All language subtitles for Bleeding Steel.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,539 --> 00:01:25,439 Translation: Gzr01 I wish you good looking. 2 00:01:40,540 --> 00:01:42,540 - Hello? - Mr. Lin. 3 00:01:42,564 --> 00:01:47,388 - Your daughter is getting worse. - How is that possible? The situation in the morning was good. 4 00:01:47,612 --> 00:01:49,612 He recovered more quickly than expected. 5 00:01:49,636 --> 00:01:52,660 However, the cancer cells recurred again. 6 00:01:53,584 --> 00:01:56,584 That's why the situation is serious. But Xixi is strong. 7 00:01:56,608 --> 00:02:01,332 Everyone before entering the coma for the birthday party ... 8 00:02:01,556 --> 00:02:03,356 ... he said you'd be here. 9 00:02:03,580 --> 00:02:06,581 Peter needs to save her. 10 00:02:06,605 --> 00:02:10,505 - I will do my best. - I'm on my way, please do your best. 11 00:02:42,529 --> 00:02:44,529 Get out! Get out! Do not puke! 12 00:03:09,553 --> 00:03:12,053 - Hello? - Officer Lin, we have a problem? 13 00:03:12,077 --> 00:03:14,601 - How so? - Witness protection is in danger. 14 00:03:14,625 --> 00:03:18,549 We lost contact with our guy. I was afraid our acquaintance was revealed. 15 00:03:18,573 --> 00:03:20,573 Our witness protection program is very tight. What are you talking about? 16 00:03:20,597 --> 00:03:25,521 - What's going on? - I'm not exactly sure, but The center confirmed the identity of the witness. 17 00:03:25,545 --> 00:03:29,445 That's Dr. James James. Recently dismissed geneticist. 18 00:03:29,569 --> 00:03:32,569 5 years ago, the largest working secretly for the weapons smuggler ... 19 00:03:32,593 --> 00:03:34,593 ... biochemical weapons research Pretend to do. 20 00:03:35,517 --> 00:03:40,441 The body bioroid broke down a week ago and killed everybody in the lab. 21 00:03:40,565 --> 00:03:45,489 The weapons smuggler is killed in the wild the possession of the property has been seized. 22 00:03:45,613 --> 00:03:47,413 Biroid? What research is this? 23 00:03:47,537 --> 00:03:52,461 Exposed to nuclear radiation some kind of special power. 24 00:04:18,585 --> 00:04:22,609 - Sorry? - Collar number? 25 00:04:22,633 --> 00:04:24,633 Collar number "Victor-7-3." 26 00:04:24,657 --> 00:04:28,681 Agent Lin you and your men are Dr. James to take you to a safe military zone ... 27 00:04:28,705 --> 00:04:30,705 ... you are the best people in the field. 28 00:04:31,529 --> 00:04:35,453 Failure to follow witness protection plan may threaten regional security. 29 00:04:37,577 --> 00:04:39,577 Yes, sir. 30 00:04:47,501 --> 00:04:49,501 "Hsinkan Research Hospital" 31 00:05:46,549 --> 00:05:48,549 - Lets go. - Yes, sir. 32 00:06:06,573 --> 00:06:08,573 "Mr. Lin is running out of time." 33 00:06:08,597 --> 00:06:10,597 Xixi. 34 00:06:13,521 --> 00:06:17,545 Let's. Open your eyes four. 35 00:07:26,569 --> 00:07:28,569 You can trust me. Come on, get in the car. 36 00:07:43,593 --> 00:07:45,593 Get back! Back off. 37 00:07:57,517 --> 00:07:59,517 Dr. Protect James. 38 00:08:07,541 --> 00:08:09,541 Back off. 39 00:08:17,565 --> 00:08:19,565 Sha ... 40 00:08:21,589 --> 00:08:23,589 Satan. 41 00:08:24,513 --> 00:08:26,513 Retreat. 42 00:08:32,537 --> 00:08:34,537 Beware! 43 00:08:42,561 --> 00:08:44,561 - Protect me. - OK. 44 00:08:51,585 --> 00:08:53,585 - Protect me. - You are ordered. 45 00:09:01,509 --> 00:09:03,509 Be careful! 46 00:09:23,533 --> 00:09:26,533 Susan, I will distract you. You go to the car. 47 00:09:27,557 --> 00:09:29,557 Officer Lin! Officer Lin! 48 00:09:31,581 --> 00:09:33,581 - Get down! - Get down! 49 00:09:39,505 --> 00:09:41,905 - Dr. Get James out of here. - What about you? 50 00:09:42,029 --> 00:09:46,553 - Go on. Our priority is to protect the witness. - OK. - Lighting bomb. 51 00:09:51,577 --> 00:09:55,601 - Go to the man and save him. - You are ordered. 52 00:10:04,525 --> 00:10:08,549 - We have to get in the car. - Johnny, do not quit! - I'm fine. 53 00:10:22,573 --> 00:10:26,597 - Are you okay with Susan? - We're good for now. 54 00:10:52,521 --> 00:10:54,521 Lets go. 55 00:11:27,145 --> 00:11:28,445 No. 56 00:11:32,569 --> 00:11:34,569 Do not do this! 57 00:11:38,593 --> 00:11:40,593 Do not do this! 58 00:12:01,517 --> 00:12:05,565 I go, I go. Let's. 59 00:12:10,589 --> 00:12:12,589 No, Doctor! 60 00:12:56,513 --> 00:12:58,513 The doctor was shot. 61 00:12:59,537 --> 00:13:01,537 Send support. 62 00:13:08,561 --> 00:13:10,561 I repeat. 63 00:13:14,585 --> 00:13:18,609 The doctor was shot. Send support. 64 00:13:22,533 --> 00:13:27,457 - Give it to me. - No no! You're a goddamn thing. 65 00:13:27,581 --> 00:13:32,505 If I did not, you would never get it. Where are the lab records? They are mine! 66 00:14:46,529 --> 00:14:48,529 Bye. 67 00:15:24,553 --> 00:15:26,553 Dad, Dad! 68 00:16:23,577 --> 00:16:25,577 Hello? 69 00:18:03,125 --> 00:18:05,425 "13 Years Later - Sydney Australia" 70 00:18:05,526 --> 00:18:08,526 Rick Rogers's latest novel although not yet published ... 71 00:18:08,550 --> 00:18:14,550 ... for filming by Hollywood the copyrights are already protected. 72 00:18:15,574 --> 00:18:19,474 Proposals for such rights it is quite high. 73 00:18:19,598 --> 00:18:21,598 I took a look at this book. 74 00:18:21,622 --> 00:18:25,522 He did the work himself. It contains all the memories she wants. 75 00:18:25,546 --> 00:18:28,546 One day he will regain his dreams. 76 00:18:28,570 --> 00:18:29,670 Wow! 77 00:18:33,518 --> 00:18:34,518 IBS News. 78 00:18:34,542 --> 00:18:37,542 Now the new book Bleeding Steel To talk about ... 