,912 So we're in your father-in-law's hands 965 01:44:50,054 --> 01:44:52,113 That's fine provided we all get on well together 966 01:44:54,692 --> 01:44:57,786 But if there's talk of a divorce, it's a... 967 01:44:58,162 --> 01:44:59,720 It's a disaster 968 01:45:01,165 --> 01:45:05,499 Not that you can really blame your father-in-law 969 01:45:05,570 --> 01:45:09,438 If you will get mixed up with expensive call-girls 970 01:45:09,574 --> 01:45:10,666 it's the least you can expect 971 01:45:10,908 --> 01:45:15,436 But apart from the money, I can shrug at his moral concern 972 01:45:15,780 --> 01:45:18,544 What worries me is your wife's attitude 973 01:45:18,649 --> 01:45:21,618 She probably doesn't want to help you if she's gone 974 01:45:22,053 --> 01:45:23,020 What is it? 975 01:45:24,622 --> 01:45:26,112 Her ladyship is in her room 976 01:45:26,524 --> 01:45:29,823 In her room? Since when? 977 01:45:30,061 --> 01:45:32,825 She came back just after his lordship. When she heard 978 01:45:32,864 --> 01:45:37,096 the gentlemen were here, she didn't want to disturb you 979 01:45:37,969 --> 01:45:42,463 - Go on, Zacchi, call the police - You can laugh! 980 01:45:42,640 --> 01:45:44,699 Ask them for information 981 01:45:46,511 --> 01:45:47,739 Now where are you going? 982 01:45:48,112 --> 01:45:48,908 To see my wife 983 01:45:48,980 --> 01:45:51,540 You want me to talk to her, don't you? 984 01:45:51,582 --> 01:45:52,913 Yes, that's right 985 01:45:54,519 --> 01:45:55,713 You know what to say 986 01:45:56,154 --> 01:45:59,681 Expect her to be hurt and miserable, but you work on her 987 01:46:00,124 --> 01:46:02,615 We need a statement for the press 988 01:46:02,894 --> 01:46:06,955 Money, if we have to move in the jungle! 989 01:46:07,098 --> 01:46:10,864 She must make a supportive statement 990 01:46:11,069 --> 01:46:13,230 Gentlemen, I'll do my best 991 01:46:13,971 --> 01:46:16,235 Ottavio, there's one more thing... 992 01:46:20,978 --> 01:46:25,244 Every one of those girls named you to the police 993 01:46:26,050 --> 01:46:27,176 Are you sure? 994 01:46:27,285 --> 01:46:32,188 Well, it's not surprising. My advice is, deny everything 995 01:46:33,024 --> 01:46:36,585 Or admit the absolute minimum if there's no alternative 996 01:46:36,661 --> 01:46:39,425 But be careful, a wife is always... you know what I mean 997 01:46:39,464 --> 01:46:42,831 We'll wait in the library and hope for the best 998 01:46:48,973 --> 01:46:52,431 - Ottavio! Easy now... - Go away! 999 01:48:02,880 --> 01:48:05,110 Just a minute, dear 1000 01:48:07,718 --> 01:48:09,686 Where have you been? 1001 01:48:10,821 --> 01:48:12,584 I was getting worried 1002 01:48:23,768 --> 01:48:24,996 Answer me 1003 01:48:27,872 --> 01:48:29,169 You've seen the papers, huh? 1004 01:48:31,742 --> 01:48:32,902 What? 1005 01:48:37,782 --> 01:48:39,647 More lies than anything, you know 1006 01:48:41,586 --> 01:48:45,920 I'm sorry for your father, he takes everything seriously 1007 01:48:46,457 --> 01:48:50,894 Yes, he does... He really does 1008 01:48:52,630 --> 01:48:56,623 What really gets me is the tone of these articles 1009 01:48:57,435 --> 01:49:03,169 They sound like something out of "The Merry Widow". Filth! 1010 01:49:11,115 --> 01:49:12,548 Well, Pupe? 1011 01:49:14,552 --> 01:49:16,486 What's the matter with you? 1012 01:49:16,554 --> 01:49:22,618 Nothing. I want you to listen to something, then we'll talk 1013 01:49:24,996 --> 01:49:27,829 I'm too tense to listen to music right now 1014 01:49:28,666 --> 01:49:32,500 It's not music. Wait a minute... 1015 01:49:34,071 --> 01:49:36,699 You still haven't told me where you've been 1016 01:49:36,774 --> 01:49:39,766 They looked for you everywhere, even the police 1017 01:49:40,645 --> 01:49:45,139 I went around... I saw a lot of things... 1018 01:49:47,451 --> 01:49:52,946 I thought... I made some important decisions... 1019 01:49:55,760 --> 01:49:59,753 I stood and gazed at a wall for a long time 1020 01:50:02,500 --> 01:50:06,834 A big white wall... all white... 1021 01:50:11,809 --> 01:50:14,004 It was there that... 1022 01:50:19,483 --> 01:50:20,643 Listen... 1023 01:50:23,120 --> 01:50:25,418 "I love you, oh cypress tree" 1024 01:50:26,157 --> 01:50:31,424 "for your melancholy is like me" 1025 01:50:35,399 --> 01:50:38,527 - What's that? - A poem, stupid 1026 01:50:39,804 --> 01:50:43,001 I wrote it. Do you like it? 1027 01:50:43,207 --> 01:50:48,372 Say you like it... I love it 1028 01:50:51,882 --> 01:50:53,713 Maybe I didn't hear it right 1029 01:50:56,987 --> 01:51:01,515 "I love you, oh cypress tree, for your melacholy is like me" 1030 01:51:02,226 --> 01:51:05,593 The idea is good but it sounds wrong somehow 1031 01:51:06,464 --> 01:51:09,729 You don't know Italian well enough to write poetry 1032 01:51:10,768 --> 01:51:13,703 I don't think you can say "your melancholy is like me" 1033 01:51:13,771 --> 01:51:15,830 Why not? It's a poem 1034 01:51:15,873 --> 01:51:17,738 So what? Grammar has rules 1035 01:51:17,808 --> 01:51:20,675 - What is the rule then? - I don't know 1036 01:51:20,778 --> 01:51:22,905 I can't remember, but it's wrong! 1037 01:51:23,447 --> 01:51:24,937 What a time to pick anyway! 1038 01:51:27,017 --> 01:51:29,178 Write it in German, it'll turn out better 1039 01:51:29,453 --> 01:51:33,082 It won't. German is my language but I never studied it 1040 01:51:33,624 --> 01:51:35,649 I went to school in France and England 1041 01:51:35,760 --> 01:51:37,523 Write in French or English then 1042 01:51:37,661 --> 01:51:41,563 But my Italian's much better. Anyway, it came to me like that 1043 01:51:41,866 --> 01:51:44,733 Poetry has to do with inspiration 1044 01:51:45,436 --> 01:51:47,768 - That poem sounds wrong - You mean it's ugly? 1045 01:51:47,938 --> 01:51:51,533 I have no talent? I'd better stop? I'll stop then 1046 01:51:52,543 --> 01:51:57,446 I'm very sorry because it's so important for me, for you... 1047 01:51:58,582 --> 01:52:01,642 It sounds wrong to me, but I'm no expert 1048 01:52:02,520 --> 01:52:06,513 I know. You're only an expert in... call-girls 1049 01:52:07,591 --> 01:52:11,493 Come on, I told you there's no truth in what the papers say 1050 01:52:11,629 --> 01:52:12,618 Almost no truth 1051 01:52:12,663 --> 01:52:14,688 My lawyers will deny everything 1052 01:52:15,699 --> 01:52:17,724 What little truth there is unimportant 1053 01:52:17,768 --> 01:52:20,760 You're too smart not to know how to rate these things 1054 01:52:20,905 --> 01:52:23,840 The rate is exactly what I didn't know until today 1055 01:52:24,809 --> 01:52:27,972 The money, you mean? Surely you don't think 1056 01:52:28,045 --> 01:52:32,948 I don't think, I know. The girls told me 1057 01:52:34,385 --> 01:52:36,353 What? 1058 01:52:36,387 --> 01:52:38,787 I was with them all afternoon yesterday 1059 01:52:40,057 --> 01:52:43,458 First Mirella, then Lilli... 1060 01:52:45,629 --> 01:52:47,426 They're all out on bail 1061 01:52:49,867 --> 01:52:54,736 I made the most of it. I wanted to get the picture 1062 01:52:55,473 --> 01:52:58,601 I spoke to the organizer too... Imola 1063 01:52:59,443 --> 01:53:00,967 That's her name, isn't it? 1064 01:53:07,551 --> 01:53:09,576 - How could you? - What's so strange? 1065 01:53:10,654 --> 01:53:12,144 The phone... go on! 1066 01:53:28,839 --> 01:53:31,433 - What? - It's your father 1067 01:53:31,575 --> 01:53:33,600 Tell him I'll be right there 1068 01:53:33,978 --> 01:53:36,845 Antonio, ask my father-in-law to wait a second 1069 01:53:46,190 --> 01:53:50,718 Yes, put him on... Oh, Antonio, I'm a bit hungry 1070 01:53:54,031 --> 01:53:56,363 Yes, of course, for his lordship too 1071 01:54:16,954 --> 01:54:19,718 Tell him it's all a political ploy 1072 01:54:19,757 --> 01:54:21,520 I can't hear! 1073 01:54:29,533 --> 01:54:31,899 Why have the accounts been frozen? 1074 01:54:44,181 --> 01:54:46,513 You wanted to speak to him? I'm sorry. 1075 01:54:46,584 --> 01:54:48,552 I wanted to know why he instructed... 1076 01:54:50,187 --> 01:54:51,586 Daddy sends his love 1077 01:54:55,492 --> 01:54:58,791 It's Antonio. Your visitors are waiting, what should they do? 1078 01:54:59,730 --> 01:55:02,927 They're to wait. Thank you, Antonio 1079 01:55:03,500 --> 01:55:05,991 They're my lawyers. Your father has to know 1080 01:55:06,203 --> 01:55:07,966 there's a lot of trouble here! 1081 01:55:09,073 --> 01:55:11,974 Don't ask Daddy for money. He's furious with you 1082 01:55:13,978 --> 01:55:16,037 You have a good time at my expense 1083 01:55:16,547 --> 01:55:17,844 Who's having a good time? 1084 01:55:18,616 --> 01:55:22,382 And when have we ever quibbled about what's yours and mine? 1085 01:55:22,553 --> 01:55:26,080 Have I ever said this house is mine? The estate is mine? 1086 01:55:26,223 --> 01:55:28,054 No, since they don't yield a cent 1087 01:55:28,692 --> 01:55:32,526 Let's sell them then! You want the house and the estate 1088 01:55:32,930 --> 01:55:35,057 Isn't that why we got married? 