All language subtitles for Ballerina_2016_1080p_BluRay_X264-AMIABLE[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,365 --> 00:00:16,986 ♪ Sabrás las palabras correctas 2 00:00:16,990 --> 00:00:18,533 ♪ Todas están en tu cabeza 3 00:00:18,773 --> 00:00:22,222 ♪ Así que despierta por la mañana y sal de la cama 4 00:00:22,223 --> 00:00:24,012 ♪ Los sueños que has estado soñando 5 00:00:24,056 --> 00:00:25,829 ♪ Bueno, ahora mismo es el momento 6 00:00:25,873 --> 00:00:27,693 ♪ Construyes a estos monstruos 7 00:00:27,740 --> 00:00:29,448 ♪ Sólo están en tu mente 8 00:00:29,890 --> 00:00:31,674 ♪ Si lo sientes en tu corazón 9 00:00:31,712 --> 00:00:33,621 ♪ Entonces, canta alto 10 00:00:37,056 --> 00:00:40,778 ♪ Sé que sabes quién eres Así que canta alto 11 00:00:40,811 --> 00:00:42,908 ♪ Se trata de ti 12 00:00:42,925 --> 00:00:46,461 ♪ Sólo tienes que saber, tienes que saber 13 00:00:46,490 --> 00:00:50,232 ♪ Puedes hacerlo por tu cuenta 14 00:00:50,240 --> 00:00:53,234 ♪ Supongo que es por eso que escribí esta canción... 15 00:00:53,556 --> 00:00:56,907 ♪ Sabes que es sobre ti Siempre es sobre ti 16 00:00:56,940 --> 00:00:58,640 ♪ Así que déjalo ir ♪ 17 00:01:05,806 --> 00:01:07,417 ¡Adiós, Orfanato! 18 00:01:08,565 --> 00:01:11,187 ¡Despacio! ¡Casi allí! 19 00:01:12,567 --> 00:01:13,734 ¡Deténganse! 20 00:01:21,940 --> 00:01:25,054 ¿Dónde está Felicie? 21 00:01:25,287 --> 00:01:26,926 Señor, no lo sé. 22 00:01:27,259 --> 00:01:30,448 ¿Qué estás mirando, idiota? 23 00:01:33,325 --> 00:01:35,297 ¡Ve a buscar a Felicie! 24 00:01:35,365 --> 00:01:37,422 Sabe, estoy teniendo un poco de problemas... 25 00:01:37,455 --> 00:01:38,657 para saber en qué dirección... 26 00:01:38,681 --> 00:01:40,184 ¡Ahora! 27 00:01:53,398 --> 00:01:54,591 ¡Victor! 28 00:01:55,456 --> 00:01:56,542 ¿Me puedes ayudar? 29 00:01:58,256 --> 00:02:01,494 ¡Detente! ¡Deja de poner una cara gruñona! 30 00:02:01,727 --> 00:02:04,446 No lo hago, estoy un poco herido de que estuvieras... 31 00:02:04,879 --> 00:02:07,715 no sé, ¡escapando sin mí! 32 00:02:08,006 --> 00:02:09,789 ¿Escapando? ¿Yo? 33 00:02:10,990 --> 00:02:15,523 ¡No, sólo estaba mirando la vista espectacular! 34 00:02:15,856 --> 00:02:17,384 Porque, ya sabes, no durarías... 35 00:02:17,417 --> 00:02:19,935 más de cinco minutos allá afuera sin mí. 36 00:02:23,873 --> 00:02:26,377 ¡No empieces! Ya sabes cómo termina esto. 37 00:02:26,548 --> 00:02:28,355 Llegamos al mismo tiempo, 38 00:02:28,388 --> 00:02:30,032 y escaparemos al mismo tiempo. 39 00:02:30,331 --> 00:02:31,784 ¡Lo prometo! 40 00:02:31,917 --> 00:02:32,997 ¡De acuerdo! 41 00:02:35,515 --> 00:02:37,421 ¡Oye, Victor! 42 00:02:39,782 --> 00:02:41,804 ¡Ay no! ¡Aquí vamos! 43 00:03:01,898 --> 00:03:05,453 ♪ Sólo tienes que saber, tienes que saber 44 00:03:05,456 --> 00:03:09,053 ♪ Puedes hacerlo por tu cuenta 45 00:03:09,086 --> 00:03:12,054 ♪ Supongo que es por eso que escribí esta canción... 46 00:03:12,287 --> 00:03:14,147 ♪ Sabes que es sobre ti... 47 00:03:14,181 --> 00:03:16,039 ♪ Siempre es sobre ti 48 00:03:16,072 --> 00:03:17,562 ♪ Así que déjalo ir ♪ 49 00:03:23,415 --> 00:03:25,738 ¡Esta es la última vez! 50 00:03:25,773 --> 00:03:27,341 - ¡Lo sentimos! - Lo sentimos, y... 51 00:03:28,219 --> 00:03:30,940 ¡Suéltalos! Tú, ve a tu habitación. 52 00:03:30,973 --> 00:03:33,425 ¡Gracias! Gracias, Madre Superiora. 53 00:03:33,458 --> 00:03:34,283 Suficiente. Ve a tu habitación. 54 00:03:34,316 --> 00:03:36,483 Y puedo decir que se ve muy... 55 00:03:36,516 --> 00:03:38,283 - Suficiente. - Superior hoy. 56 00:03:38,306 --> 00:03:39,761 - ¡Suficiente! - ¡De acuerdo! 57 00:03:39,948 --> 00:03:43,444 Felicie, sé que tienes este sueño de ser bailarina. 58 00:03:43,477 --> 00:03:44,882 - ¡Todos lo sabemos! - Pero yo... 59 00:03:45,481 --> 00:03:47,581 Todo el mundo tiene un sueño. 60 00:03:47,615 --> 00:03:50,928 Pero metete esto en tu cabeza. Los sueños no son la realidad. 61 00:03:50,961 --> 00:03:53,323 Los sueños son enterrados, porque la vida es... 62 00:03:53,356 --> 00:03:55,511 dura, brutal y sin piedad. 63 00:03:55,544 --> 00:03:56,544 Pero... 64 00:03:56,948 --> 00:03:58,067 ¿Convenido? 65 00:04:00,473 --> 00:04:01,916 Convenido. 66 00:04:09,615 --> 00:04:12,247 Una escuela de baile en París, damita, 67 00:04:12,280 --> 00:04:14,174 la Ópera de París, 68 00:04:14,207 --> 00:04:17,556 ¡llena de bailarines y baile! 69 00:04:17,589 --> 00:04:19,123 ¿Dónde encontraste esto? 70 00:04:19,156 --> 00:04:21,702 Tengo mis fuentes. ¿De acuerdo? ¡Suficiente! 71 00:04:21,735 --> 00:04:23,365 - ¿Puedo verla de nuevo? - No. 72 00:04:23,398 --> 00:04:24,797 ¡Por favor! 73 00:04:24,830 --> 00:04:28,109 No, pero si escapas conmigo esta noche, tienes mi palabra. 74 00:04:28,181 --> 00:04:29,823 Te llevaré a esta Escuela de Baile, 75 00:04:29,848 --> 00:04:32,104 y te convertirás en la mejor bailarina, 76 00:04:32,137 --> 00:04:35,888 ¡y yo me convertiré en el mejor inventor que haya habido! 77 00:04:36,458 --> 00:04:38,864 - ¿Tienes un plan? - ¡Un plan brillante! 78 00:04:38,897 --> 00:04:41,979 Un plan digno de mi genio total, absoluto e incuestionable. 79 00:04:42,012 --> 00:04:43,435 - Déjame ver. - Después de que escapemos. 80 00:04:43,459 --> 00:04:44,715 - ¡Ahora! ¡Ahora! - ¡No! 81 00:04:44,948 --> 00:04:45,801 - Dije después. - ¡Ahora! 82 00:04:45,873 --> 00:04:46,873 - ¡Después! - ¡Ahora! 83 00:04:46,915 --> 00:04:47,960 ¡Después! 84 00:04:50,865 --> 00:04:53,033 Una Escuela de Baile en París. 85 00:05:38,824 --> 00:05:40,151 ¡Soy yo! ¡Vámonos! 86 00:05:40,284 --> 00:05:41,708 ¡Ay, Dios! 87 00:05:41,965 --> 00:05:43,958 ¿El pollo es parte de tu brillante plan? 88 00:05:44,173 --> 00:05:46,247 - ¡Afirmativo! - ¡Genial! 89 00:05:51,401 --> 00:05:53,790 M. LUTEAU 90 00:05:59,406 --> 00:06:01,082 Estoy llevando a esta patética desertora... 91 00:06:01,106 --> 00:06:03,548 ante la Madre Superiora. 92 00:06:03,856 --> 00:06:05,333 Está bien, Hermana... 93 00:06:10,381 --> 00:06:12,925 ¡Emergencia! ¡Emergencia! ¡Activa el Plan B! 94 00:06:12,973 --> 00:06:14,665 - ¡Por aquí! - ¡Activa el Plan B! 95 00:06:14,840 --> 00:06:16,598 ¿Ese fue tu mejor plan? 96 00:06:16,631 --> 00:06:17,915 ¡Eres tan crítica! 97 00:06:17,948 --> 00:06:19,923 ¡Y eres terrible escapador! 98 00:06:19,956 --> 00:06:21,276 ¡ "Escapador" no es una palabra! 99 00:06:22,402 --> 00:06:23,990 ¡Dios, no otra vez! 100 00:06:25,122 --> 00:06:27,205 ¡Vuelvan aquí! 101 00:06:28,806 --> 00:06:30,454 ¡Abran esta puerta! 102 00:06:32,167 --> 00:06:33,407 Durante los últimos tres meses, 103 00:06:33,456 --> 00:06:35,422 he estado estudiando a los pollos. 104 00:06:35,473 --> 00:06:38,239 - Sé cómo comen. - ¡Abran esta puerta! 105 00:06:38,272 --> 00:06:39,811 Sé cómo caminan. 106 00:06:39,865 --> 00:06:41,601 Sé cómo ponen un huevo. 107 00:06:42,759 --> 00:06:46,159 ¡No hay nada sobre un pollo que no sepa! 108 00:06:49,173 --> 00:06:52,780 ¡Las llamo alas de pollo! 109 00:06:54,823 --> 00:06:58,093 ¡Los pollos no vuelan! 110 00:06:58,526 --> 00:07:01,411 Pero tienen alas. Deben volar. 