All language subtitles for Birth of the Dragon (2016) - tt2720826

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,710 --> 00:04:14,430 Kung Fu is not a game, gentlemen. 2 00:04:15,470 --> 00:04:16,590 It is not a religion. 3 00:04:17,890 --> 00:04:19,850 It's about who lives and who dies. 4 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 You dig? 5 00:04:22,810 --> 00:04:23,810 Now, in the street, 6 00:04:24,100 --> 00:04:25,770 you're not gonna have swords or spears. 7 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 If it's a brick, 8 00:04:28,810 --> 00:04:29,820 we use a brick. 9 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 If it's broken glass, 10 00:04:33,240 --> 00:04:34,400 we use broken glass. 11 00:04:37,160 --> 00:04:39,830 The idea is to put the other guy away fast. 12 00:04:40,830 --> 00:04:42,750 That is the Wing Chun style. 13 00:04:43,750 --> 00:04:44,870 If you master it... 14 00:04:46,210 --> 00:04:47,420 you'll command respect... 15 00:04:48,080 --> 00:04:49,290 wherever you go. 16 00:04:50,800 --> 00:04:52,550 Hey, what was that for? 17 00:04:52,630 --> 00:04:54,030 I heard you've been gambling again. 18 00:04:54,220 --> 00:04:56,090 Everybody gambles in Chinatown. 19 00:04:56,380 --> 00:04:57,430 Not my students. 20 00:04:57,930 --> 00:04:59,050 How much you lose this time? 21 00:04:59,350 --> 00:05:01,760 Not... not much. 22 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 How much? 23 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Couple hundred. 24 00:05:06,940 --> 00:05:09,270 You gamble the way you fight, no brains. 25 00:05:09,940 --> 00:05:11,650 When the Chenghu town boys come to collect, 26 00:05:12,150 --> 00:05:14,230 you think they're just gonna waltz into your punches? 27 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 Probably not. 28 00:05:15,610 --> 00:05:17,280 Yeah, probably not. 29 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 All right, everybody, 30 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 get back to work. 31 00:05:22,580 --> 00:05:23,580 Action! 32 00:05:46,140 --> 00:05:47,140 What? 33 00:05:47,480 --> 00:05:48,980 We ran out of film, Bruce. 34 00:05:49,190 --> 00:05:51,810 Again, Frankie? This is the big finish. 35 00:05:51,940 --> 00:05:53,480 I know, we're using short ends. 36 00:05:54,020 --> 00:05:56,030 Okay. Reload, but make it quick. 37 00:05:56,110 --> 00:05:57,110 Yeah. 38 00:05:57,320 --> 00:05:58,560 What was the last ass I kicked? 39 00:05:58,740 --> 00:06:00,070 Uh, gangster number four. 40 00:06:00,320 --> 00:06:02,240 Okay. Steve, Vinnie, 41 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 you guys reset. 42 00:06:04,120 --> 00:06:05,370 - Okay. - The rest of you... 43 00:06:05,950 --> 00:06:07,080 get back on the ground. 44 00:06:07,200 --> 00:06:08,500 Hey, Sifu, 45 00:06:08,790 --> 00:06:10,470 I think you got me in the nuts on that one. 46 00:06:10,580 --> 00:06:12,330 Well, how many times do I have to tell you? 47 00:06:12,590 --> 00:06:14,190 You have to step back when I kick at you. 48 00:06:14,300 --> 00:06:16,146 - Yeah, well, I'm not gonna be on camera. - Roll's out. 49 00:06:16,170 --> 00:06:18,880 It's not about you, dipshit. It's about me. 50 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Action! 51 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 One, two... 52 00:06:31,020 --> 00:06:36,400 One, two. One, two. One, two. One, two. 53 00:06:37,110 --> 00:06:38,110 Sifu... 54 00:06:39,070 --> 00:06:41,386 I just wanted to say thank you for letting me be in the movie. 55 00:06:41,410 --> 00:06:43,240 No problem. You're a natural. 56 00:06:44,490 --> 00:06:45,970 You look great getting your ass beat. 57 00:06:46,540 --> 00:06:48,830 Thanks. Can I ask you a question? 58 00:06:48,910 --> 00:06:50,250 How am I doing in class? 59 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 You work hard. 60 00:06:52,330 --> 00:06:54,380 You're even beginning to develop your own style. 61 00:06:54,710 --> 00:06:56,050 What kind of style? 62 00:06:56,800 --> 00:06:59,010 A bad one. Come, I'll show you. 63 00:07:10,350 --> 00:07:11,350 Good. 64 00:07:16,520 --> 00:07:18,730 It's good for the kune, what about the street? 65 00:07:28,740 --> 00:07:29,750 You think you're tough? 66 00:07:32,750 --> 00:07:33,920 You think you're street? 67 00:07:35,040 --> 00:07:37,250 Come on, show me where your street is! 68 00:07:44,430 --> 00:07:46,760 Relax, Mac. Mac. Mac? 69 00:07:51,430 --> 00:07:52,850 That's what you got to overcome. 70 00:07:53,600 --> 00:07:55,020 Kung Fu is about discipline, 71 00:07:55,600 --> 00:07:56,880 about channeling what's in here. 72 00:07:57,270 --> 00:07:59,110 In here, out here. 73 00:08:00,780 --> 00:08:02,110 - Now, tell me. - Tell you what? 74 00:08:02,240 --> 00:08:03,296 Where's all this anger coming from? 75 00:08:03,320 --> 00:08:05,280 It's nothing. I'm just frustrated, that's all. 76 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 Hey, Mac. 77 00:08:16,460 --> 00:08:17,980 Didn't mean to embarrass you in there. 78 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 It's fine. I embarrassed myself. 79 00:08:22,380 --> 00:08:25,010 You know, if any one of those punches would've connected, 80 00:08:25,180 --> 00:08:26,340 you would've knocked me down. 81 00:08:27,510 --> 00:08:28,870 You must've studied boxing before. 82 00:08:30,310 --> 00:08:31,310 No. 83 00:08:31,970 --> 00:08:33,600 Somebody taught you how to throw a punch. 84 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Your Dad? 85 00:08:39,520 --> 00:08:40,610 You could say that. 86 00:08:48,490 --> 00:08:49,890 You know what I was doing in there? 87 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Getting inside your head. 88 00:08:54,500 --> 00:08:55,900 If you can psych the other guy out, 89 00:08:56,330 --> 00:08:57,850 before you even throw the first punch, 90 00:08:59,170 --> 00:09:00,170 you already won. 91 00:09:03,840 --> 00:09:05,090 You're good at doing that. 92 00:09:08,510 --> 00:09:10,470 Look, I'm your Sifu, 93 00:09:11,010 --> 00:09:12,850 I'm not here to tell you how to live your life. 94 00:09:13,890 --> 00:09:15,060 But I can tell you this... 95 00:09:16,060 --> 00:09:19,730 in a fight, a chip on your shoulder is just extra weight. 96 00:09:40,540 --> 00:09:41,820 Hands on the outside. 97 00:09:45,010 --> 00:09:46,220 Looking good though, right? 98 00:09:48,430 --> 00:09:49,430 Not really. 99 00:09:49,510 --> 00:09:51,100 But keep at it. 100 00:09:52,100 --> 00:09:54,720 Now get your stuff, get out of here. I got to start locking up. 101 00:10:11,740 --> 00:10:13,950 Vinnie, Vinnie, Vinnie, my man. 102 00:10:14,290 --> 00:10:15,290 Tony Yu. 103 00:10:15,830 --> 00:10:16,910 Long time no see. 104 00:10:17,160 --> 00:10:18,330 I saw you yesterday. 105 00:10:19,210 --> 00:10:21,580 The Giants lost, again. 106 00:10:22,330 --> 00:10:24,340 You owe Auntie Blossom money. 107 00:10:39,850 --> 00:10:40,850 Get off me! 108 00:10:40,940 --> 00:10:42,660 You don't mess with the Chengu town, Vinnie. 109 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 Hey! 110 00:10:51,780 --> 00:10:52,870 You boys done playing? 111 00:11:20,140 --> 00:11:22,190 Clean your boys up, go back to the north end. 112 00:11:23,520 --> 00:11:24,880 Vinnie will pay you back tomorrow, 113 00:11:25,480 --> 00:11:27,296 unless you want to deal with our unfinished business 114 00:11:27,320 --> 00:11:28,320 right here and right now. 115 00:11:44,880 --> 00:11:47,226 - I just hope you learned your lesson. - Damn right. 116 00:11:47,250 --> 00:11:48,730 Next time I'm going with the Dodgers. 117 00:11:49,590 --> 00:11:51,356 Vinnie, you're gonna get yourself hurt one of these days. 118 00:11:51,380 --> 00:11:54,090 McKee, China get order ready. You drop off. 119 00:11:54,180 --> 00:11:55,590 Mm-hmm. Sure thing, Miss Wei. 120 00:11:56,010 --> 00:11:57,510 You still don't use chopsticks. 121 00:11:58,100 --> 00:11:59,600 He's a barbarian, Ma. 122 00:12:00,060 --> 00:12:01,730 You the barbarian. 123 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 Fight in alley. Get your feet off of my desk. 124 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 I love you, Ma. 125 00:12:09,780 --> 00:12:10,860 Mm. 126 00:12:10,990 --> 00:12:13,570 Wong Jack Man, he's leaving the Shaolin temple. 127 00:12:14,110 --> 00:12:18,200 Really? See, that's a guy who gives Sifu Lee a run for his money. 128 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 I don't know, I think Sifu still beats him. 129 00:12:20,540 --> 00:12:21,540 What's it say? 130 00:12:22,040 --> 00:12:23,660 He's on a pilgrimage... 131 00:12:24,250 --> 00:12:26,540 to check out Kung Fu in America. 