79 00:18:37,566 --> 00:18:40,566 ... that you're welcome to my schedule we are honored. 80 00:18:40,590 --> 00:18:42,590 Rick Rogers! 81 00:18:42,614 --> 00:18:44,614 Wow, Rick! 82 00:18:44,638 --> 00:18:46,638 - How are you? - I'm like a bomb. 83 00:18:47,562 --> 00:18:49,562 Thank you for the programa. 84 00:18:50,586 --> 00:18:51,586 You can sit down. 85 00:18:51,610 --> 00:18:54,510 Key character An American marine. 86 00:18:54,534 --> 00:18:56,534 Because of nuclear radiation We heard you were dead. 87 00:18:56,558 --> 00:18:58,558 Then some geneticists have taken the body 88 00:18:58,582 --> 00:19:01,582 He has a mechanical heart Bioroid. 89 00:19:02,506 --> 00:19:04,506 Is not something hiding from you? 90 00:19:05,530 --> 00:19:07,530 No secrets remain. 91 00:19:08,554 --> 00:19:10,554 Perhaps it is. 92 00:19:10,578 --> 00:19:13,578 But many unknown secrets are hidden in my book. 93 00:19:13,602 --> 00:19:15,602 Absolutely get the book for that. 94 00:19:15,626 --> 00:19:19,526 A great synergy for the body To create. 95 00:19:42,550 --> 00:19:44,550 Stop, security check. 96 00:19:53,574 --> 00:19:55,574 Turn your back. 97 00:20:06,598 --> 00:20:08,598 Did not my pussy come in yet? 98 00:20:08,622 --> 00:20:10,622 It's coming now, boss. 99 00:20:14,546 --> 00:20:18,570 - Another queue. - OK. 100 00:20:40,594 --> 00:20:44,618 Come here, kitten. Come to Daddy. 101 00:21:39,542 --> 00:21:41,542 Excuse me, where are you going? 102 00:22:05,566 --> 00:22:07,566 "Copying begins." 103 00:22:17,590 --> 00:22:19,590 Damn! 104 00:22:46,514 --> 00:22:47,514 - Who are you? - Shut up! 105 00:22:47,538 --> 00:22:49,738 - Where did you get the information from your book? - What ?! 106 00:22:49,862 --> 00:22:53,586 - Where did you get the information from your book? - I was inspired by myself. 107 00:22:54,510 --> 00:22:58,534 Who are you, what do you want? 108 00:22:58,558 --> 00:23:00,558 This is your last chance. 109 00:23:38,582 --> 00:23:40,582 Come on! 110 00:24:04,506 --> 00:24:07,506 - Who are you? - Bleeding Steel How did you find the story? 111 00:24:07,530 --> 00:24:10,554 - Do not kill me. I bought. - Where's the copy? 112 00:24:10,678 --> 00:24:14,578 Everything you want is here. I stole the story. 113 00:24:20,502 --> 00:24:22,502 You're such an asshole! 114 00:24:49,526 --> 00:24:53,526 Security logs have been uploaded. A policeman is coming to you. 115 00:24:59,550 --> 00:25:01,550 - Who is this? - Batman? 116 00:26:21,574 --> 00:26:24,574 The famous novelist Rick Rogers was murdered. 117 00:26:24,598 --> 00:26:26,598 The police confirmed that the incident was a robbery. 118 00:26:26,622 --> 00:26:30,522 During the murder of the cameras is deactivated. 119 00:26:30,546 --> 00:26:35,470 However, we got extra images from the mob. 120 00:26:36,594 --> 00:26:39,594 Among the hopeful society, this man those who recognize it. 121 00:26:39,618 --> 00:26:43,518 Event night is there we have reasons. 122 00:27:30,566 --> 00:27:33,466 Rick, by a masked man he was attacked at home. 123 00:27:33,590 --> 00:27:34,590 I'm sorry. 124 00:27:34,614 --> 00:27:37,514 About our bullet-proof vests he knew a lot. 125 00:28:01,538 --> 00:28:03,538 Where did you get the information from your book? 126 00:28:07,562 --> 00:28:09,562 The story on Bleeding Steel How did you get there? 127 00:28:09,586 --> 00:28:12,486 - Do not kill me. I bought. - Where's the copy? 128 00:28:12,510 --> 00:28:14,510 "Do Match" 129 00:28:16,534 --> 00:28:21,534 For the past 13 years, shut it down in a sterile room. 130 00:28:23,558 --> 00:28:26,558 The habits I have lived You will live all of them. 131 00:28:27,582 --> 00:28:30,582 Sir, wearing a women's outfit we have reached the mark of someone. 132 00:28:33,506 --> 00:28:37,530 - He took the costume from the internet. We have reached the delivery address. - Go. 133 00:28:37,554 --> 00:28:40,554 Do not disappoint me again. 134 00:28:40,578 --> 00:28:42,578 Yes, sir. 135 00:28:49,502 --> 00:28:51,502 "Getting Information." 136 00:28:52,526 --> 00:28:54,526 "Done." 137 00:29:03,550 --> 00:29:05,550 Rick is a complete pervert. 138 00:29:05,574 --> 00:29:07,574 Why would he have a head on this girl? 139 00:29:37,598 --> 00:29:40,622 - Lesson pizzas came. - Thank you. 140 00:29:57,546 --> 00:29:59,546 "Hi." 141 00:30:02,570 --> 00:30:06,594 When I find you I will kill with my hands. 142 00:31:04,518 --> 00:31:06,518 "Sydney Institute of Technology." 143 00:31:12,542 --> 00:31:14,542 Hello. 144 00:31:30,566 --> 00:31:32,566 Spaghetti? 145 00:31:32,590 --> 00:31:35,614 - Yes please. - Do you want sauce? - Yeah. 146 00:31:38,538 --> 00:31:40,538 You want some beef soup? 147 00:31:41,562 --> 00:31:45,562 - Thank you, sir. - The cattle soup is this young and beautiful lady. 148 00:31:58,586 --> 00:32:00,586 - Excuse me. - You bitch. 149 00:32:05,510 --> 00:32:09,534 I did not understand? What did you say? 150 00:32:09,558 --> 00:32:11,558 I'm sorry I really do not understand you. I dont know Chinese. 151 00:32:12,582 --> 00:32:14,582 That was beautiful. 152 00:32:16,506 --> 00:32:18,506 Oops! 153 00:32:19,530 --> 00:32:22,554 - Have you had a nasal aesthetic? - What? 154 00:33:03,578 --> 00:33:07,602 Sorry. Enough, enough, come here. 155 00:33:07,626 --> 00:33:10,626 - Put an end to that. - Do not go on the girl. 156 00:33:10,727 --> 00:33:12,627 It's okay, it's okay now. 157 00:33:17,574 --> 00:33:21,098 Open up, open up. There is nothing to look at. 158 00:33:21,622 --> 00:33:23,622 Shared everything. 