Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,365 --> 00:00:16,986
♪ Sabrás las palabras correctas
2
00:00:16,990 --> 00:00:18,533
♪ Todas están en tu cabeza
3
00:00:18,773 --> 00:00:22,222
♪ Así que despierta por
la mañana y sal de la cama
4
00:00:22,223 --> 00:00:24,012
♪ Los sueños
que has estado soñando
5
00:00:24,056 --> 00:00:25,829
♪ Bueno,
ahora mismo es el momento
6
00:00:25,873 --> 00:00:27,693
♪ Construyes a estos monstruos
7
00:00:27,740 --> 00:00:29,448
♪ Sólo están en tu mente
8
00:00:29,890 --> 00:00:31,674
♪ Si lo sientes en tu corazón
9
00:00:31,712 --> 00:00:33,621
♪ Entonces, canta alto
10
00:00:37,056 --> 00:00:40,778
♪ Sé que sabes quién eres
Así que canta alto
11
00:00:40,811 --> 00:00:42,908
♪ Se trata de ti
12
00:00:42,925 --> 00:00:46,461
♪ Sólo tienes que saber,
tienes que saber
13
00:00:46,490 --> 00:00:50,232
♪ Puedes hacerlo por tu cuenta
14
00:00:50,240 --> 00:00:53,234
♪ Supongo que es por eso que
escribí esta canción...
15
00:00:53,556 --> 00:00:56,907
♪ Sabes que es sobre ti
Siempre es sobre ti
16
00:00:56,940 --> 00:00:58,640
♪ Así que déjalo ir ♪
17
00:01:05,806 --> 00:01:07,417
¡Adiós, Orfanato!
18
00:01:08,565 --> 00:01:11,187
¡Despacio! ¡Casi allí!
19
00:01:12,567 --> 00:01:13,734
¡Deténganse!
20
00:01:21,940 --> 00:01:25,054
¿Dónde está Felicie?
21
00:01:25,287 --> 00:01:26,926
Señor, no lo sé.
22
00:01:27,259 --> 00:01:30,448
¿Qué estás mirando, idiota?
23
00:01:33,325 --> 00:01:35,297
¡Ve a buscar a Felicie!
24
00:01:35,365 --> 00:01:37,422
Sabe, estoy teniendo
un poco de problemas...
25
00:01:37,455 --> 00:01:38,657
para saber en qué dirección...
26
00:01:38,681 --> 00:01:40,184
¡Ahora!
27
00:01:53,398 --> 00:01:54,591
¡Victor!
28
00:01:55,456 --> 00:01:56,542
¿Me puedes ayudar?
29
00:01:58,256 --> 00:02:01,494
¡Detente! ¡Deja de poner
una cara gruñona!
30
00:02:01,727 --> 00:02:04,446
No lo hago, estoy un poco
herido de que estuvieras...
31
00:02:04,879 --> 00:02:07,715
no sé, ¡escapando sin mí!
32
00:02:08,006 --> 00:02:09,789
¿Escapando? ¿Yo?
33
00:02:10,990 --> 00:02:15,523
¡No, sólo estaba mirando
la vista espectacular!
34
00:02:15,856 --> 00:02:17,384
Porque, ya sabes, no durarías...
35
00:02:17,417 --> 00:02:19,935
más de cinco minutos
allá afuera sin mí.
36
00:02:23,873 --> 00:02:26,377
¡No empieces!
Ya sabes cómo termina esto.
37
00:02:26,548 --> 00:02:28,355
Llegamos al mismo tiempo,
38
00:02:28,388 --> 00:02:30,032
y escaparemos al mismo tiempo.
39
00:02:30,331 --> 00:02:31,784
¡Lo prometo!
40
00:02:31,917 --> 00:02:32,997
¡De acuerdo!
41
00:02:35,515 --> 00:02:37,421
¡Oye, Victor!
42
00:02:39,782 --> 00:02:41,804
¡Ay no! ¡Aquí vamos!
43
00:03:01,898 --> 00:03:05,453
♪ Sólo tienes que saber,
tienes que saber
44
00:03:05,456 --> 00:03:09,053
♪ Puedes hacerlo por tu cuenta
45
00:03:09,086 --> 00:03:12,054
♪ Supongo que es por eso que
escribí esta canción...
46
00:03:12,287 --> 00:03:14,147
♪ Sabes que es sobre ti...
47
00:03:14,181 --> 00:03:16,039
♪ Siempre es sobre ti
48
00:03:16,072 --> 00:03:17,562
♪ Así que déjalo ir ♪
49
00:03:23,415 --> 00:03:25,738
¡Esta es la última vez!
50
00:03:25,773 --> 00:03:27,341
- ¡Lo sentimos!
- Lo sentimos, y...
51
00:03:28,219 --> 00:03:30,940
¡Suéltalos!
Tú, ve a tu habitación.
52
00:03:30,973 --> 00:03:33,425
¡Gracias!
Gracias, Madre Superiora.
53
00:03:33,458 --> 00:03:34,283
Suficiente.
Ve a tu habitación.
54
00:03:34,316 --> 00:03:36,483
Y puedo decir que se ve muy...
55
00:03:36,516 --> 00:03:38,283
- Suficiente.
- Superior hoy.
56
00:03:38,306 --> 00:03:39,761
- ¡Suficiente!
- ¡De acuerdo!
57
00:03:39,948 --> 00:03:43,444
Felicie, sé que tienes este
sueño de ser bailarina.
58
00:03:43,477 --> 00:03:44,882
- ¡Todos lo sabemos!
- Pero yo...
59
00:03:45,481 --> 00:03:47,581
Todo el mundo tiene un sueño.
60
00:03:47,615 --> 00:03:50,928
Pero metete esto en tu cabeza.
Los sueños no son la realidad.
61
00:03:50,961 --> 00:03:53,323
Los sueños son enterrados,
porque la vida es...
62
00:03:53,356 --> 00:03:55,511
dura, brutal y sin piedad.
63
00:03:55,544 --> 00:03:56,544
Pero...
64
00:03:56,948 --> 00:03:58,067
¿Convenido?
65
00:04:00,473 --> 00:04:01,916
Convenido.
66
00:04:09,615 --> 00:04:12,247
Una escuela de baile
en París, damita,
67
00:04:12,280 --> 00:04:14,174
la Ópera de París,
68
00:04:14,207 --> 00:04:17,556
¡llena de bailarines y baile!
69
00:04:17,589 --> 00:04:19,123
¿Dónde encontraste esto?
70
00:04:19,156 --> 00:04:21,702
Tengo mis fuentes.
¿De acuerdo? ¡Suficiente!
71
00:04:21,735 --> 00:04:23,365
- ¿Puedo verla de nuevo?
- No.
72
00:04:23,398 --> 00:04:24,797
¡Por favor!
73
00:04:24,830 --> 00:04:28,109
No, pero si escapas conmigo
esta noche, tienes mi palabra.
74
00:04:28,181 --> 00:04:29,823
Te llevaré a
esta Escuela de Baile,
75
00:04:29,848 --> 00:04:32,104
y te convertirás
en la mejor bailarina,
76
00:04:32,137 --> 00:04:35,888
¡y yo me convertiré en el
mejor inventor que haya habido!
77
00:04:36,458 --> 00:04:38,864
- ¿Tienes un plan?
- ¡Un plan brillante!
78
00:04:38,897 --> 00:04:41,979
Un plan digno de mi genio total,
absoluto e incuestionable.
79
00:04:42,012 --> 00:04:43,435
- Déjame ver.
- Después de que escapemos.
80
00:04:43,459 --> 00:04:44,715
- ¡Ahora! ¡Ahora!
- ¡No!
81
00:04:44,948 --> 00:04:45,801
- Dije después.
- ¡Ahora!
82
00:04:45,873 --> 00:04:46,873
- ¡Después!
- ¡Ahora!
83
00:04:46,915 --> 00:04:47,960
¡Después!
84
00:04:50,865 --> 00:04:53,033
Una Escuela de Baile en París.
85
00:05:38,824 --> 00:05:40,151
¡Soy yo! ¡Vámonos!
86
00:05:40,284 --> 00:05:41,708
¡Ay, Dios!
87
00:05:41,965 --> 00:05:43,958
¿El pollo es parte de tu
brillante plan?
88
00:05:44,173 --> 00:05:46,247
- ¡Afirmativo!
- ¡Genial!
89
00:05:51,401 --> 00:05:53,790
M. LUTEAU
90
00:05:59,406 --> 00:06:01,082
Estoy llevando
a esta patética desertora...
91
00:06:01,106 --> 00:06:03,548
ante la Madre Superiora.
92
00:06:03,856 --> 00:06:05,333
Está bien, Hermana...
93
00:06:10,381 --> 00:06:12,925
¡Emergencia! ¡Emergencia!
¡Activa el Plan B!
94
00:06:12,973 --> 00:06:14,665
- ¡Por aquí!
- ¡Activa el Plan B!
95
00:06:14,840 --> 00:06:16,598
¿Ese fue tu mejor plan?
96
00:06:16,631 --> 00:06:17,915
¡Eres tan crítica!
97
00:06:17,948 --> 00:06:19,923
¡Y eres terrible escapador!
98
00:06:19,956 --> 00:06:21,276
¡ "Escapador" no es una palabra!
99
00:06:22,402 --> 00:06:23,990
¡Dios, no otra vez!
100
00:06:25,122 --> 00:06:27,205
¡Vuelvan aquí!
101
00:06:28,806 --> 00:06:30,454
¡Abran esta puerta!
102
00:06:32,167 --> 00:06:33,407
Durante los últimos tres meses,
103
00:06:33,456 --> 00:06:35,422
he estado
estudiando a los pollos.
104
00:06:35,473 --> 00:06:38,239
- Sé cómo comen.
- ¡Abran esta puerta!
105
00:06:38,272 --> 00:06:39,811
Sé cómo caminan.
106
00:06:39,865 --> 00:06:41,601
Sé cómo ponen un huevo.
107
00:06:42,759 --> 00:06:46,159
¡No hay nada sobre
un pollo que no sepa!
108
00:06:49,173 --> 00:06:52,780
¡Las llamo alas de pollo!
109
00:06:54,823 --> 00:06:58,093
¡Los pollos no vuelan!
110
00:06:58,526 --> 00:07:01,411
Pero tienen alas.
Deben volar.
111
00:07:01,648 --> 00:07:04,515
Vuelas, ¿no?
112
00:07:04,848 --> 00:07:07,413
¡Vuela!
113
00:07:09,840 --> 00:07:12,113
Voy a...
114
00:07:12,855 --> 00:07:16,982
¡Vengan aquí, bribones!
115
00:07:17,015 --> 00:07:18,603
- ¡Adiós!
- ¿Qué?
116
00:07:18,636 --> 00:07:20,180
¡Vámonos!
117
00:07:25,215 --> 00:07:27,302
¡Cock-a-doodle-doo!
118
00:07:31,340 --> 00:07:35,197
¡Un día,
todo el mundo viajará así!
119
00:07:46,944 --> 00:07:48,395
¡Mi caja de música!
120
00:07:52,773 --> 00:07:55,117
¡Victor!
¡Está detrás de ti!
121
00:07:55,150 --> 00:07:58,217
¡Los tengo a la vista!
¡No irán a ninguna parte!
122
00:08:14,711 --> 00:08:15,711
¡Ay no!
123
00:08:33,513 --> 00:08:34,647
¡Sostente!
124
00:08:38,590 --> 00:08:39,627
¡Gracias!
125
00:08:40,656 --> 00:08:42,042
¡Victor, cuidado!
126
00:08:47,548 --> 00:08:51,111
¡Sí! ¡Ahora los tengo!
127
00:09:01,173 --> 00:09:03,186
¡Los veo!
128
00:09:11,231 --> 00:09:13,042
¡Por aquí! ¡Vamos!
129
00:09:25,517 --> 00:09:27,317
- ¡Espera!
- ¡Ay no!
130
00:09:28,273 --> 00:09:30,866
¡Sostente! ¡Sostente!
131
00:09:31,692 --> 00:09:33,495
- ¡Déjame ir!
- ¡Déjalo ir!
132
00:09:35,252 --> 00:09:36,924
¡Déjame ir, apestoso!
133
00:09:49,222 --> 00:09:51,037
Eso salió bien, ¿no?
134
00:09:51,665 --> 00:09:53,454
Eres increíble.
135
00:09:54,227 --> 00:09:55,105
Lo sé.
136
00:09:55,115 --> 00:09:58,359
¡Victor, lo hicimos!
137
00:09:58,392 --> 00:10:00,974
¡Sí, de hecho lo hicimos!
138
00:10:04,848 --> 00:10:06,496
Puedo arreglar esto.
139
00:10:07,859 --> 00:10:10,174
Pero, debo decir...
140
00:10:10,207 --> 00:10:11,861
que viendo que
esto es lo único...
141
00:10:11,894 --> 00:10:12,897
que estaba en tu cuna cuando...
142
00:10:12,921 --> 00:10:14,416
te dejaron afuera del Orfanato,
143
00:10:14,515 --> 00:10:18,361
debes tener un diminuto-pequeño,
eensy-weensy...
144
00:10:18,898 --> 00:10:21,544
poco de más cuidado con ello.
145
00:10:22,649 --> 00:10:25,222
¡Arreglado!
¡No me lo agradezcas!
146
00:10:25,850 --> 00:10:29,383
Y mañana, chérie, París...
147
00:10:31,965 --> 00:10:33,530
será nuestro.
148
00:11:02,047 --> 00:11:03,729
¡Buenos días, solecito!
149
00:11:04,343 --> 00:11:06,702
¿Cuándo fue la última vez que
te cepillaste los dientes?
150
00:11:07,115 --> 00:11:08,363
Comienza con éste.
151
00:11:28,706 --> 00:11:30,270
No puedo ver dónde estamos.
152
00:11:30,506 --> 00:11:32,958
¡Relájate!
¡Estamos en París!
153
00:11:34,240 --> 00:11:36,243
¡Silencio!
¡Vamos a ser atrapados!
154
00:11:36,476 --> 00:11:38,059
Ni otro ruido de tu parte.
155
00:11:38,392 --> 00:11:39,548
¡No fui yo!
156
00:11:48,631 --> 00:11:51,621
- ¡Es increíble!
- París es increíble.
157
00:12:01,673 --> 00:12:03,397
Entonces, ¿dónde
está la Escuela de Baile?
158
00:12:03,431 --> 00:12:05,023
¡Relájate, Felicie!
159
00:12:05,056 --> 00:12:07,338
Disfruta de Paris. Respira.
160
00:12:07,371 --> 00:12:08,624
¡Hola!
161
00:12:08,656 --> 00:12:10,811
¡Amo su bigote, Monsieur!
162
00:12:11,622 --> 00:12:13,318
¡Sí, París!
