Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,400 --> 00:01:29,900
Dear Ryan,
2
00:01:30,300 --> 00:01:33,700
I reckon you're feeling lonely
now that your mother is gone.
3
00:01:33,900 --> 00:01:36,200
You're too young
for something like this.
4
00:01:37,700 --> 00:01:41,800
She must've told you about me, and
I never stopped thinking about you.
5
00:01:42,300 --> 00:01:45,000
Even though I've never seen you,
I bet my best memories
6
00:01:45,200 --> 00:01:48,200
I'd recognize you
in the blackest night.
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
These past years
have been hard on us all.
8
00:01:52,400 --> 00:01:54,700
Very few of us are still around.
9
00:01:56,000 --> 00:01:59,700
The land where I live now
is a good one, quiet people,
10
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
peaceful for the most part.
11
00:02:02,900 --> 00:02:04,700
But it's not home.
12
00:02:05,600 --> 00:02:08,100
That's why it's time for me
to come back...
13
00:02:09,700 --> 00:02:12,800
You'll burn this letter after you read
it, like your mother would've done,
14
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
and wait for me.
15
00:02:15,700 --> 00:02:17,100
Much love,
16
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
your uncle.
17
00:03:10,300 --> 00:03:12,600
I can't come tomorrow.
18
00:03:18,200 --> 00:03:21,800
We need you to pay us
for this week's work.
19
00:03:22,700 --> 00:03:25,900
And for the seeds too.
You never paid for them.
20
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
You know where the money is.
Just take it.
21
00:03:30,200 --> 00:03:30,900
No.
22
00:03:31,200 --> 00:03:33,000
You're the boss.
23
00:03:33,200 --> 00:03:35,300
You have to give it to me.
24
00:03:35,500 --> 00:03:38,500
I can't take it.
That would be wrong.
25
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
I'm not your wife.
26
00:03:43,900 --> 00:03:45,000
Sure.
27
00:03:48,600 --> 00:03:50,700
You're right, Yana.
28
00:03:53,100 --> 00:03:54,400
You're right.
29
00:04:01,200 --> 00:04:02,700
I have rain gear.
30
00:04:06,200 --> 00:04:08,500
Mr. James, you're going away,
aren't you?
31
00:04:09,300 --> 00:04:13,400
My mom says all gringos leave
once they have lots of money.
32
00:04:14,000 --> 00:04:17,300
You're a gringo,
but you don't have that much money.
33
00:04:18,700 --> 00:04:22,300
I'll have enough
after selling the horses.
34
00:04:24,600 --> 00:04:26,300
Take care, Yana.
35
00:04:26,500 --> 00:04:29,200
I'll see you
when I'm back from Potosi.
36
00:04:29,500 --> 00:04:31,900
Then I'll leave for good.
37
00:05:03,100 --> 00:05:04,400
There ain't no grave
38
00:05:05,200 --> 00:05:07,500
can hold my body down.
39
00:05:09,000 --> 00:05:13,100
There ain't no grave
can hold my body down.
40
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
When I hear that trumpet sound
41
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
I'm gonna rise
right out of the ground.
42
00:05:21,000 --> 00:05:22,200
Ain't no grave
43
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
can hold my body down.
44
00:05:27,600 --> 00:05:30,100
Well, I look way down the river
45
00:05:30,900 --> 00:05:33,000
And what do you think I see?
46
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
I see a band of angels
47
00:05:36,700 --> 00:05:38,900
And they're coming after me.
48
00:05:39,200 --> 00:05:40,100
There ain't no grave
49
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
can hold my body down.
50
00:05:45,400 --> 00:05:49,400
There ain't no grave
can hold my body down.
51
00:05:51,900 --> 00:05:54,200
Well, look down yonder, Gabriel,
52
00:05:54,900 --> 00:05:57,800
Put your feet on the land
and see.
53
00:05:58,500 --> 00:06:01,400
But Gabriel,
don't you blow your horn
54
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
Until you hear from me.
55
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
There ain't no grave
56
00:06:05,500 --> 00:06:07,800
can hold my body down.
57
00:06:09,500 --> 00:06:13,500
There ain't no grave
can hold my body down.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
Take care of him.
59
00:07:15,400 --> 00:07:17,100
I'm withdrawing all mymoney.
60
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
In dollars, please.
61
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
Mr. Blackthorn,
62
00:07:36,200 --> 00:07:38,200
have we done anything to upset you?
63
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
You know, there is just one thing.
64
00:07:41,200 --> 00:07:45,300
I can't remember ever being
so well received in a bank before.
65
00:07:45,800 --> 00:07:47,100
Good day.
66
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
Your whisky, sir. American.
67
00:08:23,400 --> 00:08:24,500
Here. Thanks.
68
00:08:26,300 --> 00:08:28,400
Americans are creatures of habit.
69
00:08:28,600 --> 00:08:31,700
They have excellent Scotch here,
French cognac...
70
00:08:31,800 --> 00:08:35,500
But Mr. Blackthorn here likes
to stick with his old gringo whisky.
71
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
Yeah, it just seems to haunt me,
you know.
72
00:08:39,600 --> 00:08:40,800
To a fine sale.
73
00:08:40,900 --> 00:08:41,600
Thank you.
74
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
You have quite a talent
for breeding horses.
75
00:08:45,300 --> 00:08:47,800
Those horses will be the envy
of many men around here.
76
00:08:48,000 --> 00:08:50,600
But you'd think that here,
in Bolivia,
77
00:08:50,700 --> 00:08:54,900
with so many bloody Indians, it
would be simple to find good horses.
78
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
Indians got nothing to do with it.
79
00:08:58,500 --> 00:09:02,100
The terrain's too rugged here
for good horses. Too high.
80
00:09:05,500 --> 00:09:09,500
I was wondering if maybe you all would
like to play a few rounds of cards.
81
00:09:10,500 --> 00:09:11,600
What you think?
82
00:09:11,800 --> 00:09:14,000
Yes, we're in.
83
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
I miss a good card game
out on the ranch.
84
00:09:18,100 --> 00:09:21,200
Ain't nothing but a goddamned bunch
of Indians out there, you know.
85
00:09:21,400 --> 00:09:25,100
There's no civilized folk,
like yourselves.
86
00:11:06,300 --> 00:11:07,400
Easy.
87
00:11:08,900 --> 00:11:11,200
Don't leave me now, Cinco.
88
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
Easy, buddy.
89
00:11:20,500 --> 00:11:21,600
Easy, buddy.
90
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Don't move!
91
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
Come here, horse.
92
00:11:27,700 --> 00:11:28,800
That's it.
93
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
Goddamnit!
94
00:12:00,800 --> 00:12:03,300
- I'm out of bullets.
- Get up.
95
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Please.
96
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
I'm freezing.
97
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Are you Chilean?
98
00:12:55,700 --> 00:12:56,900
Spanish.
99
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
Conquistador!
100
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
I just came here to work.
101
00:13:06,800 --> 00:13:08,300
Are you going to kill me?
102
00:13:08,500 --> 00:13:09,800
So you speak English.
103
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
You got any idea
where in the world we are?
104
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
We're in the middle of nowhere.
105
00:13:18,900 --> 00:13:21,600
My entire future
ran off with that horse.
106
00:13:22,200 --> 00:13:25,100
Everything I've got.
6.000 dollars to get me back home.
107
00:13:25,400 --> 00:13:27,200
Horse alone's worth 500.
108
00:13:27,400 --> 00:13:30,500
Now I've got your miserable life
on my hands...
109
00:13:30,700 --> 00:13:32,100
Ain't worth a nickel.
110
00:13:32,300 --> 00:13:33,900
I'm sorry.
111
00:13:35,300 --> 00:13:36,800
I thought you were after me.
112
00:13:37,200 --> 00:13:40,400
Please, I just want
to live a little longer.
113
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
You do, huh?
114
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
Be my guest.
115
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Eat.
116
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
Eat, you flea-ridden coward.
117
00:14:13,700 --> 00:14:15,700
It was just a little jump.
118
00:14:16,600 --> 00:14:18,100
"The best horses..."
119
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
Filthy hag!
120
00:14:22,100 --> 00:14:23,700
I'll run you all the way
121
00:14:23,900 --> 00:14:25,300
from here to El Paso!
122
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
Oh, shit.
123
00:14:37,800 --> 00:14:38,600
Come on.
124
00:14:45,500 --> 00:14:46,200
Fuck!
125
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
What the hell are you doing, Butch?
126
00:14:55,700 --> 00:14:58,900
- Not the best place to rest.
- It has a nice view.
127
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
She's handy.
128
00:15:16,100 --> 00:15:17,200
You teach her?
129
00:15:17,700 --> 00:15:20,800
I don't think
anybody ever taught her anything.
130
00:15:21,000 --> 00:15:23,600
And it's about time
you learned her name.
131
00:15:27,800 --> 00:15:31,000
Kid, I think it's time for us to go.