159 00:33:23,646 --> 00:33:25,646 Everything is kids. 160 00:33:26,570 --> 00:33:29,570 It's a very tight fist. You are the proud source of China. 161 00:33:30,594 --> 00:33:33,494 - Do you know that I helped? - Thank you. 162 00:33:33,518 --> 00:33:35,518 I have to go now. 163 00:33:35,542 --> 00:33:38,542 My name is Lesson. Is it yours? 164 00:33:53,566 --> 00:33:57,590 Nancy! 165 00:33:57,614 --> 00:34:00,414 Are you okay? Did you have a nightmare again? 166 00:34:00,538 --> 00:34:02,538 - Take it inside. - Thanks. 167 00:34:08,562 --> 00:34:10,562 Did I wake you again? 168 00:34:11,586 --> 00:34:13,586 Sorry. 169 00:34:14,510 --> 00:34:16,510 It's been like this since I changed my duties. 170 00:34:16,534 --> 00:34:18,534 The Babies are getting worse and worse. 171 00:34:18,558 --> 00:34:22,582 Because he's not a doctor. It's a witch. 172 00:34:22,606 --> 00:34:24,606 It's not like a witch. 173 00:34:25,530 --> 00:34:28,530 More a guide ... 174 00:34:29,554 --> 00:34:33,554 ... or something like that. 175 00:34:36,578 --> 00:34:38,578 Well what is it? 176 00:34:38,602 --> 00:34:41,502 Dreams get worse and worse and it becomes clear. 177 00:34:41,626 --> 00:34:43,526 You see it every night. 178 00:34:43,550 --> 00:34:48,474 I can not stand it anymore. I lost weight and I can not sleep. 179 00:34:48,598 --> 00:34:51,498 Please, Nancy. Do not go to that witch anymore. 180 00:34:51,522 --> 00:34:53,522 Or fix the situation. 181 00:35:28,546 --> 00:35:30,546 Also look at the cunning! Solid piece of beads. 182 00:35:30,570 --> 00:35:31,570 Hi. 183 00:35:31,594 --> 00:35:33,594 - Look here. - Hello. 184 00:35:34,518 --> 00:35:36,518 What's your name? 185 00:35:36,542 --> 00:35:39,542 Come on baby! When I was expecting you. 186 00:37:11,566 --> 00:37:15,566 - How have you been? - The Babies were getting more and more clear. 187 00:37:15,590 --> 00:37:18,590 I feel like I'm someone else in my dreams. 188 00:37:19,514 --> 00:37:21,514 The healer will take time. 189 00:37:22,538 --> 00:37:26,562 It's a struthen, honey. Dream the product of your power, nothing else. 190 00:37:26,586 --> 00:37:29,586 But every part is real. 191 00:37:29,610 --> 00:37:33,510 I think I'm there and those people I seem to know you. 192 00:37:34,534 --> 00:37:39,458 If they are important to me they show me a clue. 193 00:37:41,582 --> 00:37:43,582 Do not think too much. Relax. 194 00:37:51,506 --> 00:37:53,506 1. 195 00:37:54,530 --> 00:37:56,530 2. 196 00:37:57,554 --> 00:37:59,554 3. 197 00:38:16,578 --> 00:38:18,578 Doctor, the subject has multiple organ 198 00:38:18,602 --> 00:38:20,502 They are failing. 199 00:38:20,526 --> 00:38:22,526 I think we'll have to give up one. 200 00:38:29,550 --> 00:38:31,550 Nancy, no! Nancy! 201 00:38:31,574 --> 00:38:33,574 What if you do not kill me! 202 00:38:35,598 --> 00:38:37,598 - Nancy. - Do not kill me. 203 00:38:38,522 --> 00:38:41,522 If you kill me nothing can save you. 204 00:38:49,546 --> 00:38:51,546 What's going on, lan? 205 00:38:55,570 --> 00:38:57,570 I've never seen this before. 206 00:38:58,594 --> 00:39:01,594 There is someone else's spirit in your body. 207 00:39:01,629 --> 00:39:03,518 This issue is beyond me. 208 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 There is a man. 209 00:39:10,566 --> 00:39:13,566 Master of hypnosis. 210 00:39:14,590 --> 00:39:18,614 Might help. It will be here tomorrow. 211 00:39:19,538 --> 00:39:21,538 We can see him if he wants. 212 00:39:42,562 --> 00:39:46,562 Why did you let him leave? He did not tell us his dream. 213 00:39:47,586 --> 00:39:49,586 The needle is split in two. 214 00:39:50,510 --> 00:39:52,510 Rick is dead. 215 00:39:53,534 --> 00:39:55,534 I feel... 216 00:39:56,558 --> 00:40:00,582 ... the tapes we sold to him He got into the waist because of his face. 217 00:40:06,506 --> 00:40:09,506 Look who's here! You come here so often. 218 00:40:09,530 --> 00:40:12,530 You look like a lame witch. What's your name? 219 00:40:19,554 --> 00:40:23,578 Here's our guy. Antara. 220 00:40:23,602 --> 00:40:26,502 - Let me go. - Are you speaking English? 221 00:40:26,526 --> 00:40:28,526 What do you say about this? 222 00:40:28,550 --> 00:40:30,550 You can get through here. You liked it, did not you? 223 00:40:34,574 --> 00:40:36,574 Catch that dude. 224 00:41:04,598 --> 00:41:06,598 Come on guys. Manita is very solid. 225 00:41:09,522 --> 00:41:11,522 No need to fear. 226 00:41:13,546 --> 00:41:16,570 Move, move! Do not come near! 227 00:41:18,594 --> 00:41:19,594 Bee! 228 00:41:19,618 --> 00:41:21,518 It was very affordable. 229 00:41:21,542 --> 00:41:23,542 You can not go anymore. 230 00:41:41,543 --> 00:41:42,943 Get him! 231 00:42:04,566 --> 00:42:06,566 Okay. 232 00:42:37,590 --> 00:42:39,590 Who do you think you are, Jackie Chan? 233 00:42:49,514 --> 00:42:51,514 Let's go. 234 00:42:54,538 --> 00:42:56,538 - Stop it. - You bastard. 235 00:43:03,939 --> 00:43:05,539 Let's. 236 00:43:08,586 --> 00:43:11,586 Shit, I think I'm blind! Do not let that bitch run away. 237 00:43:13,510 --> 00:43:15,510 Stop running. 238 00:43:34,534 --> 00:43:37,434 I will catch you. Exploded my dreams. 239 00:43:37,558 --> 00:43:39,558 Close the door. 240 00:43:44,582 --> 00:43:46,582 I think we've met before. 241 00:43:46,806 --> 00:43:49,506 - So you are. - What are you looking here? 242 00:43:49,530 --> 00:43:51,530 - I was following you. - Why not? 243 00:43:51,554 --> 00:43:53,554 I was joking, hurry. 