163
00:12:13,351 --> 00:12:16,081
Ciudad del romance.
Ciudad de los sueños.
164
00:12:16,114 --> 00:12:18,212
¡Ciudad de la fama y la fortuna!
165
00:12:18,281 --> 00:12:22,784
Ciudad de postes de luz.
Ciudad de las palomas.
166
00:12:22,817 --> 00:12:24,555
¿Dije romance?
167
00:12:24,588 --> 00:12:26,748
Sí, lo hiciste. Ahora, ¿dónde
está la Escuela de Baile?
168
00:12:27,478 --> 00:12:29,438
No lo sé.
169
00:12:30,355 --> 00:12:32,378
No te preocupes.
Somos un equipo.
170
00:12:32,411 --> 00:12:33,810
La encontraremos juntos.
171
00:12:36,265 --> 00:12:38,209
¿Crees que fue
estúpido venir a París?
172
00:12:38,231 --> 00:12:41,651
¡No digas eso! Nunca debemos
renunciar a nuestros sueños.
173
00:12:45,281 --> 00:12:47,695
¡Somos niños!
Estamos todos solos.
174
00:12:48,459 --> 00:12:49,929
¿Fue realmente una
locura pensar?
175
00:12:49,963 --> 00:12:51,399
¿Que podría ser una bailarina?
176
00:12:51,506 --> 00:12:52,686
¿Qué piensas?
177
00:12:54,390 --> 00:12:55,487
¿Victor?
178
00:12:56,506 --> 00:12:57,585
Dije...
179
00:12:58,472 --> 00:12:59,618
¿Victor?
180
00:13:00,131 --> 00:13:02,498
- ¡Estoy bien!
- ¡Vuelve!
181
00:13:02,531 --> 00:13:04,343
¡No puedo nadar!
182
00:13:04,606 --> 00:13:07,802
Nos vemos en este puente,
a esta hora mañana.
183
00:13:08,090 --> 00:13:10,267
No importa lo peligroso que sea,
184
00:13:10,281 --> 00:13:13,057
¡voy a regresar!
185
00:13:14,540 --> 00:13:17,933
¡Victor! ¡Vuelve!
186
00:13:18,553 --> 00:13:20,206
¡No te vayas!
187
00:13:21,365 --> 00:13:22,669
Por favor.
188
00:14:10,249 --> 00:14:13,120
ACADEMIA NACIONAL DE MÚSICA
189
00:15:45,040 --> 00:15:47,037
¿Qué has venido a hacer?
190
00:15:47,115 --> 00:15:48,850
Has venido a robar, ¿no?
191
00:15:49,031 --> 00:15:50,711
¡Respóndeme!
¡Eres una ladrona!
192
00:15:50,744 --> 00:15:54,126
¡No estaba robando! ¡Estaba
mirando a la bailarina!
193
00:15:54,259 --> 00:15:56,437
¡Mentirosa!
¡Vacía tus bolsillos!
194
00:15:56,556 --> 00:15:59,158
- ¡Déjame!
- ¿Sí?
195
00:15:59,191 --> 00:16:00,620
Déjala en paz.
196
00:16:00,756 --> 00:16:02,417
¡Ella vino aquí para robar!
197
00:16:02,473 --> 00:16:05,553
¡No lo hice!
¡Realmente no lo hice!
198
00:16:05,686 --> 00:16:07,286
Piensa bien esto.
199
00:16:07,531 --> 00:16:10,318
Si le haces daño, entonces
tendrás que explicar...
200
00:16:10,351 --> 00:16:12,339
cómo llegó aquí en primer lugar,
201
00:16:13,372 --> 00:16:16,311
¿y no se supone que debas de
estar cuidando del edificio?
202
00:16:16,644 --> 00:16:19,274
¿Realmente quieres
aceptar la culpa por esto?
203
00:16:27,773 --> 00:16:28,989
Vete.
204
00:16:31,973 --> 00:16:34,379
- ¡Espera!
- Vete. Sal de aquí.
205
00:17:02,990 --> 00:17:04,969
¡No tengo nada que me robes!
206
00:17:05,331 --> 00:17:07,840
Yo... No puedo...
¡No puedo hablar!
207
00:17:07,873 --> 00:17:10,255
¡Sólo quería agradecerte
por salvarme!
208
00:17:10,448 --> 00:17:12,424
Ya lo has dicho.
Que tengas una buena vida.
209
00:17:17,356 --> 00:17:20,791
Disculpa, pero, ¿quién era
esa bailarina en el escenario?
210
00:17:21,024 --> 00:17:23,384
Rosita Mauri, bailarina
principal de la Ópera.
211
00:17:24,073 --> 00:17:27,889
Y lo que hizo, esa cosa loca
de saltos, ¿qué fue eso?
212
00:17:29,139 --> 00:17:30,420
¿Eres bailarina también?
213
00:17:30,490 --> 00:17:32,747
Soy una conserje,
y tú eres irritante.
214
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
Vete.
215
00:17:36,352 --> 00:17:37,619
Pero eres la primera persona...
216
00:17:37,706 --> 00:17:39,800
en mostrarme cualquier
amabilidad en esta ciudad.
217
00:17:40,248 --> 00:17:42,711
He sido separada
de mi mejor amigo.
218
00:17:43,459 --> 00:17:45,025
No tengo a dónde ir,
219
00:17:46,076 --> 00:17:47,518
y soy huérfana.
220
00:17:47,551 --> 00:17:50,591
Buen intento,
pero odio a los niños,
221
00:17:50,898 --> 00:17:52,630
especialmente a los huérfanos.
222
00:17:52,965 --> 00:17:54,419
Ve a buscarte a otra idiota.
223
00:18:06,281 --> 00:18:08,299
Las escaleras, Odette.
224
00:18:08,332 --> 00:18:09,997
Las escaleras son una vergüenza.
225
00:18:10,130 --> 00:18:11,619
Tengo invitados mañana
por la tarde,
226
00:18:11,652 --> 00:18:15,170
y quiero que mi edificio se
vea digno, de arriba a abajo.
227
00:18:15,895 --> 00:18:17,424
Lo entiendo, señora.
228
00:18:17,757 --> 00:18:19,720
Si entiendes,
229
00:18:19,753 --> 00:18:21,616
¿por qué no haces tus deberes?
230
00:18:33,486 --> 00:18:34,486
¡Deja que te ayude!
231
00:18:34,656 --> 00:18:35,937
¡Sal de aquí!
232
00:18:36,792 --> 00:18:39,659
Me necesitas.
Puedo limpiar.
233
00:18:39,781 --> 00:18:42,486
De hecho, "Absolutamente Limpio"
es mi segundo nombre.
234
00:18:42,656 --> 00:18:45,121
Soy joven. Mis piernas funcionan.
Las tuyas no.
235
00:18:46,256 --> 00:18:49,361
Se sentirá mucho más
fácil conmigo ayudándote.
236
00:18:59,326 --> 00:19:00,729
¿Vienes?
237
00:19:03,469 --> 00:19:05,116
Eso es un montón de escaleras.
238
00:19:06,447 --> 00:19:08,705
- ¿Eres la cuidadora?
- Sí.
239
00:19:08,738 --> 00:19:11,637
Y puedes quedarte conmigo
hasta que mejore tu situación,
240
00:19:11,670 --> 00:19:14,844
con una condición...
No más preguntas.
241
00:19:14,877 --> 00:19:16,136
¿Cuánto tiempo puedo quedarme?
242
00:19:16,898 --> 00:19:18,117
Eso fue una pregunta.
243
00:19:18,150 --> 00:19:20,421
Por cierto,
¿quién era esa bruja?
244
00:19:20,556 --> 00:19:23,286
Regine Le Haut. Ella es
propietaria de este edificio.
245
00:19:23,406 --> 00:19:26,545
Y ella se come a huérfanas
pelirrojas con colas de caballo.
246
00:19:26,778 --> 00:19:28,164
¡Ahora, limpia!
247
00:19:32,143 --> 00:19:32,962
¿Cuánto tiempo
has trabajado aquí?
248
00:19:32,995 --> 00:19:34,978
¿Cómo te llamas? ¿Tienes un apodo?
¿Quieres saber el mío?
249
00:19:35,002 --> 00:19:36,965
¿Tendré mi propia cama?
¿Cuál es tu sopa favorita?
250
00:19:36,998 --> 00:19:38,510
¿Tú roncas? ¿Eres una
persona madrugadora?
251
00:19:38,534 --> 00:19:39,343
¿Cuál es tu fruta favorita?
252
00:19:39,365 --> 00:19:41,904
¿Qué desayunas? Me encanta
el baguette y la mermelada.
253
00:19:41,998 --> 00:19:43,446
Sabes, me escapé del Orfanato...
254
00:19:43,479 --> 00:19:45,119
para convertirme
en pupila de la Ópera.
255
00:19:45,342 --> 00:19:46,054
¿Lo hiciste?
256
00:19:46,156 --> 00:19:48,703
Trabajas allí, por lo que
debes conocer a gente.
257
00:19:49,015 --> 00:19:51,618
- ¿Me podrías ayudar?
- No contengas la respiración.
258
00:19:51,651 --> 00:19:55,582
Lo que esa estrella
hizo ayer, fue tan mágico.
259
00:19:56,098 --> 00:19:58,885
Amo bailar.
¿Tú amas bailar?
260
00:20:00,115 --> 00:20:02,039
¿Eso es porque tienes cojera?
261
00:20:04,046 --> 00:20:05,614
- Levántate.
- Sí, señora.
262
00:20:05,623 --> 00:20:08,916
- ¿Quién es esta?
- Nadie. Ella me ayuda.
263
00:20:08,949 --> 00:20:11,958
La alimentarás con tu salario.
264
00:20:12,091 --> 00:20:13,127
Sí, señora.
265
00:20:13,198 --> 00:20:16,419
Quiero que orees y
planches la ropa. ¡Ahora!
266
00:20:21,282 --> 00:20:22,846
No está limpia.
267
00:21:05,265 --> 00:21:06,550
¡Hola!
268
00:21:08,240 --> 00:21:11,293
Se supone que las sirvientas
toquen. ¿Quién eres tú?
269
00:21:12,865 --> 00:21:16,144
Soy Felicie. Trabajo
con Odette. Yo limpio.
270
00:21:16,377 --> 00:21:17,960
♪ ¡Da-da-da-dum! ♪
271
00:21:18,093 --> 00:21:19,950
¡De acuerdo!
Termine. ¡Adiós ahora!
272
00:21:19,983 --> 00:21:23,323
¡Espera, pequeña rata!
Estabas espiando, ¿no?
273
00:21:23,506 --> 00:21:25,954
- No lo creo.
- Sí, lo hacías.
274
00:21:26,006 --> 00:21:27,364
Estabas admirando...
275
00:21:27,448 --> 00:21:29,819
a la bailarina más
maravillosa que hayas visto.
276
00:21:30,048 --> 00:21:31,647
¿No es así, pequeña rata?
277
00:21:32,156 --> 00:21:34,382
No eres la
bailarina más maravillosa.
278
00:21:34,506 --> 00:21:36,778
- Ayer yo vi...
- ¡No seas insolente!
279
00:21:40,515 --> 00:21:43,005
- ¿Eres bailarina de ballet?
- Lo seré.
280
00:21:43,038 --> 00:21:44,175
Mi madre y yo
estamos esperando...
281
00:21:44,199 --> 00:21:46,498
por la carta que
me admitirá a la Ópera.
282
00:21:46,540 --> 00:21:49,189
¡Soy tan talentosa!
283
00:21:49,222 --> 00:21:52,036
Además, el Director cena en
el restaurante de mi mamá,
284
00:21:52,115 --> 00:21:54,339
y le encanta la costilla.
285
00:21:55,698 --> 00:22:00,798
Así que dentro de un año, voy
a ser una famosa bailarina.
286
00:22:00,831 --> 00:22:03,382
¡Bailarina! ¡Yo también!
287
00:22:04,723 --> 00:22:06,461
¡Verificación de la
realidad, pequeña rata!
288
00:22:06,631 --> 00:22:10,075
Tú no eres nadie.
¡Yo soy una estrella!
289
00:22:10,208 --> 00:22:12,530
Sólo estás
orbitando alrededor de mí.
290
00:22:12,963 --> 00:22:14,028
¿Qué es eso?
291
00:22:14,061 --> 00:22:15,651
¿Me has robado algo?
292
00:22:15,723 --> 00:22:17,855
- No.
- ¡Muéstrame! ¿Qué es?
293
00:22:18,215 --> 00:22:20,480
Es mía, y es invaluable.
294
00:22:26,241 --> 00:22:27,490
Estoy segura.
295
00:22:27,723 --> 00:22:31,246
- ¡Atrapa!
- ¡No!
296
00:22:56,129 --> 00:22:58,055
Una carta para Madame
Regine Le Haut...
297
00:22:58,088 --> 00:22:59,171
y Madeimoselle Camille...
298
00:22:59,204 --> 00:23:00,320
de la Ópera.
299
00:23:00,831 --> 00:23:04,451
¡Papel hecho a mano!
¡En relieve! ¡Tinta azul!
300
00:23:05,639 --> 00:23:06,779
¡Qué grosera!
301
00:23:06,812 --> 00:23:08,863
¡Los niños de hoy
no tienen modales!
302
00:23:28,265 --> 00:23:29,666
¡Dame eso!
303
00:23:31,638 --> 00:23:33,943
¡Tú no eres Camille Le Haut!
304
00:23:33,976 --> 00:23:35,456
- Claro que lo soy.
- ¡No, no lo eres!
305
00:23:35,748 --> 00:23:37,292
¡Esta vez llamaré a la Policía!
306
00:23:37,398 --> 00:23:40,109
¿Policía? ¿Policía?
¿Por qué? ¡No!
307
00:23:40,142 --> 00:23:43,896
♪ La, la, la, la... ♪
308
00:23:44,029 --> 00:23:45,618
¿Qué está pasando aquí?
309
00:23:46,205 --> 00:23:48,692
Ella dice que
es Camille Le Haut.
310
00:23:49,311 --> 00:23:51,923
¿eres Camille Le Haut?
311
00:23:53,551 --> 00:23:54,551
¿sí?
312
00:23:55,970 --> 00:23:58,783
¡Ella es Camille Le Haut!
313
00:23:59,316 --> 00:24:01,174
Vuelve a tu puesto, amigo mío.
314
00:24:01,240 --> 00:24:02,802
Muy bien, cálmese.
315
00:24:02,835 --> 00:24:06,001
¡Bienvenida, señorita
Le Haut! ¡Encantado!
316
00:24:07,105 --> 00:24:08,350
¡Encantada!
317
00:24:08,483 --> 00:24:11,044
Soy Auguste Emmanuel Vaucorbeil,
318
00:24:11,081 --> 00:24:13,149
Director de la Ópera.