132
00:15:31,200 --> 00:15:33,300
Don't worry, those were the last.
133
00:15:33,400 --> 00:15:35,000
You're not listening.
134
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
I mean go as in leave.
135
00:15:38,300 --> 00:15:40,800
Go to South America. Now.
136
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
Butch wants to leave.
137
00:15:49,300 --> 00:15:51,100
Go to South America.
138
00:15:52,100 --> 00:15:53,400
And he wants me to go with him.
139
00:15:54,900 --> 00:15:56,400
Why you tellin' me?
140
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
I think it might be a good idea.
141
00:16:00,200 --> 00:16:01,500
The three of us.
142
00:16:02,400 --> 00:16:03,700
That's all.
143
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
It's a great idea.
144
00:16:52,800 --> 00:16:55,200
You're pushing your luck, son.
145
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
Please.
146
00:17:00,200 --> 00:17:02,700
They've been following me for days.
147
00:17:04,000 --> 00:17:05,300
I need your help.
148
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
Alright, now you can be on your way.
149
00:17:47,500 --> 00:17:51,600
Taypi is only about 15 miles away down
the tracks here, so you just follow it.
150
00:17:51,700 --> 00:17:54,700
Even if I make it,
they'll catch me.
151
00:17:54,900 --> 00:17:56,300
And they'll kill me.
152
00:17:57,000 --> 00:17:59,100
Well, good for them,
whoever they are.
153
00:17:59,600 --> 00:18:02,300
I'm not gonna repeat myself,
you son of a bitch!
154
00:18:02,400 --> 00:18:04,100
Get up and get down the tracks!
155
00:18:05,500 --> 00:18:09,400
Please. Have pity and help me.
156
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
I can give you your money back.
157
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
I have the money, but it's hidden.
158
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
That's why they're after me.
159
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
You'd better not be playing me,
you bastard!
160
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
It's two or three days
on horseback from here.
161
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
An abandoned mine.
162
00:18:37,700 --> 00:18:39,500
I'm an engineer.
163
00:18:39,700 --> 00:18:43,000
I worked at the tin mines.
That's why I came over from Spain.
164
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
When we get there, I'll give you
your money back. I promise.
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,200
That's not good enough.
166
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
I stole from the mine
I was working in,
167
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
in Oruro.
168
00:18:57,000 --> 00:18:59,800
Those mines are well-guarded.
Patiño owns all that.
169
00:19:01,800 --> 00:19:02,900
Yeah.
170
00:19:04,300 --> 00:19:06,800
You stole from Simón Patiño?
171
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
You're planting high cotton, boy.
172
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Can I have a drink?
173
00:19:20,000 --> 00:19:21,600
Patiño, huh?
174
00:19:25,200 --> 00:19:26,300
Yes.
175
00:19:26,700 --> 00:19:28,300
I robbed the Suyana Mine.
176
00:19:28,500 --> 00:19:29,700
Patiño... You know him?
177
00:19:29,900 --> 00:19:34,000
I know snakes, no matter
what hole they crawl out of.
178
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
- How many's following you?
- I don't know.
179
00:19:43,400 --> 00:19:45,500
A dozen maybe, I'm not sure.
180
00:19:45,700 --> 00:19:47,200
How far back are they?
181
00:19:47,400 --> 00:19:49,100
A day or two.
182
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Not anymore.
183
00:20:24,100 --> 00:20:25,700
Who are you?
184
00:20:26,800 --> 00:20:28,700
My name is Eduardo.
185
00:20:29,400 --> 00:20:32,500
How much money did you steal, Eduardo?
186
00:20:32,900 --> 00:20:34,400
Not much. Just enough to...
187
00:20:34,600 --> 00:20:37,700
Nobody steals "not much" from
the richest man on the continent.
188
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
How much did you steal?
189
00:20:40,500 --> 00:20:42,800
10,000 pounds sterling.
190
00:20:43,500 --> 00:20:46,200
50,000 American dollars,
more or less.
191
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
Well, that's 25,000 for me, then.
192
00:20:48,800 --> 00:20:50,500
But you said 6,000.
193
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
Look,
194
00:20:52,100 --> 00:20:56,200
the only reason that you're alive
is that you might have some money.
195
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
Now you owe me half!
196
00:20:57,900 --> 00:21:01,400
You owe me for every step I take without
a horse, every hour I go without water
197
00:21:01,800 --> 00:21:06,000
and you also owe me for not shooting
your sorry ass the first time I saw you!
198
00:21:06,300 --> 00:21:08,200
- Do you understand?
- Yeah.
199
00:21:08,400 --> 00:21:10,700
Now shut the fuck up
and just follow me.
200
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
Fuck!
201
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
Four days without a hat.
202
00:21:33,500 --> 00:21:36,200
This plateau sun is killing me.
203
00:21:37,800 --> 00:21:40,000
Meet me at the cantina.
204
00:21:45,400 --> 00:21:46,900
Keeper.
205
00:21:47,900 --> 00:21:49,300
We only have chicha.
206
00:21:49,500 --> 00:21:51,900
No. I want a pitcher of water.
207
00:21:52,100 --> 00:21:53,600
There's only chicha.
208
00:21:54,000 --> 00:21:55,300
Yeah...
209
00:22:01,000 --> 00:22:02,700
Two Bolivianos.
210
00:22:26,500 --> 00:22:28,200
Give me a drink.
211
00:22:28,400 --> 00:22:31,600
And I want
two boxes of ammunition too.
212
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
The same as yours.
213
00:22:32,800 --> 00:22:34,300
- I only have one.
- Okay.
214
00:22:35,500 --> 00:22:36,500
Thanks.
215
00:22:40,300 --> 00:22:42,900
I bought us a couple of mules.
That's all there is around here.
216
00:22:43,100 --> 00:22:44,500
At least buy me a drink.
217
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
You'll soon be rich.
218
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Nice pistol.
219
00:22:58,500 --> 00:23:00,000
I should thank you.
220
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
I could have died.
221
00:23:02,100 --> 00:23:04,000
The plateau is like hell.
222
00:23:04,100 --> 00:23:05,400
You got no business
judging this land.
223
00:23:05,600 --> 00:23:08,100
And I'm not helping you either.
224
00:23:08,500 --> 00:23:10,800
I'm just trying to get back
what's mine.
225
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
Okay.
226
00:23:15,100 --> 00:23:17,800
- So, what do we do now?
- Drink.
227
00:23:18,100 --> 00:23:21,300
- Okay. We agree on something.
- In silence.
228
00:23:29,400 --> 00:23:31,600
Will you get your ass up!
229
00:23:31,700 --> 00:23:34,600
I've got a couple mules here.
Let's get mounted.
230
00:23:38,700 --> 00:23:39,900
Come on!
231
00:23:41,700 --> 00:23:43,400
I'm ready when you are.
232
00:23:49,500 --> 00:23:50,600
Thank you.
233
00:23:50,800 --> 00:23:53,400
If that money doesn't exist,
I'm going to kill you.
234
00:23:53,600 --> 00:23:56,300
And take my sweet time
doing it too.
235
00:24:08,900 --> 00:24:11,000
Shouldn't we move faster?
236
00:24:12,300 --> 00:24:16,400
Last time you moved faster you killed
your horse, don't you remember?
237
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
I wouldn't say
I killed my horse.
238
00:24:19,200 --> 00:24:21,700
You wouldn't, huh?
What would you say?
239
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
Hey, who do you think you are?
240
00:24:25,100 --> 00:24:27,900
We could get shot any minute now
and you're acting like...
241
00:24:28,500 --> 00:24:30,100
What? Come on.
242
00:24:30,500 --> 00:24:33,600
Enough already!
Go to hell, man!
243
00:24:34,200 --> 00:24:36,700
Go to fucking hell!
244
00:25:17,900 --> 00:25:20,200
The last miner left 8 years ago.
245
00:25:20,300 --> 00:25:23,500
There were 10,000 people
living here at one point.
246
00:25:24,000 --> 00:25:27,500
Patiño was convinced he could
bleed a little more out of it.
247
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
So, when I came over from Spain,
248
00:25:29,700 --> 00:25:33,900
he sent me here and had me
searching six months. For nothing.
249
00:25:35,400 --> 00:25:38,500
I know this mine
like I dug it myself.
250
00:25:38,800 --> 00:25:40,100
You'd better.
251
00:25:50,200 --> 00:25:53,100
Are you going to kill me
when you get the money?
252
00:25:54,100 --> 00:25:56,400
Come on, let's get this over with.
253
00:25:58,200 --> 00:25:59,300
Wait.
254
00:26:03,400 --> 00:26:06,200
I have no reason to trust you either.
255
00:26:06,700 --> 00:26:09,400
There's a lot of money at stake.
256
00:26:09,900 --> 00:26:11,600
Where did you get that antique?
257
00:26:11,700 --> 00:26:13,700
I'm not so bad with Bolivian women.
258
00:26:15,900 --> 00:26:18,000
So, are you going to shoot me now?