1089 01:55:35,766 --> 01:55:37,495 But there's no point in talking about it 1090 01:55:38,669 --> 01:55:41,467 I wouldn't give a dime for this stuff now 1091 01:55:44,475 --> 01:55:47,876 I told you, I made some very important decisions 1092 01:55:48,245 --> 01:55:50,611 Either we separate, which is what Daddy would like... 1093 01:55:50,714 --> 01:55:55,174 Oh, so that's what your darling daddy wants? 1094 01:55:57,121 --> 01:55:58,418 Well, you know... 1095 01:55:59,156 --> 01:56:03,650 Daddy was happy we got married because of the prestige 1096 01:56:03,961 --> 01:56:06,020 but he never liked you much 1097 01:56:07,531 --> 01:56:10,022 He doesn't believe you're tormented 1098 01:56:10,968 --> 01:56:13,835 He thinks you're just stupid and crude 1099 01:56:14,605 --> 01:56:17,802 Does he now? That's nice to know 1100 01:56:18,709 --> 01:56:21,576 Would you like to hear what I think of him? 1101 01:56:21,679 --> 01:56:24,045 - Don't bother, I know - That's good 1102 01:56:24,715 --> 01:56:27,684 There's no help for it. Daddy's a blunt, simple man 1103 01:56:28,652 --> 01:56:30,119 You can't blame him for that 1104 01:56:31,255 --> 01:56:35,089 To him, anyone who spends 700 dollars to sleep with a girl 1105 01:56:35,125 --> 01:56:39,027 does it to have a good time, not because he's bored 1106 01:56:39,096 --> 01:56:41,428 You should know me better than to think that 1107 01:56:43,033 --> 01:56:45,627 Listen, I'll tell you how it all started 1108 01:56:47,104 --> 01:56:48,867 It was all for old Imola's sake 1109 01:56:49,907 --> 01:56:52,535 She was about 30 when I was a kid 1110 01:56:53,210 --> 01:56:55,144 You could say we all started out there 1111 01:56:55,879 --> 01:56:59,144 Alberico... Giorgio... me... 1112 01:56:59,983 --> 01:57:02,747 Then the years went by and Imola vanished 1113 01:57:03,787 --> 01:57:07,416 One day we heard she was back in business again 1114 01:57:07,458 --> 01:57:09,790 and we felt the urge to look her up 1115 01:57:10,027 --> 01:57:12,723 Like, you know, going into the loft 1116 01:57:12,763 --> 01:57:16,164 to look at the toys you played with as a kid 1117 01:57:16,533 --> 01:57:18,967 And the girls? How do they come into it? 1118 01:57:19,903 --> 01:57:21,962 I told you, we wanted to give old Imola a gift 1119 01:57:22,072 --> 01:57:25,235 Big deal! You gave her 700 dollars 1120 01:57:25,542 --> 01:57:27,237 and she gave 400 to the girls 1121 01:57:27,611 --> 01:57:30,876 You could have given Imola 300 dollars 1122 01:57:30,914 --> 01:57:35,112 and saved the other 400, since the girls meant nothing to you 1123 01:57:35,986 --> 01:57:42,414 I doubt that though, seeing as you benefited them eleven times 1124 01:57:43,627 --> 01:57:47,825 Still, they're pretty girls. Especially... Lilli 1125 01:57:49,099 --> 01:57:50,999 You admit it then? You liked her? 1126 01:57:51,101 --> 01:57:54,798 What is this, Pupe? Don't say you're jealous? 1127 01:57:54,872 --> 01:58:00,435 Are you crazy? We're both free to go with whoever we want 1128 01:58:01,211 --> 01:58:02,769 That was what we agreed 1129 01:58:02,946 --> 01:58:04,914 The marriage is between you and Daddy 1130 01:58:04,982 --> 01:58:07,542 He's the one who's angry 1131 01:58:08,719 --> 01:58:10,983 - Yes, what is it? - Your dinner, ma'am 1132 01:58:11,221 --> 01:58:12,848 Come in, Antonio! 1133 01:58:29,139 --> 01:58:31,004 Put everything on there 1134 01:58:36,180 --> 01:58:37,807 Franz, the champagne 1135 01:58:42,152 --> 01:58:45,713 You didn't say what you wanted, ma'am, so I... 1136 01:58:45,956 --> 01:58:48,948 - That's fine, Antonio - Thank you, ma'am 1137 01:58:55,566 --> 01:58:59,468 - Mr. Zacchi is... - Okay, okay, I know 1138 01:59:10,147 --> 01:59:12,012 Bear with me, honey... 1139 01:59:13,717 --> 01:59:15,708 Zacchi's still waiting 1140 01:59:16,854 --> 01:59:20,756 The lawyers feel that if you make a statement to the press 1141 01:59:22,559 --> 01:59:23,491 The lawyers, you say? 1142 01:59:25,629 --> 01:59:29,827 Let them state what they like, I'm not interested 1143 01:59:30,701 --> 01:59:32,532 Isn't that what we pay them for? 1144 01:59:51,889 --> 01:59:55,188 Antonio, Franz, please take the cats downstairs 1145 01:59:55,225 --> 01:59:57,591 feed them and get their baskets ready 1146 01:59:58,629 --> 02:00:00,722 I may leave tonight, so I'll take them with me 1147 02:00:04,167 --> 02:00:06,761 - You're hungry? - No! 1148 02:00:09,072 --> 02:00:12,769 - Franz, the cats - Yes, the cats! 1149 02:00:21,919 --> 02:00:23,784 Must you get the cats right now? 1150 02:00:23,987 --> 02:00:25,852 Of course. It won't take a minute 1151 02:00:58,655 --> 02:01:02,386 The lawyers are still waiting. What are you going to do? 1152 02:01:02,426 --> 02:01:04,986 You're talking about leaving... a separation... 1153 02:01:05,495 --> 02:01:11,434 The lawyers want a statement of moral and tangible support 1154 02:01:11,902 --> 02:01:13,199 I mentioned a separation 1155 02:01:13,236 --> 02:01:18,469 because you may not appreciate my plans for the future 1156 02:01:18,875 --> 02:01:24,871 Your call-girls forced me to think things over 1157 02:01:25,449 --> 02:01:29,010 Think what over, Pupe? 1158 02:01:29,086 --> 02:01:31,611 I want to get a job 1159 02:01:34,791 --> 02:01:36,952 The phone! Hurry, darling 1160 02:01:37,094 --> 02:01:38,823 My hands are full, I can't get it 1161 02:01:42,165 --> 02:01:48,729 Hello? Yes... For you, my lord... Mr. Zacchi! 1162 02:01:51,208 --> 02:01:56,510 Sorry, Zacchi. Yes, I'll be right with you 1163 02:01:57,647 --> 02:02:01,549 My wife? You've no idea how understanding she's been 1164 02:02:01,852 --> 02:02:09,588 Yes, yes... She has agreed... in principle 1165 02:02:10,427 --> 02:02:11,792 to issuing a statement 1166 02:02:11,995 --> 02:02:16,955 Yes, she's been wonderful! Yes, of course... 1167 02:02:17,501 --> 02:02:19,901 Hello... hello? 1168 02:02:23,073 --> 02:02:25,871 Excuse me, Zacchi, there's a long-distance call 1169 02:02:27,144 --> 02:02:29,442 Your father again, from Burgenstock! 1170 02:02:29,813 --> 02:02:32,043 Put him on 1171 02:02:52,736 --> 02:02:54,670 Now what does he want? 1172 02:02:55,672 --> 02:02:59,039 We made a bet. 100,000 dollars! 1173 02:03:00,577 --> 02:03:04,104 Daddy thinks I'm not capable of earning a living 1174 02:03:07,084 --> 02:03:09,416 Oh no, he wet me! 1175 02:03:09,886 --> 02:03:13,788 Franz, take the cat... and see to the others too 1176 02:03:17,027 --> 02:03:19,086 Yes, I'll have to start from scratch 1177 02:03:19,896 --> 02:03:21,864 as if I owned nothing but this dress 1178 02:03:22,099 --> 02:03:23,123 Well, a clean one maybe. 1179 02:03:24,468 --> 02:03:25,799 How about you? 1180 02:03:26,036 --> 02:03:29,005 Don't you think it would be fun to start working? 1181 02:03:29,473 --> 02:03:31,464 What fun is there in that? 1182 02:03:31,608 --> 02:03:34,634 The notion that work isn't boring went out with the ark 1183 02:03:34,878 --> 02:03:36,436 Ask Antonio... 1184 02:03:37,614 --> 02:03:38,603 Yes, sir? 1185 02:03:40,450 --> 02:03:41,417 You're bored, aren't you? 1186 02:03:45,388 --> 02:03:48,357 But surely you're not terribly bored? 1187 02:03:48,825 --> 02:03:52,693 I mean, you're not bored to distraction? 1188 02:03:54,531 --> 02:03:57,796 You have some little worries, like, say... 1189 02:03:57,934 --> 02:04:00,835 Oh yes, our pay! You promised me... 1190 02:04:00,937 --> 02:04:04,464 All in good time! You may go, Antonio 1191 02:04:10,914 --> 02:04:14,372 Did you have to ask him? I can judge for myself! 1192 02:04:14,451 --> 02:04:15,475 Sure, since when? 1193 02:04:16,453 --> 02:04:18,512 And even if Antonio is bored 1194 02:04:18,755 --> 02:04:22,384 he won't end up in the gossip columns like you! 1195 02:04:23,593 --> 02:04:25,026 What nonsense! 1196 02:04:27,097 --> 02:04:29,725 If Antonio has it off with a woman in the park 1197 02:04:30,233 --> 02:04:32,724 and then gives her two dollars, nobody cares 1198 02:04:33,136 --> 02:04:36,537 They certainly don't turn it into headline news 1199 02:04:38,742 --> 02:04:42,439 on the front page! Whereas the very same thing... 