319
00:24:13,182 --> 00:24:15,702
Estás aquí porque
tu madre sirve...
320
00:24:15,740 --> 00:24:17,895
la mejor costilla en París.
321
00:24:19,100 --> 00:24:21,320
Espero que también bailes.
322
00:24:21,853 --> 00:24:22,930
Por supuesto.
323
00:24:22,963 --> 00:24:24,418
♪ Cuando miro mi vida
324
00:24:24,448 --> 00:24:27,652
♪ Quiero verme brillar
en la pista de baile
325
00:24:28,537 --> 00:24:30,001
♪ Pero no lo entiendo bien
326
00:24:30,034 --> 00:24:33,265
♪ Hasta que deje de preguntar
por qué y sólo lo deje ir
327
00:24:34,815 --> 00:24:37,213
♪ A veces echo
un vistazo a mi vida
328
00:24:37,246 --> 00:24:38,645
♪ Echo un vistazo a mi vida
329
00:24:38,665 --> 00:24:41,563
♪ Y digo...
Quiero obtenerlo
330
00:24:41,596 --> 00:24:44,764
♪ Sí, tengo que
llegar a la olla de oro
331
00:24:44,797 --> 00:24:48,336
♪ Buscando el arco iris...
332
00:24:48,369 --> 00:24:52,386
♪ Para romper la
tormenta dentro de mí... ♪
333
00:24:56,781 --> 00:24:58,724
No eres una bailarina, ¿verdad?
334
00:24:58,881 --> 00:25:01,542
- ¡Sí, lo soy!
- ¿Quién lo hubiera pensado?
335
00:25:01,975 --> 00:25:03,082
¡Regresa a tu clase!
336
00:25:03,115 --> 00:25:04,115
¡De acuerdo!
337
00:25:06,017 --> 00:25:08,807
¡El mejor maestro de ballet
de todos los tiempos!
338
00:25:08,906 --> 00:25:12,734
¡El coreógrafo más talentoso
en el Universo y más allá!
339
00:25:12,767 --> 00:25:14,609
¡Es guapo! ¡Es elegante!
340
00:25:14,706 --> 00:25:19,598
¡Él es fuerte! ¡Él es poderoso!
¡Él es el hombre!
341
00:25:19,631 --> 00:25:21,252
¿Quiere algo de mí?
342
00:25:21,448 --> 00:25:23,371
¿Cómo supiste? ¡Sí!
343
00:25:23,404 --> 00:25:26,418
He inscrito a
Camille Le Haut en tu clase.
344
00:25:28,181 --> 00:25:29,649
Gracias.
345
00:25:31,756 --> 00:25:35,376
♪ Buscando al arco iris
346
00:25:35,409 --> 00:25:38,794
♪ Para romper la
tormenta dentro de mí
347
00:25:38,827 --> 00:25:41,163
♪ Al arcoíris
348
00:25:41,196 --> 00:25:44,650
♪ Para quitar las nubes
que me están ocultando
349
00:25:44,683 --> 00:25:50,031
♪ Todo lo que quiero es que
alguien cure a mi corazón
350
00:25:50,123 --> 00:25:52,186
♪ Al arco iris... ♪
351
00:25:52,219 --> 00:25:54,466
¡Hola! ¡Hola!
352
00:25:56,081 --> 00:25:58,656
De acuerdo. Súper.
353
00:25:59,256 --> 00:26:01,114
- ¡Soy Felicie!
- ¿Felicie?
354
00:26:01,623 --> 00:26:03,637
¡No, no, no!
No, lo siento.
355
00:26:03,856 --> 00:26:07,917
Soy feli... Feliz,
siempre tan feliz.
356
00:26:08,240 --> 00:26:10,352
Y mi nombre es Camille.
357
00:26:10,531 --> 00:26:14,905
De acuerdo. Soy Nora, pero
todo el mundo me llama "Nora".
358
00:26:15,340 --> 00:26:17,922
Ese es el nombre
que va con mi cara.
359
00:26:19,656 --> 00:26:22,453
- Oye, deberías de calentarte.
- ¿Calentarme?
360
00:26:24,515 --> 00:26:27,354
¡Ay, Dios! ¡Eso es una locura!
361
00:26:27,448 --> 00:26:29,688
Supongo que eres nueva, querida.
362
00:26:29,721 --> 00:26:31,534
¿Puedes saber eso porque?
363
00:26:39,765 --> 00:26:42,758
- ¿Quién es ese?
- Estás bromeando, ¿verdad?
364
00:26:43,091 --> 00:26:44,756
Es Louis Merante,
365
00:26:44,989 --> 00:26:47,614
maestro de ballet, coreógrafo
mundialmente famoso,
366
00:26:47,756 --> 00:26:48,947
el hombre que
realizó la mayor...
367
00:26:48,971 --> 00:26:50,970
cantidad de fouettés
en un único solo.
368
00:26:51,256 --> 00:26:52,489
Fou... ¿Qué?
369
00:26:52,498 --> 00:26:55,179
Giros. Vueltas
muy difíciles.
370
00:26:55,240 --> 00:26:59,160
¡187 en total,
y justo después, vomitó!
371
00:26:59,481 --> 00:27:01,798
¡Silencio, Madeimoselle!
¡Primera posición!
372
00:27:02,331 --> 00:27:03,264
¡Segunda!
373
00:27:03,297 --> 00:27:04,310
- ¿Qué?
- ¡Tercera!
374
00:27:04,723 --> 00:27:07,206
¡Cuarta,
y descansen en la quinta!
375
00:27:10,306 --> 00:27:12,295
Hoy es un día importante.
376
00:27:12,428 --> 00:27:14,282
He reunido a todas
las coryphées juntas...
377
00:27:14,315 --> 00:27:16,848
para audicionar para el papel
de Clara en "El Cascanueces",
378
00:27:17,206 --> 00:27:18,582
que debutará en Nochebuena...
379
00:27:18,615 --> 00:27:19,957
y será protagonizada
por Rosita Mauri.
380
00:27:19,981 --> 00:27:22,121
¿Rosita? ¿Rosita Mauri?
381
00:27:22,406 --> 00:27:23,729
¡No lo creo!
382
00:27:23,790 --> 00:27:26,322
Así que cada niña en esta
habitación tiene una oportunidad...
383
00:27:26,390 --> 00:27:30,212
para bailar en mi
nuevo ballet, excepto tú.
384
00:27:31,448 --> 00:27:35,200
¡Todas ustedes han
trabajado duro, excepto tú!
385
00:27:35,533 --> 00:27:38,554
Están aquí por el
talento y las agallas.
386
00:27:38,687 --> 00:27:41,781
- Excepto yo.
- ¡Exactamente!
387
00:27:41,914 --> 00:27:44,014
A partir de mañana,
tendremos una audición.
388
00:27:44,147 --> 00:27:46,338
Una de ustedes
será eliminada cada día.
389
00:27:46,471 --> 00:27:49,101
Así que, mañana,
pequeña niña rica,
390
00:27:49,234 --> 00:27:52,026
no importa qué palancas hayas
movido para entrar aquí,
391
00:27:52,215 --> 00:27:54,768
¡esa serás tú!
392
00:27:55,001 --> 00:27:58,049
¡Pero, mi madre sirve la
mejor costilla en París!
393
00:27:58,406 --> 00:28:01,303
Soy vegetariano.
394
00:28:08,506 --> 00:28:10,625
Primera, segunda. Segunda.
395
00:28:11,340 --> 00:28:13,122
No, segunda, tercera.
396
00:28:13,506 --> 00:28:15,005
¿Tercera? ¿Tercera?
397
00:28:15,438 --> 00:28:16,879
Tercera, cuarta.
398
00:28:17,211 --> 00:28:19,902
¿Quinta? Quinta.
Primera. Segunda.
399
00:28:19,935 --> 00:28:22,389
- ¡Hola!
- Tercera. ¿Tercera?
400
00:28:22,422 --> 00:28:23,422
¡Bonjour!
401
00:28:23,923 --> 00:28:25,572
- Quinta, sexta.
- ¿Cómo estás?
402
00:28:25,806 --> 00:28:29,283
- No hay sexta.
- Bueno, también me alegra verte.
403
00:28:29,306 --> 00:28:31,679
- ¡Ay, Victor!
- ¡Hola!
404
00:28:32,593 --> 00:28:34,430
¡Tengo muchas cosas que decirte!
405
00:28:34,463 --> 00:28:35,463
Yo también.
406
00:28:36,956 --> 00:28:39,039
Esta vez, está realmente rota.
407
00:28:39,556 --> 00:28:40,857
¿Podrías hacer algo?
408
00:28:41,006 --> 00:28:42,890
No te preocupes, yo me encargo.
409
00:28:42,923 --> 00:28:45,948
Soy el ganador de
nuestra pequeña apuesta.
410
00:28:46,281 --> 00:28:47,289
¿Qué apuesta?
411
00:28:47,373 --> 00:28:50,214
Ya sabes, la de quién se
consigue su sueño primero.
412
00:28:50,256 --> 00:28:52,962
- ¡Voy a ser un inventor!
- ¿De verdad?
413
00:28:53,298 --> 00:28:55,214
Estás simplemente celosa
de que, en 24 horas,
414
00:28:55,265 --> 00:28:58,726
ya tengo un trabajo con el hombre
que está construyendo... ¡Eso!
415
00:28:59,722 --> 00:29:02,168
¿Te golpeaste la cabeza
cuando te caíste en el bote?
416
00:29:02,201 --> 00:29:03,136
¡No!
417
00:29:03,148 --> 00:29:05,886
Ayer, después de
que te separaste,
418
00:29:06,048 --> 00:29:08,455
dí un tranquilo paseo
por las calles de París.
419
00:29:08,465 --> 00:29:10,282
Todo estuvo bien,
totalmente bien.
420
00:29:10,348 --> 00:29:12,374
Realmente no estaba
asustado en lo absoluto.
421
00:29:12,407 --> 00:29:13,613
Conocí a algunos
lugareños encantadores...
422
00:29:13,637 --> 00:29:14,864
que me ayudaron
a encontrar mi camino.
423
00:29:14,873 --> 00:29:16,116
Y nunca creerás esto,
424
00:29:16,181 --> 00:29:17,804
pero luego me topé con
un bar bretón...
425
00:29:17,981 --> 00:29:21,168
y me dieron una gran,
cálida y acogedora bienvenida.
426
00:29:21,340 --> 00:29:22,689
¡Me dieron la
bienvenida como a!...
427
00:29:22,713 --> 00:29:25,818
un hermano, un hijo, un sobrino!
428
00:29:25,851 --> 00:29:28,746
Y entonces conocí a este
súper chico llamado Mathurin.
429
00:29:28,890 --> 00:29:33,305
Hablamos, nos reímos,
bailamos juntos,
430
00:29:33,638 --> 00:29:35,981
y luego mi nuevo
mejor amigo y yo...
431
00:29:36,031 --> 00:29:39,798
decidimos dirigirnos a su casa.
432
00:29:40,031 --> 00:29:42,341
Y tú nunca,
nunca vas a creer esto.
433
00:29:42,374 --> 00:29:46,860
Pero trabaja en el
taller de Gustave Eiffel,
434
00:29:47,093 --> 00:29:49,331
el más agradable, el mejor...
435
00:29:49,440 --> 00:29:53,308
y más magnético inventor...
436
00:29:53,341 --> 00:29:54,884
¡en todo el mundo!
437
00:29:56,198 --> 00:29:57,271
Voy a ser...
438
00:29:57,304 --> 00:30:00,807
la mano derecha del
ingeniero más famoso.
439
00:30:01,969 --> 00:30:04,028
Y he vuelto a la línea de
partida, con mis alas de pollo.
440
00:30:04,040 --> 00:30:06,550
Ahora estoy trabajando en
combinar la velocidad del aire...
441
00:30:06,665 --> 00:30:08,217
con sistemas de
captación fibrosos.
442
00:30:08,406 --> 00:30:09,964
Estoy intentando con una cometa.
443
00:30:11,405 --> 00:30:13,166
- ¡Yo también he progresado!
- ¿De verdad?
444
00:30:13,299 --> 00:30:15,478
Soy una bailarina.
¡Sí! ¡Sí!
445
00:30:15,611 --> 00:30:17,510
Una estudiante de la Ópera.
446
00:30:17,673 --> 00:30:20,850
Y pronto voy a ser una
estrella en la Ópera de París.
447
00:30:20,983 --> 00:30:23,054
¿Tú, bailarina de la Ópera?
448
00:30:23,256 --> 00:30:25,586
De acuerdo, ¿y puedo saber cómo?
449
00:30:25,619 --> 00:30:27,362
¿Llegaste a estar en la Ópera?
450
00:30:27,395 --> 00:30:29,722
Por la puerta,
vi algunas luces y...
451
00:30:29,781 --> 00:30:30,861
- ¡Mentirosa!
- ¡De acuerdo!
452
00:30:31,506 --> 00:30:34,344
Es Camille Le Haut, la que
rompió mi caja de música.
453
00:30:34,377 --> 00:30:36,343
- ¡Mentirosa!
- Ella quería disculparse.
454
00:30:36,376 --> 00:30:37,789
- ¡Mentirosa!
- Déjame terminar.
455
00:30:37,822 --> 00:30:38,822
Mentirosa, mentirosa...
456
00:30:38,854 --> 00:30:41,054
Ella me dio la carta donde la
dejaban entrar a la Ópera.
457
00:30:41,381 --> 00:30:43,489
Cuando mientes,
tu nariz tiembla.
458
00:30:44,256 --> 00:30:46,158
¡Eres agotador!
459
00:30:47,357 --> 00:30:48,731
Robé su identidad.
460
00:30:48,764 --> 00:30:52,009
¿Qué? ¿Tú la robaste?
¿Estás loca?
461
00:30:55,078 --> 00:30:56,175
¡Victor!
462
00:30:59,990 --> 00:31:01,962
¡Victor! ¡Victor!
463
00:31:02,906 --> 00:31:04,073
¡Victor!
464
00:31:04,340 --> 00:31:10,393
- ¡Vuelve! ¡No te vayas!
- ¡Regresaré!
465
00:31:10,926 --> 00:31:11,657
¿De nuevo?
466
00:31:11,723 --> 00:31:14,819
♪ Vas a ser alguien
467
00:31:14,915 --> 00:31:17,306
♪ Serás más grande que Marte...
468
00:31:17,340 --> 00:31:19,696
♪ Será mejor que camines ahora
469
00:31:19,729 --> 00:31:21,844
♪ Camina sobre
tu estrella... ♪
470
00:31:22,077 --> 00:31:23,337
¡Sí!
471
00:31:23,370 --> 00:31:27,490
♪ Vas a tomar el título
como la campeona que eres
472
00:31:27,623 --> 00:31:32,594
♪ De Ibiza a L.A.,
de Londres a Qatar
473
00:31:32,727 --> 00:31:34,598
♪ Tú serás alguien...