259
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
No, I don't want to.
260
00:26:24,000 --> 00:26:27,500
We've been together for days
and I don't even know your name.
261
00:26:28,400 --> 00:26:30,300
I can't trust
someone with no name.
262
00:26:30,500 --> 00:26:32,400
Well, you ought to trust me.
263
00:26:33,900 --> 00:26:36,900
I saved your life
a couple of times, didn't I?
264
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
Besides, I'm not your problem.
265
00:26:40,300 --> 00:26:41,800
That's your problem over there.
266
00:26:42,500 --> 00:26:43,300
What?
267
00:26:43,700 --> 00:26:45,000
That dust.
268
00:26:49,800 --> 00:26:53,000
Those could be several
of your friends at full gallop.
269
00:26:56,300 --> 00:26:57,700
You're empty, son.
270
00:26:59,800 --> 00:27:01,000
You're a son of a bitch.
271
00:27:02,900 --> 00:27:04,000
Yeah.
272
00:27:05,200 --> 00:27:08,800
You should hear
what they called me back in Wyoming.
273
00:27:28,100 --> 00:27:29,600
We're close.
274
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Next gallery to the left.
Watch your head.
275
00:27:34,800 --> 00:27:37,500
When did you find out
I had the other revolver?
276
00:27:37,600 --> 00:27:39,600
About ten minutes ago.
277
00:27:48,700 --> 00:27:50,500
Giddy up, son! Bring the light!
278
00:27:50,700 --> 00:27:53,000
I'm not a goddamn mole!
279
00:28:06,000 --> 00:28:07,700
It's all here.
280
00:28:08,700 --> 00:28:10,000
I'm willing to split it now.
281
00:28:10,200 --> 00:28:12,300
- What's to split?
- Sorry?
282
00:28:12,500 --> 00:28:14,800
There's nothing to split.
It's useless in here.
283
00:28:15,100 --> 00:28:17,300
I mean, if you make it out of here
alive, it might be worth something.
284
00:28:17,400 --> 00:28:20,800
But right now all you got
is your stupid gun and your lamp.
285
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
How the hell do we get out of here?
286
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
- Just follow me.
- Yeah, that's what I've been doing.
287
00:28:26,500 --> 00:28:27,400
Come on!
288
00:28:27,500 --> 00:28:30,300
The mine has lots of ways
out to the mountain.
289
00:28:41,300 --> 00:28:43,800
Now what, Mr. Engineer?
290
00:28:45,600 --> 00:28:48,400
Shoot the lights!
Leave them blind!
291
00:28:49,200 --> 00:28:51,500
Okay, here's your gun back.
292
00:28:54,900 --> 00:28:56,400
- Ready?
- Ready.
293
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Goddamned Spaniard!
294
00:29:15,300 --> 00:29:16,600
You call this a way out?
295
00:29:16,800 --> 00:29:19,600
I could find my way out of Hell
easier than this.
296
00:29:20,400 --> 00:29:21,900
Thanks to this way out,
297
00:29:22,100 --> 00:29:26,000
it'll be impossible for them
to pick up our trail again, old man.
298
00:29:29,100 --> 00:29:31,000
Where the hell are we?
299
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
- We're safe.
- Safe?
300
00:29:46,500 --> 00:29:49,600
You stole 50,000 dollars.
You ain't gonna be safe for long.
301
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
Well, I guess
I'll have to live with that.
302
00:29:52,300 --> 00:29:53,700
But I feel good.
303
00:29:53,800 --> 00:29:55,600
I feel better than ever.
304
00:30:06,400 --> 00:30:08,700
My name's James Blackthorn.
305
00:30:08,800 --> 00:30:10,700
Utah, United States.
306
00:30:10,900 --> 00:30:14,200
Eduardo Apodaca.
From Madrid, Spain.
307
00:30:16,600 --> 00:30:20,400
Rosario is not too far from here.
We can buy some cheap horses over there.
308
00:30:20,700 --> 00:30:23,100
I got me a little ranch
somewhere around here.
309
00:30:23,300 --> 00:30:25,200
We can get some rest up there.
310
00:30:28,500 --> 00:30:30,800
Sometimes it's beautiful...
311
00:30:31,400 --> 00:30:33,100
It is that.
312
00:30:43,900 --> 00:30:47,200
You kept me waiting for an hour
for that?
313
00:30:47,400 --> 00:30:48,300
You in a hurry?
314
00:30:48,900 --> 00:30:51,700
Sometimes, this is like having
a little friend along with you.
315
00:30:53,300 --> 00:30:55,600
- Maybe even better.
- Yeah.
316
00:30:57,000 --> 00:31:01,100
Well, my name it is Sam Hall,
Sam Hall
317
00:31:03,400 --> 00:31:07,100
My name it is Sam Hall,
Sam Hall
318
00:31:08,200 --> 00:31:10,800
My name it is Sam Hall
319
00:31:11,100 --> 00:31:13,500
and I hate you, one and all
320
00:31:13,800 --> 00:31:16,000
And I hate you, one and all
321
00:31:16,100 --> 00:31:18,400
Damn your eyes!
322
00:31:19,200 --> 00:31:23,200
To the gallows I must go,
I must go
323
00:31:24,300 --> 00:31:28,500
To the gallows I must go,
I must go
324
00:31:30,200 --> 00:31:32,500
To the gallows I must go,
325
00:31:32,600 --> 00:31:35,300
while you critters down below
326
00:31:35,300 --> 00:31:37,900
Yell out: "Sam, I told you so"
327
00:31:38,100 --> 00:31:40,500
Well, damn your eyes!
328
00:31:41,300 --> 00:31:45,500
Now the preacher he did come,
he did come
329
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
Yes, the preacher he did come,
he did come
330
00:31:51,700 --> 00:31:54,000
The preacher he did come
331
00:31:54,200 --> 00:31:56,300
and he preached till Kingdom come
332
00:31:56,500 --> 00:32:00,600
Well, you can kiss my bloody bum
Damn his eyes!
333
00:32:02,100 --> 00:32:05,700
My name is Samu-el,
Samu-el
334
00:32:07,500 --> 00:32:10,700
My name is Samu-el,
Samu-el
335
00:32:12,800 --> 00:32:15,100
My name is Samu-el,
336
00:32:15,300 --> 00:32:18,200
I'll see you all in Hell
337
00:32:18,400 --> 00:32:20,800
An' I'll see you all in Hell
338
00:32:20,900 --> 00:32:22,900
Damn your eyes...
339
00:32:35,100 --> 00:32:38,200
You're rich, right?
I mean, your family.
340
00:32:39,000 --> 00:32:42,200
Well, I guess it depends
on whom you compare me to.
341
00:32:42,700 --> 00:32:44,400
Poor people.
342
00:32:46,200 --> 00:32:49,900
In that case, I reckon
you could say I grew up comfortably.
343
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Never rode with a gentleman before.
344
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
Never thought I would.
345
00:33:00,400 --> 00:33:03,300
Friendship is the most valuable
thing a man can have.
346
00:33:04,600 --> 00:33:08,500
It's worth more than money,
land, horses or cattle.
347
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
It might be the only thing you
never forget. And it lasts forever.
348
00:33:15,200 --> 00:33:18,400
Your father believed that.
Your mother did too.
349
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
You just have to hold
the cards steady.
350
00:33:39,900 --> 00:33:43,900
Rattlesnake bites are your thing,
not mosquitoes.
351
00:33:46,600 --> 00:33:49,600
Etta bought these suits
so we could wear them, Butch.
352
00:33:49,700 --> 00:33:52,600
Now get up off your sorry ass
and come downstairs with us.
353
00:33:52,800 --> 00:33:56,300
Argentinians know plenty,
but not about poker.
354
00:33:56,700 --> 00:33:59,000
Not about poker, my friend.
355
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
You two are...
356
00:34:03,300 --> 00:34:04,400
you're quite a sight.
357
00:34:05,600 --> 00:34:08,300
All the more reason
for you to join us.
358
00:34:08,800 --> 00:34:10,300
Go on, get out of here, damn it.
359
00:34:10,500 --> 00:34:11,900
I need some sleep.
360
00:34:12,500 --> 00:34:14,200
Bring me up someting to drink.
361
00:34:14,300 --> 00:34:15,800
And watch yourselves.
362
00:34:16,000 --> 00:34:17,100
Come on, Butch...
363
00:34:17,200 --> 00:34:20,300
Ain't nobody
been chasing us for a long time.
364
00:34:22,900 --> 00:34:27,100
"Ain't nobody
been chasing us for a long time."
365
00:34:27,200 --> 00:34:29,500
- Damn your eyes.
- Shut up.
366
00:34:29,700 --> 00:34:33,700
We'd have been long gone three days ago
if it hadn't been for your mosquito bite.
367
00:34:34,800 --> 00:34:37,100
I can't even pronounce
the name of this damn place.
