All language subtitles for Blackthorn.2011.720p.BluRay.X264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:29,900 Dear Ryan, 2 00:01:30,300 --> 00:01:33,700 I reckon you're feeling lonely now that your mother is gone. 3 00:01:33,900 --> 00:01:36,200 You're too young for something like this. 4 00:01:37,700 --> 00:01:41,800 She must've told you about me, and I never stopped thinking about you. 5 00:01:42,300 --> 00:01:45,000 Even though I've never seen you, I bet my best memories 6 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 I'd recognize you in the blackest night. 7 00:01:49,400 --> 00:01:52,200 These past years have been hard on us all. 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,700 Very few of us are still around. 9 00:01:56,000 --> 00:01:59,700 The land where I live now is a good one, quiet people, 10 00:02:00,000 --> 00:02:02,100 peaceful for the most part. 11 00:02:02,900 --> 00:02:04,700 But it's not home. 12 00:02:05,600 --> 00:02:08,100 That's why it's time for me to come back... 13 00:02:09,700 --> 00:02:12,800 You'll burn this letter after you read it, like your mother would've done, 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 and wait for me. 15 00:02:15,700 --> 00:02:17,100 Much love, 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,800 your uncle. 17 00:03:10,300 --> 00:03:12,600 I can't come tomorrow. 18 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 We need you to pay us for this week's work. 19 00:03:22,700 --> 00:03:25,900 And for the seeds too. You never paid for them. 20 00:03:26,900 --> 00:03:29,900 You know where the money is. Just take it. 21 00:03:30,200 --> 00:03:30,900 No. 22 00:03:31,200 --> 00:03:33,000 You're the boss. 23 00:03:33,200 --> 00:03:35,300 You have to give it to me. 24 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 I can't take it. That would be wrong. 25 00:03:39,600 --> 00:03:41,400 I'm not your wife. 26 00:03:43,900 --> 00:03:45,000 Sure. 27 00:03:48,600 --> 00:03:50,700 You're right, Yana. 28 00:03:53,100 --> 00:03:54,400 You're right. 29 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 I have rain gear. 30 00:04:06,200 --> 00:04:08,500 Mr. James, you're going away, aren't you? 31 00:04:09,300 --> 00:04:13,400 My mom says all gringos leave once they have lots of money. 32 00:04:14,000 --> 00:04:17,300 You're a gringo, but you don't have that much money. 33 00:04:18,700 --> 00:04:22,300 I'll have enough after selling the horses. 34 00:04:24,600 --> 00:04:26,300 Take care, Yana. 35 00:04:26,500 --> 00:04:29,200 I'll see you when I'm back from Potosi. 36 00:04:29,500 --> 00:04:31,900 Then I'll leave for good. 37 00:05:03,100 --> 00:05:04,400 There ain't no grave 38 00:05:05,200 --> 00:05:07,500 can hold my body down. 39 00:05:09,000 --> 00:05:13,100 There ain't no grave can hold my body down. 40 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 When I hear that trumpet sound 41 00:05:18,400 --> 00:05:20,900 I'm gonna rise right out of the ground. 42 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 Ain't no grave 43 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 can hold my body down. 44 00:05:27,600 --> 00:05:30,100 Well, I look way down the river 45 00:05:30,900 --> 00:05:33,000 And what do you think I see? 46 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 I see a band of angels 47 00:05:36,700 --> 00:05:38,900 And they're coming after me. 48 00:05:39,200 --> 00:05:40,100 There ain't no grave 49 00:05:41,400 --> 00:05:43,700 can hold my body down. 50 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 There ain't no grave can hold my body down. 51 00:05:51,900 --> 00:05:54,200 Well, look down yonder, Gabriel, 52 00:05:54,900 --> 00:05:57,800 Put your feet on the land and see. 53 00:05:58,500 --> 00:06:01,400 But Gabriel, don't you blow your horn 54 00:06:01,500 --> 00:06:03,100 Until you hear from me. 55 00:06:03,300 --> 00:06:05,200 There ain't no grave 56 00:06:05,500 --> 00:06:07,800 can hold my body down. 57 00:06:09,500 --> 00:06:13,500 There ain't no grave can hold my body down. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 Take care of him. 59 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 I'm withdrawing all mymoney. 60 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 In dollars, please. 61 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 Mr. Blackthorn, 62 00:07:36,200 --> 00:07:38,200 have we done anything to upset you? 63 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 You know, there is just one thing. 64 00:07:41,200 --> 00:07:45,300 I can't remember ever being so well received in a bank before. 65 00:07:45,800 --> 00:07:47,100 Good day. 66 00:08:20,800 --> 00:08:23,200 Your whisky, sir. American. 67 00:08:23,400 --> 00:08:24,500 Here. Thanks. 68 00:08:26,300 --> 00:08:28,400 Americans are creatures of habit. 69 00:08:28,600 --> 00:08:31,700 They have excellent Scotch here, French cognac... 70 00:08:31,800 --> 00:08:35,500 But Mr. Blackthorn here likes to stick with his old gringo whisky. 71 00:08:35,700 --> 00:08:38,200 Yeah, it just seems to haunt me, you know. 72 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 To a fine sale. 73 00:08:40,900 --> 00:08:41,600 Thank you. 74 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 You have quite a talent for breeding horses. 75 00:08:45,300 --> 00:08:47,800 Those horses will be the envy of many men around here. 76 00:08:48,000 --> 00:08:50,600 But you'd think that here, in Bolivia, 77 00:08:50,700 --> 00:08:54,900 with so many bloody Indians, it would be simple to find good horses. 78 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Indians got nothing to do with it. 79 00:08:58,500 --> 00:09:02,100 The terrain's too rugged here for good horses. Too high. 80 00:09:05,500 --> 00:09:09,500 I was wondering if maybe you all would like to play a few rounds of cards. 81 00:09:10,500 --> 00:09:11,600 What you think? 82 00:09:11,800 --> 00:09:14,000 Yes, we're in. 83 00:09:14,200 --> 00:09:17,400 I miss a good card game out on the ranch. 84 00:09:18,100 --> 00:09:21,200 Ain't nothing but a goddamned bunch of Indians out there, you know. 85 00:09:21,400 --> 00:09:25,100 There's no civilized folk, like yourselves. 86 00:11:06,300 --> 00:11:07,400 Easy. 87 00:11:08,900 --> 00:11:11,200 Don't leave me now, Cinco. 88 00:11:15,000 --> 00:11:16,200 Easy, buddy. 89 00:11:20,500 --> 00:11:21,600 Easy, buddy. 90 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Don't move! 91 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 Come here, horse. 92 00:11:27,700 --> 00:11:28,800 That's it. 93 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 Goddamnit! 94 00:12:00,800 --> 00:12:03,300 - I'm out of bullets. - Get up. 95 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Please. 96 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 I'm freezing. 97 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Are you Chilean? 98 00:12:55,700 --> 00:12:56,900 Spanish. 99 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 Conquistador! 100 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 I just came here to work. 101 00:13:06,800 --> 00:13:08,300 Are you going to kill me? 102 00:13:08,500 --> 00:13:09,800 So you speak English. 103 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 You got any idea where in the world we are? 104 00:13:16,300 --> 00:13:18,200 We're in the middle of nowhere. 105 00:13:18,900 --> 00:13:21,600 My entire future ran off with that horse. 106 00:13:22,200 --> 00:13:25,100 Everything I've got. 6.000 dollars to get me back home. 107 00:13:25,400 --> 00:13:27,200 Horse alone's worth 500. 108 00:13:27,400 --> 00:13:30,500 Now I've got your miserable life on my hands... 109 00:13:30,700 --> 00:13:32,100 Ain't worth a nickel. 110 00:13:32,300 --> 00:13:33,900 I'm sorry. 