474
00:31:37,623 --> 00:31:39,514
♪ Tú serás alguien...
475
00:31:43,048 --> 00:31:44,947
♪ Tú serás alguien
476
00:31:47,431 --> 00:31:50,995
♪ Vas a ser alguien...
477
00:31:51,073 --> 00:31:53,236
♪ Serás más grande que Marte
478
00:31:53,281 --> 00:31:55,185
♪ Tú serás alguien
479
00:31:56,965 --> 00:31:58,975
♪ Tú serás alguien... ♪
480
00:31:59,898 --> 00:32:02,202
Y para terminar, los split.
481
00:32:10,355 --> 00:32:12,763
Ahora, levántense.
482
00:32:17,056 --> 00:32:18,227
La clase terminó,
483
00:32:18,260 --> 00:32:20,765
y la persona que nos
dejará hoy, eres tú.
484
00:32:21,323 --> 00:32:23,126
Tienes la energía de una bala,
485
00:32:23,159 --> 00:32:25,751
pero la ligereza de
un elefante deprimente.
486
00:32:25,784 --> 00:32:27,819
¡Empaca tu baúl!
487
00:32:32,456 --> 00:32:36,576
- Levántese por favor, Madeimoselle.
- ¡Pero me gusta aquí!
488
00:32:37,340 --> 00:32:39,116
¡Levántese ahora!
489
00:32:40,130 --> 00:32:41,255
¡Estoy atascada!
490
00:32:41,323 --> 00:32:42,781
Sáquenla de aquí.
491
00:32:43,715 --> 00:32:46,704
¿No dijo que una sola
persona por clase?
492
00:32:46,937 --> 00:32:50,682
Muy bien.
Hasta la próxima audición.
493
00:32:50,915 --> 00:32:54,991
Entonces será
realmente el adiós.
494
00:32:55,090 --> 00:32:56,520
Merante me odia.
495
00:32:57,006 --> 00:32:58,881
No digas eso.
Esa es su forma de ser.
496
00:32:58,914 --> 00:33:01,080
No, ella tiene razón.
Él te odia.
497
00:33:01,113 --> 00:33:04,155
Si pudiera, te rompería
las rótulas con su bastón.
498
00:33:04,544 --> 00:33:05,988
No tengo oportunidad.
499
00:33:06,021 --> 00:33:08,524
- Siempre hay una oportunidad.
- No siempre.
500
00:33:08,557 --> 00:33:09,640
Éste podría ser uno
de esos momentos...
501
00:33:09,647 --> 00:33:10,514
en los que no hay
ninguna oportunidad.
502
00:33:10,525 --> 00:33:11,991
Pero realmente
quiero quedarme aquí.
503
00:33:12,081 --> 00:33:15,698
Entonces, tienes 12 horas para
trabajar muy duro, escuchar,
504
00:33:15,731 --> 00:33:17,795
presionarte y
luego trabajar un poco más.
505
00:33:40,340 --> 00:33:41,588
¿Quién es ese?
506
00:33:41,921 --> 00:33:44,660
Rudi, el mejor de la
clase de los chicos.
507
00:33:44,723 --> 00:33:47,655
Poseedor del Premio de la
Ópera a los mejores pómulos.
508
00:33:48,823 --> 00:33:51,847
¡Me encanta!
Es tan rubio y brillante.
509
00:34:09,962 --> 00:34:12,798
Eres nueva, ¿no?
510
00:34:12,931 --> 00:34:14,098
Sí.
511
00:34:14,673 --> 00:34:17,391
- Ella es Camille.
- Ella tiene dos ojos.
512
00:34:18,301 --> 00:34:23,014
Tienes espíritu, Camille,
pero tu baile es un asco.
513
00:34:24,559 --> 00:34:25,045
¡Es mío!
514
00:34:25,079 --> 00:34:26,498
¿Quién se cree que es?
515
00:34:26,540 --> 00:34:29,631
¡Hasta que nos
veamos de nuevo, Minoushka!
516
00:34:30,273 --> 00:34:31,273
Sólo en tus sueños.
517
00:34:31,315 --> 00:34:32,446
¿Felicie?
518
00:34:33,925 --> 00:34:36,138
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¡Puedo explicarlo!
519
00:34:36,817 --> 00:34:38,623
No hay nada que explicar.
520
00:34:40,556 --> 00:34:42,528
¡Espera! ¡Espera!
521
00:35:09,873 --> 00:35:12,257
¡Lo siento!
Triple lo siento.
522
00:35:12,390 --> 00:35:14,752
Si hubiera una palabra más
grande para lo siento, la diría.
523
00:35:15,756 --> 00:35:17,988
Te dejé entrar en mi vida,
y me mentiste.
524
00:35:18,131 --> 00:35:19,722
No me gustan las mentiras.
525
00:35:19,855 --> 00:35:21,898
Podría perder mi trabajo
por tu culpa.
526
00:35:22,831 --> 00:35:25,185
Lo entiendo. Lo arruiné.
527
00:35:25,418 --> 00:35:27,191
Pero tú no lo entiendes.
528
00:35:28,498 --> 00:35:30,871
Desde que puedo recordar,
he querido bailar.
529
00:35:31,304 --> 00:35:33,121
Y cuando vi a Rosita Mauri...
530
00:35:33,254 --> 00:35:35,262
y ella hizo esos
movimientos asombrosos,
531
00:35:35,395 --> 00:35:37,229
sabía que eso era
lo que quería ser.
532
00:35:37,262 --> 00:35:39,390
¡Sabía que mi
sueño se haría realidad!
533
00:35:42,506 --> 00:35:44,608
Sé que es difícil de entender.
534
00:35:45,606 --> 00:35:47,230
Odias bailar.
535
00:35:47,965 --> 00:35:52,998
Pero, sólo quiero que sepas,
que lo siento de verdad.
536
00:36:25,773 --> 00:36:27,240
¿Algo en el correo?
537
00:36:29,447 --> 00:36:30,666
No hay correo.
538
00:36:32,865 --> 00:36:36,582
Tan pronto como lo haya,
tráemelo.
539
00:36:38,681 --> 00:36:39,852
¿Puedes bailar?
540
00:36:39,885 --> 00:36:43,532
Sí. Al menos, creo que sí.
541
00:36:43,665 --> 00:36:46,122
El entrenamiento comienza
a las 5 a.m. de mañana.
542
00:36:46,655 --> 00:36:48,040
¿Eres una maestra?
543
00:36:48,848 --> 00:36:50,564
¿Tienes otra opción?
544
00:36:52,215 --> 00:36:53,635
¿5 a.m.?
545
00:37:13,818 --> 00:37:15,241
¡Hora de entrenar!
546
00:37:15,806 --> 00:37:17,063
¡Salta y toca la campana!
547
00:37:17,296 --> 00:37:18,749
- ¿Por qué?
- Sólo hazlo.
548
00:37:18,782 --> 00:37:20,065
¿No quieres que baile?
549
00:37:20,115 --> 00:37:22,410
Sin hablar.
¡Salta y toca la campana!
550
00:37:26,177 --> 00:37:26,834
De nuevo.
551
00:37:26,867 --> 00:37:28,217
Dijiste que íbamos a entrenar.
552
00:37:28,473 --> 00:37:29,705
¡Esto es! ¡De nuevo!
553
00:37:32,048 --> 00:37:35,228
Felicie, careces de
precisión y delicadeza.
554
00:37:35,361 --> 00:37:37,108
Tienes poca o
ninguna sensación de ritmo.
555
00:37:37,141 --> 00:37:39,195
Estás sin equilibrio,
gracia y encanto.
556
00:37:39,273 --> 00:37:42,424
¡Vamos! No puedes saber todo
eso por un salto, ¿verdad?
557
00:37:44,706 --> 00:37:45,772
Si puedes.
558
00:37:45,948 --> 00:37:48,361
Por el lado bueno, tienes
la energía de una bala,
559
00:37:48,940 --> 00:37:51,944
pero también tienes la ligereza de
un elefante deprimente.
560
00:37:51,977 --> 00:37:54,911
¡Oye! ¡Merante utilizó
exactamente esa misma frase!
561
00:37:55,646 --> 00:37:57,942
Después de 10 años de
limpieza, se te quedan cosas.
562
00:37:58,173 --> 00:38:00,651
De acuerdo, ahora salta,
toca esta campana,
563
00:38:00,756 --> 00:38:03,108
aterriza y no salpiques el agua.
564
00:38:03,141 --> 00:38:04,142
Pero eso es imposible.
565
00:38:04,765 --> 00:38:07,085
Creí que bailar era tu sueño.
566
00:38:09,272 --> 00:38:10,416
¡De acuerdo!
567
00:38:16,556 --> 00:38:17,864
¡Vamos!
568
00:38:24,173 --> 00:38:27,448
♪ Eres tan injusta contigo misma
569
00:38:31,511 --> 00:38:35,447
♪ Tienes esa
sensación en tu pecho...
570
00:38:39,656 --> 00:38:41,782
♪ No te puedes
mirar en el espejo... ♪
571
00:38:41,815 --> 00:38:43,052
¡Váyanse!
572
00:38:43,185 --> 00:38:44,634
♪ No puedes ver
quien eres... ♪
573
00:38:44,657 --> 00:38:46,214
¡Váyanse!
574
00:38:47,581 --> 00:38:51,294
♪ Quieres ser alguien más
575
00:38:55,131 --> 00:38:58,597
♪ Cada vez que vacilas
576
00:38:59,223 --> 00:39:02,638
♪ Cada vez que caes
577
00:39:03,065 --> 00:39:07,277
♪ Todavía puedo ver
el camino por delante...
578
00:39:17,206 --> 00:39:21,438
♪ Serás más
brillante que las estrellas
579
00:39:21,448 --> 00:39:25,671
♪ Y verás lo radiante que eres
580
00:39:25,704 --> 00:39:27,511
♪ Sé que estás llena de dudas
581
00:39:27,644 --> 00:39:29,396
♪ Pero no dejes que te depriman
582
00:39:29,406 --> 00:39:33,539
♪ Porque eres imparable
583
00:39:33,556 --> 00:39:37,499
♪ Subiendo más alto que el sol
584
00:39:37,532 --> 00:39:41,620
♪ Subiendo todo el camino
hasta la cima
585
00:39:41,656 --> 00:39:43,413
♪ Camino por encima de las nubes
586
00:39:43,423 --> 00:39:46,691
♪ Ellos nunca te derribarán,
porque eres imparable... ♪
587
00:39:46,981 --> 00:39:48,131
¡Tú!
588
00:39:49,656 --> 00:39:51,291
Eso no fue simplemente malo,
589
00:39:51,324 --> 00:39:53,706
fue una catástrofe envuelta
en un desastre.
590
00:39:53,739 --> 00:39:55,825
Con un orden lateral de muy mal.
591
00:40:01,281 --> 00:40:03,957
♪ Espera, no te sueltes... ♪
592
00:40:03,990 --> 00:40:06,995
Tú, yo, arriba.
593
00:40:07,028 --> 00:40:08,598
♪ Incluso en la oscuridad,
brillas
594
00:40:08,631 --> 00:40:12,197
♪ Serás más
brillante que las estrellas
595
00:40:12,230 --> 00:40:13,590
♪ Y verás lo
radiante que eres... ♪
596
00:40:13,656 --> 00:40:15,538
¡Es increíble!
597
00:40:16,531 --> 00:40:18,056
♪ Nunca te derribaran...
598
00:40:18,165 --> 00:40:22,674
♪ Porque eres imparable... ♪
599
00:40:22,907 --> 00:40:25,728
La última vez que nos vimos,
fui muy grosero.
600
00:40:26,774 --> 00:40:28,241
Permíteme presentarme.
601
00:40:28,340 --> 00:40:32,451
Soy Rudolph Dimitriev
Stanislaw Artiem Rankovsky...
602
00:40:32,484 --> 00:40:33,697
el Tercero.
603
00:40:34,030 --> 00:40:35,541
Gran variedad de nombres allí.
604
00:40:35,940 --> 00:40:39,169
No te preocupes. A todo el mundo
le resulta difícil al principio.
605
00:40:39,202 --> 00:40:41,360
Pero tú y yo somos únicos,
606
00:40:41,393 --> 00:40:44,379
y no seguimos reglas
tontas, ¿cierto?
607
00:40:46,768 --> 00:40:48,862
¿Y esa línea te funciona?
608
00:40:48,895 --> 00:40:51,629
No es una línea. Te lo
digo sólo a ti, Camille.
609
00:40:52,006 --> 00:40:53,368
Sólo a ti.
610
00:41:02,756 --> 00:41:03,805
¡Y arriba!
611
00:41:06,737 --> 00:41:08,385
¡Minoushka!
612
00:41:15,610 --> 00:41:17,199
¿Estás bien, Camille?
613
00:41:17,232 --> 00:41:19,257
¡Sí! ¡Estoy bien!
614
00:41:20,023 --> 00:41:22,585
Hay un niño, Rudolph,
que, resulta,
615
00:41:22,618 --> 00:41:23,957
es un verdadero Príncipe ruso.
616
00:41:23,990 --> 00:41:26,888
¡Con un castillo y
pavos reales y pómulos!
617
00:41:26,921 --> 00:41:28,412
Y me llevó al techo de la Ópera,
618
00:41:28,715 --> 00:41:31,451
y me miraba así.
619
00:41:31,823 --> 00:41:33,411
Entonces, luego fue así.
620
00:41:33,444 --> 00:41:36,088
Y luego, una vez así.
621
00:41:36,156 --> 00:41:39,545
¡Espera! ¿Un niño?
¿Qué tipo de niño?
622
00:41:39,878 --> 00:41:42,252
¿Pavos reales?
¿Qué tipo de pómulos?
623
00:41:42,285 --> 00:41:44,461
- ¿Y Rudolph?
- Él es un amigo.
624
00:41:44,594 --> 00:41:46,650
Dice que voy a ser
todo lo que quiero ser.
625
00:41:46,783 --> 00:41:48,001
¡Yo digo eso también!
626
00:41:48,034 --> 00:41:50,040
Pero también es profundo.
627
00:41:50,073 --> 00:41:54,068
¿Profundo?
Sí, bueno, yo tengo a estas.
628
00:41:57,884 --> 00:41:58,643
Puertas...
629
00:41:58,676 --> 00:42:01,303
Sí, las puertas del taller.
630
00:42:01,336 --> 00:42:04,129
De mi nuevo jefe,
ingeniero, genio.
631
00:42:04,262 --> 00:42:06,183
Si vieras lo que esta
detrás de estas puertas,
632
00:42:06,316 --> 00:42:08,065
tendría que matarte.
633
00:42:09,515 --> 00:42:11,902
¡Parece que vas a tener
que matarme, entonces!
634
00:42:17,631 --> 00:42:18,843
¿Qué es eso?