1200 02:04:43,747 --> 02:04:44,771 It's not the same, dear 1201 02:04:45,549 --> 02:04:49,076 The difference is if Antonio, after a day's work, goes and... 1202 02:04:51,021 --> 02:04:54,684 Oh, you don't understand. And don't think you can put me off 1203 02:04:55,425 --> 02:04:57,154 I'll start working, that's definite 1204 02:04:59,930 --> 02:05:03,457 I'd like to write, but at some future time 1205 02:05:03,700 --> 02:05:08,160 There are so many other jobs that have more to offer 1206 02:05:17,814 --> 02:05:19,008 Not the phone again! 1207 02:05:22,619 --> 02:05:23,677 Yes, what is it? 1208 02:05:25,021 --> 02:05:28,855 Oh, it's you, Mr. Zacchi! Where are you calling from? 1209 02:05:30,727 --> 02:05:33,491 You're still waiting, poor man? 1210 02:05:36,066 --> 02:05:39,695 Professor who? How kind of him! 1211 02:05:40,770 --> 02:05:42,203 He must be starving! 1212 02:05:43,540 --> 02:05:46,168 Yes, of course, I already told Ottavio 1213 02:05:46,776 --> 02:05:48,801 Do as you think best about those statements 1214 02:05:48,945 --> 02:05:50,071 Call my maid, please 1215 02:05:50,680 --> 02:05:55,845 No, not a denial, we'd look ridiculous. It's all true! 1216 02:05:57,654 --> 02:05:58,916 I'm surprised at you 1217 02:05:59,522 --> 02:06:02,047 Your lawyers say the papers printed lies 1218 02:06:04,194 --> 02:06:06,719 They want you to believe that because they think you're upset 1219 02:06:07,664 --> 02:06:09,222 Mr. Zacchi, do you really think 1220 02:06:09,266 --> 02:06:11,632 I have a middle-class outlook? 1221 02:06:11,935 --> 02:06:15,996 Even middle-class women are more open-minded these days 1222 02:06:16,640 --> 02:06:20,770 Yes, they are. People read, they go to the movies 1223 02:06:21,077 --> 02:06:23,204 Everybody does exactly the same things 1224 02:06:23,813 --> 02:06:27,442 Aristocrats, intellectuals, teen-agers... 1225 02:06:27,817 --> 02:06:29,910 I agree with Ottavio there 1226 02:06:32,756 --> 02:06:37,489 This is no scandal, this is just a banal little thing 1227 02:06:39,696 --> 02:06:41,493 I told my father that too 1228 02:06:42,699 --> 02:06:44,667 What did you say? 1229 02:06:46,736 --> 02:06:49,796 Yes, don't worry, the accounts have been unfrozen 1230 02:06:50,206 --> 02:06:51,901 Daddy knows quite well 1231 02:06:52,008 --> 02:06:55,967 this is one time Ottavio won't do anything rash 1232 02:06:58,114 --> 02:07:00,412 Pay what has to be paid, and that's that 1233 02:07:00,950 --> 02:07:02,815 Erminia, would you run my bath, please? 1234 02:07:06,122 --> 02:07:09,853 Hello, Mr. Zacchi? I warn you 1235 02:07:10,260 --> 02:07:12,922 you'll have to ask Ottavio for money now 1236 02:07:14,097 --> 02:07:16,122 I won't withdraw another penny 1237 02:07:18,668 --> 02:07:22,229 I've stopped living on an income... Yes, that's right 1238 02:07:23,840 --> 02:07:25,671 I'm going to work 1239 02:07:28,978 --> 02:07:31,811 Starting tomorrow, and I'm very happy 1240 02:07:32,716 --> 02:07:37,050 No, don't say that. Do you ever get bored? 1241 02:07:39,122 --> 02:07:43,422 But... not to distraction? 1242 02:07:45,729 --> 02:07:47,890 There, see! 1243 02:07:48,531 --> 02:07:51,500 No, believe me, it's because you work 1244 02:07:52,168 --> 02:07:53,829 Excuse me a minute... 1245 02:07:54,170 --> 02:07:57,003 Erminia, take the phone, would you? 1246 02:08:26,870 --> 02:08:28,064 Are you still there? 1247 02:08:28,505 --> 02:08:30,097 I'm sorry, I have so much to do 1248 02:08:32,008 --> 02:08:35,876 Believe me, I gave it a lot of thought 1249 02:08:37,414 --> 02:08:41,851 No, don't say that, it's not a sudden decision 1250 02:08:44,220 --> 02:08:48,953 No, I couldn't say... We'll probably split up 1251 02:08:52,529 --> 02:08:56,795 I'll try to explain by telling you what I said to someone 1252 02:08:57,734 --> 02:09:00,931 yesterday afternoon, while I was trying to work things out 1253 02:09:02,472 --> 02:09:08,638 Yes, a street vendor I stopped to talk to on my walk 1254 02:09:09,746 --> 02:09:12,180 Then you try to explain it to my husband 1255 02:09:12,882 --> 02:09:14,747 Where is my husband? Right here 1256 02:09:15,585 --> 02:09:19,453 I don't know how to make him understand these moods of mine 1257 02:09:21,791 --> 02:09:23,782 Right away, hold on 1258 02:09:23,927 --> 02:09:26,122 Zacchi asks you to go to him in the library 1259 02:09:29,232 --> 02:09:31,757 Yes... of course not! 1260 02:09:33,570 --> 02:09:35,162 Don't think that when I got married 1261 02:09:35,205 --> 02:09:38,697 I had any illusions of being able to communicate 1262 02:09:40,477 --> 02:09:44,106 I knew quite well I would be horribly lonely 1263 02:09:46,416 --> 02:09:50,716 I only married my husband so our property could marry 1264 02:09:51,221 --> 02:09:56,716 I respect money so much that I've decided to earn it! 1265 02:09:57,494 --> 02:09:59,587 I want to become an ordinary woman 1266 02:09:59,629 --> 02:10:05,124 with a concrete job and a lot of real worries, like yours 1267 02:10:09,172 --> 02:10:13,472 Yes... a physical attraction 1268 02:10:13,776 --> 02:10:16,142 is not enough to make a marriage 1269 02:10:17,580 --> 02:10:20,549 It comes... and then it goes 1270 02:10:23,920 --> 02:10:25,649 Goodbye, Mr. Zacchi 1271 02:10:26,823 --> 02:10:29,724 Take care of everything and keep me informed 1272 02:10:30,593 --> 02:10:32,185 or I'll be completely in the dark 1273 02:10:33,263 --> 02:10:36,130 I won't even have the money to buy a newspaper now 1274 02:10:52,949 --> 02:10:56,544 It's all taken care of the family side, anyway! 1275 02:10:57,120 --> 02:10:58,747 Which is important, isn't it? 1276 02:10:59,889 --> 02:11:02,949 The family is a masterpiece of nature, as Saint lala said 1277 02:11:04,227 --> 02:11:06,161 - Who said? - I'll tell you later 1278 02:11:06,663 --> 02:11:10,861 Would you mind signing this power of attorney? 1279 02:11:11,100 --> 02:11:14,661 Then as a reward I'll tell you who Saint lala was 1280 02:11:17,540 --> 02:11:18,905 Excellent, thank you 1281 02:11:21,911 --> 02:11:23,139 Thank goodness, that's settled 1282 02:11:24,247 --> 02:11:26,943 Are you sure the bank accounts have been unfrozen? 1283 02:11:27,584 --> 02:11:29,950 Mr. Alcamo! We're still here 1284 02:11:30,253 --> 02:11:31,914 I'm sure, Pupe told me 1285 02:11:31,955 --> 02:11:35,413 If you'd told me, I'd be worried. Because as a lawyer 1286 02:11:35,625 --> 02:11:37,092 you're worth... 1287 02:11:37,727 --> 02:11:40,958 She said some strange things... What's this about working? 1288 02:11:41,464 --> 02:11:42,431 A sudden whim? 1289 02:11:43,199 --> 02:11:47,693 Not that I disapprove, it could make quite an impression 1290 02:11:47,904 --> 02:11:51,601 I'll mention it at the press conference, it'll help you 1291 02:11:53,876 --> 02:11:56,902 Stick close to your wife. She says it doesn't matter, but... 1292 02:11:59,482 --> 02:12:05,079 I think it'll help if you're seen around a lot together 1293 02:12:05,188 --> 02:12:07,588 Don't you agree? 1294 02:12:09,459 --> 02:12:12,792 Go everywhere! The opera, the theatre... 1295 02:12:13,062 --> 02:12:16,122 - Goodbye - You've been invaluable 1296 02:12:16,666 --> 02:12:18,964 Well done, dear Ottavio 1297 02:12:19,435 --> 02:12:22,097 He's a good lad really, don't you think? 1298 02:12:35,652 --> 02:12:37,745 - Done everything? - He just wanted a signature 1299 02:12:41,891 --> 02:12:45,452 I wanted to thank you. You've been very kind, as usual 1300 02:12:45,895 --> 02:12:47,157 Yes, I know 1301 02:12:47,730 --> 02:12:49,994 Just one thing... 1302 02:12:50,133 --> 02:12:52,158 I'm drying myself, give me a hand! 1303 02:13:02,745 --> 02:13:03,769 What is it? 1304 02:13:10,219 --> 02:13:13,746 Listen, there's just one thing I didn't like 1305 02:13:14,824 --> 02:13:17,554 You told Zacchi ours was a marriage of convenience 1306 02:13:18,861 --> 02:13:21,159 but I wouldn't have married you 1307 02:13:21,664 --> 02:13:27,762 if I hadn't liked you, not even if you'd been a Rockefeller 1308 02:13:28,471 --> 02:13:31,804 That's nice to know. A Rockefeller! 1309 02:13:32,141 --> 02:13:35,133 Starting tomorrow I'll be a typist! No, not that 1310 02:13:35,178 --> 02:13:39,080 I can't type. I'd better do something else 1311 02:13:40,817 --> 02:13:42,148 Maybe I'll be a stewardess 1312 02:13:42,452 --> 02:13:43,510 Are you busy tonight? 