111 00:07:01,648 --> 00:07:04,515 Vuelas, ¿no? 112 00:07:04,848 --> 00:07:07,413 ¡Vuela! 113 00:07:09,840 --> 00:07:12,113 Voy a... 114 00:07:12,855 --> 00:07:16,982 ¡Vengan aquí, bribones! 115 00:07:17,015 --> 00:07:18,603 - ¡Adiós! - ¿Qué? 116 00:07:18,636 --> 00:07:20,180 ¡Vámonos! 117 00:07:25,215 --> 00:07:27,302 ¡Cock-a-doodle-doo! 118 00:07:31,340 --> 00:07:35,197 ¡Un día, todo el mundo viajará así! 119 00:07:46,944 --> 00:07:48,395 ¡Mi caja de música! 120 00:07:52,773 --> 00:07:55,117 ¡Victor! ¡Está detrás de ti! 121 00:07:55,150 --> 00:07:58,217 ¡Los tengo a la vista! ¡No irán a ninguna parte! 122 00:08:14,711 --> 00:08:15,711 ¡Ay no! 123 00:08:33,513 --> 00:08:34,647 ¡Sostente! 124 00:08:38,590 --> 00:08:39,627 ¡Gracias! 125 00:08:40,656 --> 00:08:42,042 ¡Victor, cuidado! 126 00:08:47,548 --> 00:08:51,111 ¡Sí! ¡Ahora los tengo! 127 00:09:01,173 --> 00:09:03,186 ¡Los veo! 128 00:09:11,231 --> 00:09:13,042 ¡Por aquí! ¡Vamos! 129 00:09:25,517 --> 00:09:27,317 - ¡Espera! - ¡Ay no! 130 00:09:28,273 --> 00:09:30,866 ¡Sostente! ¡Sostente! 131 00:09:31,692 --> 00:09:33,495 - ¡Déjame ir! - ¡Déjalo ir! 132 00:09:35,252 --> 00:09:36,924 ¡Déjame ir, apestoso! 133 00:09:49,222 --> 00:09:51,037 Eso salió bien, ¿no? 134 00:09:51,665 --> 00:09:53,454 Eres increíble. 135 00:09:54,227 --> 00:09:55,105 Lo sé. 136 00:09:55,115 --> 00:09:58,359 ¡Victor, lo hicimos! 137 00:09:58,392 --> 00:10:00,974 ¡Sí, de hecho lo hicimos! 138 00:10:04,848 --> 00:10:06,496 Puedo arreglar esto. 139 00:10:07,859 --> 00:10:10,174 Pero, debo decir... 140 00:10:10,207 --> 00:10:11,861 que viendo que esto es lo único... 141 00:10:11,894 --> 00:10:12,897 que estaba en tu cuna cuando... 142 00:10:12,921 --> 00:10:14,416 te dejaron afuera del Orfanato, 143 00:10:14,515 --> 00:10:18,361 debes tener un diminuto-pequeño, eensy-weensy... 144 00:10:18,898 --> 00:10:21,544 poco de más cuidado con ello. 145 00:10:22,649 --> 00:10:25,222 ¡Arreglado! ¡No me lo agradezcas! 146 00:10:25,850 --> 00:10:29,383 Y mañana, chérie, París... 147 00:10:31,965 --> 00:10:33,530 será nuestro. 148 00:11:02,047 --> 00:11:03,729 ¡Buenos días, solecito! 149 00:11:04,343 --> 00:11:06,702 ¿Cuándo fue la última vez que te cepillaste los dientes? 150 00:11:07,115 --> 00:11:08,363 Comienza con éste. 151 00:11:28,706 --> 00:11:30,270 No puedo ver dónde estamos. 152 00:11:30,506 --> 00:11:32,958 ¡Relájate! ¡Estamos en París! 153 00:11:34,240 --> 00:11:36,243 ¡Silencio! ¡Vamos a ser atrapados! 154 00:11:36,476 --> 00:11:38,059 Ni otro ruido de tu parte. 155 00:11:38,392 --> 00:11:39,548 ¡No fui yo! 156 00:11:48,631 --> 00:11:51,621 - ¡Es increíble! - París es increíble. 157 00:12:01,673 --> 00:12:03,397 Entonces, ¿dónde está la Escuela de Baile? 158 00:12:03,431 --> 00:12:05,023 ¡Relájate, Felicie! 159 00:12:05,056 --> 00:12:07,338 Disfruta de Paris. Respira. 160 00:12:07,371 --> 00:12:08,624 ¡Hola! 161 00:12:08,656 --> 00:12:10,811 ¡Amo su bigote, Monsieur! 162 00:12:11,622 --> 00:12:13,318 ¡Sí, París! 163 00:12:13,351 --> 00:12:16,081 Ciudad del romance. Ciudad de los sueños. 164 00:12:16,114 --> 00:12:18,212 ¡Ciudad de la fama y la fortuna! 165 00:12:18,281 --> 00:12:22,784 Ciudad de postes de luz. Ciudad de las palomas. 166 00:12:22,817 --> 00:12:24,555 ¿Dije romance? 167 00:12:24,588 --> 00:12:26,748 Sí, lo hiciste. Ahora, ¿dónde está la Escuela de Baile? 168 00:12:27,478 --> 00:12:29,438 No lo sé. 169 00:12:30,355 --> 00:12:32,378 No te preocupes. Somos un equipo. 170 00:12:32,411 --> 00:12:33,810 La encontraremos juntos. 171 00:12:36,265 --> 00:12:38,209 ¿Crees que fue estúpido venir a París? 172 00:12:38,231 --> 00:12:41,651 ¡No digas eso! Nunca debemos renunciar a nuestros sueños. 173 00:12:45,281 --> 00:12:47,695 ¡Somos niños! Estamos todos solos. 174 00:12:48,459 --> 00:12:49,929 ¿Fue realmente una locura pensar? 175 00:12:49,963 --> 00:12:51,399 ¿Que podría ser una bailarina? 176 00:12:51,506 --> 00:12:52,686 ¿Qué piensas? 177 00:12:54,390 --> 00:12:55,487 ¿Victor? 178 00:12:56,506 --> 00:12:57,585 Dije... 179 00:12:58,472 --> 00:12:59,618 ¿Victor? 180 00:13:00,131 --> 00:13:02,498 - ¡Estoy bien! - ¡Vuelve! 181 00:13:02,531 --> 00:13:04,343 ¡No puedo nadar! 182 00:13:04,606 --> 00:13:07,802 Nos vemos en este puente, a esta hora mañana. 183 00:13:08,090 --> 00:13:10,267 No importa lo peligroso que sea, 184 00:13:10,281 --> 00:13:13,057 ¡voy a regresar! 185 00:13:14,540 --> 00:13:17,933 ¡Victor! ¡Vuelve! 186 00:13:18,553 --> 00:13:20,206 ¡No te vayas! 187 00:13:21,365 --> 00:13:22,669 Por favor. 188 00:14:10,249 --> 00:14:13,120 ACADEMIA NACIONAL DE MÚSICA 189 00:15:45,040 --> 00:15:47,037 ¿Qué has venido a hacer? 190 00:15:47,115 --> 00:15:48,850 Has venido a robar, ¿no? 191 00:15:49,031 --> 00:15:50,711 ¡Respóndeme! ¡Eres una ladrona! 192 00:15:50,744 --> 00:15:54,126 ¡No estaba robando! ¡Estaba mirando a la bailarina! 193 00:15:54,259 --> 00:15:56,437 ¡Mentirosa! ¡Vacía tus bolsillos! 194 00:15:56,556 --> 00:15:59,158 - ¡Déjame! - ¿Sí? 195 00:15:59,191 --> 00:16:00,620 Déjala en paz. 196 00:16:00,756 --> 00:16:02,417 ¡Ella vino aquí para robar! 197 00:16:02,473 --> 00:16:05,553 ¡No lo hice! ¡Realmente no lo hice! 198 00:16:05,686 --> 00:16:07,286 Piensa bien esto. 199 00:16:07,531 --> 00:16:10,318 Si le haces daño, entonces tendrás que explicar... 200 00:16:10,351 --> 00:16:12,339 cómo llegó aquí en primer lugar, 201 00:16:13,372 --> 00:16:16,311 ¿y no se supone que debas de estar cuidando del edificio? 202 00:16:16,644 --> 00:16:19,274 ¿Realmente quieres aceptar la culpa por esto? 203 00:16:27,773 --> 00:16:28,989 Vete. 204 00:16:31,973 --> 00:16:34,379 - ¡Espera! - Vete. Sal de aquí. 205 00:17:02,990 --> 00:17:04,969 ¡No tengo nada que me robes! 206 00:17:05,331 --> 00:17:07,840 Yo... No puedo... ¡No puedo hablar! 207 00:17:07,873 --> 00:17:10,255 ¡Sólo quería agradecerte por salvarme! 208 00:17:10,448 --> 00:17:12,424 Ya lo has dicho. Que tengas una buena vida. 209 00:17:17,356 --> 00:17:20,791 Disculpa, pero, ¿quién era esa bailarina en el escenario? 210 00:17:21,024 --> 00:17:23,384 Rosita Mauri, bailarina principal de la Ópera. 211 00:17:24,073 --> 00:17:27,889 Y lo que hizo, esa cosa loca de saltos, ¿qué fue eso? 212 00:17:29,139 --> 00:17:30,420 ¿Eres bailarina también? 213 00:17:30,490 --> 00:17:32,747 Soy una conserje, y tú eres irritante. 214 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 Vete. 215 00:17:36,352 --> 00:17:37,619 Pero eres la primera persona... 216 00:17:37,706 --> 00:17:39,800 en mostrarme cualquier amabilidad en esta ciudad. 217 00:17:40,248 --> 00:17:42,711 He sido separada de mi mejor amigo. 218 00:17:43,459 --> 00:17:45,025 No tengo a dónde ir, 219 00:17:46,076 --> 00:17:47,518 y soy huérfana. 220 00:17:47,551 --> 00:17:50,591 Buen intento, pero odio a los niños, 221 00:17:50,898 --> 00:17:52,630 especialmente a los huérfanos. 222 00:17:52,965 --> 00:17:54,419 Ve a buscarte a otra idiota. 223 00:18:06,281 --> 00:18:08,299 Las escaleras, Odette. 224 00:18:08,332 --> 00:18:09,997 Las escaleras son una vergüenza. 225 00:18:10,130 --> 00:18:11,619 Tengo invitados mañana por la tarde, 226 00:18:11,652 --> 00:18:15,170 y quiero que mi edificio se vea digno, de arriba a abajo. 