635
00:42:18,956 --> 00:42:21,793
La Estatua de la Pubertad,
636
00:42:22,006 --> 00:42:25,263
¡pronto irá a Estados Unidos!
637
00:42:25,296 --> 00:42:27,149
Pero es un súper secreto,
638
00:42:27,156 --> 00:42:30,787
así que no la viste,
¿de acuerdo?
639
00:42:31,403 --> 00:42:33,313
De acuerdo.
640
00:42:33,446 --> 00:42:36,326
Así que, aquí está mi oficina,
641
00:42:36,359 --> 00:42:39,251
el hogar de las
grandes ideas y el genio.
642
00:42:39,384 --> 00:42:41,809
Por ejemplo,
aquí vemos los planos...
643
00:42:41,842 --> 00:42:43,666
para las alas
de pollo versión 3.
644
00:42:46,856 --> 00:42:49,624
Por el momento, mi jefe y yo
estamos trabajando en varias,
645
00:42:50,785 --> 00:42:54,288
invenciones... Importantes.
646
00:42:54,721 --> 00:42:56,862
Él, él...
647
00:42:57,156 --> 00:42:58,759
Él me llama su
hombre de las ideas.
648
00:42:59,231 --> 00:43:00,696
¿Sabes cómo usar todo esto?
649
00:43:01,156 --> 00:43:05,018
Aún no, pero yo...
¡Tengo una silla!
650
00:43:11,048 --> 00:43:13,176
- ¡Hola, Victor!
- Es el conserje.
651
00:43:13,409 --> 00:43:15,766
Él se quedó a dos sándwiches
cortos en un picnic.
652
00:43:17,023 --> 00:43:18,983
Así que todos los
lápices necesitan afilarse,
653
00:43:19,040 --> 00:43:22,215
y el jefe quiere que pulamos
sus botas para mañana.
654
00:43:23,040 --> 00:43:26,111
Entonces, ¿tu gran jefe te
llama su hombre de las ideas?
655
00:43:26,256 --> 00:43:30,090
Bueno, él...
Él tiene las ideas,
656
00:43:30,223 --> 00:43:31,483
y yo creo que son geniales.
657
00:43:31,516 --> 00:43:33,883
¡Pero, es un comienzo!
658
00:43:34,116 --> 00:43:36,762
Victor, has
tenido razón por una vez.
659
00:43:36,823 --> 00:43:38,301
¡Los sueños pueden
hacerse realidad!
660
00:43:41,496 --> 00:43:42,496
¡Ay, no!
661
00:43:47,756 --> 00:43:49,347
Primera posición, segunda,
662
00:43:49,380 --> 00:43:51,135
tercera, cuarta, quinta.
663
00:43:51,340 --> 00:43:54,027
Estas cinco posiciones
forman la base de todo.
664
00:43:54,040 --> 00:43:57,512
Primera posición, segunda,
tercera, cuarta, quinta.
665
00:43:57,645 --> 00:43:58,515
Ahora, salta.
666
00:43:58,548 --> 00:44:01,400
Primera posición, segunda,
tercera, cuarta, quinta.
667
00:44:01,533 --> 00:44:03,988
¡Y pose y sonríe!
668
00:44:05,340 --> 00:44:07,985
Es cuando estás cansada, el
que empiezas a progresar.
669
00:44:08,215 --> 00:44:11,270
Eras una bailarina, ¿no?
670
00:44:12,073 --> 00:44:13,267
No más preguntas.
671
00:44:14,169 --> 00:44:15,184
¡De nuevo!
672
00:44:20,059 --> 00:44:23,536
Para alcanzar, puede ser que
necesites estar de puntas.
673
00:44:24,506 --> 00:44:27,566
¡Siente el equilibrio!
674
00:44:28,073 --> 00:44:31,734
Tus dedos de los pies deben ser
tan flexibles como el sauce.
675
00:44:32,156 --> 00:44:34,212
Y duros como una roca.
676
00:44:37,731 --> 00:44:38,831
¡Primera posición!
677
00:44:41,262 --> 00:44:43,925
No se permiten las manos.
678
00:44:44,258 --> 00:44:45,275
¿Qué?
679
00:44:45,508 --> 00:44:48,391
- Intenta de esta manera.
- ¡Detente! ¡Detente!
680
00:44:49,431 --> 00:44:51,084
Eras una bailarina, ¿no?
681
00:44:51,173 --> 00:44:53,788
Por supuesto que fui una
bailarina, Sherlock Holmes.
682
00:44:55,240 --> 00:44:56,404
Para hacer piruetas,
683
00:44:56,437 --> 00:44:59,185
debes convertirte en
la dueña de tu mareo.
684
00:45:00,238 --> 00:45:03,824
Mira fijamente en un punto,
y no lo pierdas de vista.
685
00:45:06,235 --> 00:45:09,596
De acuerdo, ahora ven a mí,
y no derrames el agua.
686
00:45:21,044 --> 00:45:22,451
- ¡Salud!
- ¡Salud!
687
00:45:22,840 --> 00:45:26,257
♪ Cuando me pides que salte
688
00:45:26,390 --> 00:45:28,499
♪ Yo digo cuán alto... ♪
689
00:45:28,532 --> 00:45:31,457
Trata de presentar a tu pie
izquierdo a tu pie derecho.
690
00:45:31,540 --> 00:45:34,032
A ver si pueden llevarse
bien un día.
691
00:45:34,173 --> 00:45:37,287
♪ Estoy esperando en la fila
692
00:45:38,035 --> 00:45:39,161
♪ Pero ahora que
es el momento... ♪
693
00:45:39,185 --> 00:45:41,471
Hay un futuro
brillante para ti...
694
00:45:41,604 --> 00:45:43,270
Como vendedora de velas.
695
00:45:47,831 --> 00:45:51,317
♪ Voy a tomar
lo que es mío... ♪
696
00:45:51,350 --> 00:45:52,520
¡Primera posición!
697
00:45:52,798 --> 00:45:54,611
¡Segunda! ¡Tercera!
698
00:45:55,106 --> 00:45:57,646
Cuarta,
y descansen en la quinta.
699
00:45:57,856 --> 00:45:59,747
Gracias, Madeimoselles.
700
00:46:08,415 --> 00:46:10,423
Eso estuvo... ¡Mejor!
701
00:46:11,037 --> 00:46:12,149
¡Gracias!
702
00:46:12,381 --> 00:46:14,508
Estoy lista para hacer esa
cosa loca de dar saltos.
703
00:46:14,631 --> 00:46:16,479
Y yo soy la Emperatriz Josefina.
704
00:46:16,612 --> 00:46:17,294
¡Lo estoy!
705
00:46:17,327 --> 00:46:18,594
Por supuesto que lo estás,
706
00:46:18,656 --> 00:46:20,520
pero hay una diferencia
entre estar lista...
707
00:46:20,556 --> 00:46:22,219
y estar lista para hacerlo bien.
708
00:46:22,240 --> 00:46:24,497
Es por eso que
entrenamos todos los días.
709
00:46:24,530 --> 00:46:25,956
¡Eso es todo lo que hemos
estado haciendo!
710
00:46:25,980 --> 00:46:28,776
Y entonces, estarás lista cuando
puedas responder a la pregunta,
711
00:46:28,809 --> 00:46:30,021
"¿por qué bailas?"
712
00:46:30,106 --> 00:46:32,741
¡Ya la he respondido!
¡Es mi sueño!
713
00:46:50,323 --> 00:46:54,043
Por cierto, esa cosa loca de
saltos se llama "le grand jeté",
714
00:46:54,676 --> 00:46:55,696
y no estás lista.
715
00:46:55,729 --> 00:46:58,427
¿Estás bailando o
haciendo kung-fu?
716
00:46:59,321 --> 00:47:01,513
Eres tan gracioso...
717
00:47:01,956 --> 00:47:04,709
Este es Victor. Escapamos
juntos del Orfanato.
718
00:47:04,742 --> 00:47:08,080
¡Hola! Amo tu delantal.
719
00:47:10,367 --> 00:47:12,419
Parece que van a
salir esta noche.
720
00:47:12,452 --> 00:47:13,083
¡Sí!
721
00:47:13,148 --> 00:47:16,254
Tráela de vuelta tarde y serás
seis pulgadas más pequeño.
722
00:47:16,331 --> 00:47:18,645
¡Por supuesto,
por supuesto, por supuesto!
723
00:47:18,678 --> 00:47:21,184
Es un lugar tranquilo, sobrio,
724
00:47:21,317 --> 00:47:23,091
bien tranquilo y sobrio.
725
00:47:25,273 --> 00:47:26,599
¿Música bretona?
726
00:47:31,843 --> 00:47:33,105
¡Disculpa!
727
00:47:42,258 --> 00:47:43,629
¡Me encanta aquí!
728
00:47:44,443 --> 00:47:46,135
¡Vámonos de fiesta!
729
00:47:49,356 --> 00:47:51,911
¿Dijiste que me amabas
a mí o al bar?
730
00:47:53,343 --> 00:47:54,429
¡Sí!
731
00:48:15,563 --> 00:48:17,113
¡Esa es mi novia!
732
00:48:17,546 --> 00:48:18,908
¡Eres un tipo afortunado!
733
00:48:48,331 --> 00:48:51,940
Espero que mañana actúes
con un poco más de dignidad.
734
00:48:53,456 --> 00:48:57,932
De todos modos, esta noche fue...
Un buen rendimiento.
735
00:48:58,365 --> 00:48:59,777
Gracias, señor.
736
00:49:05,820 --> 00:49:09,686
¡No tengo ni idea de por qué
estás feliz, pero es genial!
737
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Bueno, es mejor que entre.
738
00:49:21,725 --> 00:49:23,171
Tengo mi audición mañana.
739
00:49:23,204 --> 00:49:26,458
¡Por supuesto!
Duerme bien. Y yo... Yo...
740
00:49:26,473 --> 00:49:29,931
- ¿Qué?
- Creo que eres...
741
00:49:31,548 --> 00:49:33,226
Creo que eres maravillosa.
742
00:49:33,559 --> 00:49:34,864
Gracias.
743
00:49:43,106 --> 00:49:46,142
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Nada!
744
00:49:46,963 --> 00:49:47,653
Estoy estirándome.
745
00:49:47,686 --> 00:49:49,799
Sí, tengo que...
¡Tengo que lograr eso!
746
00:49:49,932 --> 00:49:52,294
¡De acuerdo!
Sí, es mejor que me vaya.
747
00:49:53,998 --> 00:49:56,536
¡Estúpido, estúpido, estúpido!
748
00:49:56,669 --> 00:49:58,015
¡Oye, Victor!
749
00:49:59,690 --> 00:50:03,054
Me la pase muy bien.
750
00:50:03,098 --> 00:50:06,129
¡Gracias!
Buenas noches, Felicie.
751
00:50:06,874 --> 00:50:10,229
Lo siento. Madeimoselle
Camille Le Haut.
752
00:50:30,255 --> 00:50:31,377
¡Desgraciada!
753
00:50:31,510 --> 00:50:33,488
¡Quiero que la
pongan en prisión!
754
00:50:33,873 --> 00:50:38,362
¡Ella se robó mi vida,
mi honor y mi nombre!
755
00:50:38,595 --> 00:50:40,218
¡Lo quiero de vuelta!
756
00:50:42,696 --> 00:50:44,437
- Demasiado.
- De acuerdo.
757
00:50:45,383 --> 00:50:47,268
¿Cuál es tu nombre?
758
00:50:51,898 --> 00:50:53,894
Me llamo Felicie Lebras.
759
00:50:54,373 --> 00:50:57,034
Vengo de un Orfanato en Bretaña.
760
00:50:57,674 --> 00:50:59,183
No quería herir a Camille.
761
00:50:59,316 --> 00:51:01,262
Sólo quería
estar en la Ópera y...
762
00:51:01,695 --> 00:51:03,141
Lo siento.
763
00:51:03,852 --> 00:51:05,643
Madame...
764
00:51:07,031 --> 00:51:09,728
¡Eres una traidora!
765
00:51:10,673 --> 00:51:12,525
¡Tú sabías de esto!
766
00:51:13,290 --> 00:51:15,139
¡Me apuñalaste por la espalda!
767
00:51:15,172 --> 00:51:17,310
- ¡Estás despedida!
- ¡Silencio!
768
00:51:18,998 --> 00:51:22,293
Muy bien, les guste o no,
aquí está mi trato.
769
00:51:22,326 --> 00:51:23,452
Señorita Le Haut,
770
00:51:23,915 --> 00:51:26,779
puede entrar en la clase
coryphée empezando mañana.
771
00:51:27,473 --> 00:51:28,796
Y también estará
en las audiciones...
772
00:51:28,815 --> 00:51:30,586
para el papel en El Cascanueces.
773
00:51:31,065 --> 00:51:32,534
Pero quiero ser claro,
774
00:51:32,567 --> 00:51:35,490
si usted echa a Madame Odette,
yo echo a Camille.
775
00:51:35,823 --> 00:51:37,013
¡Y tú!
776
00:51:37,346 --> 00:51:40,448
Tuviste un comienzo
terrible con las clases,
777
00:51:40,581 --> 00:51:43,589
y has mentido y
engañado para estar aquí.
778
00:51:44,533 --> 00:51:48,730
Pero... También has mostrado
ser una gran promesa,
779
00:51:48,940 --> 00:51:51,570
y has trabajado duro y
demostrado tu dedicación.
780
00:51:52,106 --> 00:51:53,824
Debes de tener una
buena maestra.
781
00:51:55,015 --> 00:51:57,402
Así que también puedes
quedarte en las audiciones.
782
00:51:57,535 --> 00:51:59,635
Si obtienes el papel en
El Cascanueces de forma justa,
783
00:51:59,659 --> 00:52:01,509
puedes convertirte en
una coryphée también.
784
00:52:02,006 --> 00:52:04,630
Si no consigues el papel,
deberás dejar la Ópera.
785
00:52:04,690 --> 00:52:06,703
- ¿Está claro?
- Sí.
786
00:52:07,240 --> 00:52:09,339
¿Eso también está
claro para usted, Madame?
787
00:52:09,772 --> 00:52:10,965
Claro.
788
00:52:11,190 --> 00:52:14,169
Entonces,
Felicie Lebras de Bretaña,
789
00:52:14,598 --> 00:52:17,887
tu futuro en la
Ópera está en tus manos.
790
00:52:28,147 --> 00:52:29,792
¿Qué tal si es buena, madre?
791
00:52:29,873 --> 00:52:32,337
Consigue ese papel, ¿me oyes?
792
00:52:32,606 --> 00:52:34,105
Quiero venganza.
793
00:52:35,390 --> 00:52:36,940
Y la tendré.
794
00:52:48,423 --> 00:52:50,773
Incluso hace que el
barrer se vea elegante.