368
00:34:37,300 --> 00:34:39,300
San Juan.
369
00:34:40,100 --> 00:34:41,600
Anyways...
370
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
And why the hell
haven't they put cuffs on us?
371
00:34:44,800 --> 00:34:48,000
They probably
don't have any handcuffs.
372
00:34:49,500 --> 00:34:51,300
This is humiliating.
373
00:34:51,500 --> 00:34:53,300
You don't say.
374
00:34:59,800 --> 00:35:01,500
Right, here we go.
375
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
Sir,
376
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
there's your gringo bandits.
One's sick.
377
00:35:12,300 --> 00:35:15,100
Sorry to hear
you've not been too well.
378
00:35:15,200 --> 00:35:18,300
It's just an insect bite,
Mr. MacKinley. Nothing serious.
379
00:35:18,400 --> 00:35:19,800
Yes, these places...
380
00:35:20,300 --> 00:35:24,500
You never know
what'll be the next damn insect
381
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
or vermin
to rip a piece off of you.
382
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Look.
383
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Snake bite,
two years ago at Chaco.
384
00:35:34,100 --> 00:35:36,500
There's a saying around here:
"Dos pasitos".
385
00:35:36,800 --> 00:35:38,400
"Two steps".
386
00:35:38,500 --> 00:35:40,800
They say that by the third step
you're dead.
387
00:35:43,600 --> 00:35:45,000
I got lucky.
388
00:35:47,000 --> 00:35:48,400
This one
389
00:35:49,800 --> 00:35:53,100
was last winter in Atacama.
390
00:35:53,200 --> 00:35:57,000
A scorpion the size of a clock.
I could hardly walk for two months.
391
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Then I was left with this lump.
392
00:36:01,500 --> 00:36:05,500
But I'm sure I'm not telling you
a damn thing you don't know yourselves.
393
00:36:06,000 --> 00:36:08,300
We've all been in the same places.
394
00:36:08,800 --> 00:36:11,200
It was about time
we met face to face.
395
00:36:12,900 --> 00:36:15,100
- Finally.
- Go to hell, MacKinley.
396
00:36:15,600 --> 00:36:17,200
Let's get it over with.
397
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
I can't wait.
398
00:36:19,700 --> 00:36:22,600
Open. It's the sheriff.
399
00:36:27,800 --> 00:36:29,100
Mr. Albion MacKinley,
400
00:36:29,900 --> 00:36:32,500
may I introduce Miss Etta Place.
401
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
Well, well, MacKinley.
402
00:36:39,200 --> 00:36:41,000
You're a gentleman.
403
00:36:41,500 --> 00:36:43,800
I thought all Pinkerton men
404
00:36:44,000 --> 00:36:45,900
were bloodthirsty thugs
405
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
sold to the highest bidder.
406
00:36:49,200 --> 00:36:51,300
- You gonna run in your underwear?
- What?
407
00:37:10,100 --> 00:37:13,500
I have a gift for you.
408
00:37:19,700 --> 00:37:22,200
It's a gringo machine.
409
00:37:22,400 --> 00:37:24,300
Silver is best used
for other things.
410
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
I don't understand that time.
411
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
Yeah, me neither.
412
00:37:29,300 --> 00:37:31,100
Don't do that! It's mine!
413
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
Keep it.
414
00:37:38,200 --> 00:37:40,400
It's something
to remember me by.
415
00:37:41,600 --> 00:37:42,300
Cheers.
416
00:37:43,300 --> 00:37:44,300
Cheers.
417
00:37:45,300 --> 00:37:46,900
To the two of you.
418
00:37:50,500 --> 00:37:53,000
I'm going to go. It's dark out.
419
00:37:55,300 --> 00:37:56,700
Yana,
420
00:37:58,000 --> 00:38:01,700
you know I'm going back
to my country tomorrow.
421
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
For good.
422
00:38:03,700 --> 00:38:06,100
Spend the night here, please.
423
00:38:08,000 --> 00:38:08,900
I can't.
424
00:38:09,700 --> 00:38:13,200
My family's waiting for me.
It's dark out.
425
00:38:15,300 --> 00:38:16,300
Sure.
426
00:38:24,200 --> 00:38:26,400
I have rain gear.
427
00:38:29,100 --> 00:38:30,900
- No?
- No.
428
00:38:41,900 --> 00:38:45,100
Goodbye, Mr. James.
Take care of yourself.
429
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
What about all this?
430
00:39:14,000 --> 00:39:15,200
This?
431
00:39:15,500 --> 00:39:17,100
It's just a place.
432
00:39:18,900 --> 00:39:21,800
Yana and her family'll make
good use of it.
433
00:39:21,900 --> 00:39:23,900
They live off the land.
434
00:39:26,300 --> 00:39:27,400
More?
435
00:39:37,500 --> 00:39:41,000
About two months ago
I got a letter from San Francisco.
436
00:39:41,100 --> 00:39:45,100
A woman I'd loved very much
437
00:39:45,400 --> 00:39:47,800
died of tuberculosis.
438
00:39:48,800 --> 00:39:50,500
Left an only kid,
439
00:39:50,600 --> 00:39:53,300
a son I've never seen before.
440
00:39:57,000 --> 00:39:58,600
So I figured
441
00:40:03,100 --> 00:40:06,700
now might be a good time
to go back and pay him a visit.
442
00:40:06,900 --> 00:40:09,000
Keep each other company.
443
00:40:10,900 --> 00:40:14,900
Sometimes I think there's only
two moments in a man's life.
444
00:40:15,300 --> 00:40:19,000
One's when he leaves home.
The other one's when he returns.
445
00:40:19,500 --> 00:40:22,100
Everything else
is just in the middle.
446
00:40:23,700 --> 00:40:27,700
Well, it looks like we'll be headed
in different directions, won't we?
447
00:41:06,600 --> 00:41:08,000
Mr. James?
448
00:41:10,300 --> 00:41:11,200
Yana?
449
00:41:51,800 --> 00:41:52,600
Good morning.
450
00:41:54,900 --> 00:41:56,200
What do you want?
451
00:41:56,700 --> 00:41:59,400
We found your horse
in the desert four days ago.
452
00:42:01,600 --> 00:42:03,300
Where is he?
453
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
He's dead.
454
00:42:04,700 --> 00:42:07,400
But we have your blankets
and your money.
455
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
So?
456
00:42:12,800 --> 00:42:15,000
Where's your friend
the Spaniard?
457
00:42:21,400 --> 00:42:22,500
What friend?
458
00:42:22,700 --> 00:42:24,000
Fucking gringo!
459
00:45:34,200 --> 00:45:35,500
That's enough.
460
00:45:42,700 --> 00:45:45,500
All right,
let's get this over with. Go.
461
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Shit!
462
00:46:01,700 --> 00:46:04,100
Here, you might need to use this.
463
00:46:33,100 --> 00:46:34,700
Thanks for that.
464
00:46:44,800 --> 00:46:46,500
They're smart.
465
00:46:46,700 --> 00:46:49,200
Someone must have told them
we were together,
466
00:46:49,300 --> 00:46:52,600
so they sent two women
so we wouldn't suspect.
467
00:46:53,100 --> 00:46:57,000
When they realize they are not
coming back, they will come after us.
468
00:47:55,800 --> 00:47:57,600
He's waiting outside?
469
00:47:58,200 --> 00:47:59,300
Yeah.
470
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
It's a long trip.
471
00:48:04,300 --> 00:48:06,100
If I made it here,
I can make it back.
472
00:48:09,900 --> 00:48:11,500
We all can.
473
00:48:14,800 --> 00:48:18,300
He'll forgive you.
You know what he's like.
474
00:48:18,500 --> 00:48:20,000
Nothing to forgive, Butch.
475
00:48:20,300 --> 00:48:22,100
I'm not walking out on you.
476
00:48:23,000 --> 00:48:25,400
I'm just defending what's ours.
477
00:48:39,700 --> 00:48:41,200
Come with me.
478
00:48:42,300 --> 00:48:44,800
Come on.
You're not young anymore.
479
00:48:47,500 --> 00:48:50,300
Truth be told, we're still losing.
480
00:48:51,500 --> 00:48:53,800
You'd never have any peace.
481
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
I love you both.
482
00:49:08,300 --> 00:49:09,300
Tell him.
483
00:49:14,500 --> 00:49:15,100
Wait!
484
00:49:15,400 --> 00:49:17,000
What will you name it?
485
00:49:18,100 --> 00:49:19,100
Ryan.
486
00:49:41,400 --> 00:49:42,900
She'll come back.
487
00:49:43,400 --> 00:49:45,000
I know it.
488
00:49:45,800 --> 00:49:47,300
Of course.
489
00:49:48,700 --> 00:49:51,100
Who could stay away
from all this?