227 00:18:15,895 --> 00:18:17,424 Lo entiendo, señora. 228 00:18:17,757 --> 00:18:19,720 Si entiendes, 229 00:18:19,753 --> 00:18:21,616 ¿por qué no haces tus deberes? 230 00:18:33,486 --> 00:18:34,486 ¡Deja que te ayude! 231 00:18:34,656 --> 00:18:35,937 ¡Sal de aquí! 232 00:18:36,792 --> 00:18:39,659 Me necesitas. Puedo limpiar. 233 00:18:39,781 --> 00:18:42,486 De hecho, "Absolutamente Limpio" es mi segundo nombre. 234 00:18:42,656 --> 00:18:45,121 Soy joven. Mis piernas funcionan. Las tuyas no. 235 00:18:46,256 --> 00:18:49,361 Se sentirá mucho más fácil conmigo ayudándote. 236 00:18:59,326 --> 00:19:00,729 ¿Vienes? 237 00:19:03,469 --> 00:19:05,116 Eso es un montón de escaleras. 238 00:19:06,447 --> 00:19:08,705 - ¿Eres la cuidadora? - Sí. 239 00:19:08,738 --> 00:19:11,637 Y puedes quedarte conmigo hasta que mejore tu situación, 240 00:19:11,670 --> 00:19:14,844 con una condición... No más preguntas. 241 00:19:14,877 --> 00:19:16,136 ¿Cuánto tiempo puedo quedarme? 242 00:19:16,898 --> 00:19:18,117 Eso fue una pregunta. 243 00:19:18,150 --> 00:19:20,421 Por cierto, ¿quién era esa bruja? 244 00:19:20,556 --> 00:19:23,286 Regine Le Haut. Ella es propietaria de este edificio. 245 00:19:23,406 --> 00:19:26,545 Y ella se come a huérfanas pelirrojas con colas de caballo. 246 00:19:26,778 --> 00:19:28,164 ¡Ahora, limpia! 247 00:19:32,143 --> 00:19:32,962 ¿Cuánto tiempo has trabajado aquí? 248 00:19:32,995 --> 00:19:34,978 ¿Cómo te llamas? ¿Tienes un apodo? ¿Quieres saber el mío? 249 00:19:35,002 --> 00:19:36,965 ¿Tendré mi propia cama? ¿Cuál es tu sopa favorita? 250 00:19:36,998 --> 00:19:38,510 ¿Tú roncas? ¿Eres una persona madrugadora? 251 00:19:38,534 --> 00:19:39,343 ¿Cuál es tu fruta favorita? 252 00:19:39,365 --> 00:19:41,904 ¿Qué desayunas? Me encanta el baguette y la mermelada. 253 00:19:41,998 --> 00:19:43,446 Sabes, me escapé del Orfanato... 254 00:19:43,479 --> 00:19:45,119 para convertirme en pupila de la Ópera. 255 00:19:45,342 --> 00:19:46,054 ¿Lo hiciste? 256 00:19:46,156 --> 00:19:48,703 Trabajas allí, por lo que debes conocer a gente. 257 00:19:49,015 --> 00:19:51,618 - ¿Me podrías ayudar? - No contengas la respiración. 258 00:19:51,651 --> 00:19:55,582 Lo que esa estrella hizo ayer, fue tan mágico. 259 00:19:56,098 --> 00:19:58,885 Amo bailar. ¿Tú amas bailar? 260 00:20:00,115 --> 00:20:02,039 ¿Eso es porque tienes cojera? 261 00:20:04,046 --> 00:20:05,614 - Levántate. - Sí, señora. 262 00:20:05,623 --> 00:20:08,916 - ¿Quién es esta? - Nadie. Ella me ayuda. 263 00:20:08,949 --> 00:20:11,958 La alimentarás con tu salario. 264 00:20:12,091 --> 00:20:13,127 Sí, señora. 265 00:20:13,198 --> 00:20:16,419 Quiero que orees y planches la ropa. ¡Ahora! 266 00:20:21,282 --> 00:20:22,846 No está limpia. 267 00:21:05,265 --> 00:21:06,550 ¡Hola! 268 00:21:08,240 --> 00:21:11,293 Se supone que las sirvientas toquen. ¿Quién eres tú? 269 00:21:12,865 --> 00:21:16,144 Soy Felicie. Trabajo con Odette. Yo limpio. 270 00:21:16,377 --> 00:21:17,960 ♪ ¡Da-da-da-dum! ♪ 271 00:21:18,093 --> 00:21:19,950 ¡De acuerdo! Termine. ¡Adiós ahora! 272 00:21:19,983 --> 00:21:23,323 ¡Espera, pequeña rata! Estabas espiando, ¿no? 273 00:21:23,506 --> 00:21:25,954 - No lo creo. - Sí, lo hacías. 274 00:21:26,006 --> 00:21:27,364 Estabas admirando... 275 00:21:27,448 --> 00:21:29,819 a la bailarina más maravillosa que hayas visto. 276 00:21:30,048 --> 00:21:31,647 ¿No es así, pequeña rata? 277 00:21:32,156 --> 00:21:34,382 No eres la bailarina más maravillosa. 278 00:21:34,506 --> 00:21:36,778 - Ayer yo vi... - ¡No seas insolente! 279 00:21:40,515 --> 00:21:43,005 - ¿Eres bailarina de ballet? - Lo seré. 280 00:21:43,038 --> 00:21:44,175 Mi madre y yo estamos esperando... 281 00:21:44,199 --> 00:21:46,498 por la carta que me admitirá a la Ópera. 282 00:21:46,540 --> 00:21:49,189 ¡Soy tan talentosa! 283 00:21:49,222 --> 00:21:52,036 Además, el Director cena en el restaurante de mi mamá, 284 00:21:52,115 --> 00:21:54,339 y le encanta la costilla. 285 00:21:55,698 --> 00:22:00,798 Así que dentro de un año, voy a ser una famosa bailarina. 286 00:22:00,831 --> 00:22:03,382 ¡Bailarina! ¡Yo también! 287 00:22:04,723 --> 00:22:06,461 ¡Verificación de la realidad, pequeña rata! 288 00:22:06,631 --> 00:22:10,075 Tú no eres nadie. ¡Yo soy una estrella! 289 00:22:10,208 --> 00:22:12,530 Sólo estás orbitando alrededor de mí. 290 00:22:12,963 --> 00:22:14,028 ¿Qué es eso? 291 00:22:14,061 --> 00:22:15,651 ¿Me has robado algo? 292 00:22:15,723 --> 00:22:17,855 - No. - ¡Muéstrame! ¿Qué es? 293 00:22:18,215 --> 00:22:20,480 Es mía, y es invaluable. 294 00:22:26,241 --> 00:22:27,490 Estoy segura. 295 00:22:27,723 --> 00:22:31,246 - ¡Atrapa! - ¡No! 296 00:22:56,129 --> 00:22:58,055 Una carta para Madame Regine Le Haut... 297 00:22:58,088 --> 00:22:59,171 y Madeimoselle Camille... 298 00:22:59,204 --> 00:23:00,320 de la Ópera. 299 00:23:00,831 --> 00:23:04,451 ¡Papel hecho a mano! ¡En relieve! ¡Tinta azul! 300 00:23:05,639 --> 00:23:06,779 ¡Qué grosera! 301 00:23:06,812 --> 00:23:08,863 ¡Los niños de hoy no tienen modales! 302 00:23:28,265 --> 00:23:29,666 ¡Dame eso! 303 00:23:31,638 --> 00:23:33,943 ¡Tú no eres Camille Le Haut! 304 00:23:33,976 --> 00:23:35,456 - Claro que lo soy. - ¡No, no lo eres! 305 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 ¡Esta vez llamaré a la Policía! 306 00:23:37,398 --> 00:23:40,109 ¿Policía? ¿Policía? ¿Por qué? ¡No! 307 00:23:40,142 --> 00:23:43,896 ♪ La, la, la, la... ♪ 308 00:23:44,029 --> 00:23:45,618 ¿Qué está pasando aquí? 309 00:23:46,205 --> 00:23:48,692 Ella dice que es Camille Le Haut. 310 00:23:49,311 --> 00:23:51,923 ¿eres Camille Le Haut? 311 00:23:53,551 --> 00:23:54,551 ¿sí? 312 00:23:55,970 --> 00:23:58,783 ¡Ella es Camille Le Haut! 313 00:23:59,316 --> 00:24:01,174 Vuelve a tu puesto, amigo mío. 314 00:24:01,240 --> 00:24:02,802 Muy bien, cálmese. 315 00:24:02,835 --> 00:24:06,001 ¡Bienvenida, señorita Le Haut! ¡Encantado! 316 00:24:07,105 --> 00:24:08,350 ¡Encantada! 317 00:24:08,483 --> 00:24:11,044 Soy Auguste Emmanuel Vaucorbeil, 318 00:24:11,081 --> 00:24:13,149 Director de la Ópera. 319 00:24:13,182 --> 00:24:15,702 Estás aquí porque tu madre sirve... 320 00:24:15,740 --> 00:24:17,895 la mejor costilla en París. 321 00:24:19,100 --> 00:24:21,320 Espero que también bailes. 322 00:24:21,853 --> 00:24:22,930 Por supuesto. 323 00:24:22,963 --> 00:24:24,418 ♪ Cuando miro mi vida 324 00:24:24,448 --> 00:24:27,652 ♪ Quiero verme brillar en la pista de baile 325 00:24:28,537 --> 00:24:30,001 ♪ Pero no lo entiendo bien 326 00:24:30,034 --> 00:24:33,265 ♪ Hasta que deje de preguntar por qué y sólo lo deje ir 327 00:24:34,815 --> 00:24:37,213 ♪ A veces echo un vistazo a mi vida 328 00:24:37,246 --> 00:24:38,645 ♪ Echo un vistazo a mi vida 329 00:24:38,665 --> 00:24:41,563 ♪ Y digo... Quiero obtenerlo 330 00:24:41,596 --> 00:24:44,764 ♪ Sí, tengo que llegar a la olla de oro 331 00:24:44,797 --> 00:24:48,336 ♪ Buscando el arco iris... 332 00:24:48,369 --> 00:24:52,386 ♪ Para romper la tormenta dentro de mí... ♪ 333 00:24:56,781 --> 00:24:58,724 No eres una bailarina, ¿verdad? 