111 00:13:35,300 --> 00:13:36,800 I thought you were after me. 112 00:13:37,200 --> 00:13:40,400 Please, I just want to live a little longer. 113 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 You do, huh? 114 00:13:53,100 --> 00:13:54,600 Be my guest. 115 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Eat. 116 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 Eat, you flea-ridden coward. 117 00:14:13,700 --> 00:14:15,700 It was just a little jump. 118 00:14:16,600 --> 00:14:18,100 "The best horses..." 119 00:14:19,000 --> 00:14:20,200 Filthy hag! 120 00:14:22,100 --> 00:14:23,700 I'll run you all the way 121 00:14:23,900 --> 00:14:25,300 from here to El Paso! 122 00:14:34,100 --> 00:14:35,600 Oh, shit. 123 00:14:37,800 --> 00:14:38,600 Come on. 124 00:14:45,500 --> 00:14:46,200 Fuck! 125 00:14:52,200 --> 00:14:54,400 What the hell are you doing, Butch? 126 00:14:55,700 --> 00:14:58,900 - Not the best place to rest. - It has a nice view. 127 00:15:14,100 --> 00:15:15,600 She's handy. 128 00:15:16,100 --> 00:15:17,200 You teach her? 129 00:15:17,700 --> 00:15:20,800 I don't think anybody ever taught her anything. 130 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 And it's about time you learned her name. 131 00:15:27,800 --> 00:15:31,000 Kid, I think it's time for us to go. 132 00:15:31,200 --> 00:15:33,300 Don't worry, those were the last. 133 00:15:33,400 --> 00:15:35,000 You're not listening. 134 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 I mean go as in leave. 135 00:15:38,300 --> 00:15:40,800 Go to South America. Now. 136 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Butch wants to leave. 137 00:15:49,300 --> 00:15:51,100 Go to South America. 138 00:15:52,100 --> 00:15:53,400 And he wants me to go with him. 139 00:15:54,900 --> 00:15:56,400 Why you tellin' me? 140 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 I think it might be a good idea. 141 00:16:00,200 --> 00:16:01,500 The three of us. 142 00:16:02,400 --> 00:16:03,700 That's all. 143 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 It's a great idea. 144 00:16:52,800 --> 00:16:55,200 You're pushing your luck, son. 145 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Please. 146 00:17:00,200 --> 00:17:02,700 They've been following me for days. 147 00:17:04,000 --> 00:17:05,300 I need your help. 148 00:17:43,600 --> 00:17:46,200 Alright, now you can be on your way. 149 00:17:47,500 --> 00:17:51,600 Taypi is only about 15 miles away down the tracks here, so you just follow it. 150 00:17:51,700 --> 00:17:54,700 Even if I make it, they'll catch me. 151 00:17:54,900 --> 00:17:56,300 And they'll kill me. 152 00:17:57,000 --> 00:17:59,100 Well, good for them, whoever they are. 153 00:17:59,600 --> 00:18:02,300 I'm not gonna repeat myself, you son of a bitch! 154 00:18:02,400 --> 00:18:04,100 Get up and get down the tracks! 155 00:18:05,500 --> 00:18:09,400 Please. Have pity and help me. 156 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 I can give you your money back. 157 00:18:16,000 --> 00:18:19,300 I have the money, but it's hidden. 158 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 That's why they're after me. 159 00:18:24,700 --> 00:18:27,700 You'd better not be playing me, you bastard! 160 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 It's two or three days on horseback from here. 161 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 An abandoned mine. 162 00:18:37,700 --> 00:18:39,500 I'm an engineer. 163 00:18:39,700 --> 00:18:43,000 I worked at the tin mines. That's why I came over from Spain. 164 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 When we get there, I'll give you your money back. I promise. 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 That's not good enough. 166 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 I stole from the mine I was working in, 167 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 in Oruro. 168 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 Those mines are well-guarded. Patiño owns all that. 169 00:19:01,800 --> 00:19:02,900 Yeah. 170 00:19:04,300 --> 00:19:06,800 You stole from Simón Patiño? 171 00:19:08,500 --> 00:19:10,800 You're planting high cotton, boy. 172 00:19:12,600 --> 00:19:13,600 Can I have a drink? 173 00:19:20,000 --> 00:19:21,600 Patiño, huh? 174 00:19:25,200 --> 00:19:26,300 Yes. 175 00:19:26,700 --> 00:19:28,300 I robbed the Suyana Mine. 176 00:19:28,500 --> 00:19:29,700 Patiño... You know him? 177 00:19:29,900 --> 00:19:34,000 I know snakes, no matter what hole they crawl out of. 178 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 - How many's following you? - I don't know. 179 00:19:43,400 --> 00:19:45,500 A dozen maybe, I'm not sure. 180 00:19:45,700 --> 00:19:47,200 How far back are they? 181 00:19:47,400 --> 00:19:49,100 A day or two. 182 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 Not anymore. 183 00:20:24,100 --> 00:20:25,700 Who are you? 184 00:20:26,800 --> 00:20:28,700 My name is Eduardo. 185 00:20:29,400 --> 00:20:32,500 How much money did you steal, Eduardo? 186 00:20:32,900 --> 00:20:34,400 Not much. Just enough to... 187 00:20:34,600 --> 00:20:37,700 Nobody steals "not much" from the richest man on the continent. 188 00:20:37,900 --> 00:20:39,800 How much did you steal? 189 00:20:40,500 --> 00:20:42,800 10,000 pounds sterling. 190 00:20:43,500 --> 00:20:46,200 50,000 American dollars, more or less. 191 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 Well, that's 25,000 for me, then. 192 00:20:48,800 --> 00:20:50,500 But you said 6,000. 193 00:20:50,900 --> 00:20:52,000 Look, 194 00:20:52,100 --> 00:20:56,200 the only reason that you're alive is that you might have some money. 195 00:20:56,500 --> 00:20:57,800 Now you owe me half! 196 00:20:57,900 --> 00:21:01,400 You owe me for every step I take without a horse, every hour I go without water 197 00:21:01,800 --> 00:21:06,000 and you also owe me for not shooting your sorry ass the first time I saw you! 198 00:21:06,300 --> 00:21:08,200 - Do you understand? - Yeah. 199 00:21:08,400 --> 00:21:10,700 Now shut the fuck up and just follow me. 200 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 Fuck! 201 00:21:30,400 --> 00:21:32,800 Four days without a hat. 202 00:21:33,500 --> 00:21:36,200 This plateau sun is killing me. 203 00:21:37,800 --> 00:21:40,000 Meet me at the cantina. 204 00:21:45,400 --> 00:21:46,900 Keeper. 205 00:21:47,900 --> 00:21:49,300 We only have chicha. 206 00:21:49,500 --> 00:21:51,900 No. I want a pitcher of water. 207 00:21:52,100 --> 00:21:53,600 There's only chicha. 208 00:21:54,000 --> 00:21:55,300 Yeah... 209 00:22:01,000 --> 00:22:02,700 Two Bolivianos. 210 00:22:26,500 --> 00:22:28,200 Give me a drink. 211 00:22:28,400 --> 00:22:31,600 And I want two boxes of ammunition too. 212 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 The same as yours. 213 00:22:32,800 --> 00:22:34,300 - I only have one. - Okay. 214 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 Thanks. 215 00:22:40,300 --> 00:22:42,900 I bought us a couple of mules. That's all there is around here. 216 00:22:43,100 --> 00:22:44,500 At least buy me a drink. 217 00:22:45,000 --> 00:22:46,700 You'll soon be rich. 218 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Nice pistol. 219 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 I should thank you. 220 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 I could have died. 221 00:23:02,100 --> 00:23:04,000 The plateau is like hell. 222 00:23:04,100 --> 00:23:05,400 You got no business judging this land. 223 00:23:05,600 --> 00:23:08,100 And I'm not helping you either. 224 00:23:08,500 --> 00:23:10,800 I'm just trying to get back what's mine. 225 00:23:11,800 --> 00:23:12,800 Okay. 226 00:23:15,100 --> 00:23:17,800 - So, what do we do now? - Drink. 