244 00:44:00,578 --> 00:44:02,578 So who are you? 245 00:44:03,502 --> 00:44:05,502 Is it bullshit? 246 00:44:05,526 --> 00:44:08,526 - I did not understand? - You keep fighting. 247 00:44:12,550 --> 00:44:14,550 Where are you going? 248 00:44:16,574 --> 00:44:18,574 Come on, relax. I was joking. 249 00:44:19,598 --> 00:44:22,622 Go. Come on. 250 00:44:22,646 --> 00:44:24,646 Let's go to dinner. 251 00:44:25,570 --> 00:44:29,594 - I think you should change your pants. required. - Pants? 252 00:44:30,518 --> 00:44:33,542 Yes that's right. 253 00:44:33,566 --> 00:44:35,566 Anyway. 254 00:44:35,590 --> 00:44:39,614 I warn you again if you follow me- 255 00:44:40,538 --> 00:44:41,938 To follow? I said I was joking. 256 00:44:41,939 --> 00:44:43,939 It's just a coincidence, okay? 257 00:44:47,563 --> 00:44:49,563 For saving you will not you thank me? 258 00:44:50,587 --> 00:44:52,587 - You know what kind of girl it is. - Thank you. - You're a freak. 259 00:44:53,511 --> 00:44:55,511 Not important. 260 00:45:04,535 --> 00:45:07,535 "13-24 August 2020. Sydney Opera House. " 261 00:45:28,583 --> 00:45:31,483 Excuse me. I was looking for an artist. 262 00:45:31,607 --> 00:45:32,507 An artist? 263 00:45:32,531 --> 00:45:35,531 It's a rendezvous now. The game will be on display. 264 00:45:36,555 --> 00:45:38,555 I need to see him right away. It's urgent. 265 00:45:38,579 --> 00:45:40,579 Sorry, you can not go in without permission. 266 00:45:41,503 --> 00:45:43,503 OK thanks. 267 00:45:48,527 --> 00:45:50,527 Look. 268 00:45:51,551 --> 00:45:54,451 Hi guys. That girl is my darling. 269 00:45:54,575 --> 00:45:56,575 - Could he come in? - Yeah, it's okay. 270 00:45:56,599 --> 00:45:58,599 Thank you. 271 00:45:58,623 --> 00:46:00,623 Hey, baby. 272 00:46:03,547 --> 00:46:05,547 Come on. 273 00:46:05,571 --> 00:46:09,595 My darling. My darling. 274 00:46:10,519 --> 00:46:14,543 My darling. 275 00:46:14,567 --> 00:46:16,567 It's your turn again. 276 00:46:16,591 --> 00:46:19,591 Am I after you? What are you talking about? 277 00:46:19,615 --> 00:46:22,615 I think you're following me. Who brought you in? 278 00:46:23,539 --> 00:46:25,139 Anyway. 279 00:46:25,563 --> 00:46:27,563 You can not go this way. 280 00:46:36,511 --> 00:46:38,511 Hello. 281 00:46:40,535 --> 00:46:42,535 It's like a labyrinth. Where are you going? 282 00:46:45,559 --> 00:46:47,559 What is your name? 283 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 Gangster. 284 00:46:50,607 --> 00:46:52,607 Come on, I was joking yesterday. Did you forget? 285 00:46:52,631 --> 00:46:54,631 What's yours? 286 00:46:55,555 --> 00:46:57,555 Did you forget, I did not tell you. My name is Lesson. 287 00:47:01,579 --> 00:47:03,579 "Mohammed Salaami" Electrician. 288 00:47:03,603 --> 00:47:05,603 "Mohammed Salaami" 289 00:47:06,527 --> 00:47:08,527 - This is my stage. - You stole it? 290 00:47:08,551 --> 00:47:12,575 Not at all, forgive me. 291 00:47:12,599 --> 00:47:13,599 I found him. 292 00:47:13,623 --> 00:47:16,623 Make sure you're not like Salami at all. 293 00:47:22,547 --> 00:47:24,547 What are you after? 294 00:47:25,571 --> 00:47:27,571 What are you looking for? 295 00:47:30,595 --> 00:47:32,595 Mohammed Salaami. 296 00:47:34,519 --> 00:47:36,519 My Salaam. yes my name is Salaami. 297 00:47:36,543 --> 00:47:38,543 My Salaam. 298 00:47:38,567 --> 00:47:40,567 - Salaami! - Good, good, I found you. 299 00:47:41,591 --> 00:47:43,591 - You have to come with me. - Where are we going? 300 00:47:43,615 --> 00:47:45,615 - There are a few lamps you need to fix. - All right. 301 00:47:46,539 --> 00:47:48,539 Wait here. Please do not go once. 302 00:47:48,563 --> 00:47:51,587 Do not fight anyone. Okay? 303 00:47:51,611 --> 00:47:53,611 My Salaam. 304 00:47:54,535 --> 00:47:56,535 Okay, let's get ready for folks to rehearse. 305 00:47:57,559 --> 00:47:59,559 Lights, music, start. 306 00:48:03,583 --> 00:48:05,583 Are you ready? Engine! 307 00:48:05,607 --> 00:48:09,631 Ladies and gentlemen, Mr. Cosentino. 308 00:48:09,655 --> 00:48:13,555 Ladies and gentlemen, you will be watching tonight are really extraordinary things. 309 00:48:15,579 --> 00:48:17,579 My angel is here. 310 00:48:18,503 --> 00:48:20,503 Get me close. 311 00:48:35,527 --> 00:48:37,527 Sit down. 312 00:48:53,551 --> 00:48:56,551 You are an angel out of heaven. 313 00:48:56,575 --> 00:49:00,575 But God gave you a second chance. 314 00:49:00,599 --> 00:49:03,599 I know the pain that you take. 315 00:49:05,523 --> 00:49:09,523 From darkness to darkness I will guide you. 316 00:49:11,547 --> 00:49:14,547 You will find the soul that belongs to you. 317 00:49:14,571 --> 00:49:17,571 Love wrapped around. 318 00:49:44,595 --> 00:49:46,595 - No, no, please! - Everybody go out. 319 00:49:54,519 --> 00:49:56,519 Come on come on! 320 00:49:56,543 --> 00:49:58,543 Stop, do not kill innocent people. 321 00:50:05,567 --> 00:50:07,567 I will handle it. 322 00:50:15,591 --> 00:50:17,591 You're late. 323 00:50:22,515 --> 00:50:24,515 My work here is over. 324 00:50:27,539 --> 00:50:29,539 Lower your weapons and Go to bed! 325 00:50:50,563 --> 00:50:52,563 Be careful. 326 00:51:14,587 --> 00:51:16,587 Get him! 327 00:51:37,511 --> 00:51:39,511 Kill. 328 00:52:05,535 --> 00:52:07,535 Nancy's on the second floor. 329 00:52:12,559 --> 00:52:14,559 Get me from the entrance. 330 00:52:23,583 --> 00:52:28,307 - I do not really care. You started squeezing. - Give my girl back. 331 00:52:29,531 --> 00:52:31,531 Do you want that? You are the father. 