334 00:24:58,881 --> 00:25:01,542 - ¡Sí, lo soy! - ¿Quién lo hubiera pensado? 335 00:25:01,975 --> 00:25:03,082 ¡Regresa a tu clase! 336 00:25:03,115 --> 00:25:04,115 ¡De acuerdo! 337 00:25:06,017 --> 00:25:08,807 ¡El mejor maestro de ballet de todos los tiempos! 338 00:25:08,906 --> 00:25:12,734 ¡El coreógrafo más talentoso en el Universo y más allá! 339 00:25:12,767 --> 00:25:14,609 ¡Es guapo! ¡Es elegante! 340 00:25:14,706 --> 00:25:19,598 ¡Él es fuerte! ¡Él es poderoso! ¡Él es el hombre! 341 00:25:19,631 --> 00:25:21,252 ¿Quiere algo de mí? 342 00:25:21,448 --> 00:25:23,371 ¿Cómo supiste? ¡Sí! 343 00:25:23,404 --> 00:25:26,418 He inscrito a Camille Le Haut en tu clase. 344 00:25:28,181 --> 00:25:29,649 Gracias. 345 00:25:31,756 --> 00:25:35,376 ♪ Buscando al arco iris 346 00:25:35,409 --> 00:25:38,794 ♪ Para romper la tormenta dentro de mí 347 00:25:38,827 --> 00:25:41,163 ♪ Al arcoíris 348 00:25:41,196 --> 00:25:44,650 ♪ Para quitar las nubes que me están ocultando 349 00:25:44,683 --> 00:25:50,031 ♪ Todo lo que quiero es que alguien cure a mi corazón 350 00:25:50,123 --> 00:25:52,186 ♪ Al arco iris... ♪ 351 00:25:52,219 --> 00:25:54,466 ¡Hola! ¡Hola! 352 00:25:56,081 --> 00:25:58,656 De acuerdo. Súper. 353 00:25:59,256 --> 00:26:01,114 - ¡Soy Felicie! - ¿Felicie? 354 00:26:01,623 --> 00:26:03,637 ¡No, no, no! No, lo siento. 355 00:26:03,856 --> 00:26:07,917 Soy feli... Feliz, siempre tan feliz. 356 00:26:08,240 --> 00:26:10,352 Y mi nombre es Camille. 357 00:26:10,531 --> 00:26:14,905 De acuerdo. Soy Nora, pero todo el mundo me llama "Nora". 358 00:26:15,340 --> 00:26:17,922 Ese es el nombre que va con mi cara. 359 00:26:19,656 --> 00:26:22,453 - Oye, deberías de calentarte. - ¿Calentarme? 360 00:26:24,515 --> 00:26:27,354 ¡Ay, Dios! ¡Eso es una locura! 361 00:26:27,448 --> 00:26:29,688 Supongo que eres nueva, querida. 362 00:26:29,721 --> 00:26:31,534 ¿Puedes saber eso porque? 363 00:26:39,765 --> 00:26:42,758 - ¿Quién es ese? - Estás bromeando, ¿verdad? 364 00:26:43,091 --> 00:26:44,756 Es Louis Merante, 365 00:26:44,989 --> 00:26:47,614 maestro de ballet, coreógrafo mundialmente famoso, 366 00:26:47,756 --> 00:26:48,947 el hombre que realizó la mayor... 367 00:26:48,971 --> 00:26:50,970 cantidad de fouettés en un único solo. 368 00:26:51,256 --> 00:26:52,489 Fou... ¿Qué? 369 00:26:52,498 --> 00:26:55,179 Giros. Vueltas muy difíciles. 370 00:26:55,240 --> 00:26:59,160 ¡187 en total, y justo después, vomitó! 371 00:26:59,481 --> 00:27:01,798 ¡Silencio, Madeimoselle! ¡Primera posición! 372 00:27:02,331 --> 00:27:03,264 ¡Segunda! 373 00:27:03,297 --> 00:27:04,310 - ¿Qué? - ¡Tercera! 374 00:27:04,723 --> 00:27:07,206 ¡Cuarta, y descansen en la quinta! 375 00:27:10,306 --> 00:27:12,295 Hoy es un día importante. 376 00:27:12,428 --> 00:27:14,282 He reunido a todas las coryphées juntas... 377 00:27:14,315 --> 00:27:16,848 para audicionar para el papel de Clara en "El Cascanueces", 378 00:27:17,206 --> 00:27:18,582 que debutará en Nochebuena... 379 00:27:18,615 --> 00:27:19,957 y será protagonizada por Rosita Mauri. 380 00:27:19,981 --> 00:27:22,121 ¿Rosita? ¿Rosita Mauri? 381 00:27:22,406 --> 00:27:23,729 ¡No lo creo! 382 00:27:23,790 --> 00:27:26,322 Así que cada niña en esta habitación tiene una oportunidad... 383 00:27:26,390 --> 00:27:30,212 para bailar en mi nuevo ballet, excepto tú. 384 00:27:31,448 --> 00:27:35,200 ¡Todas ustedes han trabajado duro, excepto tú! 385 00:27:35,533 --> 00:27:38,554 Están aquí por el talento y las agallas. 386 00:27:38,687 --> 00:27:41,781 - Excepto yo. - ¡Exactamente! 387 00:27:41,914 --> 00:27:44,014 A partir de mañana, tendremos una audición. 388 00:27:44,147 --> 00:27:46,338 Una de ustedes será eliminada cada día. 389 00:27:46,471 --> 00:27:49,101 Así que, mañana, pequeña niña rica, 390 00:27:49,234 --> 00:27:52,026 no importa qué palancas hayas movido para entrar aquí, 391 00:27:52,215 --> 00:27:54,768 ¡esa serás tú! 392 00:27:55,001 --> 00:27:58,049 ¡Pero, mi madre sirve la mejor costilla en París! 393 00:27:58,406 --> 00:28:01,303 Soy vegetariano. 394 00:28:08,506 --> 00:28:10,625 Primera, segunda. Segunda. 395 00:28:11,340 --> 00:28:13,122 No, segunda, tercera. 396 00:28:13,506 --> 00:28:15,005 ¿Tercera? ¿Tercera? 397 00:28:15,438 --> 00:28:16,879 Tercera, cuarta. 398 00:28:17,211 --> 00:28:19,902 ¿Quinta? Quinta. Primera. Segunda. 399 00:28:19,935 --> 00:28:22,389 - ¡Hola! - Tercera. ¿Tercera? 400 00:28:22,422 --> 00:28:23,422 ¡Bonjour! 401 00:28:23,923 --> 00:28:25,572 - Quinta, sexta. - ¿Cómo estás? 402 00:28:25,806 --> 00:28:29,283 - No hay sexta. - Bueno, también me alegra verte. 403 00:28:29,306 --> 00:28:31,679 - ¡Ay, Victor! - ¡Hola! 404 00:28:32,593 --> 00:28:34,430 ¡Tengo muchas cosas que decirte! 405 00:28:34,463 --> 00:28:35,463 Yo también. 406 00:28:36,956 --> 00:28:39,039 Esta vez, está realmente rota. 407 00:28:39,556 --> 00:28:40,857 ¿Podrías hacer algo? 408 00:28:41,006 --> 00:28:42,890 No te preocupes, yo me encargo. 409 00:28:42,923 --> 00:28:45,948 Soy el ganador de nuestra pequeña apuesta. 410 00:28:46,281 --> 00:28:47,289 ¿Qué apuesta? 411 00:28:47,373 --> 00:28:50,214 Ya sabes, la de quién se consigue su sueño primero. 412 00:28:50,256 --> 00:28:52,962 - ¡Voy a ser un inventor! - ¿De verdad? 413 00:28:53,298 --> 00:28:55,214 Estás simplemente celosa de que, en 24 horas, 414 00:28:55,265 --> 00:28:58,726 ya tengo un trabajo con el hombre que está construyendo... ¡Eso! 415 00:28:59,722 --> 00:29:02,168 ¿Te golpeaste la cabeza cuando te caíste en el bote? 416 00:29:02,201 --> 00:29:03,136 ¡No! 417 00:29:03,148 --> 00:29:05,886 Ayer, después de que te separaste, 418 00:29:06,048 --> 00:29:08,455 dí un tranquilo paseo por las calles de París. 419 00:29:08,465 --> 00:29:10,282 Todo estuvo bien, totalmente bien. 420 00:29:10,348 --> 00:29:12,374 Realmente no estaba asustado en lo absoluto. 421 00:29:12,407 --> 00:29:13,613 Conocí a algunos lugareños encantadores... 422 00:29:13,637 --> 00:29:14,864 que me ayudaron a encontrar mi camino. 423 00:29:14,873 --> 00:29:16,116 Y nunca creerás esto, 424 00:29:16,181 --> 00:29:17,804 pero luego me topé con un bar bretón... 425 00:29:17,981 --> 00:29:21,168 y me dieron una gran, cálida y acogedora bienvenida. 426 00:29:21,340 --> 00:29:22,689 ¡Me dieron la bienvenida como a!... 427 00:29:22,713 --> 00:29:25,818 un hermano, un hijo, un sobrino! 428 00:29:25,851 --> 00:29:28,746 Y entonces conocí a este súper chico llamado Mathurin. 429 00:29:28,890 --> 00:29:33,305 Hablamos, nos reímos, bailamos juntos, 430 00:29:33,638 --> 00:29:35,981 y luego mi nuevo mejor amigo y yo... 431 00:29:36,031 --> 00:29:39,798 decidimos dirigirnos a su casa. 432 00:29:40,031 --> 00:29:42,341 Y tú nunca, nunca vas a creer esto. 433 00:29:42,374 --> 00:29:46,860 Pero trabaja en el taller de Gustave Eiffel, 434 00:29:47,093 --> 00:29:49,331 el más agradable, el mejor... 435 00:29:49,440 --> 00:29:53,308 y más magnético inventor... 436 00:29:53,341 --> 00:29:54,884 ¡en todo el mundo! 