227 00:23:18,100 --> 00:23:21,300 - Okay. We agree on something. - In silence. 228 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 Will you get your ass up! 229 00:23:31,700 --> 00:23:34,600 I've got a couple mules here. Let's get mounted. 230 00:23:38,700 --> 00:23:39,900 Come on! 231 00:23:41,700 --> 00:23:43,400 I'm ready when you are. 232 00:23:49,500 --> 00:23:50,600 Thank you. 233 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 If that money doesn't exist, I'm going to kill you. 234 00:23:53,600 --> 00:23:56,300 And take my sweet time doing it too. 235 00:24:08,900 --> 00:24:11,000 Shouldn't we move faster? 236 00:24:12,300 --> 00:24:16,400 Last time you moved faster you killed your horse, don't you remember? 237 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 I wouldn't say I killed my horse. 238 00:24:19,200 --> 00:24:21,700 You wouldn't, huh? What would you say? 239 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 Hey, who do you think you are? 240 00:24:25,100 --> 00:24:27,900 We could get shot any minute now and you're acting like... 241 00:24:28,500 --> 00:24:30,100 What? Come on. 242 00:24:30,500 --> 00:24:33,600 Enough already! Go to hell, man! 243 00:24:34,200 --> 00:24:36,700 Go to fucking hell! 244 00:25:17,900 --> 00:25:20,200 The last miner left 8 years ago. 245 00:25:20,300 --> 00:25:23,500 There were 10,000 people living here at one point. 246 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 Patiño was convinced he could bleed a little more out of it. 247 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 So, when I came over from Spain, 248 00:25:29,700 --> 00:25:33,900 he sent me here and had me searching six months. For nothing. 249 00:25:35,400 --> 00:25:38,500 I know this mine like I dug it myself. 250 00:25:38,800 --> 00:25:40,100 You'd better. 251 00:25:50,200 --> 00:25:53,100 Are you going to kill me when you get the money? 252 00:25:54,100 --> 00:25:56,400 Come on, let's get this over with. 253 00:25:58,200 --> 00:25:59,300 Wait. 254 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 I have no reason to trust you either. 255 00:26:06,700 --> 00:26:09,400 There's a lot of money at stake. 256 00:26:09,900 --> 00:26:11,600 Where did you get that antique? 257 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 I'm not so bad with Bolivian women. 258 00:26:15,900 --> 00:26:18,000 So, are you going to shoot me now? 259 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 No, I don't want to. 260 00:26:24,000 --> 00:26:27,500 We've been together for days and I don't even know your name. 261 00:26:28,400 --> 00:26:30,300 I can't trust someone with no name. 262 00:26:30,500 --> 00:26:32,400 Well, you ought to trust me. 263 00:26:33,900 --> 00:26:36,900 I saved your life a couple of times, didn't I? 264 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 Besides, I'm not your problem. 265 00:26:40,300 --> 00:26:41,800 That's your problem over there. 266 00:26:42,500 --> 00:26:43,300 What? 267 00:26:43,700 --> 00:26:45,000 That dust. 268 00:26:49,800 --> 00:26:53,000 Those could be several of your friends at full gallop. 269 00:26:56,300 --> 00:26:57,700 You're empty, son. 270 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 You're a son of a bitch. 271 00:27:02,900 --> 00:27:04,000 Yeah. 272 00:27:05,200 --> 00:27:08,800 You should hear what they called me back in Wyoming. 273 00:27:28,100 --> 00:27:29,600 We're close. 274 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Next gallery to the left. Watch your head. 275 00:27:34,800 --> 00:27:37,500 When did you find out I had the other revolver? 276 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 About ten minutes ago. 277 00:27:48,700 --> 00:27:50,500 Giddy up, son! Bring the light! 278 00:27:50,700 --> 00:27:53,000 I'm not a goddamn mole! 279 00:28:06,000 --> 00:28:07,700 It's all here. 280 00:28:08,700 --> 00:28:10,000 I'm willing to split it now. 281 00:28:10,200 --> 00:28:12,300 - What's to split? - Sorry? 282 00:28:12,500 --> 00:28:14,800 There's nothing to split. It's useless in here. 283 00:28:15,100 --> 00:28:17,300 I mean, if you make it out of here alive, it might be worth something. 284 00:28:17,400 --> 00:28:20,800 But right now all you got is your stupid gun and your lamp. 285 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 How the hell do we get out of here? 286 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 - Just follow me. - Yeah, that's what I've been doing. 287 00:28:26,500 --> 00:28:27,400 Come on! 288 00:28:27,500 --> 00:28:30,300 The mine has lots of ways out to the mountain. 289 00:28:41,300 --> 00:28:43,800 Now what, Mr. Engineer? 290 00:28:45,600 --> 00:28:48,400 Shoot the lights! Leave them blind! 291 00:28:49,200 --> 00:28:51,500 Okay, here's your gun back. 292 00:28:54,900 --> 00:28:56,400 - Ready? - Ready. 293 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Goddamned Spaniard! 294 00:29:15,300 --> 00:29:16,600 You call this a way out? 295 00:29:16,800 --> 00:29:19,600 I could find my way out of Hell easier than this. 296 00:29:20,400 --> 00:29:21,900 Thanks to this way out, 297 00:29:22,100 --> 00:29:26,000 it'll be impossible for them to pick up our trail again, old man. 298 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 Where the hell are we? 299 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 - We're safe. - Safe? 300 00:29:46,500 --> 00:29:49,600 You stole 50,000 dollars. You ain't gonna be safe for long. 301 00:29:49,800 --> 00:29:51,700 Well, I guess I'll have to live with that. 302 00:29:52,300 --> 00:29:53,700 But I feel good. 303 00:29:53,800 --> 00:29:55,600 I feel better than ever. 304 00:30:06,400 --> 00:30:08,700 My name's James Blackthorn. 305 00:30:08,800 --> 00:30:10,700 Utah, United States. 306 00:30:10,900 --> 00:30:14,200 Eduardo Apodaca. From Madrid, Spain. 307 00:30:16,600 --> 00:30:20,400 Rosario is not too far from here. We can buy some cheap horses over there. 308 00:30:20,700 --> 00:30:23,100 I got me a little ranch somewhere around here. 309 00:30:23,300 --> 00:30:25,200 We can get some rest up there. 310 00:30:28,500 --> 00:30:30,800 Sometimes it's beautiful... 311 00:30:31,400 --> 00:30:33,100 It is that. 312 00:30:43,900 --> 00:30:47,200 You kept me waiting for an hour for that? 313 00:30:47,400 --> 00:30:48,300 You in a hurry? 314 00:30:48,900 --> 00:30:51,700 Sometimes, this is like having a little friend along with you. 315 00:30:53,300 --> 00:30:55,600 - Maybe even better. - Yeah. 316 00:30:57,000 --> 00:31:01,100 Well, my name it is Sam Hall, Sam Hall 317 00:31:03,400 --> 00:31:07,100 My name it is Sam Hall, Sam Hall 318 00:31:08,200 --> 00:31:10,800 My name it is Sam Hall 319 00:31:11,100 --> 00:31:13,500 and I hate you, one and all 320 00:31:13,800 --> 00:31:16,000 And I hate you, one and all 321 00:31:16,100 --> 00:31:18,400 Damn your eyes! 322 00:31:19,200 --> 00:31:23,200 To the gallows I must go, I must go 323 00:31:24,300 --> 00:31:28,500 To the gallows I must go, I must go 324 00:31:30,200 --> 00:31:32,500 To the gallows I must go, 325 00:31:32,600 --> 00:31:35,300 while you critters down below 326 00:31:35,300 --> 00:31:37,900 Yell out: "Sam, I told you so" 327 00:31:38,100 --> 00:31:40,500 Well, damn your eyes! 328 00:31:41,300 --> 00:31:45,500 Now the preacher he did come, he did come 329 00:31:46,600 --> 00:31:49,600 Yes, the preacher he did come, he did come 330 00:31:51,700 --> 00:31:54,000 The preacher he did come 331 00:31:54,200 --> 00:31:56,300 and he preached till Kingdom come 332 00:31:56,500 --> 00:32:00,600 Well, you can kiss my bloody bum Damn his eyes! 333 00:32:02,100 --> 00:32:05,700 My name is Samu-el, Samu-el 334 00:32:07,500 --> 00:32:10,700 My name is Samu-el, Samu-el 335 00:32:12,800 --> 00:32:15,100 My name is Samu-el, 336 00:32:15,300 --> 00:32:18,200 I'll see you all in Hell 337 00:32:18,400 --> 00:32:20,800 An' I'll see you all in Hell 338 00:32:20,900 --> 00:32:22,900 Damn your eyes... 339 00:32:35,100 --> 00:32:38,200 You're rich, right? I mean, your family. 