1313 02:13:43,586 --> 02:13:45,383 No, not that, it's dangerous 1314 02:13:45,455 --> 02:13:46,615 Like to go out? 1315 02:13:46,756 --> 02:13:49,486 Planes crash, I'd be crazy to do that 1316 02:13:49,992 --> 02:13:53,587 - Let's go to the Rock - No, I'm going out 1317 02:13:53,963 --> 02:13:55,760 - On your own? - Yes 1318 02:13:55,998 --> 02:13:59,525 Oh, okay! May I ask where you're going? 1319 02:14:00,069 --> 02:14:01,730 I have to call in at La Scala 1320 02:14:02,472 --> 02:14:05,373 - How come? - To see Valli 1321 02:14:06,943 --> 02:14:09,912 But it's nothing you'd be interested in, sweetheart 1322 02:14:10,079 --> 02:14:11,979 It's about my plans for a job 1323 02:14:12,982 --> 02:14:15,576 What has Valli got to do with your job? 1324 02:14:15,718 --> 02:14:17,686 He promised to introduce me to Gianni 1325 02:14:19,188 --> 02:14:22,419 You want to model for him? Why not start your own business? 1326 02:14:22,492 --> 02:14:24,585 That takes a lot of money and I have none 1327 02:14:25,061 --> 02:14:26,585 The belt, Erminia 1328 02:14:33,102 --> 02:14:37,095 Sorry then, I get the message. I'll go out on my own 1329 02:14:38,775 --> 02:14:40,504 I'll go to the club 1330 02:14:41,878 --> 02:14:43,140 Have a good time! 1331 02:14:49,118 --> 02:14:50,779 Brush and hat, Erminia! 1332 02:15:03,800 --> 02:15:05,131 My jewellery! 1333 02:15:35,431 --> 02:15:38,195 Stole and purse, please 1334 02:15:41,871 --> 02:15:46,137 Tidy up and turn the lights out, I'll be back very late 1335 02:15:46,642 --> 02:15:48,109 Good night, ma'am 1336 02:15:56,619 --> 02:15:58,587 Clear the table in my room, Antonio 1337 02:15:59,522 --> 02:16:00,511 Good night, dear 1338 02:16:03,192 --> 02:16:05,717 Franz, please ask Mario to get the car out 1339 02:16:05,795 --> 02:16:07,763 The Jaguar, ma'am? 1340 02:16:08,130 --> 02:16:11,429 No, the Fiat. I want to drive 1341 02:16:11,767 --> 02:16:13,029 Right away, ma'am 1342 02:16:17,940 --> 02:16:20,067 I thought you were going out? 1343 02:16:21,510 --> 02:16:23,603 No, I want to read for a while 1344 02:16:31,053 --> 02:16:32,213 There's no light here 1345 02:17:03,019 --> 02:17:06,113 - Forgotten something? - It's all wrong 1346 02:17:06,856 --> 02:17:11,486 This outfit, can't you see? Just look at it! 1347 02:17:11,727 --> 02:17:12,659 What's wrong with it? 1348 02:17:13,095 --> 02:17:15,655 It's too chic for someone who's looking for a job 1349 02:17:16,632 --> 02:17:18,156 What would you wear? 1350 02:17:18,868 --> 02:17:21,564 You're going to La Scala, aren't you? 1351 02:17:22,104 --> 02:17:23,969 But I'm not going to see an opera! 1352 02:17:25,641 --> 02:17:28,872 When did you ever go just to see an opera? 1353 02:17:32,915 --> 02:17:37,443 Listen, Pupe... I'll give you a hand 1354 02:17:39,989 --> 02:17:44,392 - I don't trust you - I have very good taste 1355 02:17:47,496 --> 02:17:52,126 Well? What do you think I should wear? Tell me 1356 02:17:52,668 --> 02:17:55,034 Go just as you are, you look wonderful 1357 02:17:55,972 --> 02:17:57,963 You're very pretty, honestly 1358 02:17:58,441 --> 02:18:02,400 That's the main essential when it comes to finding a job 1359 02:18:02,445 --> 02:18:04,140 There, see, you don't understand! 1360 02:18:06,215 --> 02:18:08,683 You judge by the same yardstick you use with 1361 02:18:23,799 --> 02:18:26,529 Speaking of which, I'd like to know one thing 1362 02:18:28,104 --> 02:18:30,664 Say when you went to see dear old Imola 1363 02:18:30,973 --> 02:18:34,101 I had been there with the other girls 1364 02:18:36,112 --> 02:18:37,773 who would you have picked? 1365 02:18:38,714 --> 02:18:42,775 Careful... you must tell the truth 1366 02:18:44,987 --> 02:18:46,045 I'd have picked you 1367 02:18:49,658 --> 02:18:51,990 Well, well... I'm glad 1368 02:18:55,231 --> 02:18:57,791 Can you picture it? Me there, and you... 1369 02:18:59,568 --> 02:19:01,502 I'm going to die laughing! 1370 02:19:04,774 --> 02:19:08,676 - Are they going out or not? - My guess is, not any more 1371 02:19:11,447 --> 02:19:13,108 Lay off the champagne! 1372 02:19:13,482 --> 02:19:15,814 Turn the lights out and close the shutters 1373 02:19:20,056 --> 02:19:22,422 I'll just make a call 1374 02:19:24,860 --> 02:19:26,851 You're always on the phone! 1375 02:19:31,901 --> 02:19:34,631 Hello, Gina? Can you hear me? 1376 02:19:34,737 --> 02:19:36,364 I can't make it 1377 02:19:36,505 --> 02:19:39,497 They were going out but they changed their mind 1378 02:19:39,975 --> 02:19:42,739 Come on, hurry it up! 1379 02:19:43,012 --> 02:19:45,776 Yes, I know, but I can't 1380 02:19:46,048 --> 02:19:49,074 Tomorrow night? Yes, okay 1381 02:19:49,885 --> 02:19:51,853 I'll take you to the movies 1382 02:19:56,525 --> 02:20:00,621 Yes, sure... All right... 1383 02:20:58,420 --> 02:21:00,445 What do you want? 1384 02:21:13,569 --> 02:21:15,196 That's not a kiss, you're cheating 1385 02:21:19,008 --> 02:21:22,671 You're so funny! Do you know what I was thinking? 1386 02:21:26,248 --> 02:21:28,773 How often have we been to bed together 1387 02:21:30,486 --> 02:21:31,976 since we were married? 1388 02:21:32,121 --> 02:21:33,679 I don't know, what a question! 1389 02:21:34,256 --> 02:21:37,919 It's already 13 months. If we say an average of... 1390 02:21:38,027 --> 02:21:39,119 Hold on... 1391 02:21:41,463 --> 02:21:44,660 - At least 150 - 150 what? 1392 02:21:44,900 --> 02:21:46,162 Us two, together 1393 02:21:47,036 --> 02:21:50,563 At what your girls charge, you know what you owe me? 1394 02:21:50,839 --> 02:21:52,898 Sixty thousand dollars! 1395 02:21:54,843 --> 02:21:57,710 I can buy a penthouse and open a boutique 1396 02:21:59,148 --> 02:22:00,547 You're nuts! 1397 02:22:03,886 --> 02:22:05,683 You said you would have picked me 1398 02:22:06,155 --> 02:22:07,986 I calculated the flat rate 1399 02:22:08,157 --> 02:22:11,388 I mean 400 dollars, without Imola's commission 1400 02:22:20,002 --> 02:22:21,697 No, no, too easy 1401 02:22:23,472 --> 02:22:25,099 I don't want to make any mistakes 1402 02:22:25,908 --> 02:22:27,705 I'd better not go tonight 1403 02:22:29,178 --> 02:22:32,807 I don't trust Valli anyway. And you're right about Gianni 1404 02:22:33,449 --> 02:22:34,916 Yes, a boutique is better 1405 02:22:35,050 --> 02:22:37,712 Or antiques. Everybody does it 1406 02:22:37,753 --> 02:22:41,519 It's easy. Or an art gallery. Yes, just the thing! 1407 02:22:41,724 --> 02:22:42,588 What's that? New? 1408 02:22:42,858 --> 02:22:45,383 Chanel... It's ever so old, I've had it a month 1409 02:22:45,894 --> 02:22:47,828 - Never seen it before - You don't look at me 1410 02:22:48,998 --> 02:22:52,456 You may be right, but I can see you now 1411 02:22:57,473 --> 02:23:00,772 - No, none of that... - I feel like it 1412 02:23:00,909 --> 02:23:02,672 - Just a physical urge? - That's right 1413 02:23:04,947 --> 02:23:09,145 You know what then? Go to Imola's girls 1414 02:23:10,119 --> 02:23:12,451 That's what they're for. It's their job 1415 02:23:13,188 --> 02:23:16,453 - But I want you! - Do you? Pay me then 1416 02:23:17,826 --> 02:23:21,125 - 400 or 700? - 400 dollars! 1417 02:23:23,198 --> 02:23:25,428 Are you on? It's a fair price, isn't it? 1418 02:23:26,669 --> 02:23:28,159 I wouldn't think twice if I were you 1419 02:23:30,105 --> 02:23:31,697 You'll save the extra charge 1420 02:23:32,474 --> 02:23:34,965 You realize you have to earn it? 1421 02:23:36,412 --> 02:23:39,609 - Take Lilli now... - Oh, I know, don't worry 1422 02:23:42,551 --> 02:23:44,746 Where did you learn? 1423 02:23:45,621 --> 02:23:47,612 That's none of your business 1424 02:23:49,124 --> 02:23:50,716 Come here, come here! 1425 02:23:52,528 --> 02:23:53,927 Tell me... please! 1426 02:23:54,129 --> 02:23:56,927 I got Lilli to explain it to me 1427 02:23:57,800 --> 02:23:58,767 What? 1428 02:24:01,437 --> 02:24:02,631 I'll pay you, you know 1429 02:24:05,407 --> 02:24:06,704 I don't trust you, dear 1430 02:24:09,511 --> 02:24:10,500 In advance! 1431 02:24:13,415 --> 02:24:14,507 Okay! 1432 02:25:58,654 --> 02:26:02,750 Who? My father? 1433 02:26:05,561 --> 02:26:09,725 Tell him I can't speak to him now 1434 02:26:11,533 --> 02:26:15,526 because... I'm working 1435 02:26:18,974 --> 02:26:21,135 And please tell him 1436 02:26:23,278 --> 02:26:26,441 I've found a job 1437 02:26:27,683 --> 02:26:34,145 Yes... a job... Thank you 1438 02:27:07,823 --> 02:27:10,018 Pupe, may I come in? 1439 02:30:21,583 --> 02:30:23,574 Hey there, Turazzi. 1440 02:30:24,186 --> 02:30:25,587 It's me. 1441 02:30:25,587 --> 02:30:25,951 It's me. 1442 02:30:26,088 --> 02:30:30,855 - Sure, I remember. What you doing here? - Wherever there's a fair on, I'm around. 