437 00:29:56,198 --> 00:29:57,271 Voy a ser... 438 00:29:57,304 --> 00:30:00,807 la mano derecha del ingeniero más famoso. 439 00:30:01,969 --> 00:30:04,028 Y he vuelto a la línea de partida, con mis alas de pollo. 440 00:30:04,040 --> 00:30:06,550 Ahora estoy trabajando en combinar la velocidad del aire... 441 00:30:06,665 --> 00:30:08,217 con sistemas de captación fibrosos. 442 00:30:08,406 --> 00:30:09,964 Estoy intentando con una cometa. 443 00:30:11,405 --> 00:30:13,166 - ¡Yo también he progresado! - ¿De verdad? 444 00:30:13,299 --> 00:30:15,478 Soy una bailarina. ¡Sí! ¡Sí! 445 00:30:15,611 --> 00:30:17,510 Una estudiante de la Ópera. 446 00:30:17,673 --> 00:30:20,850 Y pronto voy a ser una estrella en la Ópera de París. 447 00:30:20,983 --> 00:30:23,054 ¿Tú, bailarina de la Ópera? 448 00:30:23,256 --> 00:30:25,586 De acuerdo, ¿y puedo saber cómo? 449 00:30:25,619 --> 00:30:27,362 ¿Llegaste a estar en la Ópera? 450 00:30:27,395 --> 00:30:29,722 Por la puerta, vi algunas luces y... 451 00:30:29,781 --> 00:30:30,861 - ¡Mentirosa! - ¡De acuerdo! 452 00:30:31,506 --> 00:30:34,344 Es Camille Le Haut, la que rompió mi caja de música. 453 00:30:34,377 --> 00:30:36,343 - ¡Mentirosa! - Ella quería disculparse. 454 00:30:36,376 --> 00:30:37,789 - ¡Mentirosa! - Déjame terminar. 455 00:30:37,822 --> 00:30:38,822 Mentirosa, mentirosa... 456 00:30:38,854 --> 00:30:41,054 Ella me dio la carta donde la dejaban entrar a la Ópera. 457 00:30:41,381 --> 00:30:43,489 Cuando mientes, tu nariz tiembla. 458 00:30:44,256 --> 00:30:46,158 ¡Eres agotador! 459 00:30:47,357 --> 00:30:48,731 Robé su identidad. 460 00:30:48,764 --> 00:30:52,009 ¿Qué? ¿Tú la robaste? ¿Estás loca? 461 00:30:55,078 --> 00:30:56,175 ¡Victor! 462 00:30:59,990 --> 00:31:01,962 ¡Victor! ¡Victor! 463 00:31:02,906 --> 00:31:04,073 ¡Victor! 464 00:31:04,340 --> 00:31:10,393 - ¡Vuelve! ¡No te vayas! - ¡Regresaré! 465 00:31:10,926 --> 00:31:11,657 ¿De nuevo? 466 00:31:11,723 --> 00:31:14,819 ♪ Vas a ser alguien 467 00:31:14,915 --> 00:31:17,306 ♪ Serás más grande que Marte... 468 00:31:17,340 --> 00:31:19,696 ♪ Será mejor que camines ahora 469 00:31:19,729 --> 00:31:21,844 ♪ Camina sobre tu estrella... ♪ 470 00:31:22,077 --> 00:31:23,337 ¡Sí! 471 00:31:23,370 --> 00:31:27,490 ♪ Vas a tomar el título como la campeona que eres 472 00:31:27,623 --> 00:31:32,594 ♪ De Ibiza a L.A., de Londres a Qatar 473 00:31:32,727 --> 00:31:34,598 ♪ Tú serás alguien... 474 00:31:37,623 --> 00:31:39,514 ♪ Tú serás alguien... 475 00:31:43,048 --> 00:31:44,947 ♪ Tú serás alguien 476 00:31:47,431 --> 00:31:50,995 ♪ Vas a ser alguien... 477 00:31:51,073 --> 00:31:53,236 ♪ Serás más grande que Marte 478 00:31:53,281 --> 00:31:55,185 ♪ Tú serás alguien 479 00:31:56,965 --> 00:31:58,975 ♪ Tú serás alguien... ♪ 480 00:31:59,898 --> 00:32:02,202 Y para terminar, los split. 481 00:32:10,355 --> 00:32:12,763 Ahora, levántense. 482 00:32:17,056 --> 00:32:18,227 La clase terminó, 483 00:32:18,260 --> 00:32:20,765 y la persona que nos dejará hoy, eres tú. 484 00:32:21,323 --> 00:32:23,126 Tienes la energía de una bala, 485 00:32:23,159 --> 00:32:25,751 pero la ligereza de un elefante deprimente. 486 00:32:25,784 --> 00:32:27,819 ¡Empaca tu baúl! 487 00:32:32,456 --> 00:32:36,576 - Levántese por favor, Madeimoselle. - ¡Pero me gusta aquí! 488 00:32:37,340 --> 00:32:39,116 ¡Levántese ahora! 489 00:32:40,130 --> 00:32:41,255 ¡Estoy atascada! 490 00:32:41,323 --> 00:32:42,781 Sáquenla de aquí. 491 00:32:43,715 --> 00:32:46,704 ¿No dijo que una sola persona por clase? 492 00:32:46,937 --> 00:32:50,682 Muy bien. Hasta la próxima audición. 493 00:32:50,915 --> 00:32:54,991 Entonces será realmente el adiós. 494 00:32:55,090 --> 00:32:56,520 Merante me odia. 495 00:32:57,006 --> 00:32:58,881 No digas eso. Esa es su forma de ser. 496 00:32:58,914 --> 00:33:01,080 No, ella tiene razón. Él te odia. 497 00:33:01,113 --> 00:33:04,155 Si pudiera, te rompería las rótulas con su bastón. 498 00:33:04,544 --> 00:33:05,988 No tengo oportunidad. 499 00:33:06,021 --> 00:33:08,524 - Siempre hay una oportunidad. - No siempre. 500 00:33:08,557 --> 00:33:09,640 Éste podría ser uno de esos momentos... 501 00:33:09,647 --> 00:33:10,514 en los que no hay ninguna oportunidad. 502 00:33:10,525 --> 00:33:11,991 Pero realmente quiero quedarme aquí. 503 00:33:12,081 --> 00:33:15,698 Entonces, tienes 12 horas para trabajar muy duro, escuchar, 504 00:33:15,731 --> 00:33:17,795 presionarte y luego trabajar un poco más. 505 00:33:40,340 --> 00:33:41,588 ¿Quién es ese? 506 00:33:41,921 --> 00:33:44,660 Rudi, el mejor de la clase de los chicos. 507 00:33:44,723 --> 00:33:47,655 Poseedor del Premio de la Ópera a los mejores pómulos. 508 00:33:48,823 --> 00:33:51,847 ¡Me encanta! Es tan rubio y brillante. 509 00:34:09,962 --> 00:34:12,798 Eres nueva, ¿no? 510 00:34:12,931 --> 00:34:14,098 Sí. 511 00:34:14,673 --> 00:34:17,391 - Ella es Camille. - Ella tiene dos ojos. 512 00:34:18,301 --> 00:34:23,014 Tienes espíritu, Camille, pero tu baile es un asco. 513 00:34:24,559 --> 00:34:25,045 ¡Es mío! 514 00:34:25,079 --> 00:34:26,498 ¿Quién se cree que es? 515 00:34:26,540 --> 00:34:29,631 ¡Hasta que nos veamos de nuevo, Minoushka! 516 00:34:30,273 --> 00:34:31,273 Sólo en tus sueños. 517 00:34:31,315 --> 00:34:32,446 ¿Felicie? 518 00:34:33,925 --> 00:34:36,138 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¡Puedo explicarlo! 519 00:34:36,817 --> 00:34:38,623 No hay nada que explicar. 520 00:34:40,556 --> 00:34:42,528 ¡Espera! ¡Espera! 521 00:35:09,873 --> 00:35:12,257 ¡Lo siento! Triple lo siento. 522 00:35:12,390 --> 00:35:14,752 Si hubiera una palabra más grande para lo siento, la diría. 523 00:35:15,756 --> 00:35:17,988 Te dejé entrar en mi vida, y me mentiste. 524 00:35:18,131 --> 00:35:19,722 No me gustan las mentiras. 525 00:35:19,855 --> 00:35:21,898 Podría perder mi trabajo por tu culpa. 526 00:35:22,831 --> 00:35:25,185 Lo entiendo. Lo arruiné. 527 00:35:25,418 --> 00:35:27,191 Pero tú no lo entiendes. 528 00:35:28,498 --> 00:35:30,871 Desde que puedo recordar, he querido bailar. 529 00:35:31,304 --> 00:35:33,121 Y cuando vi a Rosita Mauri... 530 00:35:33,254 --> 00:35:35,262 y ella hizo esos movimientos asombrosos, 531 00:35:35,395 --> 00:35:37,229 sabía que eso era lo que quería ser. 532 00:35:37,262 --> 00:35:39,390 ¡Sabía que mi sueño se haría realidad! 533 00:35:42,506 --> 00:35:44,608 Sé que es difícil de entender. 534 00:35:45,606 --> 00:35:47,230 Odias bailar. 535 00:35:47,965 --> 00:35:52,998 Pero, sólo quiero que sepas, que lo siento de verdad. 536 00:36:25,773 --> 00:36:27,240 ¿Algo en el correo? 537 00:36:29,447 --> 00:36:30,666 No hay correo. 538 00:36:32,865 --> 00:36:36,582 Tan pronto como lo haya, tráemelo. 539 00:36:38,681 --> 00:36:39,852 ¿Puedes bailar? 540 00:36:39,885 --> 00:36:43,532 Sí. Al menos, creo que sí. 541 00:36:43,665 --> 00:36:46,122 El entrenamiento comienza a las 5 a.m. de mañana. 542 00:36:46,655 --> 00:36:48,040 ¿Eres una maestra? 543 00:36:48,848 --> 00:36:50,564 ¿Tienes otra opción? 544 00:36:52,215 --> 00:36:53,635 ¿5 a.m.? 545 00:37:13,818 --> 00:37:15,241 ¡Hora de entrenar! 