132 00:12:27,590 --> 00:12:28,710 - He is? - Yeah. 133 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Where's he gonna be? 134 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 San Francisco. 135 00:12:43,480 --> 00:12:44,890 Hey. Here. 136 00:12:45,390 --> 00:12:47,690 Twenty busboy uniform, eight dozen napkins. 137 00:12:47,770 --> 00:12:49,440 - Mm-hmm. - Where are my 60 tablecloth? 138 00:12:49,570 --> 00:12:50,836 Calm down, they're still in the truck. 139 00:12:50,860 --> 00:12:52,820 I need tablecloth now, every table dirty. 140 00:12:52,900 --> 00:12:55,400 Okay. Okay, I got two hands. Give me someone to help. 141 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 Thank you, for helping me. 142 00:13:04,790 --> 00:13:06,250 You're new around here, right? 143 00:13:08,830 --> 00:13:09,840 I'm Steve. 144 00:13:13,420 --> 00:13:14,630 Do you speak any English? 145 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 No. 146 00:13:27,270 --> 00:13:28,980 That was wrong, I should've, um... 147 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 That's still wrong. 148 00:13:37,910 --> 00:13:39,120 That sounds like English. 149 00:13:40,120 --> 00:13:42,950 I'm not supposed to speak to anyone outside the restaurant. 150 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 What's your name? 151 00:13:44,700 --> 00:13:46,000 I am Quan Xiulan. 152 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 Xiulan. 153 00:13:49,000 --> 00:13:50,210 Uh... 154 00:13:50,290 --> 00:13:51,710 May I have those? 155 00:13:53,960 --> 00:13:55,130 Baseball Digest? 156 00:13:57,470 --> 00:13:58,590 Yeah, sure. 157 00:14:01,510 --> 00:14:02,750 That's how you learned English. 158 00:14:04,310 --> 00:14:05,600 I use what I can get. 159 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Hand me the tablecloth. 160 00:14:13,570 --> 00:14:14,570 Thank you. 161 00:14:17,740 --> 00:14:18,796 That's dangerous, Mac. 162 00:14:18,820 --> 00:14:21,546 You don't want to mess with a Bi Nu girl who belongs to Auntie Blossom. 163 00:14:21,570 --> 00:14:22,636 Who's Auntie Blossom? 164 00:14:22,660 --> 00:14:25,580 Auntie Blossom owns the China Gate but her real job is running rackets 165 00:14:25,660 --> 00:14:27,806 for the Chengu town triad out of the restaurant, I mean, 166 00:14:27,830 --> 00:14:28,870 your girl belongs to them. 167 00:14:29,290 --> 00:14:31,856 At least until she can pay them back for smuggling her into the country. 168 00:14:31,880 --> 00:14:33,000 That's messed up. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,170 Hey, you want some? 170 00:14:35,170 --> 00:14:37,090 - What is it? - Barbecued seaworms. 171 00:14:37,170 --> 00:14:38,260 Disgusting. 172 00:14:38,340 --> 00:14:40,800 Hey, one man's disgusting is another man's delicacy. 173 00:14:44,510 --> 00:14:46,246 Oh, you know what the manager of the Jackson cafe told me? 174 00:14:46,270 --> 00:14:47,730 - What? - Wong Jack Man is coming in 175 00:14:47,850 --> 00:14:49,170 on the Jeremiah O'Brien tomorrow. 176 00:14:49,520 --> 00:14:51,376 - How do you know that? - 'Cause he's Wong's cousin. 177 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Let's go meet him. 178 00:14:52,690 --> 00:14:54,336 What are you gonna say to him? We're gonna look like idiots. 179 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 I don't know. I just want to shake his hand. 180 00:14:56,690 --> 00:14:58,690 - You're gonna tell Sifu Lee? - Probably not. 181 00:16:00,010 --> 00:16:01,010 Excuse me. 182 00:16:01,420 --> 00:16:04,890 Ni Hao. 183 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 No. 184 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Thank you. 185 00:16:20,940 --> 00:16:22,110 Perhaps another time. 186 00:16:22,400 --> 00:16:24,320 I'm... I beg your pardon. 187 00:16:25,780 --> 00:16:28,370 You just asked me to shine your shoes. 188 00:16:28,780 --> 00:16:30,040 Vinnie! Um... 189 00:16:30,540 --> 00:16:34,460 A friend of mine was playing a joke. A joke, do you... 190 00:16:35,420 --> 00:16:37,130 Yes, I understand. 191 00:16:38,670 --> 00:16:40,460 What may I do for you, Mr. McKee? 192 00:16:41,170 --> 00:16:43,420 Master Wong, I just want to welcome you to America. 193 00:16:44,260 --> 00:16:45,760 Did someone send a car for you? 194 00:16:47,800 --> 00:16:49,890 I hardly merit such luxury. 195 00:16:51,970 --> 00:16:54,350 You are Master Wong Jack Man, aren't you, 196 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 from the Shaolin temple? 197 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Yes. 198 00:16:58,230 --> 00:16:59,650 Well, can I give you a lift? 199 00:17:14,160 --> 00:17:16,000 - Thanks for the lift. - Yeah, no problem. 200 00:17:19,540 --> 00:17:20,540 Master Wong, I'm... 201 00:17:21,090 --> 00:17:22,436 I'm just wondering, it would be an honor 202 00:17:22,460 --> 00:17:25,300 if you would perhaps give me a lesson one day or... 203 00:17:26,880 --> 00:17:28,140 You do not have a master? 204 00:17:29,100 --> 00:17:31,470 I belong to the kune of Sifu Bruce Lee. 205 00:17:32,310 --> 00:17:35,640 Yes. I have heard of Lee Jun-fan. 206 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 Yeah? 207 00:17:37,560 --> 00:17:40,190 If you are a student of Sifu Lee, 208 00:17:40,860 --> 00:17:43,860 I doubt there is anything I can teach you. 209 00:17:54,620 --> 00:17:55,870 - See you, man. - You prick. 210 00:17:55,960 --> 00:17:58,920 I finally meet a living legend and I ask him to shine my shoes? 211 00:17:59,210 --> 00:18:01,040 Could have been worse. 212 00:18:01,090 --> 00:18:02,210 Really? How? 213 00:18:02,250 --> 00:18:04,690 I could have taught you to say, "I hear you have a tiny dick." 214 00:18:05,130 --> 00:18:07,340 Hey, wait. Watch your mouth in here. 215 00:18:07,970 --> 00:18:10,026 And what do you mean, you finally met a living legend? 216 00:18:10,050 --> 00:18:11,430 You see me every day. 217 00:18:11,510 --> 00:18:12,890 I'm sorry, Sifu. 218 00:18:12,970 --> 00:18:14,680 I was talking about Wong Jack Man. 219 00:18:15,560 --> 00:18:17,456 - What the hell are you talking about? - Sifu, mouth! 220 00:18:17,480 --> 00:18:19,400 Shut up, Vinnie! How did you meet him? 221 00:18:19,900 --> 00:18:21,480 I heard he was coming to San Francisco. 222 00:18:21,560 --> 00:18:23,820 And I went to, you know, meet him to shake his hand. 223 00:18:24,230 --> 00:18:25,550 Did he say what he is doing here? 224 00:18:25,820 --> 00:18:27,070 He said he came to observe. 225 00:18:27,150 --> 00:18:28,280 Observe what? 226 00:18:28,450 --> 00:18:30,910 He didn't say, Sifu, but he did tell me he heard of you. 227 00:18:33,120 --> 00:18:36,250 So, the Shaolin sent Wong Jack Man to spy on me. 228 00:18:36,540 --> 00:18:37,620 Why would they do that? 229 00:18:38,790 --> 00:18:40,750 When I was a toadae of Sifu Yip Man in Hong Kong. 230 00:18:41,250 --> 00:18:43,090 Shaolin found out my Grandmother was white. 231 00:18:43,670 --> 00:18:45,880 You know what they did? They made him stop teaching. 232 00:18:47,380 --> 00:18:49,970 So when I come to America, I open up my kune for everybody. 233 00:18:50,510 --> 00:18:52,180 Maybe Shaolin don't forgive me for that. 234 00:18:52,510 --> 00:18:55,100 You really think Master Wong came because you teach whites? 235 00:18:55,930 --> 00:18:57,140 Why else would he be here? 236 00:19:12,360 --> 00:19:13,760 Where they heck did you learn that? 237 00:19:14,740 --> 00:19:15,870 I'm learning it now. 238 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 But trust me... 239 00:19:18,950 --> 00:19:20,120 I will get better. 240 00:19:49,610 --> 00:19:51,650 Hey! You're going out the back. 241 00:19:51,740 --> 00:19:54,820 We got reservations, Fung. Dig the threads. 242 00:19:55,570 --> 00:19:57,990 And no joyriding. My mom checks the mileage. 243 00:20:00,000 --> 00:20:01,620 - Thank you. - Thanks. 244 00:20:04,630 --> 00:20:05,710 Can't afford this. 245 00:20:06,000 --> 00:20:07,090 Just order some rice. 246 00:20:07,170 --> 00:20:08,590 Yeah, but they charge by the grain. 247 00:20:08,920 --> 00:20:11,260 I just want to get this message to her. 248 00:20:11,550 --> 00:20:12,680 It's in English. 249 00:20:12,720 --> 00:20:13,760 Yeah, she speaks English. 250 00:20:13,840 --> 00:20:15,510 But she don't read English, give me that. 251 00:20:15,550 --> 00:20:16,800 Don't. What are you doing? 252 00:20:17,390 --> 00:20:19,430 I'm gonna write this in Chinese. 253 00:20:22,180 --> 00:20:23,190 There she is. 254 00:20:23,940 --> 00:20:25,020 Excuse me. Excuse me. 255 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Yes, sir? 256 00:20:32,820 --> 00:20:34,990 Do you think I could get a clean napkin, please? 