490
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
If the world
from you withhold
491
00:49:58,300 --> 00:50:01,400
of its silver and its gold,
492
00:50:01,800 --> 00:50:05,900
And you have to get along
with meager fare,
493
00:50:07,500 --> 00:50:10,400
Just remember, in His Word,
494
00:50:10,600 --> 00:50:13,400
how He feeds the little bird;
495
00:50:13,600 --> 00:50:17,800
Take your burden to the Lord
and leave it there.
496
00:50:19,700 --> 00:50:21,500
Leave it there,
497
00:50:22,400 --> 00:50:24,500
oh, leave it there.
498
00:50:25,900 --> 00:50:28,700
Take your burden to the Lord
499
00:50:29,300 --> 00:50:30,800
and leave it there.
500
00:50:33,800 --> 00:50:36,100
The Uyuni Salt Flats.
501
00:50:38,600 --> 00:50:40,500
There's nothing more beautiful.
502
00:50:41,700 --> 00:50:43,500
It's like a sweet death.
503
00:50:44,400 --> 00:50:47,900
It's gonna be tough, but it's
the only way over those mountains.
504
00:50:48,500 --> 00:50:52,600
On the other side, I can catch me
a boat back home from Chile or Peru.
505
00:51:00,800 --> 00:51:02,400
Come on over here, son.
506
00:51:04,800 --> 00:51:05,900
Get down.
507
00:51:10,900 --> 00:51:12,500
Drop your pants.
508
00:51:13,000 --> 00:51:14,200
Are you nuts?
509
00:51:14,300 --> 00:51:17,300
If we don't heal
those saddle wounds, you can't ride.
510
00:51:17,400 --> 00:51:18,800
You're gonna die out here.
511
00:51:19,300 --> 00:51:20,900
Come on, turn around.
512
00:51:26,100 --> 00:51:27,400
You ready?
513
00:51:28,200 --> 00:51:30,600
This might sting a little bit.
514
00:51:39,100 --> 00:51:40,500
There you go.
515
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
Fuck!
516
00:51:45,500 --> 00:51:48,700
Your ass is softer
than a bookkeeper's.
517
00:51:50,600 --> 00:51:51,700
Are you okay?
518
00:51:52,800 --> 00:51:53,800
Yeah.
519
00:51:57,900 --> 00:52:00,900
It's been a long time
since I've been out here.
520
00:52:03,500 --> 00:52:05,400
I like these places.
521
00:52:05,800 --> 00:52:07,600
They can't be used.
522
00:52:07,800 --> 00:52:09,000
They got no owners.
523
00:52:09,200 --> 00:52:10,400
But they will.
524
00:52:10,500 --> 00:52:11,900
That's how life works.
525
00:52:12,000 --> 00:52:14,800
I hope I'm dead when that day comes.
526
00:52:17,500 --> 00:52:18,600
James.
527
00:52:20,400 --> 00:52:21,800
I wanted to say...
528
00:52:22,000 --> 00:52:24,700
All that happened about Yana and...
529
00:52:26,300 --> 00:52:29,000
I knew the risks
as well as you, going in.
530
00:52:30,000 --> 00:52:32,100
There's nothing to say.
531
00:52:35,500 --> 00:52:37,400
Maybe we should
shelter up down there.
532
00:52:37,700 --> 00:52:39,200
It's gonna freeze tonight.
533
00:52:41,400 --> 00:52:44,600
These horses aren't gonna
last long at this altitude.
534
00:52:44,800 --> 00:52:46,500
No air, no water...
535
00:52:49,300 --> 00:52:51,300
What did you do in your country?
536
00:52:55,500 --> 00:52:57,900
I think you got
a pretty good idea, don't you?
537
00:53:03,500 --> 00:53:07,600
We covered more than six states,
back in the day.
538
00:53:10,800 --> 00:53:13,400
Some of 'em bigger
than this whole country.
539
00:53:15,300 --> 00:53:17,600
Of course things
were different back then.
540
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
There was room for everybody.
541
00:53:22,500 --> 00:53:26,700
Then the railroad came in,
and big ranchers.
542
00:53:27,000 --> 00:53:28,700
Everything changed.
543
00:53:31,000 --> 00:53:33,500
It turned into a kind of a war.
544
00:53:34,700 --> 00:53:37,300
We ended up
on the losing end of the stick.
545
00:53:37,900 --> 00:53:39,200
And why Bolivia?
546
00:53:39,400 --> 00:53:43,500
It was far, far away.
547
00:53:44,800 --> 00:53:47,100
- Far away from what?
- Everything.
548
00:53:48,100 --> 00:53:49,300
See, one day...
549
00:53:52,000 --> 00:53:53,700
I woke up and...
550
00:53:55,600 --> 00:53:56,800
found myself alone.
551
00:53:57,500 --> 00:54:01,500
Seemed like everybody I knew
was either dead or in jail.
552
00:54:02,000 --> 00:54:04,600
They thought I was dead too.
So I just...
553
00:54:04,800 --> 00:54:07,200
did what any good dead person
would do.
554
00:54:07,300 --> 00:54:09,200
I went off
and raised me some horses.
555
00:54:10,800 --> 00:54:14,500
Twenty years!
That's a big change.
556
00:54:15,400 --> 00:54:17,000
Quiet times.
557
00:54:18,700 --> 00:54:22,900
I am too long in the tooth
to go off and be what I used to be,
558
00:54:23,100 --> 00:54:25,800
just an ordinary old bandit.
559
00:54:27,500 --> 00:54:29,700
You should have become
a rancher, too.
560
00:54:29,900 --> 00:54:33,200
You'd be rich now,
instead of being here with me.
561
00:54:34,200 --> 00:54:35,000
Rich?
562
00:54:36,800 --> 00:54:38,800
I've been my own man.
563
00:54:39,500 --> 00:54:41,200
Ain't nothing richer than that.
564
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Had some good friends, too.
565
00:54:53,700 --> 00:54:55,100
They don't sleep.
566
00:54:57,500 --> 00:55:01,000
Sure you killed a few
not so friendly in those days, huh?
567
00:55:01,500 --> 00:55:04,100
Me? I've never had to kill nobody.
568
00:55:04,500 --> 00:55:06,000
So far.
569
00:55:06,300 --> 00:55:08,200
Come on,
let's get these horses saddled up.
570
00:55:33,600 --> 00:55:35,900
They must be very well paid.
571
00:55:36,300 --> 00:55:39,300
I've never seen anybody
take so much punishment.
572
00:55:40,000 --> 00:55:42,300
We should never have tried
to cross the salt flats.
573
00:55:42,500 --> 00:55:43,600
It's the only way.
574
00:55:43,800 --> 00:55:46,600
Otherwise they'd have surrounded us
and we wouldn't even see it coming.
575
00:55:46,800 --> 00:55:50,000
This way,
all they can do is track us
576
00:55:50,300 --> 00:55:53,000
and see whose horses die first.
577
00:56:29,000 --> 00:56:31,300
Get the rifle and water.
Come on!
578
00:56:31,500 --> 00:56:32,600
Mount up!
579
00:56:40,000 --> 00:56:41,900
Come on! Let's go!
580
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Three men on horseback.
581
00:57:28,000 --> 00:57:30,200
We still have a few minutes.
582
00:57:32,500 --> 00:57:35,300
- We stand a chance here, right?
- I don't know.
583
00:57:39,200 --> 00:57:40,600
James.
584
00:57:40,900 --> 00:57:42,500
I'm glad I'm with you.
585
00:57:42,700 --> 00:57:46,800
You know, before I met you,
damn the day,
586
00:57:47,100 --> 00:57:50,900
I thought if I was gonna die of old age,
I might as well go back home to do it.
587
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
But, Hell,
588
00:57:52,500 --> 00:57:55,300
this seems like as good a day
as any to die.
589
00:57:55,500 --> 00:57:58,300
- We're not gonna die, old man.
- Of course not, son.
590
00:57:58,600 --> 00:58:00,200
Nobody ever does.
591
00:58:00,500 --> 00:58:01,700
Just in case,
592
00:58:01,900 --> 00:58:04,900
we ought to bury this money before
Patiño gets his hands on it again.
593
00:58:05,900 --> 00:58:08,200
It is too late.
They're too close.
594
00:58:14,700 --> 00:58:17,500
They're gonna surround us.
They know we're here.
595
00:58:28,600 --> 00:58:30,400
Oh my God.
596
00:58:37,600 --> 00:58:39,300
What are we gonna do?
597
00:59:04,300 --> 00:59:06,000
All right, look.
598
00:59:06,600 --> 00:59:08,900
You take the good horse,
and the money.
599
00:59:09,100 --> 00:59:11,800
Head South-East,
you follow that mountain range.
600
00:59:12,100 --> 00:59:13,900
If you're lucky,
you'll wind up in Tupiza.
601
00:59:14,100 --> 00:59:14,700
What?
602
00:59:14,900 --> 00:59:17,200
I'm gonna take the other horse
and head South-West.
603
00:59:17,300 --> 00:59:19,800
Their horses have to be wiped out
by now. I'll meet you down there.
604
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
- But...