546 00:37:15,806 --> 00:37:17,063 ¡Salta y toca la campana! 547 00:37:17,296 --> 00:37:18,749 - ¿Por qué? - Sólo hazlo. 548 00:37:18,782 --> 00:37:20,065 ¿No quieres que baile? 549 00:37:20,115 --> 00:37:22,410 Sin hablar. ¡Salta y toca la campana! 550 00:37:26,177 --> 00:37:26,834 De nuevo. 551 00:37:26,867 --> 00:37:28,217 Dijiste que íbamos a entrenar. 552 00:37:28,473 --> 00:37:29,705 ¡Esto es! ¡De nuevo! 553 00:37:32,048 --> 00:37:35,228 Felicie, careces de precisión y delicadeza. 554 00:37:35,361 --> 00:37:37,108 Tienes poca o ninguna sensación de ritmo. 555 00:37:37,141 --> 00:37:39,195 Estás sin equilibrio, gracia y encanto. 556 00:37:39,273 --> 00:37:42,424 ¡Vamos! No puedes saber todo eso por un salto, ¿verdad? 557 00:37:44,706 --> 00:37:45,772 Si puedes. 558 00:37:45,948 --> 00:37:48,361 Por el lado bueno, tienes la energía de una bala, 559 00:37:48,940 --> 00:37:51,944 pero también tienes la ligereza de un elefante deprimente. 560 00:37:51,977 --> 00:37:54,911 ¡Oye! ¡Merante utilizó exactamente esa misma frase! 561 00:37:55,646 --> 00:37:57,942 Después de 10 años de limpieza, se te quedan cosas. 562 00:37:58,173 --> 00:38:00,651 De acuerdo, ahora salta, toca esta campana, 563 00:38:00,756 --> 00:38:03,108 aterriza y no salpiques el agua. 564 00:38:03,141 --> 00:38:04,142 Pero eso es imposible. 565 00:38:04,765 --> 00:38:07,085 Creí que bailar era tu sueño. 566 00:38:09,272 --> 00:38:10,416 ¡De acuerdo! 567 00:38:16,556 --> 00:38:17,864 ¡Vamos! 568 00:38:24,173 --> 00:38:27,448 ♪ Eres tan injusta contigo misma 569 00:38:31,511 --> 00:38:35,447 ♪ Tienes esa sensación en tu pecho... 570 00:38:39,656 --> 00:38:41,782 ♪ No te puedes mirar en el espejo... ♪ 571 00:38:41,815 --> 00:38:43,052 ¡Váyanse! 572 00:38:43,185 --> 00:38:44,634 ♪ No puedes ver quien eres... ♪ 573 00:38:44,657 --> 00:38:46,214 ¡Váyanse! 574 00:38:47,581 --> 00:38:51,294 ♪ Quieres ser alguien más 575 00:38:55,131 --> 00:38:58,597 ♪ Cada vez que vacilas 576 00:38:59,223 --> 00:39:02,638 ♪ Cada vez que caes 577 00:39:03,065 --> 00:39:07,277 ♪ Todavía puedo ver el camino por delante... 578 00:39:17,206 --> 00:39:21,438 ♪ Serás más brillante que las estrellas 579 00:39:21,448 --> 00:39:25,671 ♪ Y verás lo radiante que eres 580 00:39:25,704 --> 00:39:27,511 ♪ Sé que estás llena de dudas 581 00:39:27,644 --> 00:39:29,396 ♪ Pero no dejes que te depriman 582 00:39:29,406 --> 00:39:33,539 ♪ Porque eres imparable 583 00:39:33,556 --> 00:39:37,499 ♪ Subiendo más alto que el sol 584 00:39:37,532 --> 00:39:41,620 ♪ Subiendo todo el camino hasta la cima 585 00:39:41,656 --> 00:39:43,413 ♪ Camino por encima de las nubes 586 00:39:43,423 --> 00:39:46,691 ♪ Ellos nunca te derribarán, porque eres imparable... ♪ 587 00:39:46,981 --> 00:39:48,131 ¡Tú! 588 00:39:49,656 --> 00:39:51,291 Eso no fue simplemente malo, 589 00:39:51,324 --> 00:39:53,706 fue una catástrofe envuelta en un desastre. 590 00:39:53,739 --> 00:39:55,825 Con un orden lateral de muy mal. 591 00:40:01,281 --> 00:40:03,957 ♪ Espera, no te sueltes... ♪ 592 00:40:03,990 --> 00:40:06,995 Tú, yo, arriba. 593 00:40:07,028 --> 00:40:08,598 ♪ Incluso en la oscuridad, brillas 594 00:40:08,631 --> 00:40:12,197 ♪ Serás más brillante que las estrellas 595 00:40:12,230 --> 00:40:13,590 ♪ Y verás lo radiante que eres... ♪ 596 00:40:13,656 --> 00:40:15,538 ¡Es increíble! 597 00:40:16,531 --> 00:40:18,056 ♪ Nunca te derribaran... 598 00:40:18,165 --> 00:40:22,674 ♪ Porque eres imparable... ♪ 599 00:40:22,907 --> 00:40:25,728 La última vez que nos vimos, fui muy grosero. 600 00:40:26,774 --> 00:40:28,241 Permíteme presentarme. 601 00:40:28,340 --> 00:40:32,451 Soy Rudolph Dimitriev Stanislaw Artiem Rankovsky... 602 00:40:32,484 --> 00:40:33,697 el Tercero. 603 00:40:34,030 --> 00:40:35,541 Gran variedad de nombres allí. 604 00:40:35,940 --> 00:40:39,169 No te preocupes. A todo el mundo le resulta difícil al principio. 605 00:40:39,202 --> 00:40:41,360 Pero tú y yo somos únicos, 606 00:40:41,393 --> 00:40:44,379 y no seguimos reglas tontas, ¿cierto? 607 00:40:46,768 --> 00:40:48,862 ¿Y esa línea te funciona? 608 00:40:48,895 --> 00:40:51,629 No es una línea. Te lo digo sólo a ti, Camille. 609 00:40:52,006 --> 00:40:53,368 Sólo a ti. 610 00:41:02,756 --> 00:41:03,805 ¡Y arriba! 611 00:41:06,737 --> 00:41:08,385 ¡Minoushka! 612 00:41:15,610 --> 00:41:17,199 ¿Estás bien, Camille? 613 00:41:17,232 --> 00:41:19,257 ¡Sí! ¡Estoy bien! 614 00:41:20,023 --> 00:41:22,585 Hay un niño, Rudolph, que, resulta, 615 00:41:22,618 --> 00:41:23,957 es un verdadero Príncipe ruso. 616 00:41:23,990 --> 00:41:26,888 ¡Con un castillo y pavos reales y pómulos! 617 00:41:26,921 --> 00:41:28,412 Y me llevó al techo de la Ópera, 618 00:41:28,715 --> 00:41:31,451 y me miraba así. 619 00:41:31,823 --> 00:41:33,411 Entonces, luego fue así. 620 00:41:33,444 --> 00:41:36,088 Y luego, una vez así. 621 00:41:36,156 --> 00:41:39,545 ¡Espera! ¿Un niño? ¿Qué tipo de niño? 622 00:41:39,878 --> 00:41:42,252 ¿Pavos reales? ¿Qué tipo de pómulos? 623 00:41:42,285 --> 00:41:44,461 - ¿Y Rudolph? - Él es un amigo. 624 00:41:44,594 --> 00:41:46,650 Dice que voy a ser todo lo que quiero ser. 625 00:41:46,783 --> 00:41:48,001 ¡Yo digo eso también! 626 00:41:48,034 --> 00:41:50,040 Pero también es profundo. 627 00:41:50,073 --> 00:41:54,068 ¿Profundo? Sí, bueno, yo tengo a estas. 628 00:41:57,884 --> 00:41:58,643 Puertas... 629 00:41:58,676 --> 00:42:01,303 Sí, las puertas del taller. 630 00:42:01,336 --> 00:42:04,129 De mi nuevo jefe, ingeniero, genio. 631 00:42:04,262 --> 00:42:06,183 Si vieras lo que esta detrás de estas puertas, 632 00:42:06,316 --> 00:42:08,065 tendría que matarte. 633 00:42:09,515 --> 00:42:11,902 ¡Parece que vas a tener que matarme, entonces! 634 00:42:17,631 --> 00:42:18,843 ¿Qué es eso? 635 00:42:18,956 --> 00:42:21,793 La Estatua de la Pubertad, 636 00:42:22,006 --> 00:42:25,263 ¡pronto irá a Estados Unidos! 637 00:42:25,296 --> 00:42:27,149 Pero es un súper secreto, 638 00:42:27,156 --> 00:42:30,787 así que no la viste, ¿de acuerdo? 639 00:42:31,403 --> 00:42:33,313 De acuerdo. 640 00:42:33,446 --> 00:42:36,326 Así que, aquí está mi oficina, 641 00:42:36,359 --> 00:42:39,251 el hogar de las grandes ideas y el genio. 642 00:42:39,384 --> 00:42:41,809 Por ejemplo, aquí vemos los planos... 643 00:42:41,842 --> 00:42:43,666 para las alas de pollo versión 3. 644 00:42:46,856 --> 00:42:49,624 Por el momento, mi jefe y yo estamos trabajando en varias, 645 00:42:50,785 --> 00:42:54,288 invenciones... Importantes. 646 00:42:54,721 --> 00:42:56,862 Él, él... 647 00:42:57,156 --> 00:42:58,759 Él me llama su hombre de las ideas. 648 00:42:59,231 --> 00:43:00,696 ¿Sabes cómo usar todo esto? 649 00:43:01,156 --> 00:43:05,018 Aún no, pero yo... ¡Tengo una silla! 650 00:43:11,048 --> 00:43:13,176 - ¡Hola, Victor! - Es el conserje. 651 00:43:13,409 --> 00:43:15,766 Él se quedó a dos sándwiches cortos en un picnic. 652 00:43:17,023 --> 00:43:18,983 Así que todos los lápices necesitan afilarse, 653 00:43:19,040 --> 00:43:22,215 y el jefe quiere que pulamos sus botas para mañana. 