257 00:20:43,120 --> 00:20:44,870 Shut up. Shut up. 258 00:20:45,670 --> 00:20:48,880 Slick. Really slick. 259 00:20:54,430 --> 00:20:57,550 That's Auntie Blossom? She doesn't look like a gangster. 260 00:20:57,640 --> 00:20:59,040 She doesn't even look like an aunt. 261 00:20:59,310 --> 00:21:01,560 Well, she shakes down half the shops in Chinatown. 262 00:21:01,720 --> 00:21:03,270 And that scary guy behind her... 263 00:21:03,850 --> 00:21:05,480 that's Bobby Chen, her bodyguard. 264 00:21:06,520 --> 00:21:07,860 Nobody messes with that guy. 265 00:21:09,230 --> 00:21:11,070 Do you see those two tree stumps behind me? 266 00:21:11,780 --> 00:21:12,780 Mm-hmm. 267 00:21:12,860 --> 00:21:15,400 That's Wai Fu and King Lau, they run collections for her. 268 00:21:15,650 --> 00:21:17,910 Word is Aunt B is gonna raise the street tax again 269 00:21:18,240 --> 00:21:19,240 and guess what? 270 00:21:19,620 --> 00:21:23,410 Bruce Lee don't pay, Vinnie Wei don't pay either. 271 00:21:24,080 --> 00:21:25,920 Vinnie, you're no Bruce Lee. Come on, let's go. 272 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 I ain't eat nothin' yet. 273 00:21:28,170 --> 00:21:29,420 I can't afford this stuff. 274 00:21:34,170 --> 00:21:35,290 What's bugging you? 275 00:21:39,890 --> 00:21:40,890 Wong Jack Man. 276 00:21:42,850 --> 00:21:44,730 - Just ignore him. - I can't, Frankie. 277 00:21:45,100 --> 00:21:46,890 He may be the only person in this world 278 00:21:47,440 --> 00:21:50,270 who can tear down everything I've been working so hard to build up. 279 00:21:51,770 --> 00:21:52,820 Has he challenged you? 280 00:21:56,030 --> 00:21:57,030 Not yet. 281 00:21:57,610 --> 00:21:58,820 So it doesn't matter then. 282 00:21:59,450 --> 00:22:00,620 It does matter, Frankie. 283 00:22:01,530 --> 00:22:04,250 A lot of people in Chinatown don't like the fact that I teach whites, 284 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 that I married one. 285 00:22:07,160 --> 00:22:09,670 And if Wong establishes himself as a top dog here, 286 00:22:11,040 --> 00:22:12,380 everything could change for me. 287 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 Sooner or later... 288 00:22:17,840 --> 00:22:19,050 gonna have to fight him. 289 00:22:28,230 --> 00:22:29,230 Xiulan. 290 00:22:32,570 --> 00:22:35,280 You cannot do this. They will see us. 291 00:22:35,360 --> 00:22:36,490 I got you something. 292 00:22:37,860 --> 00:22:39,280 It's an English grammar book. 293 00:22:43,330 --> 00:22:44,330 Thank you. 294 00:22:55,420 --> 00:22:57,670 I was tired this morning. 295 00:23:00,260 --> 00:23:02,010 You were tired this morning. 296 00:23:04,560 --> 00:23:06,390 He was tired this morning. 297 00:23:08,680 --> 00:23:10,560 We were tired this morning. 298 00:23:15,270 --> 00:23:16,390 Quan Xiulan, 299 00:23:18,030 --> 00:23:20,320 do not speak to any outsiders. 300 00:23:21,820 --> 00:23:24,410 Not as long as you're under my roof. 301 00:23:25,990 --> 00:23:28,750 Please, Furen, when will my service end? 302 00:23:29,580 --> 00:23:30,960 When I say that it ends. 303 00:23:42,970 --> 00:23:43,970 So, 304 00:23:44,470 --> 00:23:48,390 if King Lau ever sees you teaching English to other Bi Nu again... 305 00:24:07,990 --> 00:24:08,990 Hey! 306 00:24:09,620 --> 00:24:10,700 Master Wong! 307 00:24:12,160 --> 00:24:13,370 Mr. McKee. 308 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Where you headed? 309 00:24:16,500 --> 00:24:20,380 I have always wanted to see the Golden Gate Bridge. 310 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Well, hop on. 311 00:24:23,470 --> 00:24:25,340 - Really? - Yeah, come on. 312 00:24:25,590 --> 00:24:26,600 Thank you. 313 00:24:38,110 --> 00:24:40,070 It is truly magnificent. 314 00:24:40,150 --> 00:24:41,440 Yeah, it's pretty cool. 315 00:24:41,690 --> 00:24:43,810 The bridge is the first thing I saw when I moved here. 316 00:24:44,160 --> 00:24:45,780 You're not from San Francisco? 317 00:24:46,120 --> 00:24:47,200 I'm from Indiana. 318 00:24:48,580 --> 00:24:51,580 What wonders do you have in Indiana? 319 00:24:52,000 --> 00:24:54,250 A big car race in Indianapolis once a year, 320 00:24:55,500 --> 00:24:58,210 and corn. Lots and lots of corn. 321 00:24:59,130 --> 00:25:00,500 Do they have Kung Fu there? 322 00:25:00,760 --> 00:25:02,510 I never heard of it until I came here. 323 00:25:03,300 --> 00:25:04,300 - Really? - Mm-hmm. 324 00:25:05,970 --> 00:25:07,470 Tell me about Sifu Lee. 325 00:25:08,470 --> 00:25:10,310 He has big plans for Kung Fu. 326 00:25:11,310 --> 00:25:14,020 He's making a movie, and he wants to get into TV. 327 00:25:14,440 --> 00:25:15,980 Kung Fu on television? 328 00:25:18,060 --> 00:25:19,520 For what purpose? 329 00:25:21,320 --> 00:25:23,740 To make more people aware of the importance of Kung Fu. 330 00:25:24,650 --> 00:25:25,990 Even in everyday life. 331 00:25:26,030 --> 00:25:27,200 Ah... 332 00:25:27,280 --> 00:25:29,870 What is the value of Kung Fu to you? 333 00:25:31,660 --> 00:25:33,700 The tougher you are, the more people respect you? 334 00:25:34,250 --> 00:25:36,920 Is that why you took Kung Fu, 335 00:25:37,170 --> 00:25:38,170 to be tough? 336 00:25:38,960 --> 00:25:40,170 Stand up for myself. 337 00:25:41,380 --> 00:25:42,760 In northern Shaolin, 338 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 Kung Fu 339 00:25:44,760 --> 00:25:47,970 is about self discipline and self discovery. 340 00:25:48,590 --> 00:25:49,600 For us, 341 00:25:49,850 --> 00:25:52,560 Kung Fu does not reside in the fists, 342 00:25:52,890 --> 00:25:55,180 it resides in the soul. 343 00:26:01,070 --> 00:26:02,730 Let me give you a lift back into town. 344 00:26:03,730 --> 00:26:04,740 No. 345 00:26:05,950 --> 00:26:07,910 I think I will do my Wang Shu here. 346 00:26:08,360 --> 00:26:09,370 Wang Shu? 347 00:26:09,870 --> 00:26:11,700 Zonsondergang oefeningen. 348 00:26:12,660 --> 00:26:14,700 Bedankt, Mr. McKee. 349 00:26:17,330 --> 00:26:18,330 Dank je. 350 00:26:47,450 --> 00:26:48,450 McKee! 351 00:26:50,660 --> 00:26:51,950 Wat zou dat moeten zijn? 352 00:26:52,070 --> 00:26:53,410 Ik was net aan het opwarmen. 353 00:26:53,450 --> 00:26:54,740 Door jezelf in een zwaan te veranderen? 354 00:26:55,410 --> 00:26:56,580 Ik heb je dat nooit geleerd. 355 00:26:57,040 --> 00:26:58,210 Ik pakte het gewoon op. 356 00:26:58,290 --> 00:26:59,460 Van wie? 357 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Wong Jack Man. 358 00:27:05,420 --> 00:27:06,510 Heeft Wong je dat geleerd? 359 00:27:06,590 --> 00:27:08,970 Sifu, ik kwam hem tegen en ik liet hem rond in de stad. 360 00:27:10,470 --> 00:27:12,600 Nou, je bent nu zo'n goede maat. 361 00:27:13,800 --> 00:27:14,930 Waarom doe je dit niet? 362 00:27:16,020 --> 00:27:18,640 Je laat hem weten dat ik wil zien hij na het toernooi, 363 00:27:18,930 --> 00:27:21,100 zodat we kunnen praten, man tegen man. 364 00:27:21,150 --> 00:27:22,150 Oke. 365 00:27:28,610 --> 00:27:29,610 Meester Wong. 366 00:27:30,490 --> 00:27:32,890 Je neef in het café van Jackson vertelde me dat je hier woonde. 367 00:27:34,030 --> 00:27:35,450 Kom binnen, Mr. McKee. 368 00:27:36,160 --> 00:27:37,160 Dank je. 369 00:27:38,750 --> 00:27:41,960 Ik stond op het punt te maken thee. Doe alsjeblieft mee. 370 00:27:44,670 --> 00:27:45,960 Um ... 371 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 Meester Wong, Sifu Lee wil je zien. 372 00:27:53,050 --> 00:27:54,140 Waarom? 373 00:27:55,140 --> 00:27:58,140 Hij denkt dat je hier bent omdat hij leert Kung Fu aan Amerikanen. 374 00:27:59,020 --> 00:28:00,480 Wat denk je, Mr. McKee? 375 00:28:00,560 --> 00:28:02,760 Wel, dat zou verklaren waarom je wilt me ​​het niet leren. 376 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 Kung Fu 377 00:28:06,020 --> 00:28:07,820 is niet alleen een manier om te vechten, 378 00:28:08,230 --> 00:28:10,570 het is een manier van leven en denken. 379 00:28:10,990 --> 00:28:13,200 Het werd geboren onder het Chinese volk ... 380 00:28:13,860 --> 00:28:15,830 and it belongs to the Chinese people. 381 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 What's the problem with sharing it with us? 382 00:28:18,120 --> 00:28:20,410 Do you share your atomic bomb secrets? 383 00:28:20,500 --> 00:28:22,210 Well, Kung Fu isn't an atomic bomb. 384 00:28:22,330 --> 00:28:23,330 No. 385 00:28:23,420 --> 00:28:25,170 It is more powerful. 386 00:28:25,790 --> 00:28:28,550 The bomb comes from the death force. 387 00:28:28,750 --> 00:28:32,220 Kung Fu comes from chi, the life force. 388 00:28:32,680 --> 00:28:35,180 Life is stronger than death. 389 00:28:36,550 --> 00:28:37,560 Master Wong, 390 00:28:38,560 --> 00:28:40,350 nothing about you is what I expected. 