340 00:32:39,000 --> 00:32:42,200 Well, I guess it depends on whom you compare me to. 341 00:32:42,700 --> 00:32:44,400 Poor people. 342 00:32:46,200 --> 00:32:49,900 In that case, I reckon you could say I grew up comfortably. 343 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Never rode with a gentleman before. 344 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 Never thought I would. 345 00:33:00,400 --> 00:33:03,300 Friendship is the most valuable thing a man can have. 346 00:33:04,600 --> 00:33:08,500 It's worth more than money, land, horses or cattle. 347 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 It might be the only thing you never forget. And it lasts forever. 348 00:33:15,200 --> 00:33:18,400 Your father believed that. Your mother did too. 349 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 You just have to hold the cards steady. 350 00:33:39,900 --> 00:33:43,900 Rattlesnake bites are your thing, not mosquitoes. 351 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 Etta bought these suits so we could wear them, Butch. 352 00:33:49,700 --> 00:33:52,600 Now get up off your sorry ass and come downstairs with us. 353 00:33:52,800 --> 00:33:56,300 Argentinians know plenty, but not about poker. 354 00:33:56,700 --> 00:33:59,000 Not about poker, my friend. 355 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 You two are... 356 00:34:03,300 --> 00:34:04,400 you're quite a sight. 357 00:34:05,600 --> 00:34:08,300 All the more reason for you to join us. 358 00:34:08,800 --> 00:34:10,300 Go on, get out of here, damn it. 359 00:34:10,500 --> 00:34:11,900 I need some sleep. 360 00:34:12,500 --> 00:34:14,200 Bring me up someting to drink. 361 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 And watch yourselves. 362 00:34:16,000 --> 00:34:17,100 Come on, Butch... 363 00:34:17,200 --> 00:34:20,300 Ain't nobody been chasing us for a long time. 364 00:34:22,900 --> 00:34:27,100 "Ain't nobody been chasing us for a long time." 365 00:34:27,200 --> 00:34:29,500 - Damn your eyes. - Shut up. 366 00:34:29,700 --> 00:34:33,700 We'd have been long gone three days ago if it hadn't been for your mosquito bite. 367 00:34:34,800 --> 00:34:37,100 I can't even pronounce the name of this damn place. 368 00:34:37,300 --> 00:34:39,300 San Juan. 369 00:34:40,100 --> 00:34:41,600 Anyways... 370 00:34:42,200 --> 00:34:44,600 And why the hell haven't they put cuffs on us? 371 00:34:44,800 --> 00:34:48,000 They probably don't have any handcuffs. 372 00:34:49,500 --> 00:34:51,300 This is humiliating. 373 00:34:51,500 --> 00:34:53,300 You don't say. 374 00:34:59,800 --> 00:35:01,500 Right, here we go. 375 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 Sir, 376 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 there's your gringo bandits. One's sick. 377 00:35:12,300 --> 00:35:15,100 Sorry to hear you've not been too well. 378 00:35:15,200 --> 00:35:18,300 It's just an insect bite, Mr. MacKinley. Nothing serious. 379 00:35:18,400 --> 00:35:19,800 Yes, these places... 380 00:35:20,300 --> 00:35:24,500 You never know what'll be the next damn insect 381 00:35:24,700 --> 00:35:27,000 or vermin to rip a piece off of you. 382 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Look. 383 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Snake bite, two years ago at Chaco. 384 00:35:34,100 --> 00:35:36,500 There's a saying around here: "Dos pasitos". 385 00:35:36,800 --> 00:35:38,400 "Two steps". 386 00:35:38,500 --> 00:35:40,800 They say that by the third step you're dead. 387 00:35:43,600 --> 00:35:45,000 I got lucky. 388 00:35:47,000 --> 00:35:48,400 This one 389 00:35:49,800 --> 00:35:53,100 was last winter in Atacama. 390 00:35:53,200 --> 00:35:57,000 A scorpion the size of a clock. I could hardly walk for two months. 391 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Then I was left with this lump. 392 00:36:01,500 --> 00:36:05,500 But I'm sure I'm not telling you a damn thing you don't know yourselves. 393 00:36:06,000 --> 00:36:08,300 We've all been in the same places. 394 00:36:08,800 --> 00:36:11,200 It was about time we met face to face. 395 00:36:12,900 --> 00:36:15,100 - Finally. - Go to hell, MacKinley. 396 00:36:15,600 --> 00:36:17,200 Let's get it over with. 397 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 I can't wait. 398 00:36:19,700 --> 00:36:22,600 Open. It's the sheriff. 399 00:36:27,800 --> 00:36:29,100 Mr. Albion MacKinley, 400 00:36:29,900 --> 00:36:32,500 may I introduce Miss Etta Place. 401 00:36:36,100 --> 00:36:38,100 Well, well, MacKinley. 402 00:36:39,200 --> 00:36:41,000 You're a gentleman. 403 00:36:41,500 --> 00:36:43,800 I thought all Pinkerton men 404 00:36:44,000 --> 00:36:45,900 were bloodthirsty thugs 405 00:36:46,400 --> 00:36:48,400 sold to the highest bidder. 406 00:36:49,200 --> 00:36:51,300 - You gonna run in your underwear? - What? 407 00:37:10,100 --> 00:37:13,500 I have a gift for you. 408 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 It's a gringo machine. 409 00:37:22,400 --> 00:37:24,300 Silver is best used for other things. 410 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 I don't understand that time. 411 00:37:26,700 --> 00:37:28,000 Yeah, me neither. 412 00:37:29,300 --> 00:37:31,100 Don't do that! It's mine! 413 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 Keep it. 414 00:37:38,200 --> 00:37:40,400 It's something to remember me by. 415 00:37:41,600 --> 00:37:42,300 Cheers. 416 00:37:43,300 --> 00:37:44,300 Cheers. 417 00:37:45,300 --> 00:37:46,900 To the two of you. 418 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 I'm going to go. It's dark out. 419 00:37:55,300 --> 00:37:56,700 Yana, 420 00:37:58,000 --> 00:38:01,700 you know I'm going back to my country tomorrow. 421 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 For good. 422 00:38:03,700 --> 00:38:06,100 Spend the night here, please. 423 00:38:08,000 --> 00:38:08,900 I can't. 424 00:38:09,700 --> 00:38:13,200 My family's waiting for me. It's dark out. 425 00:38:15,300 --> 00:38:16,300 Sure. 426 00:38:24,200 --> 00:38:26,400 I have rain gear. 427 00:38:29,100 --> 00:38:30,900 - No? - No. 428 00:38:41,900 --> 00:38:45,100 Goodbye, Mr. James. Take care of yourself. 429 00:39:10,300 --> 00:39:12,100 What about all this? 430 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 This? 431 00:39:15,500 --> 00:39:17,100 It's just a place. 432 00:39:18,900 --> 00:39:21,800 Yana and her family'll make good use of it. 433 00:39:21,900 --> 00:39:23,900 They live off the land. 434 00:39:26,300 --> 00:39:27,400 More? 435 00:39:37,500 --> 00:39:41,000 About two months ago I got a letter from San Francisco. 436 00:39:41,100 --> 00:39:45,100 A woman I'd loved very much 437 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 died of tuberculosis. 438 00:39:48,800 --> 00:39:50,500 Left an only kid, 439 00:39:50,600 --> 00:39:53,300 a son I've never seen before. 440 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 So I figured 441 00:40:03,100 --> 00:40:06,700 now might be a good time to go back and pay him a visit. 442 00:40:06,900 --> 00:40:09,000 Keep each other company. 443 00:40:10,900 --> 00:40:14,900 Sometimes I think there's only two moments in a man's life. 444 00:40:15,300 --> 00:40:19,000 One's when he leaves home. The other one's when he returns. 445 00:40:19,500 --> 00:40:22,100 Everything else is just in the middle. 446 00:40:23,700 --> 00:40:27,700 Well, it looks like we'll be headed in different directions, won't we? 447 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Mr. James? 448 00:41:10,300 --> 00:41:11,200 Yana? 449 00:41:51,800 --> 00:41:52,600 Good morning. 