654 00:43:23,040 --> 00:43:26,111 Entonces, ¿tu gran jefe te llama su hombre de las ideas? 655 00:43:26,256 --> 00:43:30,090 Bueno, él... Él tiene las ideas, 656 00:43:30,223 --> 00:43:31,483 y yo creo que son geniales. 657 00:43:31,516 --> 00:43:33,883 ¡Pero, es un comienzo! 658 00:43:34,116 --> 00:43:36,762 Victor, has tenido razón por una vez. 659 00:43:36,823 --> 00:43:38,301 ¡Los sueños pueden hacerse realidad! 660 00:43:41,496 --> 00:43:42,496 ¡Ay, no! 661 00:43:47,756 --> 00:43:49,347 Primera posición, segunda, 662 00:43:49,380 --> 00:43:51,135 tercera, cuarta, quinta. 663 00:43:51,340 --> 00:43:54,027 Estas cinco posiciones forman la base de todo. 664 00:43:54,040 --> 00:43:57,512 Primera posición, segunda, tercera, cuarta, quinta. 665 00:43:57,645 --> 00:43:58,515 Ahora, salta. 666 00:43:58,548 --> 00:44:01,400 Primera posición, segunda, tercera, cuarta, quinta. 667 00:44:01,533 --> 00:44:03,988 ¡Y pose y sonríe! 668 00:44:05,340 --> 00:44:07,985 Es cuando estás cansada, el que empiezas a progresar. 669 00:44:08,215 --> 00:44:11,270 Eras una bailarina, ¿no? 670 00:44:12,073 --> 00:44:13,267 No más preguntas. 671 00:44:14,169 --> 00:44:15,184 ¡De nuevo! 672 00:44:20,059 --> 00:44:23,536 Para alcanzar, puede ser que necesites estar de puntas. 673 00:44:24,506 --> 00:44:27,566 ¡Siente el equilibrio! 674 00:44:28,073 --> 00:44:31,734 Tus dedos de los pies deben ser tan flexibles como el sauce. 675 00:44:32,156 --> 00:44:34,212 Y duros como una roca. 676 00:44:37,731 --> 00:44:38,831 ¡Primera posición! 677 00:44:41,262 --> 00:44:43,925 No se permiten las manos. 678 00:44:44,258 --> 00:44:45,275 ¿Qué? 679 00:44:45,508 --> 00:44:48,391 - Intenta de esta manera. - ¡Detente! ¡Detente! 680 00:44:49,431 --> 00:44:51,084 Eras una bailarina, ¿no? 681 00:44:51,173 --> 00:44:53,788 Por supuesto que fui una bailarina, Sherlock Holmes. 682 00:44:55,240 --> 00:44:56,404 Para hacer piruetas, 683 00:44:56,437 --> 00:44:59,185 debes convertirte en la dueña de tu mareo. 684 00:45:00,238 --> 00:45:03,824 Mira fijamente en un punto, y no lo pierdas de vista. 685 00:45:06,235 --> 00:45:09,596 De acuerdo, ahora ven a mí, y no derrames el agua. 686 00:45:21,044 --> 00:45:22,451 - ¡Salud! - ¡Salud! 687 00:45:22,840 --> 00:45:26,257 ♪ Cuando me pides que salte 688 00:45:26,390 --> 00:45:28,499 ♪ Yo digo cuán alto... ♪ 689 00:45:28,532 --> 00:45:31,457 Trata de presentar a tu pie izquierdo a tu pie derecho. 690 00:45:31,540 --> 00:45:34,032 A ver si pueden llevarse bien un día. 691 00:45:34,173 --> 00:45:37,287 ♪ Estoy esperando en la fila 692 00:45:38,035 --> 00:45:39,161 ♪ Pero ahora que es el momento... ♪ 693 00:45:39,185 --> 00:45:41,471 Hay un futuro brillante para ti... 694 00:45:41,604 --> 00:45:43,270 Como vendedora de velas. 695 00:45:47,831 --> 00:45:51,317 ♪ Voy a tomar lo que es mío... ♪ 696 00:45:51,350 --> 00:45:52,520 ¡Primera posición! 697 00:45:52,798 --> 00:45:54,611 ¡Segunda! ¡Tercera! 698 00:45:55,106 --> 00:45:57,646 Cuarta, y descansen en la quinta. 699 00:45:57,856 --> 00:45:59,747 Gracias, Madeimoselles. 700 00:46:08,415 --> 00:46:10,423 Eso estuvo... ¡Mejor! 701 00:46:11,037 --> 00:46:12,149 ¡Gracias! 702 00:46:12,381 --> 00:46:14,508 Estoy lista para hacer esa cosa loca de dar saltos. 703 00:46:14,631 --> 00:46:16,479 Y yo soy la Emperatriz Josefina. 704 00:46:16,612 --> 00:46:17,294 ¡Lo estoy! 705 00:46:17,327 --> 00:46:18,594 Por supuesto que lo estás, 706 00:46:18,656 --> 00:46:20,520 pero hay una diferencia entre estar lista... 707 00:46:20,556 --> 00:46:22,219 y estar lista para hacerlo bien. 708 00:46:22,240 --> 00:46:24,497 Es por eso que entrenamos todos los días. 709 00:46:24,530 --> 00:46:25,956 ¡Eso es todo lo que hemos estado haciendo! 710 00:46:25,980 --> 00:46:28,776 Y entonces, estarás lista cuando puedas responder a la pregunta, 711 00:46:28,809 --> 00:46:30,021 "¿por qué bailas?" 712 00:46:30,106 --> 00:46:32,741 ¡Ya la he respondido! ¡Es mi sueño! 713 00:46:50,323 --> 00:46:54,043 Por cierto, esa cosa loca de saltos se llama "le grand jeté", 714 00:46:54,676 --> 00:46:55,696 y no estás lista. 715 00:46:55,729 --> 00:46:58,427 ¿Estás bailando o haciendo kung-fu? 716 00:46:59,321 --> 00:47:01,513 Eres tan gracioso... 717 00:47:01,956 --> 00:47:04,709 Este es Victor. Escapamos juntos del Orfanato. 718 00:47:04,742 --> 00:47:08,080 ¡Hola! Amo tu delantal. 719 00:47:10,367 --> 00:47:12,419 Parece que van a salir esta noche. 720 00:47:12,452 --> 00:47:13,083 ¡Sí! 721 00:47:13,148 --> 00:47:16,254 Tráela de vuelta tarde y serás seis pulgadas más pequeño. 722 00:47:16,331 --> 00:47:18,645 ¡Por supuesto, por supuesto, por supuesto! 723 00:47:18,678 --> 00:47:21,184 Es un lugar tranquilo, sobrio, 724 00:47:21,317 --> 00:47:23,091 bien tranquilo y sobrio. 725 00:47:25,273 --> 00:47:26,599 ¿Música bretona? 726 00:47:31,843 --> 00:47:33,105 ¡Disculpa! 727 00:47:42,258 --> 00:47:43,629 ¡Me encanta aquí! 728 00:47:44,443 --> 00:47:46,135 ¡Vámonos de fiesta! 729 00:47:49,356 --> 00:47:51,911 ¿Dijiste que me amabas a mí o al bar? 730 00:47:53,343 --> 00:47:54,429 ¡Sí! 731 00:48:15,563 --> 00:48:17,113 ¡Esa es mi novia! 732 00:48:17,546 --> 00:48:18,908 ¡Eres un tipo afortunado! 733 00:48:48,331 --> 00:48:51,940 Espero que mañana actúes con un poco más de dignidad. 734 00:48:53,456 --> 00:48:57,932 De todos modos, esta noche fue... Un buen rendimiento. 735 00:48:58,365 --> 00:48:59,777 Gracias, señor. 736 00:49:05,820 --> 00:49:09,686 ¡No tengo ni idea de por qué estás feliz, pero es genial! 737 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Bueno, es mejor que entre. 738 00:49:21,725 --> 00:49:23,171 Tengo mi audición mañana. 739 00:49:23,204 --> 00:49:26,458 ¡Por supuesto! Duerme bien. Y yo... Yo... 740 00:49:26,473 --> 00:49:29,931 - ¿Qué? - Creo que eres... 741 00:49:31,548 --> 00:49:33,226 Creo que eres maravillosa. 742 00:49:33,559 --> 00:49:34,864 Gracias. 743 00:49:43,106 --> 00:49:46,142 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Nada! 744 00:49:46,963 --> 00:49:47,653 Estoy estirándome. 745 00:49:47,686 --> 00:49:49,799 Sí, tengo que... ¡Tengo que lograr eso! 746 00:49:49,932 --> 00:49:52,294 ¡De acuerdo! Sí, es mejor que me vaya. 747 00:49:53,998 --> 00:49:56,536 ¡Estúpido, estúpido, estúpido! 748 00:49:56,669 --> 00:49:58,015 ¡Oye, Victor! 749 00:49:59,690 --> 00:50:03,054 Me la pase muy bien. 750 00:50:03,098 --> 00:50:06,129 ¡Gracias! Buenas noches, Felicie. 751 00:50:06,874 --> 00:50:10,229 Lo siento. Madeimoselle Camille Le Haut. 752 00:50:30,255 --> 00:50:31,377 ¡Desgraciada! 753 00:50:31,510 --> 00:50:33,488 ¡Quiero que la pongan en prisión! 754 00:50:33,873 --> 00:50:38,362 ¡Ella se robó mi vida, mi honor y mi nombre! 755 00:50:38,595 --> 00:50:40,218 ¡Lo quiero de vuelta! 756 00:50:42,696 --> 00:50:44,437 - Demasiado. - De acuerdo. 757 00:50:45,383 --> 00:50:47,268 ¿Cuál es tu nombre? 758 00:50:51,898 --> 00:50:53,894 Me llamo Felicie Lebras. 759 00:50:54,373 --> 00:50:57,034 Vengo de un Orfanato en Bretaña. 760 00:50:57,674 --> 00:50:59,183 No quería herir a Camille. 761 00:50:59,316 --> 00:51:01,262 Sólo quería estar en la Ópera y... 762 00:51:01,695 --> 00:51:03,141 Lo siento. 