391 00:28:40,430 --> 00:28:41,680 What did you expect? 392 00:28:41,850 --> 00:28:45,230 I guess, at the boat, I thought you'd be greeted by a whole delegation. 393 00:28:45,310 --> 00:28:46,400 I am a monk. 394 00:28:48,440 --> 00:28:49,980 Not a television star. 395 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 Thank you. 396 00:28:51,990 --> 00:28:54,530 But then I heard you were working at the cafe. 397 00:28:55,570 --> 00:28:56,570 - Please. - Nah. 398 00:28:57,830 --> 00:28:58,830 Thank you. 399 00:29:00,370 --> 00:29:02,200 You seem perturbed, Mr. McKee. 400 00:29:02,830 --> 00:29:04,540 Well, I'm just trying to understand why... 401 00:29:04,790 --> 00:29:06,380 why'd you come to San Francisco? 402 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 I came to wash dishes. 403 00:29:09,880 --> 00:29:12,210 That doesn't make any sense, it's a terrible job. 404 00:29:12,720 --> 00:29:15,840 It is honest labor and it is necessary. 405 00:29:15,930 --> 00:29:17,800 Yeah, but you're a great Kung Fu master. 406 00:29:22,180 --> 00:29:23,180 What I truly am... 407 00:29:25,020 --> 00:29:26,230 is ashamed. 408 00:29:27,690 --> 00:29:28,690 Why? 409 00:29:31,150 --> 00:29:33,860 I allowed my pride to overcome my discipline. 410 00:29:34,780 --> 00:29:36,320 I hurt someone badly, 411 00:29:36,990 --> 00:29:38,740 someone I respected. 412 00:29:39,990 --> 00:29:41,200 It is a great sin. 413 00:29:47,960 --> 00:29:50,590 Now, I must do penance. 414 00:29:51,920 --> 00:29:55,930 I must humble myself to restore the balance in my soul. 415 00:29:57,050 --> 00:29:58,430 The balance in your soul? 416 00:30:02,600 --> 00:30:05,600 Tell me, what does Sifu Lee teach you? 417 00:30:07,600 --> 00:30:09,150 He teaches us to kick ass. 418 00:30:11,150 --> 00:30:12,270 Kick ass? 419 00:30:18,910 --> 00:30:21,330 To take on a student of such a man, 420 00:30:23,080 --> 00:30:25,250 that would be a humbling experience. 421 00:30:25,910 --> 00:30:26,910 Please, 422 00:30:27,790 --> 00:30:29,080 let me think about it. 423 00:30:30,460 --> 00:30:32,000 What should I tell Sifu Lee? 424 00:30:34,710 --> 00:30:35,720 Tell him... 425 00:30:37,680 --> 00:30:39,090 I will speak with him. 426 00:30:44,810 --> 00:30:45,810 You see this? 427 00:30:46,060 --> 00:30:49,310 You see this? This is the karate guy... 428 00:30:49,810 --> 00:30:51,230 I'm doing the exhibition with. 429 00:30:52,020 --> 00:30:53,480 A North American champion. 430 00:30:54,150 --> 00:30:55,150 Very big shot. 431 00:30:56,150 --> 00:30:58,360 But I got a little surprise in store for this guy. 432 00:30:59,070 --> 00:31:00,280 The one-inch punch. 433 00:31:01,490 --> 00:31:02,490 What? 434 00:31:17,050 --> 00:31:19,220 By the time I'm done with this karate cat, 435 00:31:19,680 --> 00:31:22,600 all his toadae will be standing here with you. 436 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Get up! 437 00:31:43,120 --> 00:31:45,200 Well, hey, Mac. Did you see the crowd outside? 438 00:31:45,870 --> 00:31:46,950 Yeah, a lot of people. 439 00:31:47,040 --> 00:31:48,120 Well, after today, 440 00:31:48,330 --> 00:31:49,580 Kung Fu is gonna be big. 441 00:31:50,080 --> 00:31:52,540 Bigger than the hula hoop. Bigger than Coca Cola. 442 00:31:53,210 --> 00:31:54,590 And I'm gonna be the CEO. 443 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 I don't doubt that. 444 00:31:58,210 --> 00:31:59,220 So, 445 00:32:02,260 --> 00:32:03,760 - you talked to Wong? - Yes. 446 00:32:05,640 --> 00:32:07,060 Did he say what he's doing here? 447 00:32:08,060 --> 00:32:10,640 He said he's here to restore het evenwicht in zijn ziel. 448 00:32:11,730 --> 00:32:12,900 Hoe gaat hij dat doen? 449 00:32:15,060 --> 00:32:17,070 Door af te wassen in het Jackson Cafe. 450 00:32:19,570 --> 00:32:22,570 Dus de grote Wong Jack Man heeft het verpest. 451 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 Dat is wat ze doen, de oude koppen naar de Shaolin. 452 00:32:26,580 --> 00:32:28,460 Ze maken je nederig jezelf als je het verprutst. 453 00:32:30,330 --> 00:32:32,250 - Hij zegt dat hij hier zal zijn? - Ja. 454 00:32:36,130 --> 00:32:37,130 Goed. 455 00:32:37,880 --> 00:32:39,590 Dan begint en eindigt het vandaag. 456 00:32:40,260 --> 00:32:41,590 En alsjeblieft welkom. 457 00:32:41,760 --> 00:32:46,390 Wing Chun meester, Bruce Lee! 458 00:32:50,810 --> 00:32:52,100 Kom op, Bruce Lee! 459 00:33:00,280 --> 00:33:01,820 - Hoe gaat het, Vince? - Het gaat goed met mij. 460 00:33:01,940 --> 00:33:03,256 Hoe lang kennen karate al? 461 00:33:03,280 --> 00:33:04,530 Tweeëntwintig jaar. 462 00:33:04,610 --> 00:33:06,240 Bijna net zo lang als ik heb geleefd. 463 00:33:07,990 --> 00:33:09,700 - Probeer me geen pijn te doen. - Okee. 464 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 Dames en heren, 465 00:33:16,130 --> 00:33:19,960 dit wordt een wedstrijd tussen Kung Fu en Karate. 466 00:33:20,880 --> 00:33:23,300 Nu is Vince hier een wereldkampioen. 467 00:33:24,130 --> 00:33:26,760 Dus ik zal het hem moeten vragen niet zo moeilijk voor me zijn. 468 00:33:51,120 --> 00:33:52,450 Dat was gewoon een geluksvogel. 469 00:33:53,830 --> 00:33:55,350 Ik ga deze keer een beetje langzamer. 470 00:34:19,020 --> 00:34:20,150 Wat denk je hiervan, Vince? 471 00:34:21,190 --> 00:34:22,820 Ik zeg je wanneer het komt, 472 00:34:23,360 --> 00:34:25,440 zodat je je kunt laten zien jongens hoe het te blokkeren. 473 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 Ben je klaar? 474 00:34:32,450 --> 00:34:33,450 Hier komt het. 475 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 Het komt eraan. 476 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Een... 477 00:34:43,590 --> 00:34:45,050 twee drie. 478 00:34:55,470 --> 00:34:56,480 Dat werkt niet. 479 00:34:57,890 --> 00:34:58,940 How about this, Vince? 480 00:34:59,730 --> 00:35:01,400 Now, you show me what you got. 481 00:35:34,760 --> 00:35:35,970 Ladies and gentlemen, 482 00:35:37,350 --> 00:35:39,350 this is the famous Wong Jack Man, 483 00:35:39,810 --> 00:35:41,520 master of the Shaolin temple. 484 00:35:42,560 --> 00:35:45,440 He's come all the way to San Francisco to see what I can do. 485 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 Well, Master Wong, 486 00:35:48,570 --> 00:35:49,610 are you satisfied? 487 00:35:50,610 --> 00:35:51,610 Yes. 488 00:35:52,490 --> 00:35:53,490 Thank you. 489 00:35:55,950 --> 00:35:57,950 Aren't you gonna share some Shaolin wisdom with us? 490 00:36:04,590 --> 00:36:05,960 I have seen what you can do. 491 00:36:06,750 --> 00:36:09,510 I have also seen what you cannot do. 492 00:36:10,050 --> 00:36:11,380 What is that supposed to mean? 493 00:36:11,470 --> 00:36:12,800 Whatever you choose it to mean. 494 00:36:12,890 --> 00:36:15,680 Don't give me your Shaolin navel-gazing, say what you mean. 495 00:36:17,350 --> 00:36:19,640 Your technique is impressive. 496 00:36:20,060 --> 00:36:22,520 Indeed, it is almost perfect. 497 00:36:23,310 --> 00:36:26,110 But it has one limitation. 498 00:36:26,610 --> 00:36:27,610 Oh, really? 499 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 What? 500 00:36:37,830 --> 00:36:38,830 You. 501 00:36:40,160 --> 00:36:42,420 You fight from ambition and pride. 502 00:36:43,330 --> 00:36:45,710 But you do not fight from your soul. 503 00:36:46,000 --> 00:36:48,880 And no matter how great the skill you possess, 504 00:36:49,170 --> 00:36:51,010 nothing will make up for that. 505 00:36:52,510 --> 00:36:54,180 You want to show me what you mean. 506 00:36:55,800 --> 00:36:57,220 How do you suggest I do that? 507 00:36:58,350 --> 00:36:59,350 Fight me. 508 00:37:00,020 --> 00:37:03,730 Right here and right now, so everyone can see who has the limits. 509 00:37:05,060 --> 00:37:06,860 No. Thank you. 510 00:37:07,690 --> 00:37:09,320 That is not why I came here. 511 00:37:09,400 --> 00:37:10,740 Then why did you come? 512 00:37:12,490 --> 00:37:15,450 Because your student invited me. 513 00:37:15,950 --> 00:37:18,870 And now, with your permission, I will leave. 514 00:37:19,950 --> 00:37:21,370 I told him to invite you. 515 00:37:23,120 --> 00:37:24,396 I didn't think you'd turn down a challenge 516 00:37:24,420 --> 00:37:25,580 in front of all these people. 517 00:37:27,540 --> 00:37:29,090 There's no need to fight. 518 00:37:29,920 --> 00:37:34,010 You have made your limitation clear in front of all these people. 519 00:37:39,260 --> 00:37:40,890 You don't settle things with words, Wong, 520 00:37:41,770 --> 00:37:43,310 you settle them with your fists. 