450 00:41:54,900 --> 00:41:56,200 What do you want? 451 00:41:56,700 --> 00:41:59,400 We found your horse in the desert four days ago. 452 00:42:01,600 --> 00:42:03,300 Where is he? 453 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 He's dead. 454 00:42:04,700 --> 00:42:07,400 But we have your blankets and your money. 455 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 So? 456 00:42:12,800 --> 00:42:15,000 Where's your friend the Spaniard? 457 00:42:21,400 --> 00:42:22,500 What friend? 458 00:42:22,700 --> 00:42:24,000 Fucking gringo! 459 00:45:34,200 --> 00:45:35,500 That's enough. 460 00:45:42,700 --> 00:45:45,500 All right, let's get this over with. Go. 461 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Shit! 462 00:46:01,700 --> 00:46:04,100 Here, you might need to use this. 463 00:46:33,100 --> 00:46:34,700 Thanks for that. 464 00:46:44,800 --> 00:46:46,500 They're smart. 465 00:46:46,700 --> 00:46:49,200 Someone must have told them we were together, 466 00:46:49,300 --> 00:46:52,600 so they sent two women so we wouldn't suspect. 467 00:46:53,100 --> 00:46:57,000 When they realize they are not coming back, they will come after us. 468 00:47:55,800 --> 00:47:57,600 He's waiting outside? 469 00:47:58,200 --> 00:47:59,300 Yeah. 470 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 It's a long trip. 471 00:48:04,300 --> 00:48:06,100 If I made it here, I can make it back. 472 00:48:09,900 --> 00:48:11,500 We all can. 473 00:48:14,800 --> 00:48:18,300 He'll forgive you. You know what he's like. 474 00:48:18,500 --> 00:48:20,000 Nothing to forgive, Butch. 475 00:48:20,300 --> 00:48:22,100 I'm not walking out on you. 476 00:48:23,000 --> 00:48:25,400 I'm just defending what's ours. 477 00:48:39,700 --> 00:48:41,200 Come with me. 478 00:48:42,300 --> 00:48:44,800 Come on. You're not young anymore. 479 00:48:47,500 --> 00:48:50,300 Truth be told, we're still losing. 480 00:48:51,500 --> 00:48:53,800 You'd never have any peace. 481 00:49:03,500 --> 00:49:05,000 I love you both. 482 00:49:08,300 --> 00:49:09,300 Tell him. 483 00:49:14,500 --> 00:49:15,100 Wait! 484 00:49:15,400 --> 00:49:17,000 What will you name it? 485 00:49:18,100 --> 00:49:19,100 Ryan. 486 00:49:41,400 --> 00:49:42,900 She'll come back. 487 00:49:43,400 --> 00:49:45,000 I know it. 488 00:49:45,800 --> 00:49:47,300 Of course. 489 00:49:48,700 --> 00:49:51,100 Who could stay away from all this? 490 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 If the world from you withhold 491 00:49:58,300 --> 00:50:01,400 of its silver and its gold, 492 00:50:01,800 --> 00:50:05,900 And you have to get along with meager fare, 493 00:50:07,500 --> 00:50:10,400 Just remember, in His Word, 494 00:50:10,600 --> 00:50:13,400 how He feeds the little bird; 495 00:50:13,600 --> 00:50:17,800 Take your burden to the Lord and leave it there. 496 00:50:19,700 --> 00:50:21,500 Leave it there, 497 00:50:22,400 --> 00:50:24,500 oh, leave it there. 498 00:50:25,900 --> 00:50:28,700 Take your burden to the Lord 499 00:50:29,300 --> 00:50:30,800 and leave it there. 500 00:50:33,800 --> 00:50:36,100 The Uyuni Salt Flats. 501 00:50:38,600 --> 00:50:40,500 There's nothing more beautiful. 502 00:50:41,700 --> 00:50:43,500 It's like a sweet death. 503 00:50:44,400 --> 00:50:47,900 It's gonna be tough, but it's the only way over those mountains. 504 00:50:48,500 --> 00:50:52,600 On the other side, I can catch me a boat back home from Chile or Peru. 505 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Come on over here, son. 506 00:51:04,800 --> 00:51:05,900 Get down. 507 00:51:10,900 --> 00:51:12,500 Drop your pants. 508 00:51:13,000 --> 00:51:14,200 Are you nuts? 509 00:51:14,300 --> 00:51:17,300 If we don't heal those saddle wounds, you can't ride. 510 00:51:17,400 --> 00:51:18,800 You're gonna die out here. 511 00:51:19,300 --> 00:51:20,900 Come on, turn around. 512 00:51:26,100 --> 00:51:27,400 You ready? 513 00:51:28,200 --> 00:51:30,600 This might sting a little bit. 514 00:51:39,100 --> 00:51:40,500 There you go. 515 00:51:40,900 --> 00:51:41,900 Fuck! 516 00:51:45,500 --> 00:51:48,700 Your ass is softer than a bookkeeper's. 517 00:51:50,600 --> 00:51:51,700 Are you okay? 518 00:51:52,800 --> 00:51:53,800 Yeah. 519 00:51:57,900 --> 00:52:00,900 It's been a long time since I've been out here. 520 00:52:03,500 --> 00:52:05,400 I like these places. 521 00:52:05,800 --> 00:52:07,600 They can't be used. 522 00:52:07,800 --> 00:52:09,000 They got no owners. 523 00:52:09,200 --> 00:52:10,400 But they will. 524 00:52:10,500 --> 00:52:11,900 That's how life works. 525 00:52:12,000 --> 00:52:14,800 I hope I'm dead when that day comes. 526 00:52:17,500 --> 00:52:18,600 James. 527 00:52:20,400 --> 00:52:21,800 I wanted to say... 528 00:52:22,000 --> 00:52:24,700 All that happened about Yana and... 529 00:52:26,300 --> 00:52:29,000 I knew the risks as well as you, going in. 530 00:52:30,000 --> 00:52:32,100 There's nothing to say. 531 00:52:35,500 --> 00:52:37,400 Maybe we should shelter up down there. 532 00:52:37,700 --> 00:52:39,200 It's gonna freeze tonight. 533 00:52:41,400 --> 00:52:44,600 These horses aren't gonna last long at this altitude. 534 00:52:44,800 --> 00:52:46,500 No air, no water... 535 00:52:49,300 --> 00:52:51,300 What did you do in your country? 536 00:52:55,500 --> 00:52:57,900 I think you got a pretty good idea, don't you? 537 00:53:03,500 --> 00:53:07,600 We covered more than six states, back in the day. 538 00:53:10,800 --> 00:53:13,400 Some of 'em bigger than this whole country. 539 00:53:15,300 --> 00:53:17,600 Of course things were different back then. 540 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 There was room for everybody. 541 00:53:22,500 --> 00:53:26,700 Then the railroad came in, and big ranchers. 542 00:53:27,000 --> 00:53:28,700 Everything changed. 543 00:53:31,000 --> 00:53:33,500 It turned into a kind of a war. 544 00:53:34,700 --> 00:53:37,300 We ended up on the losing end of the stick. 545 00:53:37,900 --> 00:53:39,200 And why Bolivia? 546 00:53:39,400 --> 00:53:43,500 It was far, far away. 547 00:53:44,800 --> 00:53:47,100 - Far away from what? - Everything. 548 00:53:48,100 --> 00:53:49,300 See, one day... 549 00:53:52,000 --> 00:53:53,700 I woke up and... 550 00:53:55,600 --> 00:53:56,800 found myself alone. 551 00:53:57,500 --> 00:54:01,500 Seemed like everybody I knew was either dead or in jail. 552 00:54:02,000 --> 00:54:04,600 They thought I was dead too. So I just... 553 00:54:04,800 --> 00:54:07,200 did what any good dead person would do. 554 00:54:07,300 --> 00:54:09,200 I went off and raised me some horses. 555 00:54:10,800 --> 00:54:14,500 Twenty years! That's a big change. 556 00:54:15,400 --> 00:54:17,000 Quiet times. 557 00:54:18,700 --> 00:54:22,900 I am too long in the tooth to go off and be what I used to be, 558 00:54:23,100 --> 00:54:25,800 just an ordinary old bandit. 559 00:54:27,500 --> 00:54:29,700 You should have become a rancher, too. 560 00:54:29,900 --> 00:54:33,200 You'd be rich now, instead of being here with me. 561 00:54:34,200 --> 00:54:35,000 Rich? 562 00:54:36,800 --> 00:54:38,800 I've been my own man. 563 00:54:39,500 --> 00:54:41,200 Ain't nothing richer than that. 564 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Had some good friends, too. 565 00:54:53,700 --> 00:54:55,100 They don't sleep. 566 00:54:57,500 --> 00:55:01,000 Sure you killed a few not so friendly in those days, huh? 567 00:55:01,500 --> 00:55:04,100 Me? I've never had to kill nobody. 568 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 So far. 569 00:55:06,300 --> 00:55:08,200 Come on, let's get these horses saddled up. 570 00:55:33,600 --> 00:55:35,900 They must be very well paid. 571 00:55:36,300 --> 00:55:39,300 I've never seen anybody take so much punishment. 572 00:55:40,000 --> 00:55:42,300 We should never have tried to cross the salt flats. 