332 00:55:59,503 --> 00:56:01,503 Sorry. 333 00:56:14,527 --> 00:56:16,527 Come here. 334 00:57:05,551 --> 00:57:10,475 - Sir, what are you doing to her? - Shut up! 335 00:57:29,599 --> 00:57:32,599 Wow! What a lovely place! Here- 336 00:57:32,623 --> 00:57:34,623 You look! 337 00:57:34,647 --> 00:57:38,571 - What's going on? - Be quiet! - Leave me. 338 00:57:41,595 --> 00:57:43,595 "Authenticated." 339 00:57:45,519 --> 00:57:47,519 - Walk. - Where? - Down there. - No way. 340 00:57:47,543 --> 00:57:48,543 - Down here. - What do you want from me? 341 00:57:48,567 --> 00:57:50,567 Are you trying to get rid of me? 342 00:57:51,591 --> 00:57:53,591 Where's this fucking place? 343 00:57:53,615 --> 00:57:55,515 Be careful. 344 00:57:55,539 --> 00:57:57,539 Calm down! 345 00:57:59,563 --> 00:58:01,563 Oh my God! 346 00:58:01,587 --> 00:58:04,587 Who are you? What do you do? 347 00:58:07,511 --> 00:58:12,535 Is that really necessary? Damn it! 348 00:58:16,559 --> 00:58:18,559 What was that thing? 349 00:58:21,583 --> 00:58:23,583 Hourly bomb. 350 00:58:23,607 --> 00:58:26,607 Tell me, Why were you following Nancy? 351 00:58:27,531 --> 00:58:29,531 I think you're joking. 352 00:58:29,555 --> 00:58:31,555 A competition between these men. 353 00:58:31,579 --> 00:58:35,579 Not to be attractive. my girlfriend you do not have to kill me to get it. 354 00:58:35,603 --> 00:58:37,603 You're not a college student. 355 00:58:37,627 --> 00:58:40,427 That woman in Rick's house is outfit. It was you. 356 00:58:40,551 --> 00:58:43,451 - Is not it? - Yes true. 357 00:58:43,575 --> 00:58:45,575 Well, that's something to do with Nancy. Should it be? 358 00:58:45,599 --> 00:58:48,599 What I want to do is, first of all, I took it back. 359 00:58:48,623 --> 00:58:50,623 What belongs to you? 360 00:58:50,647 --> 00:58:53,547 - What's that? - Elements belonging to the rich. 361 00:58:53,571 --> 00:58:55,571 One of my other Robin Hoods is okay? 362 00:58:55,595 --> 00:58:57,595 This is cruelty. 363 00:58:57,619 --> 00:59:00,519 You're a lazy guy. You are an insult. 364 00:59:00,543 --> 00:59:03,543 Rick was one of yours. Already he was horny too. 365 00:59:07,567 --> 00:59:09,567 What does this have to do with Nancy? 366 00:59:09,591 --> 00:59:13,615 I was going to Rick's house. Nancy was standing at the door of the cloakroom. 367 00:59:13,639 --> 00:59:15,639 I did not wonder about him. 368 00:59:16,563 --> 00:59:20,587 Then he broke up with me. I gave it to him. 369 00:59:20,611 --> 00:59:22,611 So much. 370 00:59:25,535 --> 00:59:30,459 I told you everything. Can you stop the bombs now? 371 00:59:30,583 --> 00:59:31,583 Vitamin B 372 00:59:33,507 --> 00:59:35,507 It is good for vigor and stupor. 373 00:59:37,531 --> 00:59:39,531 You fried me. Who are you? 374 00:59:39,555 --> 00:59:42,555 You are the one under the mascot I know. 375 00:59:42,579 --> 00:59:44,579 Who do you think you are, Is not he a man? 376 00:59:46,503 --> 00:59:49,503 Until the identification is established you have to stay here. 377 00:59:51,527 --> 00:59:53,527 Leave me. 378 00:59:54,551 --> 00:59:56,551 Officer Lin obtained evidence ... 379 00:59:56,575 --> 00:59:59,575 ... the link between Rick and the Cadillac Is doäÿruluy. 380 00:59:59,599 --> 01:00:02,599 Witch, two-year-old Ricke She was selling Nancy's therapy videos. 381 01:00:02,623 --> 01:00:05,523 Rick obviously knows that these entries from his novel. 382 01:00:05,547 --> 01:00:07,547 I thought so too. 383 01:00:07,571 --> 01:00:12,495 I sent you a sound file. Find out who this guy is. 384 01:00:12,619 --> 01:00:14,619 OK. 385 01:00:42,543 --> 01:00:44,543 Is there anyone there? 386 01:00:45,567 --> 01:00:47,567 Is there anyone there? 387 01:02:17,591 --> 01:02:20,591 How long will you keep me connected? 388 01:02:21,515 --> 01:02:23,515 I have human needs. 389 01:02:24,539 --> 01:02:26,539 If you do not leave me, I will run away. That's what you mean. 390 01:02:26,563 --> 01:02:28,563 I'm going to go now. 391 01:02:33,587 --> 01:02:35,587 Please bring me food and water, please. 392 01:02:35,611 --> 01:02:37,611 I am very stubborn, I can not even do my urination. 393 01:03:00,559 --> 01:03:02,559 "Hsinkan Research Hospital" 394 01:03:14,583 --> 01:03:16,583 He needs to be protected. 395 01:03:18,507 --> 01:03:20,507 All my work is in her body. 396 01:03:21,531 --> 01:03:25,555 One day all over the world, in the name of humanity proof of the contribution I made. 397 01:03:44,579 --> 01:03:46,579 "Credit Card Usage Details" 398 01:03:46,603 --> 01:03:48,603 - Hello? - Officer Lin. - Nancy's gone. 399 01:03:48,627 --> 01:03:53,551 I got a plane ticket to Xingan. I think something is happening. 400 01:03:53,575 --> 01:03:55,575 - I'm going to look for him. - All right. - Call you at the airport. 401 01:03:55,599 --> 01:03:57,599 - Got it. - What happened? 402 01:03:57,623 --> 01:03:59,623 Untie me. Look, I can help you. 403 01:03:59,647 --> 01:04:04,571 Whatever your plan is, stay away from it. This job is even more serious than you think. 404 01:04:04,595 --> 01:04:06,595 - I want to protect her. - He does not need you. 405 01:04:07,519 --> 01:04:10,519 The key is here. The door will open automatically tomorrow. 406 01:04:10,543 --> 01:04:13,543 There is food and water in the room. You do not die starving. 