1443 02:30:30,892 --> 02:30:36,762 - You'd better see to it that I pick out a winner. - This is your lucky day, my friend. 1444 02:30:36,798 --> 02:30:39,601 Well, give me two then. The 90 and the 5. 1445 02:30:39,601 --> 02:30:40,363 Well, give me two then. The 90 and the 5. 1446 02:30:45,841 --> 02:30:48,537 That's 6,000. - You raised the price too, you little chiseler! 1447 02:30:48,677 --> 02:30:53,671 You think you'd pay more for a laxative. And if you win it you won't have any complaints. 1448 02:30:53,715 --> 02:30:54,116 Alright, let's have another, the 13. 1449 02:30:54,116 --> 02:30:56,778 Alright, let's have another, the 13. 1450 02:30:57,152 --> 02:31:01,179 Er, would you maybe have a friend? Someone I can trust, you know? 1451 02:31:03,925 --> 02:31:06,860 - Not someone too young. - Come here a second, I got a good thing. 1452 02:31:06,928 --> 02:31:08,130 Don't yell! It's the kind of thing could get us in hot water. 1453 02:31:08,130 --> 02:31:09,893 Don't yell! It's the kind of thing could get us in hot water. 1454 02:31:09,931 --> 02:31:12,024 You just hang on. I'll sell them all for you. 1455 02:31:14,736 --> 02:31:17,603 - Hey, boys! Listen to me! - Oh now look, Turazzi! Please. 1456 02:31:18,440 --> 02:31:20,704 I will not be an ostrich, my friends! 1457 02:31:20,742 --> 02:31:22,144 - That's what they said on the radio. - Well, as long as it's said on the radio... 1458 02:31:22,144 --> 02:31:24,510 - That's what they said on the radio. - Well, as long as it's said on the radio... 1459 02:31:24,679 --> 02:31:29,013 There's a great danger of war. Why attempt to conceal it? Don't imitate the ostrich! 1460 02:31:29,184 --> 02:31:31,516 I declare I won't be an ostrich! 1461 02:31:31,820 --> 02:31:35,051 War? What war? It's you who'll talk us into a war. Ivo! 1462 02:31:35,090 --> 02:31:36,658 - Maybe they'll ask your permission to begin. - This time it's a question of who gets to the 1463 02:31:36,658 --> 02:31:39,422 - Maybe they'll ask your permission to begin. - This time it's a question of who gets to the 1464 02:31:39,461 --> 02:31:42,794 button first. There's not much to be done. - Yes, but who'll want to assume such a 1465 02:31:42,831 --> 02:31:45,800 responsibility in the pages of history? - You're the veterinarian. You're soft- hearted. 1466 02:31:45,834 --> 02:31:50,498 Don't bother with all this nonsense, I say. If you want to enjoy life, I'll show you how! Ivo! 1467 02:31:50,772 --> 02:31:53,138 What have you got, Turazzi? 1468 02:31:53,475 --> 02:31:57,138 A raffle, a lottery. Call it what you like, the drawing's tonight. 1469 02:31:57,612 --> 02:32:02,606 - I never yet made anything that way. - You'd do better to look at a newspaper! 1470 02:32:02,751 --> 02:32:04,686 When I follow the news, things are just as bad as now. Ivo, come on! 1471 02:32:04,686 --> 02:32:08,087 When I follow the news, things are just as bad as now. Ivo, come on! 1472 02:32:08,123 --> 02:32:13,652 There's no catch here, nothing shady. It's based on the winner of the national lottery. 1473 02:32:13,695 --> 02:32:17,825 If the first number is 62 and you got 62 then you're the winner. It proves you're naturally 1474 02:32:17,866 --> 02:32:18,700 lucky. Born under a lucky star. You'll weep tears of joy and a prize you'll never forget. 1475 02:32:18,700 --> 02:32:22,659 Lucky. Born under a lucky star. You'll weep tears of joy and a prize you'll never forget. 1476 02:32:22,704 --> 02:32:27,869 Please, lower your voices! Alright gentlemen, that'll be 3,000. 1477 02:32:27,909 --> 02:32:31,845 - Three for all of us? - For one. It's a bargain price too, I swear it. 1478 02:32:31,880 --> 02:32:33,215 What do we get, a palace? - The most precious thing in the world! 1479 02:32:33,215 --> 02:32:35,775 What do we get, a palace? - The most precious thing in the world! 1480 02:32:35,817 --> 02:32:41,756 What's the most precious thing in the world? - Please! You'll have me arrested... 1481 02:32:42,390 --> 02:32:46,724 - Are you the one who sells tickets? - I said don't yell! I'll be there in a second. 1482 02:32:48,129 --> 02:32:51,724 Will you explain it? Don't bawl it out, will you! - How many numbers in the national lottery? 1483 02:32:51,833 --> 02:32:54,802 - 70. - So that's why he's selling 70 tickets. 1484 02:32:54,870 --> 02:33:00,035 70 tickets? 70 times 3 means 210,000 lire! - You've seen her, of course? 1485 02:33:00,075 --> 02:33:01,243 I have seen her. Take a chance. At six she'll be yours, or someone else's. 1486 02:33:01,243 --> 02:33:05,976 I have seen her. Take a chance. At six she'll be yours, or someone else's. 1487 02:33:06,014 --> 02:33:10,474 - Six o'clock precisely. - You sit down in front of your television, 1488 02:33:10,518 --> 02:33:14,955 open those ears of yours and listen. Bari, nothing. Milan, nothing. Cagliari, nothing... 1489 02:33:14,990 --> 02:33:15,757 Naples? Naples, you stop there. The very first number on the wheel, that's the winner. 1490 02:33:15,757 --> 02:33:19,056 Naples? Naples, you stop there. The very first number on the wheel, that's the winner. 1491 02:33:19,494 --> 02:33:23,123 - Naples, because she's a Neapolitan. - Who!?! 1492 02:33:23,198 --> 02:33:28,534 Explain to them 'under your breath. We're among gentlemen. How many? 1493 02:33:28,570 --> 02:33:29,738 The whole block of tickets. And if I were richer I'd buy them all! 1494 02:33:29,738 --> 02:33:32,434 The whole block of tickets. And if I were richer I'd buy them all! 1495 02:33:32,474 --> 02:33:36,808 You're right. You all come with me. We'll go look over the merchandise. 1496 02:33:37,512 --> 02:33:39,776 - Give me number 14. - Which one? 1497 02:33:40,382 --> 02:33:43,752 Alright... Explain to these fellows that it's a delicate matter, will ya? 1498 02:33:43,752 --> 02:33:44,377 Alright... Explain to these fellows that it's a delicate matter, will ya? 1499 02:33:44,719 --> 02:33:47,916 Don't worry, I'll bring them back here. We're going off to have a look at the goods. 1500 02:33:48,423 --> 02:33:54,384 Those guys'll get me thrown into jail with their shouting. Number 14. 1501 02:33:54,429 --> 02:33:57,762 - And 13! - It's sold already. 1502 02:34:37,906 --> 02:34:40,575 Bravo, bravo! All the fire-crackers. You're the sharp-shooting champion. 1503 02:34:40,575 --> 02:34:41,337 Bravo, bravo! All the fire-crackers. You're the sharp-shooting champion. 1504 02:34:41,409 --> 02:34:45,778 People of Lugo... aim at the balloons. No more of those fire-crackers. 1505 02:34:46,081 --> 02:34:49,050 Come on, onwards and upwards, there is more fun here and more kicks! 1506 02:34:50,385 --> 02:34:54,048 You're a real champion. Aim at the balloons, it's easy. 1507 02:34:54,489 --> 02:34:54,589 No pushing now. You know you don't like getting pushed while you shoot. 1508 02:34:54,589 --> 02:34:58,150 No pushing now. You know you don't like getting pushed while you shoot. 1509 02:34:58,493 --> 02:35:01,894 People of Lugo, be an example. Aim at the balloons now. 1510 02:35:04,733 --> 02:35:07,861 That's enough now, hmm? Aim at the balloons, it's easy. 1511 02:35:07,936 --> 02:35:09,104 ...it's easy. 1512 02:35:09,571 --> 02:35:13,439 Come on, see if you can hit the string. Break the string that holds the bottle 1513 02:35:13,475 --> 02:35:17,138 of the world-famous wine produced in the hills of Frascati. 1514 02:35:17,412 --> 02:35:20,540 Try and break the string. People of Lugo don't push now... 1515 02:35:23,985 --> 02:35:25,850 Hey, you play on this side! You there. 1516 02:35:29,958 --> 02:35:33,155 Finished shooting? That's three loadings... 1517 02:35:33,428 --> 02:35:34,918 2,000. 1518 02:35:36,197 --> 02:35:36,998 Thank you, sir 1519 02:35:36,998 --> 02:35:37,828 Thank you, sir 1520 02:35:43,772 --> 02:35:45,603 Ah, you old letchers. 1521 02:35:45,640 --> 02:35:48,507 Aim at the baloons, it's easy. You get one shot for 10 lire. 1522 02:35:48,543 --> 02:35:51,179 People of Lugo, try for the balloons, it's easy. 1523 02:35:51,179 --> 02:35:52,111 People of Lugo, try for the balloons, it's easy. 1524 02:35:57,786 --> 02:36:00,755 Do you want to reload gentlemen? Don't you want to reload? 1525 02:36:00,955 --> 02:36:03,082 I must have a look at this wonder. 1526 02:36:07,462 --> 02:36:08,554 Pistol or rifle? 1527 02:36:08,863 --> 02:36:13,732 - Why, she's never seen you before. - The police must not got wind of this deal. 1528 02:36:14,235 --> 02:36:19,229 - He's pulling wool over your eyes. It's a trick. - Well I swear it's alright. 