795
00:52:51,048 --> 00:52:52,977
Era una buena bailarina, ¿no?
796
00:52:53,010 --> 00:52:56,249
No sólo una buena bailarina.
La mejor de su generación.
797
00:52:56,623 --> 00:52:58,905
Y luego hubo un
incendio en el escenario.
798
00:53:07,256 --> 00:53:08,968
¿Por qué es esto?
799
00:53:10,323 --> 00:53:11,937
¡Por todo!
800
00:53:14,174 --> 00:53:16,013
No tenemos tiempo para esto.
801
00:53:16,246 --> 00:53:18,223
Estamos hablando
de tu futuro ahora.
802
00:53:18,348 --> 00:53:21,189
Sólo tienes una oponente.
Camille.
803
00:53:24,623 --> 00:53:27,543
La he visto. La conozco.
804
00:53:28,681 --> 00:53:30,359
Su técnica es perfecta,
805
00:53:30,492 --> 00:53:32,305
y es más
fuerte de lo que parece.
806
00:53:32,823 --> 00:53:35,143
Ella es precisa, es aguda,
807
00:53:35,276 --> 00:53:37,798
y el perder no es una
palabra en su vocabulario.
808
00:53:37,931 --> 00:53:39,916
¡Arriba, abajo!
¡Arriba, abajo!
809
00:53:40,049 --> 00:53:41,725
¡Arriba, abajo! ¡De nuevo!
810
00:53:41,748 --> 00:53:44,021
- ¡Arriba, abajo! ¡Arriba...
- Estoy cansada.
811
00:53:44,448 --> 00:53:46,286
¡Cansarse es para
las perdedoras!
812
00:53:46,319 --> 00:53:49,265
¡De nuevo!
¡Voy a conseguirte ese papel!
813
00:53:49,698 --> 00:53:53,265
Si intentas acabarla
a su estilo, fracasarás.
814
00:53:54,048 --> 00:53:56,712
Tu dieta adolece de
comer poquita comida.
815
00:53:56,740 --> 00:53:58,966
Tus músculos son
como malvaviscos.
816
00:53:59,299 --> 00:54:02,784
En resumen, en el papel,
te van a humillar.
817
00:54:04,890 --> 00:54:08,446
¡Buena charla motivacional!
Entonces, ¿cómo consigo ese papel?
818
00:54:08,779 --> 00:54:11,756
Obtendrás el papel,
porque tienes algo...
819
00:54:11,789 --> 00:54:14,575
con lo que ella sólo
puede soñar... ¡Pasión!
820
00:54:22,940 --> 00:54:24,476
Construye sobre esto.
821
00:54:24,509 --> 00:54:28,533
Siente tu ira y tu dolor
y tu sufrimiento y tu alegría,
822
00:54:28,666 --> 00:54:30,323
y ponlo todo en tu baile.
823
00:54:30,565 --> 00:54:32,861
Vive la música, siéntela.
824
00:54:35,790 --> 00:54:39,233
Cada nota, cada sonido,
cada armonía...
825
00:54:39,266 --> 00:54:41,226
necesita tener
tu cuerpo vibrando.
826
00:54:41,359 --> 00:54:42,885
Desde el final de tu cabello...
827
00:54:42,962 --> 00:54:45,186
hasta las puntas de
los dedos de los pies.
828
00:54:45,773 --> 00:54:50,656
Y entonces, y sólo
entonces, la acabarás.
829
00:54:59,698 --> 00:55:02,628
¡Bueno! La persona
que nos deja hoy es...
830
00:55:16,623 --> 00:55:18,685
Este es el final del
camino, señorita Nora.
831
00:55:18,718 --> 00:55:19,876
¿Qué camino?
832
00:55:21,407 --> 00:55:22,550
Estoy acabada.
833
00:55:22,715 --> 00:55:24,667
Tú me agradas.
Gánale.
834
00:55:25,915 --> 00:55:28,706
Camille y Felicie, mañana por
la mañana a las 8:00 a.m.,
835
00:55:28,739 --> 00:55:30,564
sabremos cuál de ustedes,
tendrá el honor...
836
00:55:30,631 --> 00:55:33,184
de bailar como Clara en
"El Cascanueces" con Rosita.
837
00:55:34,515 --> 00:55:38,505
Sólo puedo aconsejarles
que lo den todo, señoritas.
838
00:55:39,426 --> 00:55:42,218
Has hecho mucho progreso,
sucia, pequeña rata,
839
00:55:42,251 --> 00:55:45,052
pero mañana, yo voy
a ser la elegida.
840
00:55:45,485 --> 00:55:46,369
Ya lo veremos.
841
00:55:46,387 --> 00:55:47,867
Puedes trabajar
tan duro como quieras,
842
00:55:47,965 --> 00:55:50,132
puedes entrenar 24 horas al día,
843
00:55:50,165 --> 00:55:52,610
¡pero siempre serás nada!
844
00:55:52,715 --> 00:55:55,210
- Soy alguien.
- ¿Quién exactamente?
845
00:55:55,498 --> 00:55:57,780
¡Respóndeme!
¿Quién eres tú?
846
00:56:00,206 --> 00:56:01,673
¡No eres nadie!
847
00:56:05,363 --> 00:56:06,717
¡Nada!
848
00:56:09,065 --> 00:56:10,517
Ella está equivocada, ¿sabes?
849
00:56:10,650 --> 00:56:12,535
- No estás sola.
- ¿Qué?
850
00:56:14,973 --> 00:56:16,193
Me tienes a mí.
851
00:56:16,898 --> 00:56:19,466
Y sé exactamente
lo que vamos a hacer.
852
00:56:19,490 --> 00:56:21,468
Esta noche, para
probar nuestra conexión,
853
00:56:21,490 --> 00:56:24,320
nos embarcaremos en una
pequeña fiesta romántica.
854
00:56:24,373 --> 00:56:26,783
Te ofrezco La Torre Eiffel.
855
00:56:26,816 --> 00:56:28,583
Te ofrezco fuegos artificiales.
856
00:56:28,623 --> 00:56:31,952
- Esta noche, a las 7:00 p.m.
- Debo entrenar.
857
00:56:31,985 --> 00:56:33,895
No necesitas entrenar.
858
00:56:34,028 --> 00:56:35,579
No necesitas saber quién eres.
859
00:56:35,965 --> 00:56:37,859
Eres única.
860
00:56:38,248 --> 00:56:39,513
¿Dilo otra vez?
861
00:56:40,581 --> 00:56:41,581
Esta noche.
862
00:56:41,923 --> 00:56:44,941
Felicie, me da mucho placer...
863
00:56:44,948 --> 00:56:46,399
el presentarte...
864
00:56:47,335 --> 00:56:48,637
¡No!
865
00:56:53,373 --> 00:56:55,547
¡Victor! ¡Estoy en
la audición final!
866
00:56:56,280 --> 00:56:57,714
¡Felicitaciones!
867
00:56:57,747 --> 00:56:58,979
Tengo una gran noticia también.
868
00:56:59,003 --> 00:57:00,854
¡Mi jefe finalmente me habló!
869
00:57:00,915 --> 00:57:04,744
Él dijo: "¡Bájate de mí pie,
mutación biológica!"
870
00:57:05,615 --> 00:57:07,838
Eso es bueno, ¿verdad?
871
00:57:09,556 --> 00:57:11,104
No tienes clase.
872
00:57:11,137 --> 00:57:13,146
¿Qué, yo? ¿Sin clase?
873
00:57:13,423 --> 00:57:16,111
- Rudi tiene clase.
- ¿Rudi otra vez?
874
00:57:16,515 --> 00:57:18,561
¿Qué, es tu novio ahora?
875
00:57:18,594 --> 00:57:22,831
¡No! Él y yo,
estamos conectados...
876
00:57:22,864 --> 00:57:24,486
De acuerdo, de acuerdo.
¡Tú ganas!
877
00:57:24,581 --> 00:57:29,105
Te daré clase y conectividad.
878
00:57:29,238 --> 00:57:30,493
¡Cena! Tú y yo.
879
00:57:30,581 --> 00:57:33,237
Algunos cuchillos y
tenedores, servilletas.
880
00:57:33,970 --> 00:57:36,701
7:00 p.m., al Norte
de La Torre Eiffel.
881
00:57:38,741 --> 00:57:40,010
¿Eso es un "sí"?
882
00:57:42,573 --> 00:57:43,573
Sí.
883
00:57:44,648 --> 00:57:45,778
Eso es un sí.
884
00:57:46,456 --> 00:57:48,719
¡Siéntate!
Tengo algo para ti.
885
00:57:51,873 --> 00:57:54,949
Eran míos.
Y ahora son tuyos.
886
00:57:57,048 --> 00:57:57,825
Gracias.
887
00:57:57,858 --> 00:57:59,393
De acuerdo,
suficiente de hablar.
888
00:57:59,526 --> 00:58:01,341
Come, y luego
practicamos para mañana.
889
00:58:02,768 --> 00:58:03,768
¿Qué?
890
00:58:04,109 --> 00:58:07,284
Bueno, voy a salir con Rudi.
891
00:58:08,010 --> 00:58:11,436
Dice que estoy lista.
Él dice que soy única.
892
00:58:12,675 --> 00:58:14,073
¿Por qué bailas?
893
00:58:14,481 --> 00:58:16,415
¡Deja de hacerme esa pregunta!
894
00:58:16,948 --> 00:58:19,991
Cuando era bailarina, la noche
anterior a una audición,
895
00:58:20,073 --> 00:58:22,004
me entrené y luego descansé.
896
00:58:22,337 --> 00:58:24,142
- Rudi me espera.
- ¡Quédate!
897
00:58:24,281 --> 00:58:26,246
¡No! ¡Tú no eres mi mamá!
898
00:58:27,506 --> 00:58:29,101
Lo siento.
No estaba pensando.
899
00:58:29,123 --> 00:58:31,200
De acuerdo. Vete, entonces.
900
00:58:56,042 --> 00:58:57,402
Mira al pájaro.
901
00:58:57,948 --> 00:59:01,279
¡No! Mírame a mí.
Mira el pájaro.
902
00:59:01,312 --> 00:59:03,792
¡No! Mírame a mí.
903
00:59:03,925 --> 00:59:06,506
Este es un poema
que compuse en tu honor.
904
00:59:07,310 --> 00:59:09,169
Por supuesto, un poema.
905
00:59:09,465 --> 00:59:11,295
"¡Mira al pájaro!"
906
00:59:11,323 --> 00:59:13,758
"Él vuela en el cielo".
907
00:59:13,891 --> 00:59:15,263
"Nadie puede atraparlo".
908
00:59:21,639 --> 00:59:22,655
¿Te gusta?
909
00:59:23,467 --> 00:59:24,785
Eso es...
910
00:59:25,023 --> 00:59:26,999
bueno, original.
911
00:59:27,248 --> 00:59:30,206
Lo sé. Gracias.
¡Vamos, Minoushka!
912
00:59:30,239 --> 00:59:33,680
¡Vamos a la cima!
¡A las estrellas!
913
00:59:34,013 --> 00:59:36,703
Bien, Matty, practicamos.
914
00:59:36,881 --> 00:59:39,372
¡Música, por favor!
¡Clásica!
915
00:59:39,405 --> 00:59:43,962
De acuerdo, pero esa no es
mi zona de confort musical.
916
00:59:45,278 --> 00:59:45,926
¡Detente!
917
00:59:46,059 --> 00:59:47,502
¡Detente, detente, detente!
918
00:59:47,540 --> 00:59:51,241
Será bretona,
pero suave y romántica.
919
00:59:51,274 --> 00:59:52,847
Esto la hará volar.
920
00:59:52,980 --> 00:59:55,373
Ella llega, se ríe.
921
00:59:55,506 --> 00:59:57,743
Parezco sombrío y misterioso.
922
00:59:57,881 --> 00:59:59,437
Le doy la caja de música.
923
00:59:59,481 --> 01:00:03,313
Ella está... ¡Abrumada!
924
01:00:04,387 --> 01:00:06,307
No sé mucho sobre niñas.
925
01:00:06,640 --> 01:00:08,878
Francamente,
son un misterio para mí.
926
01:00:09,011 --> 01:00:11,928
Pero sé que ésta no vendrá.
927
01:00:12,261 --> 01:00:15,475
¡Joven e inocente tonto!
¡Por supuesto que vendrá!
928
01:00:16,938 --> 01:00:18,947
Ya puedo oler su perfume.
929
01:00:24,723 --> 01:00:27,553
¡No! ¡Mendigos!
930
01:00:28,006 --> 01:00:31,178
¡París está infestada
de mendigos! ¡Qué asco!
931
01:00:31,611 --> 01:00:32,590
- Pero...
- No tengas miedo.
932
01:00:32,615 --> 01:00:34,377
- Pero...
- ¡Calla! Sígueme.
933
01:00:34,873 --> 01:00:38,204
No tengas miedo, he desarrollado
una técnica de pelea...
934
01:00:38,223 --> 01:00:40,683
basada en el baile
de los cosacos.
935
01:00:40,816 --> 01:00:42,367
¡No seas ridículo!
936
01:00:45,548 --> 01:00:48,534
¡De acuerdo, detente allí
mismo! ¡Él es mi amigo!
937
01:00:48,967 --> 01:00:50,567
¿Es esto una broma?
938
01:00:50,700 --> 01:00:53,255
¡No! Este es Victor.
Crecimos juntos.
939
01:00:53,488 --> 01:00:55,734
¡Dios! Esto es divertido.
940
01:00:55,767 --> 01:00:56,824
¿Amigos?
941
01:00:56,865 --> 01:00:58,977
Si somos amigos, ¿por qué te
ves tan avergonzada?
942
01:00:59,548 --> 01:01:02,621
- No tengo vergüenza.
- ¡Sí, la tienes!
943
01:01:03,183 --> 01:01:05,309
Lo siento por ti, Felicie.
944
01:01:07,212 --> 01:01:09,194
- Estás celoso.
- ¡No!
945
01:01:09,627 --> 01:01:11,148
Desde que empezaste en la Ópera,
946
01:01:11,182 --> 01:01:12,669
¿quién estás tratando de ser?
947
01:01:12,748 --> 01:01:16,487
¿Mezclándote con este
espárrago grande y peludo?
948
01:01:17,020 --> 01:01:18,395
Eres muy patética.
949
01:01:20,481 --> 01:01:24,522
Podría golpearte con un
movimiento de mi meñique,
950
01:01:24,555 --> 01:01:28,383
pero eso haría que mi dedo
se ensucie y apeste.
951
01:01:28,516 --> 01:01:32,681
¡Por lo tanto, estoy sucio, pero
al menos no paso mi día en mallas!
952
01:01:33,390 --> 01:01:34,699
¡No puedo creer esto!
953
01:01:34,840 --> 01:01:36,229
Ella es mi musa.