407 01:04:14,567 --> 01:04:16,567 This is dog food. There it is. 408 01:04:16,591 --> 01:04:18,591 Extend your arms. 409 01:04:19,515 --> 01:04:21,515 This is not legal at all. 410 01:04:22,539 --> 01:04:24,539 Come here. 411 01:04:35,563 --> 01:04:39,587 "Control System. Warning! " 412 01:05:36,511 --> 01:05:38,511 Is it an earthquake? 413 01:05:56,559 --> 01:05:58,559 Officer Lin, this is your new identity. 414 01:06:01,583 --> 01:06:06,507 After the old files Xixi killed it was up to you. 415 01:06:09,531 --> 01:06:13,555 Dr. As for James's body We looked at it. 416 01:06:14,579 --> 01:06:17,579 Bioengineered blood and with mechanical heart ... 417 01:06:18,503 --> 01:06:20,503 ... saved Xixi's life. 418 01:06:21,527 --> 01:06:25,551 In Xixi's body, Dr. James' There are bioengineering genes. 419 01:06:26,575 --> 01:06:28,575 There is no sign of rejection so far. 420 01:06:28,599 --> 01:06:33,523 Bioengineering in Xixi's body The product blood keeps it alive. 421 01:06:34,547 --> 01:06:37,547 But when it wakes up ... 422 01:06:38,571 --> 01:06:41,571 ... there will not be old memories. 423 01:06:44,595 --> 01:06:47,595 Including memories about you. 424 01:06:52,519 --> 01:06:55,519 What was that explosive thing? 425 01:06:55,543 --> 01:06:57,543 Was it a bioroid? 426 01:06:58,567 --> 01:06:59,567 Yeah. 427 01:07:00,591 --> 01:07:02,591 It was a test. 428 01:07:03,515 --> 01:07:08,415 Dr James called him Andre. The body could not be reached at the scene. 429 01:07:08,539 --> 01:07:10,539 We're still looking. 430 01:07:11,563 --> 01:07:13,563 Susan. 431 01:07:13,587 --> 01:07:17,511 - Yes, sir? - Would you like a favor? - Of course. 432 01:07:17,535 --> 01:07:21,559 She's an orphan in Australia Take it to Principal Isabella. 433 01:07:21,583 --> 01:07:23,583 OK. 434 01:07:23,607 --> 01:07:25,607 Andre will surely return. 435 01:07:26,531 --> 01:07:28,531 I do not want Xixi to get involved in this. 436 01:07:28,555 --> 01:07:30,555 As long as he lives ... 437 01:07:32,579 --> 01:07:35,579 ... I will protect him as a stranger. 438 01:07:36,503 --> 01:07:39,803 I only wish you were a father it is his safety. 439 01:07:55,527 --> 01:07:59,475 Officer Lin, the memoirs of Xixi if he revives itself ... 440 01:07:59,575 --> 01:08:01,575 ... or Dr. Would James have a memory? 441 01:08:01,599 --> 01:08:03,599 I'm worried about that too. 442 01:08:03,623 --> 01:08:06,523 Yes, you are the child I tried to investigate. 443 01:08:06,547 --> 01:08:10,571 Your child's name is Leeson. He lives in Sydney. 444 01:08:10,595 --> 01:08:14,619 In the year 2011, He traveled to Korea, China and Japan. 445 01:08:14,643 --> 01:08:16,643 He's back in Sydney two years ago. 446 01:08:16,667 --> 01:08:19,567 Other information is useless. We have not been able to access family information. 447 01:08:19,591 --> 01:08:22,591 He was arrested for stealing a year ago. 448 01:08:22,615 --> 01:08:25,515 Evidence is released from inadequacy. 449 01:08:25,939 --> 01:08:27,539 What stole it? 450 01:08:27,563 --> 01:08:30,563 We do not know. The file is secret. 451 01:08:30,587 --> 01:08:34,611 Still with the Australian Police we are in touch. 452 01:08:35,535 --> 01:08:37,535 He's not a regular thief. 453 01:08:37,559 --> 01:08:39,559 No, neither do we. 454 01:08:42,583 --> 01:08:45,583 We lost Xixi's signal. I think we need to leave. 455 01:08:45,607 --> 01:08:48,607 Ok, great idea. I'm going back to the Center. 456 01:09:08,531 --> 01:09:12,555 To designate your identity we will do our best. 457 01:09:17,579 --> 01:09:21,579 If I can find Xixi'yi peaceful with it I want to live a life. 458 01:09:22,503 --> 01:09:24,503 - See you. - Look. 459 01:09:26,527 --> 01:09:28,527 Good luck, Officer. 460 01:10:31,575 --> 01:10:33,575 Trust me. 461 01:10:34,599 --> 01:10:36,599 Hello? 462 01:10:45,523 --> 01:10:48,523 All my work is in her body. Every detail was handled in the blood. 463 01:10:49,547 --> 01:10:51,547 It needs to be protected. 464 01:10:51,571 --> 01:10:55,571 One day all over the world, in the name of humanity proof of the contribution I made. 465 01:11:32,595 --> 01:11:34,595 Dad! 466 01:11:35,519 --> 01:11:37,519 Dad! 467 01:11:46,543 --> 01:11:50,567 Dad! You are always there. 468 01:12:06,591 --> 01:12:08,591 Dad! 469 01:12:27,515 --> 01:12:31,539 Dad! 470 01:12:31,563 --> 01:12:33,563 Xixi! 471 01:12:52,587 --> 01:12:54,587 Dad! 472 01:12:56,511 --> 01:13:00,535 Dad! 473 01:13:19,559 --> 01:13:21,559 I do not have time to spend it. 474 01:14:35,583 --> 01:14:37,583 Fucking hell! 475 01:15:05,507 --> 01:15:08,507 Oh my God! It worked. 476 01:15:28,531 --> 01:15:32,555 - Look, the car is hurting. - How did you run away? 477 01:15:32,579 --> 01:15:34,579 A fitness tool can not stop me. 478 01:15:35,503 --> 01:15:37,503 If you're so good Help me find them. 479 01:15:37,527 --> 01:15:39,527 Come on, we're in the 21st century. We're not primitive. 480 01:15:39,551 --> 01:15:41,551 We can use navigation. 481 01:15:46,575 --> 01:15:48,575 Just a little patience. 482 01:15:53,599 --> 01:15:56,499 - We're going back to Sydney. - What? 483 01:15:56,523 --> 01:15:58,523 You almost blow me up. 484 01:15:58,547 --> 01:16:02,571 - Go now. - In Nancy's hands, I'm taking position. 485 01:16:02,595 --> 01:16:04,595 - Got it. - Let's start. - OK. 486 01:16:19,519 --> 01:16:21,519 Good day, can I help? 487 01:16:28,543 --> 01:16:29,943 Please wait a bit. 488 01:16:29,944 --> 01:16:33,568 Sweetheart, space creatures. 489 01:16:45,592 --> 01:16:49,616 Thank you. This way, please. 490 01:17:52,564 --> 01:17:54,564 No! No! Bastard! 491 01:17:55,588 --> 01:17:57,588 Lets start. 