1529 02:36:19,274 --> 02:36:19,874 I hope I drop dead right now if I told you a single lie. 1530 02:36:19,874 --> 02:36:21,899 I hope I drop dead right now if I told you a single lie. 1531 02:36:22,077 --> 02:36:24,443 Aim at the target, gentlemen. 1532 02:36:24,813 --> 02:36:26,542 Oh, what a target! 1533 02:36:30,051 --> 02:36:33,020 ...Well, I'm going back for a ticket, or ten! 1534 02:36:34,722 --> 02:36:39,682 Alright, but why do you need this lottery? No more than 20,000 and you could have her. 1535 02:36:39,861 --> 02:36:42,625 You're wrong. Listen, I've tried it. Here you can only see her head. 1536 02:36:42,664 --> 02:36:44,825 Come on, we can do better than that. 1537 02:36:48,069 --> 02:36:53,200 - Papa, take a look at the new target! - And what do you think you're doing here? 1538 02:36:56,978 --> 02:37:02,109 Supposing when you win she says: 'Sorry, you're not my type, sir'. Supposing she says: 1539 02:37:02,150 --> 02:37:02,350 'You're too darn small'. - And you're too darn stupid. 1540 02:37:02,350 --> 02:37:06,184 'You're too darn small'. - And you're too darn stupid. 1541 02:37:07,555 --> 02:37:10,023 Come on, can anybody break the string? 1542 02:37:10,091 --> 02:37:13,993 Just break the string for one bottle of fine Albano wine from Frascati. 1543 02:37:14,195 --> 02:37:16,364 Step right up, people of Lugo. One bulls-eye wins the wine... 1544 02:37:16,364 --> 02:37:17,456 Step right up, people of Lugo. One bulls-eye wins the wine... 1545 02:37:17,632 --> 02:37:22,001 Break the string, break the string. Folks, it's easy! Just break the string... 1546 02:37:43,424 --> 02:37:44,592 Let's have a big hand for the champ now, people of Lugo. 1547 02:37:44,592 --> 02:37:46,025 Let's have a big hand for the champ now, people of Lugo. 1548 02:37:46,094 --> 02:37:49,393 The prize is one bottle of Albano wine from Frascati... 1549 02:37:52,534 --> 02:37:54,525 Don't you tempt me, you pig! 1550 02:37:54,636 --> 02:37:55,102 Zoe! 1551 02:37:57,772 --> 02:37:58,773 - You can try those tricks on your sister. - I haven't got one! 1552 02:37:58,773 --> 02:38:01,139 - You can try those tricks on your sister. - I haven't got one! 1553 02:38:01,709 --> 02:38:05,770 All the better for her. Stay away until you learn some manners. That's 5,000. 1554 02:38:05,813 --> 02:38:09,180 - Are you crazy? - Can't you count, you cheapskate? 1555 02:38:09,551 --> 02:38:11,018 Shut up and pay the lady... 1556 02:38:11,819 --> 02:38:13,154 Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards, people of Lugo... 1557 02:38:13,154 --> 02:38:16,851 Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards, people of Lugo... 1558 02:38:22,864 --> 02:38:24,422 Mamma mia, a bull! 1559 02:38:35,543 --> 02:38:36,942 Mamma mia! 1560 02:38:39,147 --> 02:38:41,616 - He's looking straight at me! - It's you red blouse! Take it off quick! 1561 02:38:41,616 --> 02:38:43,140 - He's looking straight at me! - It's you red blouse! Take it off quick! 1562 02:39:00,768 --> 02:39:02,030 Go on, get him! 1563 02:39:05,473 --> 02:39:06,906 Bravo! You're a hero! 1564 02:39:12,914 --> 02:39:17,408 - Don't put it on again! - Yeah, don't put it on again! 1565 02:39:23,057 --> 02:39:24,025 - If you're shooting stay, if not you can go. - Hey, I've got the 13, the 5 and the 90. 1566 02:39:24,025 --> 02:39:27,756 - If you're shooting stay, if not you can go. - Hey, I've got the 13, the 5 and the 90. 1567 02:39:28,896 --> 02:39:31,057 So long. 1568 02:39:42,110 --> 02:39:46,171 If I could just pay just a little a time, you'll see, then I'd buy 20 of them. 1569 02:39:46,214 --> 02:39:50,116 Can't do that, 'cause we're always on the move. Today we're here, tomorrow there. 1570 02:39:50,151 --> 02:39:52,420 Well, that's a pretty high price. That's two days' work... 1571 02:39:52,420 --> 02:39:54,650 Well, that's a pretty high price. That's two days' work... 1572 02:40:05,066 --> 02:40:06,434 Oh please, let me win! If I will, I'll walk without shoes until the sanctuary of Saint Luca! 1573 02:40:06,434 --> 02:40:12,395 Oh please, let me win! If I will, I'll walk without shoes until the sanctuary of Saint Luca! 1574 02:40:12,774 --> 02:40:16,710 - Well, when do we get the results? - When the stands close up for the night. 1575 02:40:22,450 --> 02:40:24,179 What's you opinion? 1576 02:40:37,432 --> 02:40:40,026 - Let's form a corporation! I got 1,500 lire. - No, no. 1577 02:40:40,068 --> 02:40:43,970 - What's your objection? ...I'm absolutely sure of winning. 1578 02:40:44,872 --> 02:40:48,976 - I'll be around later. - So long... How can you make a company 1579 02:40:48,976 --> 02:40:49,499 - I'll be around later. - So long... How can you make a company 1580 02:40:49,544 --> 02:40:53,674 where profits can't be shared? - What about playing 'odds and evens'? 1581 02:40:58,920 --> 02:41:02,990 Alright, Saverio, you sing sweet music. From here on we're partners in lust... 1582 02:41:07,829 --> 02:41:08,989 What do you want? 1583 02:41:09,030 --> 02:41:11,430 Please, could I join you? I'd like to. 1584 02:41:11,532 --> 02:41:14,695 - Ah, go ring your bells, little man. - This isn't for you, sacristy. 1585 02:41:14,736 --> 02:41:17,004 I dreamt of her the whole night through. She was going to bed 1586 02:41:17,004 --> 02:41:17,993 I dreamt of her the whole night through. She was going to bed 1587 02:41:18,039 --> 02:41:22,169 and she was taking off her petticoat. But after that there was another, and I kept saying: 1588 02:41:22,210 --> 02:41:26,874 'Hurry, take it all off, would you? Take it off now! '. But she kept stripping off things. 1589 02:41:26,914 --> 02:41:31,519 Always more petticoats! Well she must've had on 20, 30! 1590 02:42:21,068 --> 02:42:26,700 Princess Teodoli has left on her yacht for the Balearic Islands, 1591 02:42:26,741 --> 02:42:31,110 accompanied by Hyacinth of Belmonte, Dame Maria Gonzales, 1592 02:42:31,145 --> 02:42:36,606 the Marquis of Valfaruta, the Commissioner of Labour Orlandini, 1593 02:42:36,818 --> 02:42:42,154 Duke and Duchess of Pontesemolo, Mina and Tot� di Regalis, Giotto and Consuela 1594 02:42:42,190 --> 02:42:48,595 Barotti, Cris and Giulio di Mont-sant, the Count of Caprari, and Hh... 1595 02:42:49,163 --> 02:42:52,792 this is full of aitches. See if you can pronounce it. I can't. 1596 02:42:52,834 --> 02:42:54,734 - Seems like a 'b'. - No, that's an aitch. 1597 02:42:54,769 --> 02:42:56,566 - So then he's a Turk. 1598 02:42:56,838 --> 02:43:01,741 Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti, Gigi de Pr��a, Toni Morgandis, 1599 02:43:01,776 --> 02:43:07,146 the Countess of Solmi. They'll finish their cruise next month, stopping at Palermo. 1600 02:43:07,782 --> 02:43:10,774 ...the poorer is a duke. 1601 02:43:11,986 --> 02:43:16,946 Ah, what a fool I was not to learn how to read! If I'd just finished first grade even! 1602 02:43:16,991 --> 02:43:20,950 - If you spend one day at it, you can write. - So what! 1603 02:43:21,629 --> 02:43:26,896 Now I've got to worry about making a living. If I could only save up 6 million lire. Seven. 1604 02:43:27,869 --> 02:43:30,463 Better make it eight, and then I'll be independent. 1605 02:43:30,505 --> 02:43:33,167 I'll marry whoever I please, just like Countess Solmi and the rest. 1606 02:43:34,542 --> 02:43:36,737 Money, money, money 1607 02:43:36,777 --> 02:43:38,404 makes men bolder. 1608 02:43:38,446 --> 02:43:41,472 Especially if you're older. - Zoe! 1609 02:43:44,785 --> 02:43:48,881 - What do you want? - I want a look! Then I'll buy a ticket. 1610 02:43:49,123 --> 02:43:52,684 Morons! What a pair of fat-heads! I'd like to slap their faces. 1611 02:43:53,694 --> 02:43:58,859 - Zoe, let's have a little look at your legs. - How I'd like to beat some manners into you! 1612 02:43:59,066 --> 02:44:03,696 - Don't get all hot and bothered little girl. - Be polite, you two ignorant peasants! 1613 02:44:03,838 --> 02:44:06,773 - Listen to her, will you? - I want to see Naples before I die! 1614 02:44:06,807 --> 02:44:09,002 Take off your hat, boy, when you mention Naples. 1615 02:44:10,745 --> 02:44:14,772 Before I'd go with those two, I'd take charity. They make you want to forget 1616 02:44:14,815 --> 02:44:18,046 all these lotteries. Vilma, this is the last one. 1617 02:44:18,853 --> 02:44:21,185 Money's the root of all evil... 1618 02:44:29,630 --> 02:44:34,090 I want to get a carriage for the baby, lined with pink silk. 1619 02:44:34,135 --> 02:44:39,095 Let's pay our taxes. How'd they locate us? We never leave any address around. 