521 00:37:44,310 --> 00:37:45,480 You're irrelevant, Wong. 522 00:37:45,940 --> 00:37:49,730 I'm the future, you're the past and you know it. 523 00:38:01,870 --> 00:38:03,080 Why didn't you fight him? 524 00:38:03,500 --> 00:38:06,920 I came here to subdue my pride, not to indulge it. 525 00:38:07,830 --> 00:38:10,380 But you can't walk away from a public challenge. 526 00:38:10,460 --> 00:38:14,130 You must know when it is necessary to fight and when it is not. 527 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 And how... 528 00:38:15,880 --> 00:38:17,590 how do you know when it's necessary? 529 00:38:21,680 --> 00:38:23,640 When you find something so important, 530 00:38:24,350 --> 00:38:25,890 you would give your life for it. 531 00:38:26,440 --> 00:38:28,900 Then you must fight to protect it. 532 00:38:32,270 --> 00:38:33,530 When you have found that, 533 00:38:35,190 --> 00:38:37,780 then perhaps, I would teach you. 534 00:39:30,710 --> 00:39:31,920 So this is where you pray? 535 00:39:32,880 --> 00:39:33,880 Yes. 536 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 For my family 537 00:39:40,130 --> 00:39:41,590 and my ancestors... 538 00:39:43,140 --> 00:39:45,850 that they'll all be safe. 539 00:39:48,930 --> 00:39:50,690 - Do you pray? - No. 540 00:39:51,730 --> 00:39:53,110 Not even for your family? 541 00:39:53,190 --> 00:39:54,570 I don't have a family. 542 00:39:56,110 --> 00:39:57,110 No one? 543 00:39:58,150 --> 00:40:00,110 Well, my Mom died six months ago... 544 00:40:00,700 --> 00:40:03,410 and my Dad's been in prison for... 545 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 twelve years. 546 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 I'm sorry. 547 00:40:13,920 --> 00:40:15,210 So, what do you do for fun? 548 00:40:16,920 --> 00:40:18,460 You know, something for fun? 549 00:40:20,880 --> 00:40:22,550 What would I do for fun? 550 00:40:25,180 --> 00:40:26,180 Come on. 551 00:40:26,970 --> 00:40:28,770 Come on. Come on, come here. 552 00:40:32,350 --> 00:40:34,270 - I got it. - No, I got it. 553 00:40:35,560 --> 00:40:36,570 I got it. 554 00:40:37,570 --> 00:40:40,280 Okay. Yeah, good. Then you watch the ball. 555 00:40:41,070 --> 00:40:43,950 Swing through it just like this. All right, good. Good, good. 556 00:40:45,570 --> 00:40:46,930 Yep. That was good. That was good. 557 00:40:47,830 --> 00:40:49,330 - Like that? - Yeah. 558 00:40:49,580 --> 00:40:51,750 Okay, I'm gonna toss a couple to you, ready? 559 00:40:54,170 --> 00:40:55,250 Okay, you ready? 560 00:40:55,380 --> 00:40:56,420 No. 561 00:40:56,630 --> 00:40:58,050 Well, too bad. Here it comes. 562 00:41:01,170 --> 00:41:02,970 It's okay, it's your first time ever. 563 00:41:06,760 --> 00:41:08,220 I cannot do this. 564 00:41:08,260 --> 00:41:11,180 Look, just focus. Just watch the ball all the way into the bat. 565 00:41:12,480 --> 00:41:14,770 And keep your feet on the ground when you swing. 566 00:41:15,860 --> 00:41:17,480 - Ready? - Yes! 567 00:41:23,990 --> 00:41:24,990 Oh, my God. 568 00:41:31,620 --> 00:41:32,830 Is that better? 569 00:41:35,420 --> 00:41:37,080 Um... 570 00:41:39,960 --> 00:41:43,130 Yeah, it is. It's amazing. 571 00:41:46,180 --> 00:41:47,470 How do you do that? 572 00:41:48,970 --> 00:41:50,770 This is the pressure point for... 573 00:41:51,680 --> 00:41:53,730 that area. 574 00:41:57,610 --> 00:42:00,190 When the ball hit you, your chi... 575 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 was disturbed. 576 00:42:05,280 --> 00:42:06,780 - My chi? - Yes. 577 00:42:07,160 --> 00:42:09,080 Hierdoor komt het weer in balans. 578 00:42:13,330 --> 00:42:14,540 Je zult je nu beter voelen. 579 00:42:19,000 --> 00:42:20,500 Hoe weet je hoe je dat moet doen? 580 00:42:22,420 --> 00:42:24,590 Ik studeerde thuis Chinese geneeskunde. 581 00:42:26,090 --> 00:42:29,300 Ik kwam hier, in de hoop leer westerse geneeskunde 582 00:42:29,720 --> 00:42:31,310 op een geweldige universiteit. 583 00:42:33,970 --> 00:42:34,980 Het is mijn droom. 584 00:42:48,200 --> 00:42:49,320 Wacht wacht wacht! 585 00:42:55,410 --> 00:42:57,920 Jij bent veranderd, is het niet? Waar is het geld? 586 00:43:47,800 --> 00:43:48,800 Hoe erg? 587 00:43:50,260 --> 00:43:52,300 Hij is er slecht aan toe, maar ze zeiden dat hij zou leven. 588 00:43:52,470 --> 00:43:54,100 Ze hebben de zaken van zijn moeder opgepakt. 589 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Waarom? 590 00:43:56,770 --> 00:43:59,440 Omdat hij niet wilde betalen elke baas belasting op straat. 591 00:44:01,440 --> 00:44:03,940 Dit is Chenghu, dat was stom. 592 00:44:04,150 --> 00:44:06,030 Hij deed het vanwege jou, omdat je niet betaalt. 593 00:44:07,110 --> 00:44:09,110 Wel, dat is anders, ze irriteren me er niet voor. 594 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 Waarom niet? 595 00:44:12,620 --> 00:44:15,450 Toen ik een kind was in Hong Kong, Ik heb de hele tijd ruzie gehad. 596 00:44:15,660 --> 00:44:17,540 Daarom is mijn vader me in Kung Fu begonnen. 597 00:44:18,540 --> 00:44:21,920 Toen ik 16 was, kreeg ik ruzie met deze slechtaardige jongen op school. 598 00:44:22,290 --> 00:44:24,420 Ik versla de stront uit hij brak zijn been. 599 00:44:25,800 --> 00:44:27,760 Blijkt dat hij de zoon is van een Chenghu-dorpsbaas. 600 00:44:29,970 --> 00:44:33,140 Ze probeerden een contract met mij te sluiten, dus mijn vader moest een deal met hen sluiten. 601 00:44:33,760 --> 00:44:34,930 Stuurde me naar Amerika. 602 00:44:36,810 --> 00:44:37,890 Als ze me met rust laten, 603 00:44:39,560 --> 00:44:40,640 I leave them alone. 604 00:44:44,770 --> 00:44:47,150 Auntie Blossom has these girls at China Gate. 605 00:44:47,650 --> 00:44:49,490 - Her Bi Nus they're called. - Yeah, I know. 606 00:44:49,690 --> 00:44:52,570 The triads trick 'em into coming to America, they never let 'em go. 607 00:44:55,240 --> 00:44:56,240 I met one of them. 608 00:44:56,660 --> 00:44:58,860 And I don't want that happening to her, can you help me? 609 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 You want my advice? 610 00:45:04,170 --> 00:45:05,170 Leave her alone. 611 00:45:09,510 --> 00:45:10,990 What do you think I should do? 612 00:45:13,470 --> 00:45:16,300 You should speak about this with your Sifu. 613 00:45:16,430 --> 00:45:18,510 Yeah, Sifu Lee said she's not his problem. 614 00:45:20,810 --> 00:45:22,730 Master Wong, I know this is not your fight. 615 00:45:23,890 --> 00:45:26,310 But, maybe they'll listen to someone like you. 616 00:45:31,650 --> 00:45:34,030 I'm sorry, Mr. McKee. 617 00:45:35,410 --> 00:45:36,410 I told you... 618 00:45:37,530 --> 00:45:38,910 I came to wash dishes. 619 00:45:38,990 --> 00:45:40,310 Yeah, how long you gonna do that? 620 00:45:42,960 --> 00:45:44,040 Until they're all done. 621 00:45:45,790 --> 00:45:47,070 But they're never gonna be done. 622 00:45:48,040 --> 00:45:50,380 Precisely, like your Bi Nu. 623 00:45:51,130 --> 00:45:52,970 My debt will never be repaid. 624 00:45:54,220 --> 00:45:56,890 Every dirty dish reminds me of my sin. 625 00:45:57,970 --> 00:46:01,810 But I must wash them until my soul is clean. 626 00:46:05,560 --> 00:46:07,860 You know, Sifu Lee was right, you are irrelevant. 627 00:46:08,980 --> 00:46:11,166 You're supposed to be some great teacher but all you care about 628 00:46:11,190 --> 00:46:12,190 is yourself... 629 00:46:12,530 --> 00:46:13,530 and penance. 630 00:46:25,580 --> 00:46:26,580 Once... 631 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 in China, 632 00:46:31,340 --> 00:46:34,050 there was a demonstration match between myself... 633 00:46:34,840 --> 00:46:35,970 and a Tai Chi master. 634 00:46:38,930 --> 00:46:40,010 I knew I was losing... 635 00:46:40,850 --> 00:46:42,310 in front of all the monks. 636 00:46:46,600 --> 00:46:49,110 My pride overcame my discipline. 637 00:46:52,440 --> 00:46:54,030 I used a very lethal kick 638 00:46:54,490 --> 00:46:55,490 called the Mong Shan. 639 00:47:05,830 --> 00:47:06,830 I nearly killed him. 640 00:47:09,960 --> 00:47:11,290 He will never fight again. 641 00:47:12,380 --> 00:47:13,800 You were just defending yourself. 642 00:47:13,840 --> 00:47:15,550 It was a demonstration! 643 00:47:16,420 --> 00:47:18,300 Full contact was prohibited. 644 00:47:20,850 --> 00:47:23,310 But I could not bear to be humiliated. 645 00:47:25,470 --> 00:47:27,180 You were just following your style, 646 00:47:27,310 --> 00:47:28,640 using your technique. 647 00:47:28,690 --> 00:47:30,400 Technique is a trap. 648 00:47:31,110 --> 00:47:33,400 Style is a prison. 649 00:47:34,230 --> 00:47:36,280 That is what I tried to tell Lee Jun-fan. 650 00:47:36,940 --> 00:47:39,280 Kung Fu is meant to liberate. 651 00:47:39,360 --> 00:47:40,820 If it's meant to liberate, 652 00:47:41,660 --> 00:47:43,240 help me liberate Xiulan. 