954
01:01:36,373 --> 01:01:39,504
Sí, bueno, ella es lo
que dijiste, también,
955
01:01:39,637 --> 01:01:41,891
¡al doble, espárrago!
956
01:01:46,115 --> 01:01:47,194
¡Deténganse!
957
01:01:48,915 --> 01:01:50,697
¡Ambos son unos idiotas!
958
01:01:54,998 --> 01:01:56,062
De acuerdo.
959
01:01:56,548 --> 01:01:58,370
Bueno, adiós, entonces.
960
01:01:59,948 --> 01:02:01,369
Bueno, adiós.
961
01:02:04,506 --> 01:02:07,049
¡Eso fue muy bajo!
962
01:03:04,965 --> 01:03:06,722
¡Ay no! ¡La audición!
963
01:03:12,881 --> 01:03:15,362
- Estoy seguro de que esta...
- ¡Cuidado!
964
01:03:15,815 --> 01:03:17,593
Producción
de El Cascanueces va a...
965
01:03:18,298 --> 01:03:19,571
¡Disculpa!
966
01:03:24,998 --> 01:03:26,060
¡Oye!
967
01:03:32,890 --> 01:03:35,379
¡Bravo! ¡Bravo!
968
01:03:35,573 --> 01:03:37,474
Gracias, Madeimoselle.
969
01:03:37,507 --> 01:03:40,141
La huérfana está atrasada.
Se acabó.
970
01:03:40,440 --> 01:03:44,713
Bueno, como Felicie no se dignó
a presentarse a la audición,
971
01:03:45,046 --> 01:03:47,354
es Camille quien bailará
con Rosita.
972
01:03:47,387 --> 01:03:49,399
¡Esperen! ¡Esperen!
¡Ya estoy aquí!
973
01:03:50,032 --> 01:03:51,975
Por favor, por favor,
déjenme bailar.
974
01:03:52,008 --> 01:03:54,378
¡Se acabó!
¿No lo entiendes?
975
01:03:54,411 --> 01:03:56,119
¡Usted siéntese!
976
01:03:57,437 --> 01:04:00,175
- Me disculpo.
- ¿Has dormido?
977
01:04:01,240 --> 01:04:02,493
No mucho.
978
01:04:03,465 --> 01:04:05,088
¿Te entrenaste ayer?
979
01:04:05,321 --> 01:04:07,158
- No.
- ¿Por qué?
980
01:04:12,023 --> 01:04:13,799
¡Muy bien, música!
981
01:04:31,423 --> 01:04:34,601
- Comienza de nuevo.
- ¡Ella se cayó! ¡Está eliminada!
982
01:04:34,734 --> 01:04:36,581
¡Comienza de nuevo!
983
01:04:51,065 --> 01:04:52,762
¿Recuerdas nuestro trato?
984
01:04:54,673 --> 01:04:57,113
Camille, tendrás el honor...
985
01:04:57,146 --> 01:04:59,358
de ser Clara en El Cascanueces.
986
01:05:11,773 --> 01:05:14,694
¿Creíste que terminaría
aquí, pequeña rata?
987
01:05:14,727 --> 01:05:19,168
¡No!
¡Déjeme ir! ¡No!
988
01:05:19,201 --> 01:05:20,210
¡Ay no!
989
01:05:22,681 --> 01:05:25,481
¡Por favor! ¡Por favor!
990
01:05:25,773 --> 01:05:28,220
¡Odette! ¡No!
991
01:05:28,890 --> 01:05:30,148
¡Odette!
992
01:05:30,190 --> 01:05:31,670
¡Felicie!
993
01:05:31,915 --> 01:05:34,218
Nunca la volverás a ver.
994
01:05:35,784 --> 01:05:37,849
Y, por supuesto,
estás despedida.
995
01:05:58,273 --> 01:05:59,593
¡Deténganse!
996
01:06:00,815 --> 01:06:04,377
¿Dónde está Felicie?
997
01:06:09,365 --> 01:06:10,592
Estoy aquí.
998
01:06:12,414 --> 01:06:15,012
Bien, bueno.
999
01:06:35,681 --> 01:06:37,154
Ha perdido su espíritu.
1000
01:06:38,890 --> 01:06:41,224
¡Mantén la compostura,
gran tonto!
1001
01:06:49,256 --> 01:06:52,752
Lo sé. También lo extraño.
1002
01:07:37,190 --> 01:07:41,444
♪ ¿Me has contado todo?
Tengo cosas que decir
1003
01:07:41,677 --> 01:07:43,845
♪ Oye, estoy hablándote a ti
1004
01:07:43,848 --> 01:07:48,311
♪ Tenemos cosas que hacer
Tenemos planes que formar
1005
01:07:48,444 --> 01:07:54,608
♪ Y quiero llevarte conmigo
1006
01:07:54,741 --> 01:08:01,270
♪ Si, quiero llevarte conmigo...
1007
01:08:01,303 --> 01:08:04,764
♪ Pero una mirada
lejana es difícil en mí
1008
01:08:04,897 --> 01:08:07,517
♪ ¿Puedes sentirlo?
1009
01:08:07,606 --> 01:08:10,891
♪ Y si no puedes ver,
que soy una chica inquieta
1010
01:08:10,924 --> 01:08:15,597
♪ ¿Qué estás escuchando?
1011
01:08:15,630 --> 01:08:18,475
♪ Empaca ya todo
Empaca todo en una maleta
1012
01:08:18,508 --> 01:08:21,763
♪ Tengo todo lo que necesito, todo
lo que necesito para ser libre
1013
01:08:21,796 --> 01:08:24,817
♪ Empaca ya todo
Empaca todo en una maleta
1014
01:08:24,831 --> 01:08:28,136
♪ Tengo todo lo que necesito, todo
lo que necesito para ser libre
1015
01:08:28,269 --> 01:08:31,168
♪ Empaca ya todo
Empaca todo en una maleta
1016
01:08:31,201 --> 01:08:33,289
♪ Tengo todo lo que necesito,
todo lo que necesito
1017
01:08:33,322 --> 01:08:34,732
♪ Estoy volando
1018
01:08:34,765 --> 01:08:37,488
♪ Empaca ya todo
Empaca todo en una maleta
1019
01:08:37,521 --> 01:08:40,790
♪ Tengo todo lo que necesito, todo
lo que necesito para ser libre
1020
01:08:40,990 --> 01:08:43,877
♪ Empaca ya todo
Empaca todo en una maleta
1021
01:08:43,965 --> 01:08:46,302
♪ Tengo todo lo que necesito,
todo lo que necesito
1022
01:08:46,323 --> 01:08:47,843
♪ Estoy volando... ♪
1023
01:09:06,065 --> 01:09:08,573
De acuerdo, estaba escapando,
1024
01:09:08,606 --> 01:09:10,459
pero es estúpido,
y me atrapaste.
1025
01:09:10,496 --> 01:09:13,447
Así que, lo siento mucho,
sólo volveré al dormitorio.
1026
01:09:14,873 --> 01:09:16,170
¡Por aquí, rápido!
1027
01:09:47,067 --> 01:09:48,145
¡Gracias!
1028
01:10:01,598 --> 01:10:02,857
Ve ahora.
1029
01:10:18,431 --> 01:10:19,825
Deja que te ayude.
1030
01:10:24,165 --> 01:10:27,832
Me necesitas.
Puedo limpiar.
1031
01:10:29,035 --> 01:10:31,435
Absolutamente Limpio,
es mi segundo nombre.
1032
01:10:33,273 --> 01:10:36,017
De hecho, yo te necesito.
1033
01:10:36,350 --> 01:10:37,992
Quiero quedarme contigo.
1034
01:10:53,423 --> 01:10:55,775
¡Lo siento mucho!
¡Realmente te extrañé!
1035
01:10:57,048 --> 01:10:58,476
Yo también.
1036
01:11:01,790 --> 01:11:02,995
Vamos.
1037
01:11:03,465 --> 01:11:05,681
Merante me ha dado una
habitación en el ático.
1038
01:11:06,215 --> 01:11:08,031
Hay un pequeño rincón para ti.
1039
01:11:08,315 --> 01:11:10,903
El trabajo comienza a las 6:00 a.m.
Una hora para el almuerzo.
1040
01:11:10,936 --> 01:11:12,257
¿A las 6:00 a.m.?
1041
01:11:18,290 --> 01:11:20,533
Lo prometo, él no está aquí.
1042
01:11:20,766 --> 01:11:24,029
¿Sabes cuándo regresará?
¡Por favor!
1043
01:11:24,462 --> 01:11:26,246
Bueno, en realidad...
1044
01:11:29,298 --> 01:11:31,498
¡No! No lo sé.
1045
01:11:33,259 --> 01:11:34,429
Así que...
1046
01:11:37,948 --> 01:11:41,300
¿Podrías por favor decirle
que lo siento?
1047
01:11:42,558 --> 01:11:45,475
He sido desagradable y boba.
1048
01:11:46,008 --> 01:11:47,869
Y tonta y estúpida.
1049
01:11:48,302 --> 01:11:50,820
- Y grosera.
- Y grosera.
1050
01:11:51,503 --> 01:11:53,960
Dile a Victor que
es mi mejor amigo.
1051
01:11:54,359 --> 01:11:55,439
Que haya tenido.
1052
01:11:58,548 --> 01:12:00,909
Esa es mi otra mano.
1053
01:12:00,973 --> 01:12:03,204
Tengo tres manos, en realidad.
1054
01:12:15,898 --> 01:12:18,498
- Gracias.
- De nada.
1055
01:12:19,137 --> 01:12:20,708
Entonces, adiós.
1056
01:12:21,641 --> 01:12:22,835
Adiós, Victor.
1057
01:12:23,468 --> 01:12:24,940
Ese no fue él.
1058
01:12:25,590 --> 01:12:27,104
Él no está aquí.
1059
01:12:27,237 --> 01:12:30,298
¡Victor ha hecho un milagro!
¿Quién lo habría pensado?
1060
01:12:30,431 --> 01:12:32,648
Sólo tiene la apariencia
de un idiota total.
1061
01:12:33,363 --> 01:12:35,174
No quiere hablar conmigo ya más.
1062
01:12:35,207 --> 01:12:38,163
- Lo hará.
- ¡No, no, no!
1063
01:12:38,196 --> 01:12:39,614
¡Aquí vamos!
1064
01:12:39,747 --> 01:12:42,827
¡Detente! ¡Tan fría,
como la manteca de cerdo!
1065
01:12:42,860 --> 01:12:44,992
Señorita Le Haut,
actúa esta noche.
1066
01:12:45,031 --> 01:12:47,754
¡Y hasta ahora,
no tenemos emoción!
1067
01:12:47,787 --> 01:12:49,907
Pero estoy haciendo exactamente
los pasos que me dijo.
1068
01:12:50,298 --> 01:12:53,473
No es suficiente con
"hacer los pasos".
1069
01:12:53,973 --> 01:12:58,432
Encuentre la ira o algo
de dolor o algo de amor,
1070
01:12:58,665 --> 01:13:00,678
¡pero encuentre algo!
1071
01:13:01,498 --> 01:13:02,876
Carece de esto.
1072
01:13:03,310 --> 01:13:05,190
Esta noche se
pondrá en evidencia.
1073
01:13:06,373 --> 01:13:09,064
De acuerdo, voy a limpiar las
escaleras en el vestíbulo.
1074
01:13:09,197 --> 01:13:11,518
- Tú puedes terminar aquí.
- De acuerdo.
1075
01:13:28,373 --> 01:13:30,771
Déjalo. Devuélvemelo.
1076
01:13:31,304 --> 01:13:32,685
¡Tonta de mí!
1077
01:13:32,818 --> 01:13:35,188
No lo lancé lo bastante
fuerte la primera vez.
1078
01:13:35,590 --> 01:13:37,645
No cometas el mismo error.
1079
01:13:40,015 --> 01:13:43,390
¿Por qué te vas?
¿Miedo de ser humillada?
1080
01:13:43,423 --> 01:13:45,334
Parece que necesitas
más entrenamiento.
1081
01:13:45,773 --> 01:13:47,855
No estás ni siquiera lista.
1082
01:13:51,231 --> 01:13:53,803
Voy a mostrarte cómo es
una bailarina de verdad.
1083
01:13:53,836 --> 01:13:55,771
- ¿Estás segura de eso?
- ¡Calla!
1084
01:13:55,804 --> 01:13:57,444
Esta noche estos asientos
estarán llenos.
1085
01:13:58,231 --> 01:14:01,866
¡París me mirará a mí,
me adorará a mí!
1086
01:14:02,206 --> 01:14:04,809
- O no.
- ¡Ya te lo dije!
1087
01:14:04,823 --> 01:14:08,738
No eres nadie.
¡Siempre serás nada!
1088
01:14:10,298 --> 01:14:12,659
Sólo hay una forma
de averiguarlo.
1089
01:14:12,692 --> 01:14:14,860
Aquí y ahora mismo.
1090
01:14:17,998 --> 01:14:20,682
♪ Es hora de que lo tome
1091
01:14:20,715 --> 01:14:22,411
♪ Soy la jefa ahora mismo...
1092
01:14:22,444 --> 01:14:26,270
♪ No vas a fingir
No cuando hayas caído
1093
01:14:26,303 --> 01:14:27,842
♪ Porque este es mi juego
1094
01:14:27,948 --> 01:14:31,266
♪ Y es mejor que vengas a jugar
1095
01:14:33,173 --> 01:14:35,222
♪ Solía mantener
mi rareza a tope
1096
01:14:35,315 --> 01:14:37,827
♪ Ahora estoy dejándome ir,
hago mi propia elección... ♪
1097
01:14:37,898 --> 01:14:39,061
¡Ay, Dios mío!
1098
01:14:39,336 --> 01:14:40,636
¡Batalla!
1099
01:14:40,715 --> 01:14:42,585
♪ Así que,
deja las luces encendidas
1100
01:14:42,618 --> 01:14:45,955
♪ No,
no puedes hacerme comportar
1101
01:14:49,763 --> 01:14:53,493
♪ Así que dices
que soy complicada
1102
01:14:53,573 --> 01:14:56,981
♪ Que debo estar loca
1103
01:14:57,114 --> 01:15:00,878
♪ Pero me has subestimado
1104
01:15:00,911 --> 01:15:02,860
♪ Estimado, estimado
1105
01:15:03,965 --> 01:15:05,796
♪ ¿Qué tiene de malo ser?...
1106
01:15:05,906 --> 01:15:07,563
♪ ¿Qué tiene de malo ser?...
1107
01:15:07,623 --> 01:15:10,593
♪ ¿Qué tiene de malo ser segura?
1108
01:15:11,235 --> 01:15:13,075
♪ ¿Qué tiene de malo ser?...
1109
01:15:13,265 --> 01:15:16,215
♪ ¿Qué tiene de
malo ser segura? ♪
1110
01:15:22,973 --> 01:15:24,464
¡Puedes hacerlo!