1620 02:44:40,608 --> 02:44:44,704 - Ten years taxes, they want it all... - Now, don't get upset, it's bad for you. 1621 02:44:44,912 --> 02:44:48,973 We'll give it all back to you, If you're not sure of us we'll sign over the caravan, 1622 02:44:49,016 --> 02:44:54,386 the shooting gallery, all we've got. - Hah! Take it, spill and spend it... 1623 02:45:04,065 --> 02:45:06,761 Ah, that's better, they took the hint. 1624 02:45:08,102 --> 02:45:12,698 You can't even put on a red blouse. There was a bull who didn't like the color? 1625 02:45:12,807 --> 02:45:15,139 If you die, we'll be ruined. 1626 02:45:16,944 --> 02:45:18,138 Cicci... 1627 02:45:26,854 --> 02:45:29,982 Must've come into the world with a craving for grapes! 1628 02:45:32,927 --> 02:45:35,088 I've just sold the last raffle tickets. 1629 02:45:36,063 --> 02:45:38,156 - Who to? - Two fellas. 1630 02:45:38,532 --> 02:45:39,965 - The two out there? - Yeah. 1631 02:45:40,468 --> 02:45:44,404 But you can't just sell tickets, you have to look at the faces! 1632 02:45:44,438 --> 02:45:49,569 - A bit of good taste is needed in business. - I got lots of taste, but I'm no woman. 1633 02:45:49,844 --> 02:45:55,111 You'd deal in white slavery if it paid you! - Should I ask for a certificate of morals? 1634 02:45:55,149 --> 02:45:59,483 You'd sell me to that French Marquis! What's his name, Vilma? 1635 02:45:59,520 --> 02:46:03,684 I think his name begins with an 'S'. - If one of those two wins, 1636 02:46:04,525 --> 02:46:08,017 what do you plan to do, huh? You sleep with them. 1637 02:46:08,195 --> 02:46:13,690 I'll slip out on the first train, my boy. - We always behaved in the right way 1638 02:46:13,768 --> 02:46:17,795 A fine lot of sentiments, on my skin I'll just say 'so long', 1639 02:46:17,872 --> 02:46:21,035 I got an other offer to manage 3 stands. I'll say so long! 1640 02:46:22,076 --> 02:46:27,946 - You should show a little of gratitude... ...for your percentage on every sale? 1641 02:46:28,215 --> 02:46:32,709 You think it's easy peddling chances on a raffle? Those prices are high. 1642 02:46:32,753 --> 02:46:36,780 They gave more than a million in Rome. It was in the news. 1643 02:46:36,824 --> 02:46:42,421 - But that's the capital. It's a very chic crowd. - Maybe you think I'm not chic enough! 1644 02:46:42,997 --> 02:46:48,025 - Well then, so long! Ciao, ciao! - You're crazy! I'll have to refund the tickets. 1645 02:46:48,069 --> 02:46:51,095 So return the tickets! Enough, enough! 1646 02:46:51,505 --> 02:46:57,466 - Zoe, stay here! Don't abandon us. - And talk to him! I'm not his slave-girl! 1647 02:46:58,546 --> 02:47:01,845 I won't end up like my mother. That's all, ciao! 1648 02:47:02,717 --> 02:47:09,680 - I feel terrible, I feel awful. - Wait. Wait a second. Vilma. 1649 02:47:09,924 --> 02:47:13,883 Vilma I was kidding, I'll stay, I won't leave you. Get some water right away. Vilma, 1650 02:47:14,462 --> 02:47:19,798 Vilma open your eyes, say something. I'll buy you a television set, anything you want. 1651 02:47:20,501 --> 02:47:25,438 They'll take away all we've got, all. They'll confiscate our little caravan. 1652 02:47:25,473 --> 02:47:29,876 - Calm down now. Take it easy. - They've increased the booth area rates. 1653 02:47:30,644 --> 02:47:34,637 - What are booth area rates? - A tax for your standing area. 1654 02:47:34,682 --> 02:47:39,483 - 16,000 per square yard. - Never mind, Vilma, I'll fix it for you. 1655 02:47:39,820 --> 02:47:43,381 I swear. But you can't get upset like this. This little creature will be terrified. 1656 02:47:45,092 --> 02:47:49,426 ...Listen, it's already moving. 1657 02:47:51,665 --> 02:47:53,155 ...it's really moving... 1658 02:47:56,437 --> 02:48:00,999 - You still got some tickets? - Sorry, sold out. 1659 02:48:08,582 --> 02:48:10,675 That will be 4,000 lire. 1660 02:48:20,728 --> 02:48:23,526 How is the bull doing? 1661 02:48:23,898 --> 02:48:25,957 Good evening. Come for a ride. 1662 02:48:27,635 --> 02:48:28,932 Sorry, I'm on duty. 1663 02:48:29,603 --> 02:48:33,664 - Well tonight, when you're through work. - I would like to. 1664 02:48:33,974 --> 02:48:37,000 - Fine! It's a date. - No, not tonight. 1665 02:48:37,444 --> 02:48:41,005 - Oh, why not? - Because I got... well, I'm busy. 1666 02:48:41,081 --> 02:48:45,142 - Doing what? - Why should I tell you? 1667 02:48:45,653 --> 02:48:48,884 - Oh, come on! Tell me. - Will you load this pistol I payed or not? 1668 02:48:48,989 --> 02:48:52,686 Hey, hey! If you're in such a hurry, go! - I paid! I couldn't care less! 1669 02:48:52,726 --> 02:48:55,957 - He's right, he paid. - What business are you in, anyway? 1670 02:48:58,165 --> 02:49:02,158 - What about the customers rights? - This won't end here... 1671 02:49:06,574 --> 02:49:10,772 Want to shoot this? So practice. 1672 02:49:18,619 --> 02:49:21,053 - Hey, have you got a boyfriend? - Me? 1673 02:49:22,756 --> 02:49:23,780 Well then? 1674 02:49:41,809 --> 02:49:44,903 Caspar, where have you been? 1675 02:49:44,945 --> 02:49:49,712 What on earth are you doing there? Get on! 1676 02:49:50,184 --> 02:49:54,917 Don't you know someone has to ring the bells for the procession? 1677 02:50:09,203 --> 02:50:13,731 We've got a block of 50 raffle tickets out of 70. The stud's got to be out of this stable. 1678 02:50:13,774 --> 02:50:18,473 Hey, listen. The winner's got to come across with the story, all the details, the whole truth! 1679 02:50:18,979 --> 02:50:23,177 - The whole truth, and nothing but the truth! - Watch the screen. 1680 02:50:31,058 --> 02:50:35,119 They take so long! 1681 02:50:55,582 --> 02:50:57,174 38? I got 38! Hey I got it! 1682 02:51:04,692 --> 02:51:06,990 Let's have that door shut... 1683 02:51:09,630 --> 02:51:15,660 - Tell the bishop to make less of a racket! - You'll never come to any good. 1684 02:51:17,004 --> 02:51:19,472 The second number is 22. 1685 02:51:19,506 --> 02:51:22,407 - Have you read the declaration of Kruschev? - Oh, stop bothering us! 1686 02:51:46,467 --> 02:51:51,461 We repeat the results of the drawing at Rome: 38, 22... 1687 02:51:52,639 --> 02:51:55,130 - Well boys, what's new? - We're waiting for the drawing. 1688 02:51:55,175 --> 02:51:57,700 Don't forget works of charity. 1689 02:52:02,950 --> 02:52:06,545 - Sorry, I have to go. - Come on, you can stay a little while longer. 1690 02:52:10,057 --> 02:52:13,083 - Hey! - Where did they hit you? Here? 1691 02:52:13,193 --> 02:52:15,957 - Yes. - I'm going to choke them... 1692 02:52:18,565 --> 02:52:22,001 Are you crazy? Where are you aiming? 1693 02:52:23,504 --> 02:52:26,837 - Aim at the target, cross-eyes! - I won't play, then. 1694 02:52:32,813 --> 02:52:37,910 I'm sorry. Where were we? 1695 02:52:44,958 --> 02:52:46,892 Time for Naples. 1696 02:52:50,397 --> 02:52:52,160 "THE DRAWING FROM NAPLES" 1697 02:53:12,853 --> 02:53:14,047 Eighty-nine! 1698 02:53:17,658 --> 02:53:20,923 Our first draw is number 68. 1699 02:53:32,840 --> 02:53:35,934 Who's got 68? 30,000 cash for the 68! 1700 02:53:35,976 --> 02:53:37,568 35,000! 1701 02:54:12,646 --> 02:54:15,479 Wait a minute... Wait. 1702 02:54:17,084 --> 02:54:20,076 Who is the winner? 1703 02:54:20,554 --> 02:54:22,681 A nice guy, the 68. 1704 02:54:23,090 --> 02:54:27,891 - Who is he? What's he like? - His real name's Formini, Caspar. 1705 02:54:28,428 --> 02:54:33,195 He's a decent sort of fella. He goes to church - Amen! 1706 02:55:01,929 --> 02:55:06,457 - Who's got the 68? - The 68? How should I know? 1707 02:55:06,900 --> 02:55:10,961 - Well, where's Ivo, and where's Zoe? - Are you here for the taxes? 1708 02:55:13,807 --> 02:55:17,368 Now what do you think of this? They say I look like my mother. 1709 02:55:17,411 --> 02:55:22,405 - Yes, look at the mouth, the forehead. - Oh, I've got a lot of others too. 1710 02:55:23,750 --> 02:55:25,047 Just a second. 1711 02:55:35,829 --> 02:55:40,198 It's all under control, gentlemen, and the winner's already known in the person of 1712 02:55:40,234 --> 02:55:43,032 Signor Formini, called Caspar! - Caspar? 1713 02:55:43,070 --> 02:55:45,163 - The sacristan? - The sacristan? 1714 02:55:59,019 --> 02:56:04,423 - Here. - See the nose? Yours is even finer. 1715 02:56:04,458 --> 02:56:09,896 But look here. You see this? He's much handsomer, don't you think? 1716 02:56:56,109 --> 02:57:00,170 - Do you have the 68? - Yes. That's how old my mamma is. 1717 02:57:00,213 --> 02:57:04,149 - I'll buy it off of you for 35,000. - 48 cash! You won, Caspar! 