653 00:47:46,700 --> 00:47:49,670 Are you prepared to risk your life to help her? 654 00:47:52,920 --> 00:47:54,750 Show me your attacks. 655 00:47:56,670 --> 00:47:58,420 Right here? 656 00:47:59,180 --> 00:48:00,180 Yes. 657 00:48:06,220 --> 00:48:07,220 Attack me. 658 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Okay. 659 00:48:21,860 --> 00:48:24,160 You are expending a great deal of energy, 660 00:48:24,620 --> 00:48:25,870 I'm expending none. 661 00:48:26,870 --> 00:48:28,200 Because you keep moving. 662 00:48:28,290 --> 00:48:29,530 Because I don't want to be hit. 663 00:48:31,250 --> 00:48:33,460 Now, I will stand still, 664 00:48:34,210 --> 00:48:36,380 you punch me in the face. 665 00:48:38,420 --> 00:48:40,170 - I can't. - Why not? 666 00:48:40,260 --> 00:48:42,460 'Cause you're Wong Jack Man, I won't be able to hit you. 667 00:48:43,050 --> 00:48:44,050 Lesson number one: 668 00:48:45,140 --> 00:48:46,260 Know your opponent. 669 00:48:47,310 --> 00:48:50,060 I promise I will not defend myself. 670 00:48:50,270 --> 00:48:51,980 Now, hit me. 671 00:48:54,730 --> 00:48:56,270 - No. - Why not? 672 00:48:56,360 --> 00:48:57,650 'Cause it won't be fair. 673 00:48:59,690 --> 00:49:00,900 Lesson number two: 674 00:49:01,610 --> 00:49:02,780 Know yourself. 675 00:49:03,740 --> 00:49:06,910 If you know yourself and then you know your opponent, 676 00:49:07,330 --> 00:49:10,790 you need not fear the outcome of a thousand battles. 677 00:49:11,830 --> 00:49:13,620 In those two principles 678 00:49:14,170 --> 00:49:15,920 you have the whole of Kung Fu. 679 00:49:17,210 --> 00:49:19,000 And the rest is just... 680 00:49:20,260 --> 00:49:21,260 eternity. 681 00:49:30,470 --> 00:49:31,480 Steve. 682 00:49:35,770 --> 00:49:37,110 Haven't seen you in a while. 683 00:49:39,360 --> 00:49:40,600 You've been training with Wong. 684 00:49:41,940 --> 00:49:42,950 Yeah. 685 00:49:45,360 --> 00:49:46,700 Are you tired of my method? 686 00:49:50,540 --> 00:49:52,410 Master Wong is helping me with Xiulan. 687 00:49:53,460 --> 00:49:54,460 I'll be back. 688 00:49:55,460 --> 00:49:57,210 A man can't have two masters, Steve. 689 00:49:58,500 --> 00:49:59,500 Good luck. 690 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 Good luck with the movie. 691 00:50:04,340 --> 00:50:05,340 Yeah. 692 00:50:06,550 --> 00:50:08,190 We're getting some pretty good buzz on it. 693 00:50:08,970 --> 00:50:11,470 There's even talk about me doing Kung Fu for a new TV show, 694 00:50:12,020 --> 00:50:13,020 The Green Hornet. 695 00:50:14,810 --> 00:50:17,440 Master Wong thinks Kung Fu doesn't belong on television. 696 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 Of course not. 697 00:50:20,150 --> 00:50:22,570 He wants to keep it bottled up in the monasteries in China. 698 00:50:24,320 --> 00:50:25,716 That's why he doesn't want to fight me. 699 00:50:25,740 --> 00:50:27,030 He says it isn't necessary. 700 00:50:27,160 --> 00:50:28,160 Face it, Mac. 701 00:50:28,990 --> 00:50:29,990 Wong's afraid of me. 702 00:50:33,620 --> 00:50:35,380 Sifu, thank you for everything you taught me. 703 00:50:36,210 --> 00:50:37,210 Don't mention it. 704 00:50:38,420 --> 00:50:39,420 Oh, and Mac, 705 00:50:40,750 --> 00:50:41,750 tell Wong... 706 00:50:42,760 --> 00:50:44,170 if he ever works up the courage 707 00:50:45,260 --> 00:50:47,390 I'll take him on anywhere, anytime. 708 00:51:09,030 --> 00:51:10,910 I told him to Kung Fu no more. 709 00:51:11,620 --> 00:51:12,910 Send him back to school. 710 00:51:13,740 --> 00:51:14,750 He accountant. 711 00:51:15,250 --> 00:51:17,250 Do something useful for a change. 712 00:51:34,720 --> 00:51:38,230 I believe you are friend of Wong Jack Man. 713 00:51:45,650 --> 00:51:46,650 Mr. McKee. 714 00:51:47,990 --> 00:51:48,990 What is it? 715 00:51:50,450 --> 00:51:52,580 Auntie Blossom said if you fight Sifu Lee 716 00:51:53,280 --> 00:51:54,790 she'll release Xiulan Quan. 717 00:52:00,500 --> 00:52:01,750 I wish I could help. 718 00:52:01,830 --> 00:52:03,040 Xiulan's being held prisoner. 719 00:52:04,250 --> 00:52:07,130 Look, I know you came here to do your penance. 720 00:52:08,130 --> 00:52:10,720 But she's being punished and she hasn't done anything wrong. 721 00:52:11,930 --> 00:52:14,446 You said you didn't want to be baited into a fight with no purpose, 722 00:52:14,470 --> 00:52:17,430 now you have the power to free a completely innocent person. 723 00:52:19,020 --> 00:52:21,190 Isn't that more important than washing dishes? 724 00:52:25,780 --> 00:52:29,280 This is not karate, ladies. This is Kung Fu. 725 00:52:30,740 --> 00:52:33,950 You're not training for the Olympics, you're training for the street. 726 00:52:35,030 --> 00:52:38,620 So what are you gonna do when a badass comes at you in an alley? 727 00:52:38,910 --> 00:52:41,120 Kick ass. Kick ass. 728 00:52:50,130 --> 00:52:51,130 Master Wong. 729 00:52:53,720 --> 00:52:56,810 So what do you do when a badass comes at you in an alley? 730 00:52:59,020 --> 00:53:00,480 You must ask yourself... 731 00:53:01,390 --> 00:53:02,690 why is he doing that. 732 00:53:03,730 --> 00:53:05,650 He's fighting against the world. 733 00:53:06,320 --> 00:53:07,690 He's on the wrong path. 734 00:53:08,860 --> 00:53:09,990 But what you do? 735 00:53:11,320 --> 00:53:12,820 The role of a Sifu 736 00:53:12,990 --> 00:53:15,740 is to bring him into harmony with the world... 737 00:53:16,660 --> 00:53:18,120 and with himself. 738 00:53:18,700 --> 00:53:20,160 Suppose he's trying to kill you. 739 00:53:21,620 --> 00:53:22,790 Then I suppose... 740 00:53:23,620 --> 00:53:24,920 you kick his ass. 741 00:53:25,500 --> 00:53:30,090 But having done that, you offer him the possibility of enlightenment. 742 00:53:31,170 --> 00:53:32,170 If he refuses? 743 00:53:32,840 --> 00:53:34,180 You have failed him. 744 00:53:34,840 --> 00:53:36,140 And yourself. 745 00:53:37,010 --> 00:53:38,930 Have you come to offer me enlightenment? 746 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 I have come... 747 00:53:45,810 --> 00:53:47,270 to accept your challenge. 748 00:54:38,570 --> 00:54:40,490 I have been given permission to speak with you. 749 00:54:40,580 --> 00:54:42,290 Auntie Blossom is gonna let you go. 750 00:54:43,330 --> 00:54:44,330 Why? 751 00:54:45,160 --> 00:54:46,710 I gave her something she wanted. 752 00:54:48,710 --> 00:54:50,750 But what about the other girls? 753 00:54:51,420 --> 00:54:52,760 They're like my sisters now. 754 00:55:07,520 --> 00:55:09,360 Oh, hey, Mac. Come on in. 755 00:55:16,240 --> 00:55:18,360 I figure you're training with Wong full time. 756 00:55:19,870 --> 00:55:20,870 I am. 757 00:55:20,950 --> 00:55:23,580 Well, a teacher doesn't give you the truth, 758 00:55:24,330 --> 00:55:27,050 he only points you to a truth that you have to find out for yourself. 759 00:55:27,460 --> 00:55:30,080 If I pointed you to Wong Jack Man, that's okay. 760 00:55:31,630 --> 00:55:32,670 Is he ready for the fight? 761 00:55:33,210 --> 00:55:34,210 I think so. 762 00:55:34,340 --> 00:55:36,130 Well, he better be. 763 00:55:36,800 --> 00:55:39,760 Chinatown made me the heavy favorite, they're like Wong in Hong Kong, but 764 00:55:40,340 --> 00:55:41,350 he sets even money. 765 00:55:43,060 --> 00:55:44,180 You gonna bet on the fight? 766 00:55:44,270 --> 00:55:45,390 I don't know yet. 767 00:55:45,810 --> 00:55:47,770 Wong's a saint, I'm the street. 768 00:55:48,020 --> 00:55:49,600 Never bet against the street. 769 00:55:50,520 --> 00:55:53,690 Master Wong wanted me to speak to you about the terms of the fight. 770 00:56:00,360 --> 00:56:01,410 You're his second now? 771 00:56:03,280 --> 00:56:04,290 Yeah. 772 00:56:04,830 --> 00:56:05,830 What does he want? 773 00:56:07,120 --> 00:56:09,540 No kicks to the face or groin, no eye-jabs. 774 00:56:09,790 --> 00:56:11,430 Does he want to play a Strauss Waltz, too? 775 00:56:11,460 --> 00:56:13,710 In return he agrees not to use his kicks. 776 00:56:19,510 --> 00:56:20,510 I finally get it. 777 00:56:20,930 --> 00:56:23,326 He must've used his Mon Shan on some old head at the Shaolin. 778 00:56:23,350 --> 00:56:24,510 No, not at the Shaolin. 779 00:56:24,560 --> 00:56:26,850 At a demonstration against a Tai Chi master. 780 00:56:27,270 --> 00:56:28,270 Did he kill him? 781 00:56:29,770 --> 00:56:30,770 Almost. 782 00:56:31,270 --> 00:56:33,520 That'll get you washing dishes at the Jackson Cafe. 783 00:56:36,690 --> 00:56:37,690 You tell Wong this... 784 00:56:38,030 --> 00:56:39,820 no rules, no holds barred. 785 00:56:39,900 --> 00:56:41,610 No limits, you guys'd kill each other. 