573 00:55:42,500 --> 00:55:43,600 It's the only way. 574 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 Otherwise they'd have surrounded us and we wouldn't even see it coming. 575 00:55:46,800 --> 00:55:50,000 This way, all they can do is track us 576 00:55:50,300 --> 00:55:53,000 and see whose horses die first. 577 00:56:29,000 --> 00:56:31,300 Get the rifle and water. Come on! 578 00:56:31,500 --> 00:56:32,600 Mount up! 579 00:56:40,000 --> 00:56:41,900 Come on! Let's go! 580 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 Three men on horseback. 581 00:57:28,000 --> 00:57:30,200 We still have a few minutes. 582 00:57:32,500 --> 00:57:35,300 - We stand a chance here, right? - I don't know. 583 00:57:39,200 --> 00:57:40,600 James. 584 00:57:40,900 --> 00:57:42,500 I'm glad I'm with you. 585 00:57:42,700 --> 00:57:46,800 You know, before I met you, damn the day, 586 00:57:47,100 --> 00:57:50,900 I thought if I was gonna die of old age, I might as well go back home to do it. 587 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 But, Hell, 588 00:57:52,500 --> 00:57:55,300 this seems like as good a day as any to die. 589 00:57:55,500 --> 00:57:58,300 - We're not gonna die, old man. - Of course not, son. 590 00:57:58,600 --> 00:58:00,200 Nobody ever does. 591 00:58:00,500 --> 00:58:01,700 Just in case, 592 00:58:01,900 --> 00:58:04,900 we ought to bury this money before Patiño gets his hands on it again. 593 00:58:05,900 --> 00:58:08,200 It is too late. They're too close. 594 00:58:14,700 --> 00:58:17,500 They're gonna surround us. They know we're here. 595 00:58:28,600 --> 00:58:30,400 Oh my God. 596 00:58:37,600 --> 00:58:39,300 What are we gonna do? 597 00:59:04,300 --> 00:59:06,000 All right, look. 598 00:59:06,600 --> 00:59:08,900 You take the good horse, and the money. 599 00:59:09,100 --> 00:59:11,800 Head South-East, you follow that mountain range. 600 00:59:12,100 --> 00:59:13,900 If you're lucky, you'll wind up in Tupiza. 601 00:59:14,100 --> 00:59:14,700 What? 602 00:59:14,900 --> 00:59:17,200 I'm gonna take the other horse and head South-West. 603 00:59:17,300 --> 00:59:19,800 Their horses have to be wiped out by now. I'll meet you down there. 604 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - But... - It's the only way to do it, splitting up. 605 00:59:22,200 --> 00:59:25,200 - They'll kill us! - This desert'll kill you before they do. 606 00:59:26,800 --> 00:59:28,400 I don't want to be by myself. 607 00:59:28,600 --> 00:59:31,000 Your horse'll make it, don't worry. 608 00:59:34,200 --> 00:59:37,100 Just remember: Southeast. 609 00:59:37,300 --> 00:59:40,300 And don't buy one of those goddam mansions full of flowers, all right? 610 00:59:40,500 --> 00:59:42,100 You spend that money quick. 611 00:59:42,300 --> 00:59:43,200 But... 612 00:59:45,200 --> 00:59:46,600 Shit! 613 01:01:02,900 --> 01:01:04,000 Don't move. 614 01:01:06,700 --> 01:01:08,300 Don't move! 615 01:01:19,400 --> 01:01:21,400 Drop the gun, you son of a bitch. 616 01:03:06,400 --> 01:03:09,000 How many times did we go out 617 01:03:09,700 --> 01:03:12,300 hunting together, myfriend? 618 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Fucking Spaniard! 619 01:05:47,100 --> 01:05:48,500 Get on, Sundance. 620 01:05:53,800 --> 01:05:55,000 Ain't nobody following us. 621 01:05:55,900 --> 01:05:58,200 They think we're back at the corral. 622 01:05:59,000 --> 01:06:00,800 The bullet's still inside. 623 01:06:03,000 --> 01:06:05,500 You think the Chilean and the Yankee will make it? 624 01:06:05,700 --> 01:06:08,800 Or when they find their bodies, they'll think they're us. 625 01:06:09,000 --> 01:06:10,100 Then, we're free. 626 01:06:11,500 --> 01:06:13,100 I like being dead. 627 01:06:13,300 --> 01:06:15,000 Hell, if I had only known sooner... 628 01:06:15,800 --> 01:06:17,400 Give me your hand, Sundance. 629 01:06:18,900 --> 01:06:22,100 I should've gone with Etta and the boy. 630 01:06:23,200 --> 01:06:24,600 A son. 631 01:06:24,900 --> 01:06:28,800 That's more than a lot of people have to say for themselves, don't you think? 632 01:06:31,300 --> 01:06:33,700 What makes you think he's yours, you desert dog? 633 01:06:33,800 --> 01:06:35,300 It doesn't matter. 634 01:06:36,300 --> 01:06:37,600 He'll still be my son. 635 01:06:39,500 --> 01:06:41,000 Let's head for the mountains, Butch. 636 01:06:41,400 --> 01:06:43,900 We'll cross those mountains and go home. 637 01:06:45,600 --> 01:06:47,600 Damn Bolivian Army. 638 01:06:48,200 --> 01:06:50,600 Worst aim I've ever seen. 639 01:07:22,000 --> 01:07:24,200 Goddamn little doctor! 640 01:07:24,700 --> 01:07:26,800 I told you I'll pay you. 641 01:07:27,000 --> 01:07:28,600 I was just fine in the bar! 642 01:07:28,800 --> 01:07:30,900 That's not why I called for you. 643 01:07:31,200 --> 01:07:33,500 Mr. Mackinley, come in, come in. 644 01:07:38,500 --> 01:07:41,200 When you worked for the Pinkertons, 645 01:07:41,400 --> 01:07:45,100 you came here to Bolivia chasing bandits, right? 646 01:07:45,500 --> 01:07:47,200 Well, that's excellent! 647 01:07:47,500 --> 01:07:49,400 I found my memory! 648 01:07:49,600 --> 01:07:53,600 And it turns out it's a goddamn Bolivian quack. 649 01:07:55,100 --> 01:07:57,900 If I remember right, you always said 650 01:07:58,100 --> 01:08:02,100 the men they killed in San Vicente weren't your bandits. 651 01:08:03,100 --> 01:08:06,500 Well, you might have been right. 652 01:08:08,600 --> 01:08:09,700 But... 653 01:08:10,000 --> 01:08:12,400 You're not too drunk, are you? 654 01:08:12,400 --> 01:08:14,200 Fuck off. 655 01:08:14,600 --> 01:08:15,900 Well, 656 01:08:16,200 --> 01:08:20,000 now we're going to see if you were right or not. 657 01:08:21,200 --> 01:08:22,300 Look. 658 01:08:44,200 --> 01:08:45,900 Sweet Jesus. 659 01:08:48,800 --> 01:08:51,500 Sweet suffering Jesus, it's him. 660 01:08:51,700 --> 01:08:53,500 It's him, isn't it? 661 01:08:53,800 --> 01:08:54,900 Yes. 662 01:08:55,800 --> 01:08:58,000 Robert Leroy Parker. 663 01:08:59,000 --> 01:09:00,200 Butch Cassidy. 664 01:09:00,300 --> 01:09:03,500 All of them will apologize to me. 665 01:09:04,900 --> 01:09:06,700 All those bastards. 666 01:09:07,600 --> 01:09:08,900 What's he got? 667 01:09:09,300 --> 01:09:10,900 A bullet wound, 668 01:09:11,000 --> 01:09:14,200 dehydration and fatigue. 669 01:09:15,200 --> 01:09:17,000 He just needs to rest. 670 01:09:20,500 --> 01:09:22,300 Rest... 671 01:10:02,800 --> 01:10:04,700 Here we are. 672 01:10:12,100 --> 01:10:13,700 You and me. 673 01:10:29,800 --> 01:10:31,100 Water! 674 01:10:41,000 --> 01:10:43,300 You're in poor shape. 675 01:10:43,700 --> 01:10:47,000 Even worse than the last time we saw each other. 676 01:10:49,600 --> 01:10:52,400 What the fuck are you doing in Bolivia? 677 01:10:53,200 --> 01:10:55,500 Haven't you got anything better to do? 678 01:10:55,600 --> 01:10:57,000 And where is my pistol? 679 01:11:02,000 --> 01:11:03,700 What should I call you? 680 01:11:05,500 --> 01:11:08,800 I've been going under Blackthorn. Does it matter? 681 01:11:09,000 --> 01:11:10,100 It matters. 682 01:11:10,600 --> 01:11:12,500 Of course it does. 683 01:11:17,400 --> 01:11:19,400 I never believed that you were dead, you know. 684 01:11:27,100 --> 01:11:29,200 Strange world. 685 01:11:30,100 --> 01:11:32,900 Wouldn't you agree, Mr. Blackthorn? 686 01:11:51,400 --> 01:11:54,200 I'm what they call an honorary consul. 687 01:11:54,900 --> 01:11:56,400 89 dollars a month. 688 01:11:56,600 --> 01:12:00,700 A one-bedroom house with a bed too small for my taste. 689 01:12:02,300 --> 01:12:06,500 I just greet the few North Americans that show up around here. 690 01:12:07,600 --> 01:12:09,600 Gold diggers, people buying wool, 691 01:12:09,800 --> 01:12:11,800 drunkards, an occasional runaway. 692 01:12:12,000 --> 01:12:14,300 Not many people. 