1718 02:57:05,886 --> 02:57:10,050 What's wrong, Caspar? Just a second, look out now! I'm going to let go, help me! 1719 02:57:10,090 --> 02:57:13,685 42,000 for it, Caspar! Come on, Caspar! 1720 02:57:21,034 --> 02:57:24,526 - Good night. - Good night, Irina 1721 02:57:27,641 --> 02:57:31,600 - We're through, come on we'll go dance. - Oh, it's impossible. I've got a headache. 1722 02:57:31,645 --> 02:57:36,014 ...she's got a headache. Good night, Geno. See you tomorrow. 1723 02:57:39,953 --> 02:57:42,581 - Lovely tune, eh? - Yes, but I happen to have a headache. 1724 02:57:42,622 --> 02:57:45,716 - Oh. Don't worry, it'll go away. - Cha-cha-cha. 1725 02:57:46,693 --> 02:57:49,958 - We'll really have fun. - Ciao, Geno. I'll see you tomorrow. 1726 02:57:49,996 --> 02:57:53,591 - Oh, come on! Just one dance. - She can't, she's got a headache!! 1727 02:58:07,914 --> 02:58:10,849 - Lets do a cha-cha-cha. - Zoe! 1728 02:58:10,884 --> 02:58:14,445 - What do you want me to do? - It'll make your pains disappear. Just watch. 1729 02:58:14,721 --> 02:58:18,782 Zoe, come back! Come on Zoe, it's time! 1730 02:58:19,926 --> 02:58:25,125 - I told you to let go of him! - It's not my fault! He won't let go! 1731 02:58:27,734 --> 02:58:32,194 - What do you want from me? - Just one dance and we'll all go to bed. 1732 02:58:34,107 --> 02:58:38,737 - Zoe! - I've got to go, ciao, ciao! 1733 02:58:38,779 --> 02:58:41,771 Ciao. 1734 02:59:16,917 --> 02:59:21,411 Bet he doesn't have the nerve. It's one o'clock. 1735 02:59:21,721 --> 02:59:24,747 It's 12 minutes to. 1736 02:59:25,492 --> 02:59:30,555 That's 40,000 lire, what more do you want? I was the first one to give you the news. 1737 02:59:31,798 --> 02:59:34,995 Hurry, my son. It's already 10 minutes to one. 1738 02:59:35,469 --> 02:59:40,907 45! With that kind of money you can go to Bologna and marry a countess. 1739 02:59:41,508 --> 02:59:43,373 Word of honor, you'll marry a countess! 1740 02:59:50,083 --> 02:59:52,449 50,000 lire! 1741 02:59:59,559 --> 03:00:00,617 Came on! 1742 03:00:04,064 --> 03:00:05,998 Don't let yourself be bullied, Caspar. 1743 03:00:07,767 --> 03:00:11,396 Enjoy yourself! Enjoy yourself! 1744 03:00:11,771 --> 03:00:13,398 Bad thing! 1745 03:00:25,051 --> 03:00:28,953 Good bye now, Zoe. We'll be coming back after... 1746 03:01:00,220 --> 03:01:03,917 You see that girl just isn't your type and never will be. 1747 03:01:03,957 --> 03:01:07,654 - And besides, hard cash is hard cash! - No, no. It's no use. 1748 03:01:10,030 --> 03:01:12,658 This guys crazy! He's refused 60,000. 1749 03:01:13,066 --> 03:01:18,026 - I'll make it 80,000! - Caspar, you've never seen such wealth! 1750 03:01:18,071 --> 03:01:20,665 Listen to a friend. - Think of your mother. 1751 03:01:20,707 --> 03:01:24,609 - Yeah, think of your mother! - It's all over tomorrow morning! 1752 03:01:24,744 --> 03:01:27,770 - Life is long, Caspar. - You've got the future to think about. 1753 03:01:28,081 --> 03:01:32,484 Caspar, you ate cabbage an hour ago. It's difficult to digest, you might faint in there! 1754 03:01:32,519 --> 03:01:36,615 And besides, you get emotional, Caspar. Chances are you can't take the strain! 1755 03:01:47,167 --> 03:01:49,499 - Look at that imbecile! - He's gone crazy. 1756 03:01:52,138 --> 03:01:55,505 - What's he think he's going to accomplish? - Nothing! 1757 03:01:57,444 --> 03:02:00,174 - 60,000. - 80,000! In 3 months. 1758 03:02:01,481 --> 03:02:04,541 Ah, go to the devil, then! 1759 03:02:05,051 --> 03:02:08,987 - What's he think he's going to do! - Imbecile! 1760 03:02:28,475 --> 03:02:30,136 Come right in. 1761 03:02:37,817 --> 03:02:38,875 Good evening. 1762 03:02:51,598 --> 03:02:52,428 The door, please... 1763 03:03:00,774 --> 03:03:02,002 If you want to sit down. 1764 03:03:27,434 --> 03:03:29,129 Er, 68. 1765 03:03:41,648 --> 03:03:44,708 - It's not fake, is it? - No. 1766 03:03:50,990 --> 03:03:53,584 I've such a bad headache. 1767 03:03:53,626 --> 03:03:56,117 Oh, I'm sorry about that... 1768 03:04:49,482 --> 03:04:51,006 Stop it! 1769 03:04:54,788 --> 03:04:56,585 Stop it, will you please? 1770 03:05:00,527 --> 03:05:01,789 What's the matter with you? 1771 03:05:55,248 --> 03:05:58,513 They were headed toward Vigna Cavallo... 1772 03:05:58,551 --> 03:06:01,111 - Have you seen a caravan? - Just follow along this way. 1773 03:06:01,154 --> 03:06:05,056 - Oh, yes papa. - Hey, what are you doing up at this hour? 1774 03:06:22,642 --> 03:06:23,768 Watch out! 1775 03:06:30,149 --> 03:06:31,639 Water melon! 1776 03:07:14,994 --> 03:07:19,522 Geno! Hey! What's the big idea? Hey! For God's sake... 1777 03:07:21,000 --> 03:07:24,629 Where are you going? Come here... 1778 03:07:27,507 --> 03:07:29,805 What do you use for a brain? 1779 03:07:38,685 --> 03:07:41,813 Are you finished so soon? Did you get tired? 1780 03:07:41,854 --> 03:07:45,449 Did you hurt those big hands of yours? Big and dirty, they smell like a stable. 1781 03:07:45,491 --> 03:07:49,154 What do you take me for? I'm a respectable girl, don't you forget it! 1782 03:07:49,195 --> 03:07:51,823 And for your information my father was respectable too. 1783 03:07:51,864 --> 03:07:55,561 And I'm free to go where I please, and when I have a debt, I pay it. 1784 03:07:56,169 --> 03:07:58,637 Understand that, you fat-head. 1785 03:07:58,671 --> 03:08:00,798 You are a fat-head. 1786 03:08:00,840 --> 03:08:03,832 What do you think I am? And who do you think you are? 1787 03:08:03,876 --> 03:08:07,073 I'll bet you never toured Italy! Ignorant lout! 1788 03:08:07,113 --> 03:08:10,412 You'll always be an ignorant lout! I'll fix you. 1789 03:08:10,950 --> 03:08:13,976 And you? Do something! What sort of a man are you? 1790 03:08:15,755 --> 03:08:18,087 Come on, let's see... 1791 03:08:18,725 --> 03:08:22,593 We'll show him a thing or two! I'll even take off my shoes! 1792 03:08:24,897 --> 03:08:27,127 Do something! 1793 03:08:32,705 --> 03:08:35,697 Sit down here... 1794 03:08:51,858 --> 03:08:56,090 - Why are you called Caspar? - So was my grandfather. 1795 03:09:50,850 --> 03:09:54,047 Here. Here's the money... 1796 03:09:59,692 --> 03:10:02,786 Just take it all, and we'll forget about it. 1797 03:10:03,029 --> 03:10:05,862 - But, why? - Can't you count? 1798 03:10:05,898 --> 03:10:10,426 You've never seen so much fortune. - But, actually I have the right to... 1799 03:10:10,670 --> 03:10:13,161 what I mean is... the law says... 1800 03:10:13,206 --> 03:10:17,666 Look now, Caspar. Think how much you'll buy with it. Let's have a smile. 1801 03:10:19,846 --> 03:10:22,076 Smile! 1802 03:10:24,450 --> 03:10:28,853 You can have your tooth replaced or go out to one of those big good dinners. 1803 03:10:29,088 --> 03:10:34,048 With coffee and ice cream, once a week for a whole year. 1804 03:10:34,827 --> 03:10:38,695 And afterwards you can give a present to your wife, to your children. 1805 03:10:38,731 --> 03:10:43,600 - I haven't got a wife. - And is that my fault? 1806 03:10:44,403 --> 03:10:48,806 Come on, don't be so difficult. Good bye now, Caspar. Ciao. 1807 03:10:49,976 --> 03:10:51,568 Ciao 1808 03:10:58,084 --> 03:11:01,747 - Couldn't I? Maybe? - What? 1809 03:11:10,796 --> 03:11:12,388 Supposing we split it? 1810 03:11:12,899 --> 03:11:14,526 And what would you get for it? 1811 03:11:19,705 --> 03:11:21,036 We'll think of something. 1812 03:11:23,242 --> 03:11:25,836 Why don't we just forget it, Caspar? 1813 03:11:32,618 --> 03:11:35,849 At least a kiss? 1814 03:11:54,440 --> 03:11:58,536 - At Lugo, may I say? - What? 1815 03:12:02,148 --> 03:12:06,175 - You can say whatever you want. - You see, they make fun of me. 1816 03:12:30,042 --> 03:12:35,708 Hooray! Hooray for Caspar! You're a real man. 1817 03:12:35,748 --> 03:12:37,978 How was it? 1818 03:13:17,123 --> 03:13:20,456 Oh, money, money, money when you've struck it, 1819 03:13:20,493 --> 03:13:24,452 you know that you're in luck It's the battle of the buck that's all 1820 03:13:24,730 --> 03:13:27,961 When you got dough the boys will love you for that 1821 03:13:28,000 --> 03:13:31,163 And when it's gone they leave you flat. 1822 03:14:26,092 --> 03:14:29,584 Hooray for Caspar! You're a hero! 1823 03:14:31,430 --> 03:14:33,955 You're a swine! 1824 03:14:35,701 --> 03:14:39,432 Hey Adelmira, you're too old to appreciate such things! 1825 03:14:55,621 --> 03:14:56,849 Swines! 1826 03:14:56,889 --> 03:14:58,754 Every one of you, you're all swines! 151367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.