786 00:56:41,700 --> 00:56:43,280 Then he'll have to concede before that. 787 00:56:44,660 --> 00:56:45,910 You know, I was thinking 788 00:56:46,200 --> 00:56:50,460 San Francisco Civic. Sell tickets, pack the house, press, TV... 789 00:56:50,540 --> 00:56:52,120 You said anywhere, anytime. 790 00:56:55,090 --> 00:56:56,210 Where does he want to fight? 791 00:56:56,670 --> 00:56:59,800 He's been training at a warehouse down by the docks, he wants it up there. 792 00:57:01,970 --> 00:57:04,890 Maybe I'll open a noodle stand, make a few bucks on the side. 793 00:57:04,930 --> 00:57:06,430 No more than a dozen witnesses. 794 00:57:12,560 --> 00:57:13,560 Fair enough. 795 00:57:15,110 --> 00:57:16,110 We'll do it his way. 796 00:57:16,860 --> 00:57:17,940 But you let him know... 797 00:57:18,650 --> 00:57:20,850 I want the results published for the whole world to see. 798 00:57:35,250 --> 00:57:37,750 We're so pleased how you set this all up, Marge. 799 00:57:38,750 --> 00:57:39,960 A promise is a promise. 800 00:57:40,510 --> 00:57:41,920 How about a drink for my Dad? 801 00:57:42,260 --> 00:57:43,680 Of course, please. 802 00:57:44,680 --> 00:57:47,640 The handle in Hong Kong just cracked 12 million. 803 00:57:48,010 --> 00:57:49,430 You did a good job, Margie. 804 00:57:49,720 --> 00:57:51,480 Thank you. What would you like? 805 00:58:07,030 --> 00:58:08,830 I am far from Shaolin... 806 00:58:09,740 --> 00:58:11,370 except for that word. 807 00:58:14,790 --> 00:58:17,030 Fight's tomorrow, Master Wong. You should get some sleep. 808 00:58:20,460 --> 00:58:21,960 Whatever happens, 809 00:58:22,590 --> 00:58:24,220 your Xiulan will be free. 810 00:58:26,970 --> 00:58:28,446 She doesn't want to leave unless the other Bi Nu 811 00:58:28,470 --> 00:58:29,470 are freed as well. 812 00:58:31,520 --> 00:58:33,390 She's a very noble person. 813 00:58:34,140 --> 00:58:35,190 You have chosen well. 814 00:58:37,730 --> 00:58:39,440 But I must tell you, Mr. McKee, 815 00:58:40,690 --> 00:58:42,150 I am not fighting for her, 816 00:58:43,240 --> 00:58:44,240 or for you, 817 00:58:45,030 --> 00:58:46,280 or for myself, 818 00:58:47,990 --> 00:58:49,780 Lee Jun-fan was correct. 819 00:58:50,910 --> 00:58:52,120 He is the future. 820 00:58:53,290 --> 00:58:55,290 He will bring Kung Fu to the world. 821 00:58:56,330 --> 00:58:57,580 I can see that now. 822 00:58:58,830 --> 00:59:01,750 He has talent. Great talent. 823 00:59:02,670 --> 00:59:03,840 And ambition. 824 00:59:05,670 --> 00:59:08,340 But what sort of Kung Fu will he bring to the world, 825 00:59:09,640 --> 00:59:12,640 an angry thing? A hurtful thing? 826 00:59:13,390 --> 00:59:14,730 A thing to be bought... 827 00:59:15,180 --> 00:59:16,190 and sold? 828 00:59:17,520 --> 00:59:18,850 Unless... 829 00:59:20,650 --> 00:59:21,650 Unless what? 830 00:59:23,530 --> 00:59:24,690 Unless... 831 00:59:26,860 --> 00:59:28,860 he's willing to be reborn. 832 00:59:47,050 --> 00:59:48,050 You worried? 833 00:59:48,880 --> 00:59:50,850 - About tomorrow? - Aren't you? 834 00:59:53,600 --> 00:59:55,890 Bruce, just protect yourself. 835 00:59:56,560 --> 00:59:57,560 Seriously. 836 00:59:58,940 --> 01:00:00,770 Wong's the one who better protect himself. 837 01:00:25,960 --> 01:00:27,720 I heard you nearly killed Wang Biao. 838 01:00:32,720 --> 01:00:33,970 You think you can kill me? 839 01:00:35,970 --> 01:00:37,930 I have no desire to do so. 840 01:00:43,230 --> 01:00:44,690 Then you just killed yourself. 841 01:02:16,450 --> 01:02:17,910 Why don't you stand and fight? 842 01:02:19,240 --> 01:02:21,580 Because that is what you want me to do. 843 01:04:27,830 --> 01:04:29,170 These stairs go nowhere. 844 01:04:31,330 --> 01:04:32,540 Like your style. 845 01:04:40,930 --> 01:04:42,050 You've reached the end. 846 01:04:43,680 --> 01:04:45,010 So have you. 847 01:05:26,680 --> 01:05:29,890 Now you begin to exceed your limits. 848 01:05:37,190 --> 01:05:38,190 What limits? 849 01:06:33,540 --> 01:06:34,540 It's over. 850 01:06:36,040 --> 01:06:37,250 Not unless you kill me. 851 01:08:39,330 --> 01:08:40,330 Who won? 852 01:08:42,540 --> 01:08:43,920 Which of you won? 853 01:09:00,100 --> 01:09:03,770 We're holding $ 15,000,000 in bets and we cannot pay off. 854 01:09:04,820 --> 01:09:07,230 You force one of them to admit he lost. 855 01:09:07,610 --> 01:09:08,860 You got 24 hours. 856 01:09:21,620 --> 01:09:23,080 At least your face is okay. 857 01:09:23,290 --> 01:09:24,840 We can still get you on TV. 858 01:09:28,510 --> 01:09:29,510 It took too long. 859 01:09:32,130 --> 01:09:33,140 But you beat him. 860 01:09:36,180 --> 01:09:37,680 When he had me in a headlock... 861 01:09:39,350 --> 01:09:40,430 he could've killed me. 862 01:09:41,310 --> 01:09:42,310 What'd he say to you? 863 01:09:46,940 --> 01:09:47,940 "Do you understand?" 864 01:09:49,650 --> 01:09:50,650 Understand what? 865 01:10:39,830 --> 01:10:41,870 Your soul belongs to others. 866 01:10:44,330 --> 01:10:46,000 You better hope I get my winner. 867 01:10:48,130 --> 01:10:50,920 Or your body will belong to others. 868 01:11:10,190 --> 01:11:11,190 There's no winner. 869 01:11:11,280 --> 01:11:14,030 I know. I'll find the money to help Xiulan buy her way out. 870 01:11:14,400 --> 01:11:16,360 Too late. There's more at stake now. 871 01:11:17,240 --> 01:11:19,240 If you don't get me a winner by midnight tonight... 872 01:11:19,990 --> 01:11:21,790 Quan Xiulan will be sold to one of the houses. 873 01:11:45,270 --> 01:11:46,270 Mr. McKee. 874 01:11:47,940 --> 01:11:48,940 I'm sorry... 875 01:11:49,940 --> 01:11:51,650 if I have caused you trouble. 876 01:11:52,610 --> 01:11:55,110 It seems I have caused a great deal of trouble. 877 01:11:56,450 --> 01:11:59,030 I came here in a spirit of humility... 878 01:11:59,450 --> 01:12:02,240 in an effort to disappear. 879 01:12:03,830 --> 01:12:04,830 And now... 880 01:12:05,450 --> 01:12:07,290 could I have failed more completely? 881 01:12:07,460 --> 01:12:08,620 You won that fight. 882 01:12:08,670 --> 01:12:10,080 It is not that simple. 883 01:12:11,090 --> 01:12:13,460 My intentions was to teach Lee Jun-fan 884 01:12:13,550 --> 01:12:15,510 that his attitude is irreverent 885 01:12:15,670 --> 01:12:17,970 and his style is inadequate. 886 01:12:19,800 --> 01:12:23,350 If, in defeating him, I drive him further in that direction, 887 01:12:23,890 --> 01:12:25,140 then I have lost. 888 01:12:25,850 --> 01:12:28,810 If, in losing to him, I change his direction, 889 01:12:29,350 --> 01:12:30,480 then I have won. 890 01:12:31,810 --> 01:12:33,150 Do you understand? 891 01:12:33,230 --> 01:12:34,610 We're not in a monastery in China. 892 01:12:35,360 --> 01:12:36,440 This is America. 893 01:12:36,860 --> 01:12:38,466 And in America we have winners and losers, 894 01:12:38,490 --> 01:12:40,990 and right now we need a winner and a loser. 895 01:12:41,160 --> 01:12:43,200 Life is not always that easy. 896 01:12:43,330 --> 01:12:44,990 You know whose life is not gonna be easy? 897 01:12:45,490 --> 01:12:50,170 Xiulan. Let me declare that you won, please. 898 01:12:51,790 --> 01:12:53,420 It would make no difference. 899 01:12:53,790 --> 01:12:55,800 Bruce Lee will never accept that. 900 01:12:55,880 --> 01:12:57,170 Then will you say that you lost? 901 01:12:57,260 --> 01:12:58,510 I cannot. 902 01:12:59,010 --> 01:13:00,470 Not until I know I have won. 903 01:13:00,550 --> 01:13:02,010 What about Xiulan? 904 01:13:04,510 --> 01:13:07,220 That is a matter for you to decide. 905 01:13:10,980 --> 01:13:14,190 Mac, I'm sorry, I just... I don't think there's anything you can do. 906 01:13:20,530 --> 01:13:22,370 I'm gonna go down there and get her out myself. 907 01:13:22,870 --> 01:13:25,216 Just right before lunch, she'll be setting up the dining room... 908 01:13:25,240 --> 01:13:26,766 What happens if those triads guys see you first? 909 01:13:26,790 --> 01:13:28,886 - Well, do you have any idea... - Yeah, wait a few days, I... 910 01:13:28,910 --> 01:13:30,870 - She's not gonna be there in a few days. - Steve! 911 01:13:31,000 --> 01:13:32,330 - Steve! - What? 912 01:13:34,710 --> 01:13:36,030 You're gonna get yourself killed. 913 01:14:15,210 --> 01:14:16,670 I thought you were a dishwasher. 914 01:14:21,300 --> 01:14:22,300 I was promoted. 915 01:14:27,100 --> 01:14:28,100 Why are we at war? 916 01:14:30,060 --> 01:14:31,140 You are at war. 917 01:14:32,100 --> 01:14:33,100 I am not. 918 01:14:34,900 --> 01:14:36,770 Certainly seemed like we were yesterday. 919 01:14:41,570 --> 01:14:42,570 How may I help you? 920 01:14:44,820 --> 01:14:47,370 I just got a call from one of my students, Vinnie Wei, 921 01:14:47,660 --> 01:14:48,740 Steve McKee's friend. 