1111
01:16:26,548 --> 01:16:28,428
Impresionante, señoritas.
1112
01:16:28,461 --> 01:16:32,243
Pero déjenme hacerles a ambas,
una pregunta importante.
1113
01:16:33,223 --> 01:16:35,556
¿Por qué bailan?
1114
01:16:36,189 --> 01:16:37,860
Bailo porque...
1115
01:16:38,490 --> 01:16:42,234
Bailo porque... Porque...
1116
01:16:43,456 --> 01:16:45,352
mi madre me obliga.
1117
01:16:48,865 --> 01:16:51,244
Porque siempre ha
sido una parte de mi vida.
1118
01:16:51,898 --> 01:16:54,421
Estaba allí con mi mamá,
cuando yo era una bebé,
1119
01:16:54,754 --> 01:16:56,916
y ahora está aquí,
gracias a Odette.
1120
01:16:58,523 --> 01:17:02,026
Me permite vivir, ser yo misma.
1121
01:17:03,573 --> 01:17:05,430
Ella debería bailar.
1122
01:17:06,898 --> 01:17:10,478
Eso fue muy honesto,
señorita Le Haut, y valiente.
1123
01:17:10,523 --> 01:17:13,189
Tienes un futuro en la
Ópera, si así lo quieres.
1124
01:17:14,098 --> 01:17:18,958
Felicie, esta noche,
tú bailarás El Cascanueces.
1125
01:17:22,112 --> 01:17:23,418
Gran trabajo.
1126
01:17:28,773 --> 01:17:31,213
¡Bien hecho, lindas!
1127
01:17:31,481 --> 01:17:34,448
De acuerdo.
Bravo, bravo.
1128
01:17:35,081 --> 01:17:37,794
- ¡Bravo!
- ¡Sí! ¡Sí!
1129
01:17:45,898 --> 01:17:47,256
¡Voilà!
1130
01:17:47,381 --> 01:17:51,817
- ¡Las llamo "Alas de Pichón"!
- ¡Excelente!
1131
01:17:51,950 --> 01:17:54,319
Pero, no estoy
seguro de querer probarlas.
1132
01:17:54,352 --> 01:17:56,358
¡Vive peligrosamente, Matty!
1133
01:17:56,373 --> 01:18:00,016
Te prometo que casi
seguramente funcionarán.
1134
01:18:03,246 --> 01:18:04,539
¡Qué lindo!
1135
01:18:04,573 --> 01:18:06,626
Matty, ¿puedes
darnos algo de privacidad?
1136
01:18:06,690 --> 01:18:09,213
- ¿Cuando?
- ¡Matty, privacidad!
1137
01:18:10,327 --> 01:18:12,253
Ahora. ¡De acuerdo!
1138
01:18:16,398 --> 01:18:18,229
Bailaré esta noche en la Ópera.
1139
01:18:18,843 --> 01:18:21,548
- Quiero que tú estés allí.
- ¿De verdad?
1140
01:18:21,881 --> 01:18:22,988
De verdad.
1141
01:18:26,073 --> 01:18:28,210
Me gustas, Felicie.
1142
01:18:28,690 --> 01:18:32,583
Me haces reír y
llorar al mismo tiempo.
1143
01:18:34,724 --> 01:18:36,137
¡Eres tan raro!
1144
01:18:38,465 --> 01:18:40,080
No puedes ayudarlo.
1145
01:18:41,906 --> 01:18:43,585
Primero engañas a mi hija.
1146
01:18:43,815 --> 01:18:46,587
- ¡Entonces, tomas su identidad!
- ¡Mamá, detente!
1147
01:18:46,631 --> 01:18:50,513
¿Ahora, intentas tomar nuestro
honor y nuestro futuro?
1148
01:18:50,846 --> 01:18:51,748
¡Madre!
1149
01:18:51,781 --> 01:18:54,648
¿Crees que puedes volver
a mi hija en contra mía?
1150
01:18:55,674 --> 01:18:56,806
¿Y salirte con la tuya?
1151
01:18:57,525 --> 01:18:59,756
¡Nadie me engaña!
1152
01:18:59,823 --> 01:19:03,309
¡Madre! ¡La asustas!
¡Detente!
1153
01:19:07,165 --> 01:19:10,432
La última vez que llego
tan tarde, no terminó bien.
1154
01:19:42,202 --> 01:19:45,278
Oye, es Matty...
1155
01:19:45,411 --> 01:19:47,359
¡y su hermana gemela!
1156
01:19:47,798 --> 01:19:48,956
¿Qué pasó?
1157
01:19:48,998 --> 01:19:51,363
Hay una señora enorme
y atemorizante...
1158
01:19:51,496 --> 01:19:54,127
persiguiendo a tu chica por
la estatua, tratando de matarla.
1159
01:19:54,160 --> 01:19:57,821
- ¿Qué?
- Y, también, me oriné.
1160
01:20:00,123 --> 01:20:01,815
¡Vamos! ¡Rápido!
¡Sálvala!
1161
01:20:01,848 --> 01:20:03,950
¡Matty, las Alas de Pichón!
1162
01:20:35,298 --> 01:20:39,401
Esta es la única corona
que tocarás hoy,
1163
01:20:39,634 --> 01:20:43,742
víctima de un terrible accidente,
en la noche de tu debut.
1164
01:20:44,075 --> 01:20:46,338
Tendrás algo que compartir
con Odette.
1165
01:20:46,571 --> 01:20:49,708
Ambas solían ser bailarinas.
1166
01:20:49,741 --> 01:20:51,265
¡Felicie!
1167
01:20:51,423 --> 01:20:53,191
¡Déjala ir!
1168
01:20:55,273 --> 01:20:56,273
¡De acuerdo!
1169
01:21:14,374 --> 01:21:15,864
¡Felicie!
1170
01:21:17,437 --> 01:21:18,848
¡No!
1171
01:21:41,206 --> 01:21:43,428
¡No!
1172
01:21:44,648 --> 01:21:48,133
Felicie, no te preocupes.
¡Llegaremos a tiempo!
1173
01:21:48,166 --> 01:21:50,461
¡Más alto! ¡Sí!
1174
01:21:51,923 --> 01:21:56,654
¡Llegaremos a tiempo!
1175
01:21:59,706 --> 01:22:02,429
En la versión tres, podría
ser una buena idea...
1176
01:22:02,490 --> 01:22:03,852
trabajar en unos frenos.
1177
01:22:05,015 --> 01:22:06,054
¿No puedes sólo decir?
1178
01:22:06,056 --> 01:22:08,607
¿Que he
inventado algo y funcionó?
1179
01:22:08,640 --> 01:22:11,183
- Puedo.
- ¡Entonces, dilo!
1180
01:22:12,015 --> 01:22:14,496
Victor François Xavier
el Primero,
1181
01:22:14,529 --> 01:22:17,051
eres un gran inventor.
1182
01:22:17,284 --> 01:22:18,427
Gracias.
1183
01:22:24,898 --> 01:22:26,163
Estás lista.
1184
01:22:28,023 --> 01:22:31,257
Entonces baila,
que salga desde aquí.
1185
01:22:33,681 --> 01:22:34,959
Tú ganaste la apuesta.
1186
01:22:35,681 --> 01:22:37,597
Hiciste realidad tu sueño.
1187
01:22:55,667 --> 01:22:57,658
♪ Tuve un sueño, ¿fue real?
1188
01:22:57,791 --> 01:22:59,517
♪ Cruzamos la línea y fue...
1189
01:22:59,550 --> 01:23:01,621
♪ No puedo hacer que se detenga
1190
01:23:01,654 --> 01:23:03,582
♪ Dame todo
lo que tienes... ♪
1191
01:23:03,965 --> 01:23:05,844
Dejemos a París en llamas.
1192
01:23:05,915 --> 01:23:09,851
♪ Quiero ir todo el camino
Llévame a la emoción...
1193
01:23:10,094 --> 01:23:13,992
♪ Quiero ir todo el camino
Muéstrame la devoción
1194
01:23:14,425 --> 01:23:15,777
♪ Y llévame todo el camino,
todo el camino
1195
01:23:15,786 --> 01:23:19,859
♪ Llévame, llévame,
llévame todo el camino
1196
01:23:20,565 --> 01:23:22,802
♪ Quiero cortar
a través de las nubes
1197
01:23:22,806 --> 01:23:24,849
♪ Romper el techo
1198
01:23:24,906 --> 01:23:29,028
♪ Quiero bailar en
el tejado, tú y yo solos
1199
01:23:29,161 --> 01:23:31,651
♪ Quiero cortar la sensación
1200
01:23:31,840 --> 01:23:33,065
♪ Sí...
1201
01:23:33,099 --> 01:23:35,791
♪ Quiero cortar la sensación ♪
1202
01:23:35,873 --> 01:23:39,301
Esa sí que es mi novia.
1203
01:23:39,434 --> 01:23:41,533
♪ Juega con los ángeles
1204
01:23:41,666 --> 01:23:49,666
♪ Quiero cortar la sensación
1205
01:23:54,048 --> 01:23:58,090
♪ Quiero cortar a través de
las nubes, romper el techo
1206
01:23:58,223 --> 01:24:02,389
♪ Quiero bailar en
el tejado, tú y yo solos
1207
01:24:02,522 --> 01:24:04,934
♪ Quiero cortar la sensación
1208
01:24:05,167 --> 01:24:06,482
♪ Sí
1209
01:24:06,615 --> 01:24:08,960
♪ Quiero cortar la sensación
1210
01:24:09,193 --> 01:24:10,573
♪ Sí
1211
01:24:10,706 --> 01:24:12,625
♪ Quiero jugar donde juegas
1212
01:24:12,758 --> 01:24:14,894
♪ Con los ángeles
1213
01:24:14,927 --> 01:24:17,009
♪ Quiero despertar contigo
1214
01:24:17,042 --> 01:24:18,967
♪ Todos enredados,
1215
01:24:19,100 --> 01:24:21,707
♪ Quiero cortar la sensación
1216
01:24:21,940 --> 01:24:23,394
♪ Sí
1217
01:24:23,540 --> 01:24:25,842
♪ Quiero cortar la sensación
1218
01:24:26,006 --> 01:24:27,495
♪ Sí
1219
01:24:27,606 --> 01:24:28,715
♪ Oye,
1220
01:24:31,087 --> 01:24:33,127
♪ Llévame a la emoción
1221
01:24:33,481 --> 01:24:35,669
♪ Quiero ir todo el camino
1222
01:24:35,702 --> 01:24:37,218
♪ Muéstrame la devoción
1223
01:24:37,748 --> 01:24:39,641
♪ Y llévame todo el camino
1224
01:24:39,674 --> 01:24:41,542
♪ Llévame a la emoción
1225
01:24:41,940 --> 01:24:43,843
♪ Quiero ir todo el camino
1226
01:24:43,876 --> 01:24:45,668
♪ Muéstrame la devoción
1227
01:24:46,106 --> 01:24:48,618
♪ Y llévame todo el camino,
todo el camino
1228
01:24:48,651 --> 01:24:51,200
♪ Llévame,
llévame todo el camino
1229
01:24:52,481 --> 01:24:56,453
♪ Quiero cortar a través de
las nubes, romper el techo.
1230
01:24:56,586 --> 01:24:58,708
♪ Quiero bailar en el tejado
1231
01:24:58,841 --> 01:25:00,861
♪ Tú y yo solos
1232
01:25:00,894 --> 01:25:03,357
♪ Quiero cortar la sensación
1233
01:25:03,670 --> 01:25:04,809
♪ Sí
1234
01:25:05,006 --> 01:25:07,391
♪ Quiero cortar la sensación
1235
01:25:08,055 --> 01:25:09,122
♪ Sí
1236
01:25:09,155 --> 01:25:13,337
♪ Quiero jugar donde
juegas, con los ángeles
1237
01:25:13,370 --> 01:25:17,498
♪ Quiero despertar
contigo enredados
1238
01:25:17,531 --> 01:25:20,143
♪ Quiero cortar la sensación
1239
01:25:20,276 --> 01:25:21,706
♪ Sí
1240
01:25:21,739 --> 01:25:24,172
♪ Quiero cortar la sensación
1241
01:25:24,523 --> 01:25:25,826
♪ Sí
1242
01:25:25,859 --> 01:25:27,873
♪ Quiero cortar
a través de las nubes
1243
01:25:28,733 --> 01:25:30,294
♪ Cortar la sensación
1244
01:25:30,327 --> 01:25:32,212
♪ Quiero bailar en el tejado
1245
01:25:34,148 --> 01:25:38,557
♪ Quiero cortar la sensación
1246
01:25:38,673 --> 01:25:40,628
♪ Quiero cortar la sensación
1247
01:25:40,698 --> 01:25:43,348
♪ Quiero cortar la sensación ♪
1248
01:26:50,898 --> 01:26:54,833
♪ Estaba en nuestra vieja
escuela, sentada al sol
1249
01:26:55,166 --> 01:26:58,132
♪ Esperando a los
trenes que pasaran
1250
01:26:58,165 --> 01:27:01,388
♪ Deseando que estuvieras aquí
y deseando poder correr
1251
01:27:02,298 --> 01:27:04,847
♪ Deseando poder huir
1252
01:27:04,980 --> 01:27:08,400
♪ Justo al otro lado de un río
en un pueblo tan pequeño
1253
01:27:08,533 --> 01:27:11,807
♪ Las hojas nos van a cambiar
cuando comiencen a caer
1254
01:27:12,006 --> 01:27:15,352
♪ Llévanos a la ciudad
donde lo tendremos todo
1255
01:27:15,385 --> 01:27:17,278
♪ Lo tendremos todo
1256
01:27:18,902 --> 01:27:23,167
♪ Si, yo huiría contigo ahora
1257
01:27:23,200 --> 01:27:27,292
♪ Podríamos hacer las cosas que
prometimos que siempre haríamos
1258
01:27:27,425 --> 01:27:30,028
♪ Tomar un tren a Tombuctú
1259
01:27:30,161 --> 01:27:31,879
♪ Podríamos unirnos al circo
1260
01:27:31,890 --> 01:27:37,090
♪ Sí, ¿simplemente
escaparías conmigo ahora?
1261
01:27:37,123 --> 01:27:39,835
♪ Podríamos hacer
las cosas que prometimos
1262
01:27:39,868 --> 01:27:41,244
♪ Soñando despiertos
1263
01:27:41,623 --> 01:27:43,989
♪ Llévame de nuevo al ayer
1264
01:27:44,122 --> 01:27:50,337
♪ Podríamos ser los fugitivos
1265
01:27:50,670 --> 01:27:53,937
♪ Podríamos ser los fugitivos
1266
01:27:57,940 --> 01:28:01,682
♪ Sí, podríamos
ser los fugitivos ♪
92961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.