- It's the only way to do it, splitting up.
605
00:59:22,200 --> 00:59:25,200
- They'll kill us!
- This desert'll kill you before they do.
606
00:59:26,800 --> 00:59:28,400
I don't want to be by myself.
607
00:59:28,600 --> 00:59:31,000
Your horse'll make it,
don't worry.
608
00:59:34,200 --> 00:59:37,100
Just remember: Southeast.
609
00:59:37,300 --> 00:59:40,300
And don't buy one of those goddam
mansions full of flowers, all right?
610
00:59:40,500 --> 00:59:42,100
You spend that money quick.
611
00:59:42,300 --> 00:59:43,200
But...
612
00:59:45,200 --> 00:59:46,600
Shit!
613
01:01:02,900 --> 01:01:04,000
Don't move.
614
01:01:06,700 --> 01:01:08,300
Don't move!
615
01:01:19,400 --> 01:01:21,400
Drop the gun, you son of a bitch.
616
01:03:06,400 --> 01:03:09,000
How many times did we go out
617
01:03:09,700 --> 01:03:12,300
hunting together, myfriend?
618
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Fucking Spaniard!
619
01:05:47,100 --> 01:05:48,500
Get on, Sundance.
620
01:05:53,800 --> 01:05:55,000
Ain't nobody following us.
621
01:05:55,900 --> 01:05:58,200
They think we're back
at the corral.
622
01:05:59,000 --> 01:06:00,800
The bullet's still inside.
623
01:06:03,000 --> 01:06:05,500
You think the Chilean
and the Yankee will make it?
624
01:06:05,700 --> 01:06:08,800
Or when they find their bodies,
they'll think they're us.
625
01:06:09,000 --> 01:06:10,100
Then, we're free.
626
01:06:11,500 --> 01:06:13,100
I like being dead.
627
01:06:13,300 --> 01:06:15,000
Hell, if I had only known sooner...
628
01:06:15,800 --> 01:06:17,400
Give me your hand, Sundance.
629
01:06:18,900 --> 01:06:22,100
I should've gone
with Etta and the boy.
630
01:06:23,200 --> 01:06:24,600
A son.
631
01:06:24,900 --> 01:06:28,800
That's more than a lot of people have
to say for themselves, don't you think?
632
01:06:31,300 --> 01:06:33,700
What makes you think
he's yours, you desert dog?
633
01:06:33,800 --> 01:06:35,300
It doesn't matter.
634
01:06:36,300 --> 01:06:37,600
He'll still be my son.
635
01:06:39,500 --> 01:06:41,000
Let's head for the mountains, Butch.
636
01:06:41,400 --> 01:06:43,900
We'll cross those mountains
and go home.
637
01:06:45,600 --> 01:06:47,600
Damn Bolivian Army.
638
01:06:48,200 --> 01:06:50,600
Worst aim I've ever seen.
639
01:07:22,000 --> 01:07:24,200
Goddamn little doctor!
640
01:07:24,700 --> 01:07:26,800
I told you I'll pay you.
641
01:07:27,000 --> 01:07:28,600
I was just fine in the bar!
642
01:07:28,800 --> 01:07:30,900
That's not why I called for you.
643
01:07:31,200 --> 01:07:33,500
Mr. Mackinley,
come in, come in.
644
01:07:38,500 --> 01:07:41,200
When you worked
for the Pinkertons,
645
01:07:41,400 --> 01:07:45,100
you came here to Bolivia
chasing bandits, right?
646
01:07:45,500 --> 01:07:47,200
Well, that's excellent!
647
01:07:47,500 --> 01:07:49,400
I found my memory!
648
01:07:49,600 --> 01:07:53,600
And it turns out it's
a goddamn Bolivian quack.
649
01:07:55,100 --> 01:07:57,900
If I remember right,
you always said
650
01:07:58,100 --> 01:08:02,100
the men they killed in San Vicente
weren't your bandits.
651
01:08:03,100 --> 01:08:06,500
Well, you might have been right.
652
01:08:08,600 --> 01:08:09,700
But...
653
01:08:10,000 --> 01:08:12,400
You're not too drunk, are you?
654
01:08:12,400 --> 01:08:14,200
Fuck off.
655
01:08:14,600 --> 01:08:15,900
Well,
656
01:08:16,200 --> 01:08:20,000
now we're going to see
if you were right or not.
657
01:08:21,200 --> 01:08:22,300
Look.
658
01:08:44,200 --> 01:08:45,900
Sweet Jesus.
659
01:08:48,800 --> 01:08:51,500
Sweet suffering Jesus, it's him.
660
01:08:51,700 --> 01:08:53,500
It's him, isn't it?
661
01:08:53,800 --> 01:08:54,900
Yes.
662
01:08:55,800 --> 01:08:58,000
Robert Leroy Parker.
663
01:08:59,000 --> 01:09:00,200
Butch Cassidy.
664
01:09:00,300 --> 01:09:03,500
All of them will apologize to me.
665
01:09:04,900 --> 01:09:06,700
All those bastards.
666
01:09:07,600 --> 01:09:08,900
What's he got?
667
01:09:09,300 --> 01:09:10,900
A bullet wound,
668
01:09:11,000 --> 01:09:14,200
dehydration and fatigue.
669
01:09:15,200 --> 01:09:17,000
He just needs to rest.
670
01:09:20,500 --> 01:09:22,300
Rest...
671
01:10:02,800 --> 01:10:04,700
Here we are.
672
01:10:12,100 --> 01:10:13,700
You and me.
673
01:10:29,800 --> 01:10:31,100
Water!
674
01:10:41,000 --> 01:10:43,300
You're in poor shape.
675
01:10:43,700 --> 01:10:47,000
Even worse than the last time
we saw each other.
676
01:10:49,600 --> 01:10:52,400
What the fuck are you doing
in Bolivia?
677
01:10:53,200 --> 01:10:55,500
Haven't you got
anything better to do?
678
01:10:55,600 --> 01:10:57,000
And where is my pistol?
679
01:11:02,000 --> 01:11:03,700
What should I call you?
680
01:11:05,500 --> 01:11:08,800
I've been going under Blackthorn.
Does it matter?
681
01:11:09,000 --> 01:11:10,100
It matters.
682
01:11:10,600 --> 01:11:12,500
Of course it does.
683
01:11:17,400 --> 01:11:19,400
I never believed
that you were dead, you know.
684
01:11:27,100 --> 01:11:29,200
Strange world.
685
01:11:30,100 --> 01:11:32,900
Wouldn't you agree, Mr. Blackthorn?
686
01:11:51,400 --> 01:11:54,200
I'm what they call
an honorary consul.
687
01:11:54,900 --> 01:11:56,400
89 dollars a month.
688
01:11:56,600 --> 01:12:00,700
A one-bedroom house
with a bed too small for my taste.
689
01:12:02,300 --> 01:12:06,500
I just greet the few North Americans
that show up around here.
690
01:12:07,600 --> 01:12:09,600
Gold diggers,
people buying wool,
691
01:12:09,800 --> 01:12:11,800
drunkards,
an occasional runaway.
692
01:12:12,000 --> 01:12:14,300
Not many people.
693
01:12:16,300 --> 01:12:18,500
The last one came by...
694
01:12:20,300 --> 01:12:22,400
two winters past.
695
01:12:23,900 --> 01:12:26,500
I spend the rest of time
looking out the window.
696
01:12:28,300 --> 01:12:30,600
Sad story.
Not much of a life.
697
01:12:30,800 --> 01:12:32,300
No, it's not.
698
01:12:32,500 --> 01:12:35,300
But I couldn't aspire
to much more...
699
01:12:37,800 --> 01:12:39,000
Until today.
700
01:12:40,800 --> 01:12:44,900
Last night I thought
everything could change for me.
701
01:12:46,500 --> 01:12:49,400
I could even buy a huge bed
702
01:12:49,600 --> 01:12:51,300
and travel home on it,
703
01:12:51,600 --> 01:12:54,500
smiling and waving
704
01:12:54,700 --> 01:12:56,200
as I passed.
705
01:12:59,500 --> 01:13:03,100
But, Mr. Blackthorn,
706
01:13:03,600 --> 01:13:07,200
these past few hours at your side
707
01:13:07,500 --> 01:13:10,500
have reminded me of many things.
708
01:13:11,300 --> 01:13:13,200
The fatigue.
709
01:13:13,400 --> 01:13:16,400
The years of pursuit...
710
01:13:18,100 --> 01:13:20,600
Carrying out one's duty is,
711
01:13:21,900 --> 01:13:23,400
believe me,
712
01:13:24,700 --> 01:13:26,600
exhausting.
713
01:13:29,600 --> 01:13:33,300
Here, in this godforsaken village,
714
01:13:34,000 --> 01:13:36,100
I finally found some rest.
715
01:13:37,700 --> 01:13:39,400
A stupid, but
716
01:13:40,100 --> 01:13:42,100
well deserved rest.