922 01:14:50,240 --> 01:14:53,370 McKee's over at the China Gate, taking on the Chenghu town by himself. 923 01:14:54,210 --> 01:14:55,210 Over a girl. 924 01:14:56,790 --> 01:14:57,790 He'll get killed. 925 01:15:00,590 --> 01:15:04,470 Then, he has found something he's willing to die for. 926 01:15:06,180 --> 01:15:07,180 Wong Sifu, 927 01:15:08,970 --> 01:15:10,560 whatever went down between us... 928 01:15:11,890 --> 01:15:14,310 he's your toadae and he's my toadae. 929 01:15:15,310 --> 01:15:16,520 He's our responsibility. 930 01:15:18,230 --> 01:15:19,230 Meaning what? 931 01:15:20,730 --> 01:15:22,410 Meaning we shouldn't be just standing here. 932 01:15:24,150 --> 01:15:25,150 But you said... 933 01:15:26,570 --> 01:15:28,280 it is not your problem. 934 01:15:30,620 --> 01:15:31,620 What has changed? 935 01:15:38,330 --> 01:15:39,340 Everything. 936 01:15:55,680 --> 01:15:57,100 Hey, who won the fight? 937 01:15:57,980 --> 01:15:59,150 Got an answer, asshole? 938 01:15:59,190 --> 01:16:00,360 Yeah, I got an answer. 939 01:17:11,970 --> 01:17:13,690 You're great advertisement for our training. 940 01:17:14,350 --> 01:17:15,470 I'm fine. 941 01:17:18,770 --> 01:17:19,770 Please... 942 01:17:20,310 --> 01:17:21,310 just stay here. 943 01:17:24,940 --> 01:17:26,530 No, no, no. No more trouble. 944 01:17:38,450 --> 01:17:39,460 Beat it. 945 01:17:41,540 --> 01:17:42,960 What do you say, Master Wong? 946 01:17:44,380 --> 01:17:45,380 Shall we beat it? 947 01:20:26,870 --> 01:20:28,500 Now we settle unfinished business. 948 01:20:29,290 --> 01:20:30,290 I'll make it quick. 949 01:22:00,630 --> 01:22:02,350 Did I ever show you my one-inch punch, Tony? 950 01:22:12,140 --> 01:22:13,150 One-inch punch? 951 01:22:14,980 --> 01:22:16,360 You must teach me that one. 952 01:22:58,360 --> 01:22:59,360 Hey! 953 01:23:02,610 --> 01:23:04,700 This is a scene you don't see in the chopsocky. 954 01:23:05,110 --> 01:23:07,256 The one where the Kung Fu cats get their heads blown off. 955 01:23:07,280 --> 01:23:08,280 Ah! 956 01:23:12,160 --> 01:23:13,160 Hey, guys. 957 01:23:23,550 --> 01:23:25,470 You really need an elevator in this dump. 958 01:23:26,590 --> 01:23:27,600 Where's Xiulan? 959 01:23:28,760 --> 01:23:29,760 She's not here. 960 01:23:30,350 --> 01:23:33,020 Do you think I would leave my trump card lying on the table? 961 01:23:33,640 --> 01:23:36,350 You want the girl, I want a decision. 962 01:23:36,480 --> 01:23:37,480 Now, who won? 963 01:23:39,940 --> 01:23:40,940 If we answer... 964 01:23:41,980 --> 01:23:43,650 you will set Quan Xiulan free? 965 01:23:43,990 --> 01:23:45,820 That was the arrangement. 966 01:23:49,990 --> 01:23:51,790 Then I admit that I lost. 967 01:23:53,080 --> 01:23:54,660 Lee Jun-fan is the winner. 968 01:23:55,960 --> 01:23:57,120 Do you accept that? 969 01:23:58,920 --> 01:23:59,920 No. 970 01:24:00,000 --> 01:24:01,550 Are you kidding me? 971 01:24:05,840 --> 01:24:07,090 You release all the girls. 972 01:24:08,010 --> 01:24:09,720 No more Bi Nu in Chinatown. 973 01:24:15,020 --> 01:24:16,390 All right. Deal. 974 01:24:17,400 --> 01:24:20,360 Sonny, put the word out that Bruce Lee is the winner. 975 01:24:21,520 --> 01:24:22,980 And release the girls. 976 01:24:32,200 --> 01:24:33,700 Do you remember me, asshole? 977 01:24:34,540 --> 01:24:36,120 I remember breaking your leg. 978 01:24:36,870 --> 01:24:37,870 So do I. 979 01:24:47,050 --> 01:24:48,680 Was that the Mon Shan? 980 01:24:49,930 --> 01:24:51,720 I don't know, you tell me. 981 01:25:07,570 --> 01:25:08,650 Vinnie. 982 01:25:08,740 --> 01:25:09,780 Hey, I got these for you. 983 01:25:09,910 --> 01:25:11,070 You steal 'em from next door? 984 01:25:11,120 --> 01:25:12,280 Two doors down. 985 01:25:13,620 --> 01:25:14,990 What are you so happy about? 986 01:25:15,080 --> 01:25:17,410 Well, I bet a thousand bucks on Sifu and I cleaned up. 987 01:25:17,910 --> 01:25:18,910 Who'd you bet on? 988 01:25:19,580 --> 01:25:21,330 Master Wong. 989 01:25:21,500 --> 01:25:24,000 I told you, never bet against the street. 990 01:25:24,090 --> 01:25:25,130 Sifu. 991 01:25:25,920 --> 01:25:26,920 Take it easy, Mac. 992 01:25:27,260 --> 01:25:28,630 I can imagine how you feel. 993 01:25:30,470 --> 01:25:33,180 Actually I can't, I never had my ass kicked before. 994 01:25:33,890 --> 01:25:35,430 - What is it like? - It hurts. 995 01:25:35,970 --> 01:25:37,520 But all the girls were let go. 996 01:25:38,430 --> 01:25:39,980 Thank you, both of you. 997 01:25:40,980 --> 01:25:43,376 Hey, I took a grand off of my Mom's bank account to bet on you, 998 01:25:43,400 --> 01:25:45,610 and I better put it back before she finds out. 999 01:25:47,780 --> 01:25:48,780 Glad you're not dead. 1000 01:25:54,620 --> 01:25:55,660 Do you need anything? 1001 01:25:57,290 --> 01:25:58,290 No, I'm good. 1002 01:26:00,710 --> 01:26:02,670 But I do have to ask. 1003 01:26:04,590 --> 01:26:06,460 Do you really think you won that fight? 1004 01:26:10,720 --> 01:26:11,720 Yes. 1005 01:26:13,260 --> 01:26:14,260 Why? 1006 01:26:18,350 --> 01:26:19,350 Wong showed me... 1007 01:26:19,930 --> 01:26:21,560 I had reached a limit of my style. 1008 01:26:22,690 --> 01:26:23,980 I was only fighting myself. 1009 01:26:24,860 --> 01:26:27,320 He made me realize I had to create a whole new style. 1010 01:26:28,610 --> 01:26:29,610 You know how water 1011 01:26:30,150 --> 01:26:31,820 takes the shape of anything you put it in, 1012 01:26:32,200 --> 01:26:33,990 but it stays strong and pure? 1013 01:26:35,200 --> 01:26:36,620 Now that's gonna be my style. 1014 01:26:38,080 --> 01:26:39,080 Cool. 1015 01:26:40,540 --> 01:26:42,160 I was planning on being a star, 1016 01:26:43,210 --> 01:26:44,960 but I think I'd rather be a legend instead. 1017 01:26:47,590 --> 01:26:48,590 Like Wong Jack Man. 1018 01:26:52,800 --> 01:26:54,260 Will you be back, Master Wong? 1019 01:26:55,510 --> 01:26:57,350 Yes, I think so. 1020 01:26:58,600 --> 01:27:00,020 There's much to learn here 1021 01:27:00,520 --> 01:27:02,230 and perhaps some to teach. 1022 01:27:03,520 --> 01:27:05,060 Ben je nog steeds hier als ik terugkom? 1023 01:27:05,520 --> 01:27:06,520 Kan zijn. 1024 01:27:07,520 --> 01:27:09,120 Ik denk dat we moeten zien hoe het gaat. 1025 01:27:11,190 --> 01:27:12,190 Mr. McKee ... 1026 01:27:13,740 --> 01:27:14,740 dank je. 1027 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 Zonder jou, 1028 01:27:17,410 --> 01:27:19,990 Ik denk dat ik het misschien nooit zal hebben klaar met afwassen. 1029 01:27:22,250 --> 01:27:25,210 Meester Wong, Sifu Lee begreep het wat je hem wilde leren. 1030 01:27:25,710 --> 01:27:26,920 Dus je hebt dat gevecht gewonnen. 1031 01:27:30,170 --> 01:27:32,340 Kung Fu moet aan de wereld worden gegeven. 1032 01:27:33,260 --> 01:27:34,590 Bruce Lee zal dat doen. 1033 01:27:35,760 --> 01:27:36,970 En als hij niet ... 1034 01:27:37,800 --> 01:27:41,850 Ik moet misschien terugkomen en schop zijn reet opnieuw. 1035 01:28:10,040 --> 01:28:13,630 Wacht ik kom. 1036 01:28:18,590 --> 01:28:22,390 Ik ben onderweg je geliefde. 1037 01:28:23,430 --> 01:28:27,270 Als je het koud hebt Ja, Ik zal je dekking zijn. 1038 01:28:27,900 --> 01:28:31,270 Geen zorgen, want ik ben hier. 1039 01:28:31,770 --> 01:28:35,820 Je hoeft niet te lijden, schat, want ik ben hier. 1040 01:28:35,950 --> 01:28:38,110 Ja, wacht even. 1041 01:28:39,120 --> 01:28:40,700 Ik kom. 1042 01:28:41,330 --> 01:28:45,120 Wacht ik kom. 1043 01:28:54,000 --> 01:28:55,260 Kijk hier. 1044 01:28:55,340 --> 01:28:57,470 Contacteer me. 1045 01:28:58,550 --> 01:29:01,350 Voor tevredenheid Ja. 1046 01:29:01,640 --> 01:29:04,100 Kijk hier, schat alles wat ze moet doen. 1047 01:29:04,180 --> 01:29:06,480 Noem mijn naam Ja. 1048 01:29:07,560 --> 01:29:11,650 Voor snelle reactie Hé, hé, hé. 1049 01:29:11,770 --> 01:29:13,190 Ja. 1050 01:29:30,170 --> 01:29:34,630 Nu, wees nooit verdrietig. 1051 01:29:35,130 --> 01:29:38,840 Leun op me als de tijden slecht zijn. 1052 01:29:39,340 --> 01:29:43,760 Wanneer de dag komt en je twijfelt, schat. 1053 01:29:44,140 --> 01:29:48,230 In een rivier van problemen om te verdrinken. 1054 01:29:48,640 --> 01:29:50,350 Hou vol. 1055 01:29:50,850 --> 01:29:52,190 Ik kom. 1056 01:29:52,940 --> 01:29:54,520 Hou vol. 1057 01:29:55,360 --> 01:29:56,820 I'm coming. 1058 01:29:57,860 --> 01:29:59,860 Hold on Don't you worry 1059 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 I'm coming Here we come. 1060 01:30:01,910 --> 01:30:04,530 Hold on We're about to save you 1061 01:30:04,620 --> 01:30:06,620 I'm coming Yeah. 1062 01:30:06,700 --> 01:30:08,790 Hold on Don't you worry 1063 01:30:08,870 --> 01:30:10,410 I'm coming 73360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.