492 01:17:59,512 --> 01:18:01,512 Get back here. 493 01:18:12,536 --> 01:18:14,536 - Susan! - Come on. 494 01:18:58,560 --> 01:19:00,560 That's pretty good. 495 01:19:00,584 --> 01:19:02,584 Other people's lives are burned I do not want to see. 496 01:19:02,608 --> 01:19:06,308 The black guy who killed 13 years ago I did research on guys. 497 01:19:06,532 --> 01:19:08,532 Sensitive to your clothes gaza We learned that. 498 01:19:09,556 --> 01:19:11,556 Now we can use these weaknesses. 499 01:19:46,580 --> 01:19:48,580 - Ma'am. - How did it go? 500 01:19:49,504 --> 01:19:51,504 We just found this in the Kas. 501 01:19:51,528 --> 01:19:52,928 - There was nothing else. - Just my camera? 502 01:19:52,929 --> 01:19:54,929 - OK. - All right. 503 01:20:05,553 --> 01:20:07,553 This event with superior renewal capability ... 504 01:20:07,577 --> 01:20:11,577 ... life-giving from the sea star based on the interaction of genes. 505 01:20:12,501 --> 01:20:15,501 Each cell reassembled It covers the whole genome. 506 01:20:16,525 --> 01:20:19,525 Recover lost track quickly fray with other tissues to enlarge. 507 01:20:21,549 --> 01:20:26,449 The subject is nuclear radiation an exposed special force element. 508 01:20:27,573 --> 01:20:30,573 If the experiment succeeds, the world's first biosaurs will be produced. 509 01:20:56,597 --> 01:20:59,597 Body designed blood with fast refresh feature ... 510 01:20:59,621 --> 01:21:03,521 ... for a match first-generation mechanical heart. 511 01:21:04,545 --> 01:21:09,545 If the experiment succeeds, Bioroid, mechanical heart and bio-technological blood ... 512 01:21:09,569 --> 01:21:12,569 ... immortal warriors of your future will be. 513 01:21:19,593 --> 01:21:24,417 Andre has his lab records Bioroid can build an army. 514 01:21:25,541 --> 01:21:27,541 This is terrible. 515 01:21:27,565 --> 01:21:29,565 To let Andre do it we can not allow. 516 01:21:29,589 --> 01:21:34,513 According to the knowledge we receive Andre celebrity He made a deal with a weapons smuggler. 517 01:21:34,637 --> 01:21:38,537 I will bet for this they were working together. 518 01:21:38,561 --> 01:21:41,561 But that's all you have. We can not trade for Nancy. 519 01:21:41,585 --> 01:21:44,585 No matter what, Nancy will not let go. 520 01:21:44,609 --> 01:21:49,533 Officer Lin, Andre was wounded 13 years ago. His body suffered severe pain. 521 01:21:49,557 --> 01:21:52,557 So many years We also got a sterile room. 522 01:21:53,581 --> 01:21:56,581 To save yourself She needs Nancy's blood. 523 01:21:57,505 --> 01:21:59,505 Two things he needs blood and Nancy. 524 01:22:00,529 --> 01:22:04,553 When we reach the lab records Nancy needs to be safe. 525 01:22:04,577 --> 01:22:07,577 We do not have much time. We must find Andre. 526 01:22:10,501 --> 01:22:14,525 I have an idea. Camera? 527 01:22:19,549 --> 01:22:23,573 - Take this camera directly to the Center. - Yes, sir. 528 01:22:48,597 --> 01:22:50,597 The boss is here. 529 01:22:57,521 --> 01:22:59,521 You and I are exactly the same. 530 01:23:01,545 --> 01:23:05,545 We're a guinea pig. 531 01:23:09,569 --> 01:23:13,569 The only difference between us the pain that I live in ... 532 01:23:13,593 --> 01:23:16,593 ... you have not lived. 533 01:23:17,517 --> 01:23:19,517 The work of this cunning fox life ... 534 01:23:21,541 --> 01:23:25,565 ... in your body. 535 01:23:29,589 --> 01:23:34,513 She has called you for so many years. 536 01:23:37,537 --> 01:23:40,537 I think you should return to me as a monster. 537 01:24:07,561 --> 01:24:10,561 The router is started. Treatment is in progress. 538 01:24:28,585 --> 01:24:30,585 Who are you? 539 01:24:34,509 --> 01:24:36,509 We have the same mechanical heartbeat. 540 01:24:36,533 --> 01:24:39,533 But my cells are me It eats alive. 541 01:24:41,557 --> 01:24:43,557 Dr. Because of James's blood. 542 01:24:43,581 --> 01:24:46,581 I'm just not getting my strength. 543 01:24:46,605 --> 01:24:51,505 I will be reborn with your blood. 544 01:24:52,529 --> 01:24:55,529 World's first bio-warrior. 545 01:24:55,553 --> 01:25:00,553 I have only two memories for 13 years . 546 01:25:02,577 --> 01:25:07,477 It's sad memories day after day more and more turning into torture. 547 01:25:10,501 --> 01:25:14,525 When you go to you There will be three memories. 548 01:25:15,549 --> 01:25:19,573 And believe me, you're going to get smashed. 549 01:25:21,597 --> 01:25:25,621 No, this is the guide Do you see? 550 01:25:25,645 --> 01:25:28,545 It destroys all the memories in your blood. 551 01:25:29,569 --> 01:25:33,569 I will not suffer anymore. 552 01:25:40,593 --> 01:25:42,593 What is this? 553 01:25:42,617 --> 01:25:46,441 Be quiet. 554 01:25:47,541 --> 01:25:51,565 - The lab is on the second floor. - Lets go. 555 01:26:10,589 --> 01:26:14,613 - Where's the Asian girl? - In the lab. - Open the door. 556 01:26:25,537 --> 01:26:27,537 What are you doing here? 557 01:26:28,561 --> 01:26:30,561 - Nancy! - Where do you think you're going? 558 01:26:30,585 --> 01:26:33,585 Shaun. Run the alarm. 559 01:26:34,509 --> 01:26:36,509 Get out of here. Come on come on come on! 560 01:26:37,533 --> 01:26:41,557 Nancy! 561 01:26:44,581 --> 01:26:46,581 Nancy! 562 01:26:47,505 --> 01:26:49,505 Nancy! 563 01:26:49,529 --> 01:26:54,453 - How are we going to open it? - Nancy! - How do we get inside? 564 01:26:55,577 --> 01:26:57,577 Step back. 565 01:27:00,501 --> 01:27:02,501 It does not work. 566 01:27:19,525 --> 01:27:21,525 Father. 