717
01:13:42,900 --> 01:13:44,300
Yeah.
718
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
I guess we can't be blamed
for growing older.
719
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
We're too old to keep on playing.
720
01:13:52,900 --> 01:13:54,700
Never was a game with me.
721
01:13:54,800 --> 01:13:56,600
Of course it was.
722
01:13:57,200 --> 01:14:00,100
An absurd, deadly game.
723
01:14:00,900 --> 01:14:03,100
You never understood.
Doesn't matter.
724
01:14:03,700 --> 01:14:06,700
Of course I understood.
I was part of the game.
725
01:14:07,200 --> 01:14:09,000
But this time...
726
01:14:09,300 --> 01:14:10,800
There's no handcuffs either.
727
01:14:11,000 --> 01:14:12,700
This time you're on your own.
728
01:14:14,100 --> 01:14:16,300
No one will come to the rescue.
729
01:14:18,300 --> 01:14:20,400
Do whatever you need to do.
730
01:14:37,400 --> 01:14:38,500
Take it.
731
01:14:40,300 --> 01:14:43,900
Consider it
a way to continue resting.
732
01:14:52,900 --> 01:14:55,900
An Army battalion
is on its way here.
733
01:14:56,100 --> 01:14:57,700
I sent for them.
734
01:14:57,900 --> 01:15:00,900
This is the most important thing
to have happened around here since...
735
01:15:01,400 --> 01:15:03,500
Well, since your death.
736
01:15:06,700 --> 01:15:09,600
I'll get you to a safe place.
You'll leave
737
01:15:11,300 --> 01:15:13,000
and you'll never come back.
738
01:15:15,200 --> 01:15:18,400
Things will still be the same.
739
01:15:22,400 --> 01:15:25,200
You're a right pain in the ass,
Cassidy.
740
01:15:25,500 --> 01:15:29,500
A right fucking pain in the ass!
741
01:15:33,600 --> 01:15:35,000
We're here.
742
01:15:46,100 --> 01:15:47,800
There's food and chicha in here.
743
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Thanks.
744
01:15:52,700 --> 01:15:54,300
I know what you are, sir.
745
01:15:55,700 --> 01:15:57,700
Please, don't steal from me.
746
01:16:02,300 --> 01:16:03,600
Iván...
747
01:16:04,400 --> 01:16:06,700
You won't say anything,
will you?
748
01:16:06,900 --> 01:16:10,000
No, sir. You're my guest.
749
01:17:31,300 --> 01:17:32,600
Dear Ryan,
750
01:17:33,300 --> 01:17:36,400
I have enough money now for us
to start a brand new life.
751
01:17:36,700 --> 01:17:38,600
Maybe horses, ranching...
752
01:17:39,200 --> 01:17:41,700
I've met an old friend
of your father and mother's,
753
01:17:41,900 --> 01:17:43,400
he remembers them often.
754
01:17:43,800 --> 01:17:47,400
They were one of a kind. There's
not much blood like yours left.
755
01:17:48,300 --> 01:17:50,100
I'm on my way back.
756
01:17:50,500 --> 01:17:53,300
I don't know how long it will take,
not more than two months.
757
01:17:53,800 --> 01:17:56,500
With love, your Uncle Butch.
758
01:17:59,300 --> 01:18:00,900
I was just writing about you.
759
01:18:02,700 --> 01:18:04,800
I should have left you
at the damn clinic.
760
01:18:05,700 --> 01:18:07,900
Eduardo Apodaca
761
01:18:08,400 --> 01:18:10,900
- is a friend of yours?
- Have you seen him? Where is he?
762
01:18:11,100 --> 01:18:12,800
He's heading West
through the canyons.
763
01:18:13,100 --> 01:18:14,500
He was in Tupiza,
764
01:18:14,700 --> 01:18:18,800
but made himself scarce when he saw
the uproar caused by your resurrection.
765
01:18:19,600 --> 01:18:20,800
I haven't betrayed you,
766
01:18:21,600 --> 01:18:23,200
but my help stops here.
767
01:18:23,900 --> 01:18:26,100
What the hell are you talking about?
768
01:18:30,100 --> 01:18:31,400
Damn chicha.
769
01:18:32,800 --> 01:18:34,200
Is it money you're after?
770
01:18:34,900 --> 01:18:37,800
You can stick
your dirty money where it fits.
771
01:18:38,300 --> 01:18:42,100
You were better off dead, Cassidy.
And I hope you soon will be.
772
01:18:43,600 --> 01:18:45,300
I'll drink until I forget this.
773
01:18:45,700 --> 01:18:47,400
But for you,
774
01:18:48,000 --> 01:18:51,300
all the liquor in this shitty
world wouldn't be enough.
775
01:18:54,200 --> 01:18:57,400
In my day, the outlaws
would have robbed banks!
776
01:18:57,600 --> 01:18:59,500
And the Union Pacific!
777
01:18:59,900 --> 01:19:03,400
They would never have stolen
from the mining families, no sir!
778
01:19:03,700 --> 01:19:07,100
Mining families? You better
get off the bottle, MacKinley!
779
01:19:07,300 --> 01:19:09,700
- You're losing your Irish mind.
- Go to Hell!
780
01:19:09,900 --> 01:19:11,600
He never stole
from the miner families.
781
01:19:12,200 --> 01:19:15,300
It's Patiño, the Suyana Mine.
782
01:19:15,900 --> 01:19:16,900
You believe that?
783
01:19:17,900 --> 01:19:20,400
He tricked you
and into believing that?
784
01:19:20,500 --> 01:19:23,000
Jesus, I almost pity you.
785
01:19:24,000 --> 01:19:26,400
Your Spanish friend
didn't work for Patiño.
786
01:19:26,600 --> 01:19:28,000
He worked for the miners.
787
01:19:28,400 --> 01:19:29,900
The mine is theirs.
788
01:19:30,000 --> 01:19:32,200
They took it from Patiño
two years ago.
789
01:19:32,400 --> 01:19:36,600
What rock were you hiding under?
The whole country was talking about it!
790
01:19:37,800 --> 01:19:40,100
The miners rebelled
against the owners.
791
01:19:40,300 --> 01:19:42,700
Overdue wages, murders...
The usual.
792
01:19:42,900 --> 01:19:46,300
There was a huge battle.
A lot of miners got killed.
793
01:19:47,600 --> 01:19:50,300
Then Justice stepped in and,
794
01:19:50,500 --> 01:19:52,100
this country is full of surprises,
795
01:19:52,600 --> 01:19:54,700
they decided
in favor of the miners.
796
01:19:55,100 --> 01:19:58,700
They awarded ownership of the
mine to the surviving families.
797
01:19:59,200 --> 01:20:01,000
This is no coincidence,
of course.
798
01:20:01,600 --> 01:20:03,500
The mine was almost empty.
799
01:20:04,400 --> 01:20:08,400
Even the Spanish engineer who worked
for Patiño stood up for them.
800
01:20:09,300 --> 01:20:12,000
Poor fools,
they trusted a Spaniard!
801
01:20:17,300 --> 01:20:20,200
There are times
when you'd prefer to be dead,
802
01:20:21,200 --> 01:20:23,000
don't you agree?
803
01:20:27,400 --> 01:20:30,600
Goodbye and good riddance,
Mr. Blackthorn.
804
01:21:35,200 --> 01:21:36,100
Here you go, sir.
805
01:21:41,500 --> 01:21:44,400
We'll catch him.
He can't be far away.
806
01:21:46,200 --> 01:21:48,500
Or what do you think, Mackinley?
807
01:21:58,800 --> 01:21:59,900
No.
808
01:22:00,800 --> 01:22:01,900
It's not him.
809
01:22:02,100 --> 01:22:04,300
It's not the one
who escaped from the clinic.
810
01:22:04,400 --> 01:22:06,200
Cassidy died years ago.
811
01:22:06,400 --> 01:22:09,800
Are you crazy, Mackinley?
You recognized him yourself!
812
01:22:10,200 --> 01:22:11,700
It wasn't him.
813
01:22:12,600 --> 01:22:14,000
Of course it's him!
814
01:22:14,200 --> 01:22:17,800
This is the man I left
in my clinic, with you.
815
01:22:17,900 --> 01:22:20,500
You're a fucking sentimentalist.
816
01:22:24,700 --> 01:22:26,300
Mackinley.
817
01:22:29,400 --> 01:22:32,300
We're going to see
if you're right or not.
818
01:22:33,500 --> 01:22:35,300
We'll leave at dawn.
819
01:22:35,800 --> 01:22:37,400
And you're coming with us.
820
01:24:44,700 --> 01:24:46,600
Come on. Let's go, Kid.
821
01:24:52,800 --> 01:24:54,000
Shit.
822
01:24:59,100 --> 01:25:02,900
- You'll get my suit dirty.
- It'll help keep you warm.
823
01:25:11,800 --> 01:25:15,100
Everybody will think we're dead,
and look at us!