693 01:12:16,300 --> 01:12:18,500 The last one came by... 694 01:12:20,300 --> 01:12:22,400 two winters past. 695 01:12:23,900 --> 01:12:26,500 I spend the rest of time looking out the window. 696 01:12:28,300 --> 01:12:30,600 Sad story. Not much of a life. 697 01:12:30,800 --> 01:12:32,300 No, it's not. 698 01:12:32,500 --> 01:12:35,300 But I couldn't aspire to much more... 699 01:12:37,800 --> 01:12:39,000 Until today. 700 01:12:40,800 --> 01:12:44,900 Last night I thought everything could change for me. 701 01:12:46,500 --> 01:12:49,400 I could even buy a huge bed 702 01:12:49,600 --> 01:12:51,300 and travel home on it, 703 01:12:51,600 --> 01:12:54,500 smiling and waving 704 01:12:54,700 --> 01:12:56,200 as I passed. 705 01:12:59,500 --> 01:13:03,100 But, Mr. Blackthorn, 706 01:13:03,600 --> 01:13:07,200 these past few hours at your side 707 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 have reminded me of many things. 708 01:13:11,300 --> 01:13:13,200 The fatigue. 709 01:13:13,400 --> 01:13:16,400 The years of pursuit... 710 01:13:18,100 --> 01:13:20,600 Carrying out one's duty is, 711 01:13:21,900 --> 01:13:23,400 believe me, 712 01:13:24,700 --> 01:13:26,600 exhausting. 713 01:13:29,600 --> 01:13:33,300 Here, in this godforsaken village, 714 01:13:34,000 --> 01:13:36,100 I finally found some rest. 715 01:13:37,700 --> 01:13:39,400 A stupid, but 716 01:13:40,100 --> 01:13:42,100 well deserved rest. 717 01:13:42,900 --> 01:13:44,300 Yeah. 718 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 I guess we can't be blamed for growing older. 719 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 We're too old to keep on playing. 720 01:13:52,900 --> 01:13:54,700 Never was a game with me. 721 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Of course it was. 722 01:13:57,200 --> 01:14:00,100 An absurd, deadly game. 723 01:14:00,900 --> 01:14:03,100 You never understood. Doesn't matter. 724 01:14:03,700 --> 01:14:06,700 Of course I understood. I was part of the game. 725 01:14:07,200 --> 01:14:09,000 But this time... 726 01:14:09,300 --> 01:14:10,800 There's no handcuffs either. 727 01:14:11,000 --> 01:14:12,700 This time you're on your own. 728 01:14:14,100 --> 01:14:16,300 No one will come to the rescue. 729 01:14:18,300 --> 01:14:20,400 Do whatever you need to do. 730 01:14:37,400 --> 01:14:38,500 Take it. 731 01:14:40,300 --> 01:14:43,900 Consider it a way to continue resting. 732 01:14:52,900 --> 01:14:55,900 An Army battalion is on its way here. 733 01:14:56,100 --> 01:14:57,700 I sent for them. 734 01:14:57,900 --> 01:15:00,900 This is the most important thing to have happened around here since... 735 01:15:01,400 --> 01:15:03,500 Well, since your death. 736 01:15:06,700 --> 01:15:09,600 I'll get you to a safe place. You'll leave 737 01:15:11,300 --> 01:15:13,000 and you'll never come back. 738 01:15:15,200 --> 01:15:18,400 Things will still be the same. 739 01:15:22,400 --> 01:15:25,200 You're a right pain in the ass, Cassidy. 740 01:15:25,500 --> 01:15:29,500 A right fucking pain in the ass! 741 01:15:33,600 --> 01:15:35,000 We're here. 742 01:15:46,100 --> 01:15:47,800 There's food and chicha in here. 743 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Thanks. 744 01:15:52,700 --> 01:15:54,300 I know what you are, sir. 745 01:15:55,700 --> 01:15:57,700 Please, don't steal from me. 746 01:16:02,300 --> 01:16:03,600 Iván... 747 01:16:04,400 --> 01:16:06,700 You won't say anything, will you? 748 01:16:06,900 --> 01:16:10,000 No, sir. You're my guest. 749 01:17:31,300 --> 01:17:32,600 Dear Ryan, 750 01:17:33,300 --> 01:17:36,400 I have enough money now for us to start a brand new life. 751 01:17:36,700 --> 01:17:38,600 Maybe horses, ranching... 752 01:17:39,200 --> 01:17:41,700 I've met an old friend of your father and mother's, 753 01:17:41,900 --> 01:17:43,400 he remembers them often. 754 01:17:43,800 --> 01:17:47,400 They were one of a kind. There's not much blood like yours left. 755 01:17:48,300 --> 01:17:50,100 I'm on my way back. 756 01:17:50,500 --> 01:17:53,300 I don't know how long it will take, not more than two months. 757 01:17:53,800 --> 01:17:56,500 With love, your Uncle Butch. 758 01:17:59,300 --> 01:18:00,900 I was just writing about you. 759 01:18:02,700 --> 01:18:04,800 I should have left you at the damn clinic. 760 01:18:05,700 --> 01:18:07,900 Eduardo Apodaca 761 01:18:08,400 --> 01:18:10,900 - is a friend of yours? - Have you seen him? Where is he? 762 01:18:11,100 --> 01:18:12,800 He's heading West through the canyons. 763 01:18:13,100 --> 01:18:14,500 He was in Tupiza, 764 01:18:14,700 --> 01:18:18,800 but made himself scarce when he saw the uproar caused by your resurrection. 765 01:18:19,600 --> 01:18:20,800 I haven't betrayed you, 766 01:18:21,600 --> 01:18:23,200 but my help stops here. 767 01:18:23,900 --> 01:18:26,100 What the hell are you talking about? 768 01:18:30,100 --> 01:18:31,400 Damn chicha. 769 01:18:32,800 --> 01:18:34,200 Is it money you're after? 770 01:18:34,900 --> 01:18:37,800 You can stick your dirty money where it fits. 771 01:18:38,300 --> 01:18:42,100 You were better off dead, Cassidy. And I hope you soon will be. 772 01:18:43,600 --> 01:18:45,300 I'll drink until I forget this. 773 01:18:45,700 --> 01:18:47,400 But for you, 774 01:18:48,000 --> 01:18:51,300 all the liquor in this shitty world wouldn't be enough. 775 01:18:54,200 --> 01:18:57,400 In my day, the outlaws would have robbed banks! 776 01:18:57,600 --> 01:18:59,500 And the Union Pacific! 777 01:18:59,900 --> 01:19:03,400 They would never have stolen from the mining families, no sir! 778 01:19:03,700 --> 01:19:07,100 Mining families? You better get off the bottle, MacKinley! 779 01:19:07,300 --> 01:19:09,700 - You're losing your Irish mind. - Go to Hell! 780 01:19:09,900 --> 01:19:11,600 He never stole from the miner families. 781 01:19:12,200 --> 01:19:15,300 It's Patiño, the Suyana Mine. 782 01:19:15,900 --> 01:19:16,900 You believe that? 783 01:19:17,900 --> 01:19:20,400 He tricked you and into believing that? 784 01:19:20,500 --> 01:19:23,000 Jesus, I almost pity you. 785 01:19:24,000 --> 01:19:26,400 Your Spanish friend didn't work for Patiño. 786 01:19:26,600 --> 01:19:28,000 He worked for the miners. 787 01:19:28,400 --> 01:19:29,900 The mine is theirs. 788 01:19:30,000 --> 01:19:32,200 They took it from Patiño two years ago. 789 01:19:32,400 --> 01:19:36,600 What rock were you hiding under? The whole country was talking about it! 790 01:19:37,800 --> 01:19:40,100 The miners rebelled against the owners. 791 01:19:40,300 --> 01:19:42,700 Overdue wages, murders... The usual. 792 01:19:42,900 --> 01:19:46,300 There was a huge battle. A lot of miners got killed. 793 01:19:47,600 --> 01:19:50,300 Then Justice stepped in and, 794 01:19:50,500 --> 01:19:52,100 this country is full of surprises, 795 01:19:52,600 --> 01:19:54,700 they decided in favor of the miners. 796 01:19:55,100 --> 01:19:58,700 They awarded ownership of the mine to the surviving families. 797 01:19:59,200 --> 01:20:01,000 This is no coincidence, of course. 798 01:20:01,600 --> 01:20:03,500 The mine was almost empty. 799 01:20:04,400 --> 01:20:08,400 Even the Spanish engineer who worked for Patiño stood up for them. 800 01:20:09,300 --> 01:20:12,000 Poor fools, they trusted a Spaniard! 801 01:20:17,300 --> 01:20:20,200 There are times when you'd prefer to be dead, 802 01:20:21,200 --> 01:20:23,000 don't you agree? 803 01:20:27,400 --> 01:20:30,600 Goodbye and good riddance, Mr. Blackthorn. 804 01:21:35,200 --> 01:21:36,100 Here you go, sir. 805 01:21:41,500 --> 01:21:44,400 We'll catch him. He can't be far away. 806 01:21:46,200 --> 01:21:48,500 Or what do you think, Mackinley? 807 01:21:58,800 --> 01:21:59,900 No. 808 01:22:00,800 --> 01:22:01,900 It's not him. 809 01:22:02,100 --> 01:22:04,300 It's not the one who escaped from the clinic. 