567 01:27:30,549 --> 01:27:34,573 - Open it. - It's just Boss It can open. - Damn! 568 01:30:08,597 --> 01:30:12,398 It is me! I was trying to help you. 569 01:30:30,522 --> 01:30:33,522 I will kill you with great pleasure. 570 01:30:59,546 --> 01:31:03,570 - When I say "three", we attack! - I have not counted. 571 01:31:58,594 --> 01:32:01,594 "Blood transfusion was interrupted. It's turning around. " 572 01:33:05,518 --> 01:33:07,518 Bye! 573 01:33:45,542 --> 01:33:47,542 - Come on, help me. - OK. 574 01:33:49,566 --> 01:33:51,566 Fucking hell! 575 01:33:58,590 --> 01:34:00,590 "Warning, system malfunctioned." 576 01:34:00,614 --> 01:34:02,514 Be careful, Dad! 577 01:34:02,538 --> 01:34:04,538 "Evacuate all personnel." 578 01:34:05,562 --> 01:34:09,562 "Warning, system malfunctioned." 579 01:34:09,586 --> 01:34:11,586 "Evacuate all personnel." 580 01:34:13,510 --> 01:34:15,510 "Warning, system malfunctioned." 581 01:34:15,534 --> 01:34:18,434 - Dad! - Uncle! - Officer Lin! 582 01:34:18,558 --> 01:34:21,458 - Dad! - The building will blow up! Avoid! 583 01:34:21,582 --> 01:34:23,582 - Run. - Hurry up. 584 01:34:23,606 --> 01:34:25,606 "Evacuate all personnel." 585 01:34:41,530 --> 01:34:43,530 - Let's go! - Leeson! 586 01:34:44,554 --> 01:34:46,554 - Walk. - Leeson. 587 01:34:46,578 --> 01:34:48,578 Hurry up! 588 01:35:19,502 --> 01:35:23,526 - It will explode! Get the parachutes. - OK. 589 01:35:24,550 --> 01:35:28,450 - Dad! - Your father has nothing. 590 01:35:28,574 --> 01:35:32,598 Do not worry. Susan hook him up. 591 01:35:32,622 --> 01:35:34,622 Do not ever leave me again. 592 01:35:39,546 --> 01:35:41,546 - Dad! - Officer Lin! 593 01:35:47,570 --> 01:35:49,570 Get him out of here. 594 01:36:06,594 --> 01:36:11,518 Father, father me in my healing You promised to take the fun park. 595 01:36:12,542 --> 01:36:14,542 I do not have much time left. 596 01:36:14,566 --> 01:36:18,566 Bioenergic blood, the greatest achievement all in Xixi. 597 01:36:19,590 --> 01:36:22,390 Outstanding renewal feature. 598 01:36:22,514 --> 01:36:25,514 Take good care of him. 599 01:37:47,538 --> 01:37:51,538 - Officer Lin. - Dad. 600 01:37:51,562 --> 01:37:54,462 Do something silent. Save her. 601 01:37:54,586 --> 01:37:58,610 Pull the parachute to the left. Father! 602 01:38:01,534 --> 01:38:03,534 Now! 603 01:38:48,558 --> 01:38:52,582 - Dad. - Xixi. - Dad. 604 01:38:57,506 --> 01:38:59,506 - My daughter. - Dad, are you okay? - I'm fine. 605 01:39:01,530 --> 01:39:03,830 Lady lab records disappeared. 606 01:39:03,954 --> 01:39:06,554 What? Missing lab records ?! 607 01:39:13,578 --> 01:39:16,578 - Cheese! - I shoot. 608 01:39:16,602 --> 01:39:18,602 Smile to the camera. 609 01:39:30,626 --> 01:39:32,626 Let's try it again. 610 01:39:35,550 --> 01:39:37,550 I love you dad. 611 01:39:40,574 --> 01:39:42,574 I am flying from happiness. 612 01:39:42,598 --> 01:39:46,622 - Dad? - I feel dizzy. - Let's ride right here. - Which one? 613 01:39:46,646 --> 01:39:48,646 - Here it is. - No no! 614 01:39:48,670 --> 01:39:50,570 - My heart does not lift. - What happens? 615 01:39:50,594 --> 01:39:52,594 - I look at it, it looks like a beauty. - OK. 616 01:39:52,618 --> 01:39:55,518 Go get some rest. I'll have ice cream. 617 01:39:55,542 --> 01:39:57,542 - Get me some chocolate. - OK. 618 01:39:57,566 --> 01:39:59,566 - Let's find a place to eat. - It's right there. 619 01:40:00,590 --> 01:40:02,590 I was sitting back and taking pictures. 620 01:40:03,514 --> 01:40:05,514 I know you're tired. 621 01:40:08,538 --> 01:40:10,538 I'm dreaming. Pinch me. 622 01:40:11,562 --> 01:40:14,562 If you do not do it, you'll wake up. 623 01:40:14,886 --> 01:40:19,610 Officer Lin has been waiting for you for 13 years. I'm happy for you. 624 01:40:29,534 --> 01:40:34,458 Officer Lin just called the Center. We've reached Leeson's real identity. 625 01:40:34,582 --> 01:40:37,582 His real name is Choi Kyung-Ho. 626 01:40:39,506 --> 01:40:43,506 His father 13 years ago was a weapons smuggler He was killed by Andre. 627 01:40:44,530 --> 01:40:47,530 So the feeling of revenge That's the reason. 628 01:40:47,554 --> 01:40:49,554 Your family's fortune He wanted to get it back. 629 01:40:49,578 --> 01:40:52,578 I returned to get it. 630 01:40:54,502 --> 01:40:57,502 When you killed Andre's family he was abroad. 631 01:40:57,526 --> 01:40:59,526 That's why he got rid of it. 632 01:40:59,550 --> 01:41:04,474 coincidentally with Xixi they grew up in the orphanage. 633 01:41:10,598 --> 01:41:13,598 Happy birthday to you. 634 01:41:14,522 --> 01:41:17,522 Happy birthday to you, Nancy. 635 01:41:17,546 --> 01:41:20,546 Happy birthday to you. 636 01:41:23,570 --> 01:41:25,570 Happy birthday, Nancy. 637 01:41:35,594 --> 01:41:37,594 Leeson. 638 01:41:40,518 --> 01:41:42,518 Leeson. 639 01:41:48,542 --> 01:41:50,542 Leeson! 640 01:42:09,560 --> 01:42:11,560 The thing you mentioned about e-mail ... 641 01:42:13,584 --> 01:42:16,584 ... if you bring it, it's not a problem. 642 01:42:18,508 --> 01:42:22,532 Come to my office in Moscow. We talk. 643 01:42:23,556 --> 01:42:25,556 I can send you a plane to pick you up. 644 01:42:26,580 --> 01:42:31,504 Dude, it's about money. Thank you for opening. 645 01:42:31,528 --> 01:42:33,528 Still, it's about trust. 646 01:42:34,552 --> 01:42:38,552 Sorry, Jackie Chan I will meet you at dinner. 647 01:42:38,576 --> 01:42:41,977 - Spot. - Damn. 648 01:42:45,501 --> 01:42:50,401 Çeviri: Gzr01 49069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.