824
01:25:15,800 --> 01:25:17,500
Strong as trees.
825
01:25:19,500 --> 01:25:21,600
Snow covered trees.
826
01:25:24,900 --> 01:25:26,200
Bolivia...
827
01:25:28,600 --> 01:25:30,100
Goddamnit, Bolivia.
828
01:25:32,300 --> 01:25:34,900
I always knew you'd be the last.
829
01:25:36,900 --> 01:25:39,000
Everybody's dead and you...
830
01:25:40,100 --> 01:25:42,300
You're all alone now.
831
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
So far from home.
832
01:25:46,900 --> 01:25:48,800
My poor friend.
833
01:25:53,800 --> 01:25:55,000
Okay...
834
01:25:56,400 --> 01:25:57,800
Do it.
835
01:26:02,800 --> 01:26:04,700
Now is a good time.
836
01:26:06,800 --> 01:26:08,000
Do it.
837
01:27:03,100 --> 01:27:04,500
James.
838
01:27:08,100 --> 01:27:09,900
Or should I say Butch?
839
01:27:10,700 --> 01:27:12,900
Mr. Butch Cassidy, himself!
840
01:27:14,000 --> 01:27:15,100
I knew it.
841
01:27:15,800 --> 01:27:17,700
That explains so many things.
842
01:27:18,000 --> 01:27:19,300
You know what?
843
01:27:19,500 --> 01:27:23,000
In Tupiza everyone was shouting
844
01:27:23,100 --> 01:27:25,900
that the famous gringo outlaw
was alive.
845
01:27:26,100 --> 01:27:28,200
And me buying new clothes!
846
01:27:28,900 --> 01:27:30,500
Can you imagine?
847
01:27:31,800 --> 01:27:32,900
Take it easy.
848
01:27:33,000 --> 01:27:34,900
They must have lost a lot of time.
849
01:27:44,900 --> 01:27:47,300
So... Here we are.
850
01:27:48,000 --> 01:27:51,600
Just a few hours from freedom
and the good life.
851
01:27:53,700 --> 01:27:54,500
Are you okay?
852
01:27:55,400 --> 01:27:58,000
You can't think
I abandoned you, right?
853
01:27:58,100 --> 01:28:01,100
I just couldn't stay there
with so much going on.
854
01:28:01,300 --> 01:28:03,400
And I knew you'd turn up.
855
01:28:06,100 --> 01:28:08,600
That mine didn't belong to Patiño.
856
01:28:23,600 --> 01:28:25,500
And your name
is not James Blackthorn.
857
01:28:27,800 --> 01:28:30,700
Well, we all have our secrets.
858
01:28:30,800 --> 01:28:33,600
But now all the cards
are on the table.
859
01:28:35,800 --> 01:28:38,400
No, you're right.
It wasn't his any longer.
860
01:28:38,600 --> 01:28:39,900
So what?
861
01:28:41,200 --> 01:28:42,700
It had different owners.
862
01:28:43,100 --> 01:28:44,900
Owners, anyway.
863
01:28:46,300 --> 01:28:48,400
50,000 dollars, James.
864
01:28:48,700 --> 01:28:50,800
That's no lie.
Come on!
865
01:28:50,900 --> 01:28:51,900
Let's go!
866
01:28:52,000 --> 01:28:55,800
Look, there are your mountains.
We're almost there.
867
01:28:56,200 --> 01:28:58,900
I'll be your gang now.
You and me, James...
868
01:28:59,100 --> 01:29:00,100
You and me!
869
01:29:00,300 --> 01:29:02,800
You said it yourself:
You were dead,
870
01:29:03,000 --> 01:29:05,300
breeding horses in that old house.
871
01:29:05,500 --> 01:29:09,100
Now you have money
and you have it all. Your name.
872
01:29:09,300 --> 01:29:11,800
Your life!
You're a damn legend
873
01:29:12,000 --> 01:29:13,600
and here you are.
874
01:29:14,200 --> 01:29:15,800
Here you are!
875
01:29:17,400 --> 01:29:18,800
Here I am.
876
01:29:29,300 --> 01:29:30,900
Have you gone crazy?
877
01:29:32,100 --> 01:29:33,900
Motherfucker!
878
01:29:34,900 --> 01:29:36,200
They'll be here shortly.
879
01:29:36,700 --> 01:29:39,600
- This time they've got the Army with them.
- But you shoot me!
880
01:29:40,900 --> 01:29:42,100
Son of a bitch!
881
01:29:48,800 --> 01:29:50,600
Is it the money?
882
01:29:51,700 --> 01:29:54,000
How can you, bastard!
883
01:29:54,300 --> 01:29:57,000
You never did see
the difference, did you?
884
01:30:01,900 --> 01:30:05,200
For the Indians?
For a bunch of miners?
885
01:30:05,500 --> 01:30:08,300
For them?
And what about me?
886
01:30:09,300 --> 01:30:11,200
I'm your friend!
887
01:30:11,600 --> 01:30:14,500
I gave you everything!
Everything!
888
01:30:14,800 --> 01:30:16,900
I saved your life!
889
01:30:17,100 --> 01:30:19,700
I gave you your name back!
I did!
890
01:30:19,900 --> 01:30:23,100
Difference?
What's the fucking difference?
891
01:30:23,300 --> 01:30:25,100
What's the fucking difference?
892
01:30:40,200 --> 01:30:43,800
Are you going to leave me
like this, you son of a bitch?
893
01:30:45,300 --> 01:30:46,900
Are you?
894
01:30:49,700 --> 01:30:50,800
Okay.
895
01:30:51,200 --> 01:30:52,300
Okay!
896
01:30:54,200 --> 01:30:55,800
Give the money back to them.
897
01:30:56,000 --> 01:30:57,600
Give the money back to them,
898
01:30:57,800 --> 01:31:00,100
but don't leave me here, please.
899
01:31:03,700 --> 01:31:04,900
Please.
900
01:31:15,400 --> 01:31:17,400
Damn you, Butch Cassidy!
901
01:31:18,300 --> 01:31:19,900
Damn you!
902
01:31:20,500 --> 01:31:22,500
I could have killed you!
903
01:31:23,000 --> 01:31:25,300
I could have killed you
904
01:31:26,200 --> 01:31:28,300
and I didn't.
905
01:31:32,300 --> 01:31:34,400
But they'll do it for me!
906
01:31:34,800 --> 01:31:36,400
They'll track you down
907
01:31:36,900 --> 01:31:39,600
and kill you like a dog!
908
01:31:47,000 --> 01:31:49,800
Don't leave me here, please.
909
01:32:06,500 --> 01:32:10,200
To the gallows I must go,
910
01:32:11,100 --> 01:32:13,000
I must go.
911
01:32:15,400 --> 01:32:18,800
To the gallows I must go.
912
01:32:30,900 --> 01:32:34,300
To the gallows I must go.
913
01:32:48,100 --> 01:32:49,600
Bolivia.
914
01:32:49,900 --> 01:32:53,600
Damnit! Bolivia.
915
01:33:21,700 --> 01:33:23,900
I'm just a poor
916
01:33:25,800 --> 01:33:28,200
wayfaring stranger,
917
01:33:30,300 --> 01:33:32,900
While traveling
918
01:33:33,900 --> 01:33:36,500
through this world below.
919
01:33:38,300 --> 01:33:40,600
Yet there's no sickness,
920
01:33:41,700 --> 01:33:44,200
no toil, nor danger,
921
01:33:46,400 --> 01:33:49,000
In that bright land
922
01:33:50,300 --> 01:33:52,200
to which I go.
923
01:33:52,300 --> 01:33:53,800
We're not done yet.
924
01:33:54,200 --> 01:33:55,400
We'll continue.
925
01:33:55,600 --> 01:33:57,600
I'm going there
926
01:33:58,300 --> 01:34:00,300
to see my father,
927
01:34:02,400 --> 01:34:04,700
I'm goin' there
928
01:34:06,200 --> 01:34:09,000
no more to roam.
929
01:34:10,400 --> 01:34:11,800
I'm just going
930
01:34:14,600 --> 01:34:16,500
over Jordan.
931
01:34:19,200 --> 01:34:21,100
I'm just going
932
01:34:23,000 --> 01:34:24,800
over home.
933
01:34:26,700 --> 01:34:29,100
I'm just going
934
01:34:30,600 --> 01:34:31,900
over Jordan.
935
01:34:34,400 --> 01:34:36,600
I'm just going
936
01:34:38,400 --> 01:34:41,700
over home.
937
01:34:50,400 --> 01:34:52,400
You know what, Mackinley?
938
01:34:53,500 --> 01:34:57,300
This place is famous
for how easy it is to get lost.
939
01:34:58,600 --> 01:35:00,700
You helped the gringo.
940
01:35:02,900 --> 01:35:05,300
We'll take your horse.
941
01:35:07,000 --> 01:35:10,900
So pray the God of the Mountains
spares your life.
65150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.