810 01:22:04,400 --> 01:22:06,200 Cassidy died years ago. 811 01:22:06,400 --> 01:22:09,800 Are you crazy, Mackinley? You recognized him yourself! 812 01:22:10,200 --> 01:22:11,700 It wasn't him. 813 01:22:12,600 --> 01:22:14,000 Of course it's him! 814 01:22:14,200 --> 01:22:17,800 This is the man I left in my clinic, with you. 815 01:22:17,900 --> 01:22:20,500 You're a fucking sentimentalist. 816 01:22:24,700 --> 01:22:26,300 Mackinley. 817 01:22:29,400 --> 01:22:32,300 We're going to see if you're right or not. 818 01:22:33,500 --> 01:22:35,300 We'll leave at dawn. 819 01:22:35,800 --> 01:22:37,400 And you're coming with us. 820 01:24:44,700 --> 01:24:46,600 Come on. Let's go, Kid. 821 01:24:52,800 --> 01:24:54,000 Shit. 822 01:24:59,100 --> 01:25:02,900 - You'll get my suit dirty. - It'll help keep you warm. 823 01:25:11,800 --> 01:25:15,100 Everybody will think we're dead, and look at us! 824 01:25:15,800 --> 01:25:17,500 Strong as trees. 825 01:25:19,500 --> 01:25:21,600 Snow covered trees. 826 01:25:24,900 --> 01:25:26,200 Bolivia... 827 01:25:28,600 --> 01:25:30,100 Goddamnit, Bolivia. 828 01:25:32,300 --> 01:25:34,900 I always knew you'd be the last. 829 01:25:36,900 --> 01:25:39,000 Everybody's dead and you... 830 01:25:40,100 --> 01:25:42,300 You're all alone now. 831 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 So far from home. 832 01:25:46,900 --> 01:25:48,800 My poor friend. 833 01:25:53,800 --> 01:25:55,000 Okay... 834 01:25:56,400 --> 01:25:57,800 Do it. 835 01:26:02,800 --> 01:26:04,700 Now is a good time. 836 01:26:06,800 --> 01:26:08,000 Do it. 837 01:27:03,100 --> 01:27:04,500 James. 838 01:27:08,100 --> 01:27:09,900 Or should I say Butch? 839 01:27:10,700 --> 01:27:12,900 Mr. Butch Cassidy, himself! 840 01:27:14,000 --> 01:27:15,100 I knew it. 841 01:27:15,800 --> 01:27:17,700 That explains so many things. 842 01:27:18,000 --> 01:27:19,300 You know what? 843 01:27:19,500 --> 01:27:23,000 In Tupiza everyone was shouting 844 01:27:23,100 --> 01:27:25,900 that the famous gringo outlaw was alive. 845 01:27:26,100 --> 01:27:28,200 And me buying new clothes! 846 01:27:28,900 --> 01:27:30,500 Can you imagine? 847 01:27:31,800 --> 01:27:32,900 Take it easy. 848 01:27:33,000 --> 01:27:34,900 They must have lost a lot of time. 849 01:27:44,900 --> 01:27:47,300 So... Here we are. 850 01:27:48,000 --> 01:27:51,600 Just a few hours from freedom and the good life. 851 01:27:53,700 --> 01:27:54,500 Are you okay? 852 01:27:55,400 --> 01:27:58,000 You can't think I abandoned you, right? 853 01:27:58,100 --> 01:28:01,100 I just couldn't stay there with so much going on. 854 01:28:01,300 --> 01:28:03,400 And I knew you'd turn up. 855 01:28:06,100 --> 01:28:08,600 That mine didn't belong to Patiño. 856 01:28:23,600 --> 01:28:25,500 And your name is not James Blackthorn. 857 01:28:27,800 --> 01:28:30,700 Well, we all have our secrets. 858 01:28:30,800 --> 01:28:33,600 But now all the cards are on the table. 859 01:28:35,800 --> 01:28:38,400 No, you're right. It wasn't his any longer. 860 01:28:38,600 --> 01:28:39,900 So what? 861 01:28:41,200 --> 01:28:42,700 It had different owners. 862 01:28:43,100 --> 01:28:44,900 Owners, anyway. 863 01:28:46,300 --> 01:28:48,400 50,000 dollars, James. 864 01:28:48,700 --> 01:28:50,800 That's no lie. Come on! 865 01:28:50,900 --> 01:28:51,900 Let's go! 866 01:28:52,000 --> 01:28:55,800 Look, there are your mountains. We're almost there. 867 01:28:56,200 --> 01:28:58,900 I'll be your gang now. You and me, James... 868 01:28:59,100 --> 01:29:00,100 You and me! 869 01:29:00,300 --> 01:29:02,800 You said it yourself: You were dead, 870 01:29:03,000 --> 01:29:05,300 breeding horses in that old house. 871 01:29:05,500 --> 01:29:09,100 Now you have money and you have it all. Your name. 872 01:29:09,300 --> 01:29:11,800 Your life! You're a damn legend 873 01:29:12,000 --> 01:29:13,600 and here you are. 874 01:29:14,200 --> 01:29:15,800 Here you are! 875 01:29:17,400 --> 01:29:18,800 Here I am. 876 01:29:29,300 --> 01:29:30,900 Have you gone crazy? 877 01:29:32,100 --> 01:29:33,900 Motherfucker! 878 01:29:34,900 --> 01:29:36,200 They'll be here shortly. 879 01:29:36,700 --> 01:29:39,600 - This time they've got the Army with them. - But you shoot me! 880 01:29:40,900 --> 01:29:42,100 Son of a bitch! 881 01:29:48,800 --> 01:29:50,600 Is it the money? 882 01:29:51,700 --> 01:29:54,000 How can you, bastard! 883 01:29:54,300 --> 01:29:57,000 You never did see the difference, did you? 884 01:30:01,900 --> 01:30:05,200 For the Indians? For a bunch of miners? 885 01:30:05,500 --> 01:30:08,300 For them? And what about me? 886 01:30:09,300 --> 01:30:11,200 I'm your friend! 887 01:30:11,600 --> 01:30:14,500 I gave you everything! Everything! 888 01:30:14,800 --> 01:30:16,900 I saved your life! 889 01:30:17,100 --> 01:30:19,700 I gave you your name back! I did! 890 01:30:19,900 --> 01:30:23,100 Difference? What's the fucking difference? 891 01:30:23,300 --> 01:30:25,100 What's the fucking difference? 892 01:30:40,200 --> 01:30:43,800 Are you going to leave me like this, you son of a bitch? 893 01:30:45,300 --> 01:30:46,900 Are you? 894 01:30:49,700 --> 01:30:50,800 Okay. 895 01:30:51,200 --> 01:30:52,300 Okay! 896 01:30:54,200 --> 01:30:55,800 Give the money back to them. 897 01:30:56,000 --> 01:30:57,600 Give the money back to them, 898 01:30:57,800 --> 01:31:00,100 but don't leave me here, please. 899 01:31:03,700 --> 01:31:04,900 Please. 900 01:31:15,400 --> 01:31:17,400 Damn you, Butch Cassidy! 901 01:31:18,300 --> 01:31:19,900 Damn you! 902 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 I could have killed you! 903 01:31:23,000 --> 01:31:25,300 I could have killed you 904 01:31:26,200 --> 01:31:28,300 and I didn't. 905 01:31:32,300 --> 01:31:34,400 But they'll do it for me! 906 01:31:34,800 --> 01:31:36,400 They'll track you down 907 01:31:36,900 --> 01:31:39,600 and kill you like a dog! 908 01:31:47,000 --> 01:31:49,800 Don't leave me here, please. 909 01:32:06,500 --> 01:32:10,200 To the gallows I must go, 910 01:32:11,100 --> 01:32:13,000 I must go. 911 01:32:15,400 --> 01:32:18,800 To the gallows I must go. 912 01:32:30,900 --> 01:32:34,300 To the gallows I must go. 913 01:32:48,100 --> 01:32:49,600 Bolivia. 914 01:32:49,900 --> 01:32:53,600 Damnit! Bolivia. 915 01:33:21,700 --> 01:33:23,900 I'm just a poor 916 01:33:25,800 --> 01:33:28,200 wayfaring stranger, 917 01:33:30,300 --> 01:33:32,900 While traveling 918 01:33:33,900 --> 01:33:36,500 through this world below. 919 01:33:38,300 --> 01:33:40,600 Yet there's no sickness, 920 01:33:41,700 --> 01:33:44,200 no toil, nor danger, 921 01:33:46,400 --> 01:33:49,000 In that bright land 922 01:33:50,300 --> 01:33:52,200 to which I go. 923 01:33:52,300 --> 01:33:53,800 We're not done yet. 924 01:33:54,200 --> 01:33:55,400 We'll continue. 925 01:33:55,600 --> 01:33:57,600 I'm going there 926 01:33:58,300 --> 01:34:00,300 to see my father, 927 01:34:02,400 --> 01:34:04,700 I'm goin' there 928 01:34:06,200 --> 01:34:09,000 no more to roam. 929 01:34:10,400 --> 01:34:11,800 I'm just going 930 01:34:14,600 --> 01:34:16,500 over Jordan. 931 01:34:19,200 --> 01:34:21,100 I'm just going 932 01:34:23,000 --> 01:34:24,800 over home. 933 01:34:26,700 --> 01:34:29,100 I'm just going 934 01:34:30,600 --> 01:34:31,900 over Jordan. 935 01:34:34,400 --> 01:34:36,600 I'm just going 936 01:34:38,400 --> 01:34:41,700 over home. 937 01:34:50,400 --> 01:34:52,400 You know what, Mackinley? 938 01:34:53,500 --> 01:34:57,300 This place is famous for how easy it is to get lost. 939 01:34:58,600 --> 01:35:00,700 You helped the gringo. 940 01:35:02,900 --> 01:35:05,300 We'll take your horse. 941 01:35:07,000 --> 01:35:10,900 So pray the God of the Mountains spares your life. 65150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.