763 00:51:03,852 --> 00:51:05,643 Madame... 764 00:51:07,031 --> 00:51:09,728 ¡Eres una traidora! 765 00:51:10,673 --> 00:51:12,525 ¡Tú sabías de esto! 766 00:51:13,290 --> 00:51:15,139 ¡Me apuñalaste por la espalda! 767 00:51:15,172 --> 00:51:17,310 - ¡Estás despedida! - ¡Silencio! 768 00:51:18,998 --> 00:51:22,293 Muy bien, les guste o no, aquí está mi trato. 769 00:51:22,326 --> 00:51:23,452 Señorita Le Haut, 770 00:51:23,915 --> 00:51:26,779 puede entrar en la clase coryphée empezando mañana. 771 00:51:27,473 --> 00:51:28,796 Y también estará en las audiciones... 772 00:51:28,815 --> 00:51:30,586 para el papel en El Cascanueces. 773 00:51:31,065 --> 00:51:32,534 Pero quiero ser claro, 774 00:51:32,567 --> 00:51:35,490 si usted echa a Madame Odette, yo echo a Camille. 775 00:51:35,823 --> 00:51:37,013 ¡Y tú! 776 00:51:37,346 --> 00:51:40,448 Tuviste un comienzo terrible con las clases, 777 00:51:40,581 --> 00:51:43,589 y has mentido y engañado para estar aquí. 778 00:51:44,533 --> 00:51:48,730 Pero... También has mostrado ser una gran promesa, 779 00:51:48,940 --> 00:51:51,570 y has trabajado duro y demostrado tu dedicación. 780 00:51:52,106 --> 00:51:53,824 Debes de tener una buena maestra. 781 00:51:55,015 --> 00:51:57,402 Así que también puedes quedarte en las audiciones. 782 00:51:57,535 --> 00:51:59,635 Si obtienes el papel en El Cascanueces de forma justa, 783 00:51:59,659 --> 00:52:01,509 puedes convertirte en una coryphée también. 784 00:52:02,006 --> 00:52:04,630 Si no consigues el papel, deberás dejar la Ópera. 785 00:52:04,690 --> 00:52:06,703 - ¿Está claro? - Sí. 786 00:52:07,240 --> 00:52:09,339 ¿Eso también está claro para usted, Madame? 787 00:52:09,772 --> 00:52:10,965 Claro. 788 00:52:11,190 --> 00:52:14,169 Entonces, Felicie Lebras de Bretaña, 789 00:52:14,598 --> 00:52:17,887 tu futuro en la Ópera está en tus manos. 790 00:52:28,147 --> 00:52:29,792 ¿Qué tal si es buena, madre? 791 00:52:29,873 --> 00:52:32,337 Consigue ese papel, ¿me oyes? 792 00:52:32,606 --> 00:52:34,105 Quiero venganza. 793 00:52:35,390 --> 00:52:36,940 Y la tendré. 794 00:52:48,423 --> 00:52:50,773 Incluso hace que el barrer se vea elegante. 795 00:52:51,048 --> 00:52:52,977 Era una buena bailarina, ¿no? 796 00:52:53,010 --> 00:52:56,249 No sólo una buena bailarina. La mejor de su generación. 797 00:52:56,623 --> 00:52:58,905 Y luego hubo un incendio en el escenario. 798 00:53:07,256 --> 00:53:08,968 ¿Por qué es esto? 799 00:53:10,323 --> 00:53:11,937 ¡Por todo! 800 00:53:14,174 --> 00:53:16,013 No tenemos tiempo para esto. 801 00:53:16,246 --> 00:53:18,223 Estamos hablando de tu futuro ahora. 802 00:53:18,348 --> 00:53:21,189 Sólo tienes una oponente. Camille. 803 00:53:24,623 --> 00:53:27,543 La he visto. La conozco. 804 00:53:28,681 --> 00:53:30,359 Su técnica es perfecta, 805 00:53:30,492 --> 00:53:32,305 y es más fuerte de lo que parece. 806 00:53:32,823 --> 00:53:35,143 Ella es precisa, es aguda, 807 00:53:35,276 --> 00:53:37,798 y el perder no es una palabra en su vocabulario. 808 00:53:37,931 --> 00:53:39,916 ¡Arriba, abajo! ¡Arriba, abajo! 809 00:53:40,049 --> 00:53:41,725 ¡Arriba, abajo! ¡De nuevo! 810 00:53:41,748 --> 00:53:44,021 - ¡Arriba, abajo! ¡Arriba... - Estoy cansada. 811 00:53:44,448 --> 00:53:46,286 ¡Cansarse es para las perdedoras! 812 00:53:46,319 --> 00:53:49,265 ¡De nuevo! ¡Voy a conseguirte ese papel! 813 00:53:49,698 --> 00:53:53,265 Si intentas acabarla a su estilo, fracasarás. 814 00:53:54,048 --> 00:53:56,712 Tu dieta adolece de comer poquita comida. 815 00:53:56,740 --> 00:53:58,966 Tus músculos son como malvaviscos. 816 00:53:59,299 --> 00:54:02,784 En resumen, en el papel, te van a humillar. 817 00:54:04,890 --> 00:54:08,446 ¡Buena charla motivacional! Entonces, ¿cómo consigo ese papel? 818 00:54:08,779 --> 00:54:11,756 Obtendrás el papel, porque tienes algo... 819 00:54:11,789 --> 00:54:14,575 con lo que ella sólo puede soñar... ¡Pasión! 820 00:54:22,940 --> 00:54:24,476 Construye sobre esto. 821 00:54:24,509 --> 00:54:28,533 Siente tu ira y tu dolor y tu sufrimiento y tu alegría, 822 00:54:28,666 --> 00:54:30,323 y ponlo todo en tu baile. 823 00:54:30,565 --> 00:54:32,861 Vive la música, siéntela. 824 00:54:35,790 --> 00:54:39,233 Cada nota, cada sonido, cada armonía... 825 00:54:39,266 --> 00:54:41,226 necesita tener tu cuerpo vibrando. 826 00:54:41,359 --> 00:54:42,885 Desde el final de tu cabello... 827 00:54:42,962 --> 00:54:45,186 hasta las puntas de los dedos de los pies. 828 00:54:45,773 --> 00:54:50,656 Y entonces, y sólo entonces, la acabarás. 829 00:54:59,698 --> 00:55:02,628 ¡Bueno! La persona que nos deja hoy es... 830 00:55:16,623 --> 00:55:18,685 Este es el final del camino, señorita Nora. 831 00:55:18,718 --> 00:55:19,876 ¿Qué camino? 832 00:55:21,407 --> 00:55:22,550 Estoy acabada. 833 00:55:22,715 --> 00:55:24,667 Tú me agradas. Gánale. 834 00:55:25,915 --> 00:55:28,706 Camille y Felicie, mañana por la mañana a las 8:00 a.m., 835 00:55:28,739 --> 00:55:30,564 sabremos cuál de ustedes, tendrá el honor... 836 00:55:30,631 --> 00:55:33,184 de bailar como Clara en "El Cascanueces" con Rosita. 837 00:55:34,515 --> 00:55:38,505 Sólo puedo aconsejarles que lo den todo, señoritas. 838 00:55:39,426 --> 00:55:42,218 Has hecho mucho progreso, sucia, pequeña rata, 839 00:55:42,251 --> 00:55:45,052 pero mañana, yo voy a ser la elegida. 840 00:55:45,485 --> 00:55:46,369 Ya lo veremos. 841 00:55:46,387 --> 00:55:47,867 Puedes trabajar tan duro como quieras, 842 00:55:47,965 --> 00:55:50,132 puedes entrenar 24 horas al día, 843 00:55:50,165 --> 00:55:52,610 ¡pero siempre serás nada! 844 00:55:52,715 --> 00:55:55,210 - Soy alguien. - ¿Quién exactamente? 845 00:55:55,498 --> 00:55:57,780 ¡Respóndeme! ¿Quién eres tú? 846 00:56:00,206 --> 00:56:01,673 ¡No eres nadie! 847 00:56:05,363 --> 00:56:06,717 ¡Nada! 848 00:56:09,065 --> 00:56:10,517 Ella está equivocada, ¿sabes? 849 00:56:10,650 --> 00:56:12,535 - No estás sola. - ¿Qué? 850 00:56:14,973 --> 00:56:16,193 Me tienes a mí. 851 00:56:16,898 --> 00:56:19,466 Y sé exactamente lo que vamos a hacer. 852 00:56:19,490 --> 00:56:21,468 Esta noche, para probar nuestra conexión, 853 00:56:21,490 --> 00:56:24,320 nos embarcaremos en una pequeña fiesta romántica. 854 00:56:24,373 --> 00:56:26,783 Te ofrezco La Torre Eiffel. 855 00:56:26,816 --> 00:56:28,583 Te ofrezco fuegos artificiales. 856 00:56:28,623 --> 00:56:31,952 - Esta noche, a las 7:00 p.m. - Debo entrenar. 857 00:56:31,985 --> 00:56:33,895 No necesitas entrenar. 858 00:56:34,028 --> 00:56:35,579 No necesitas saber quién eres. 859 00:56:35,965 --> 00:56:37,859 Eres única. 860 00:56:38,248 --> 00:56:39,513 ¿Dilo otra vez? 861 00:56:40,581 --> 00:56:41,581 Esta noche. 862 00:56:41,923 --> 00:56:44,941 Felicie, me da mucho placer... 863 00:56:44,948 --> 00:56:46,399 el presentarte... 864 00:56:47,335 --> 00:56:48,637 ¡No! 865 00:56:53,373 --> 00:56:55,547 ¡Victor! ¡Estoy en la audición final! 866 00:56:56,280 --> 00:56:57,714 ¡Felicitaciones! 867 00:56:57,747 --> 00:56:58,979 Tengo una gran noticia también. 868 00:56:59,003 --> 00:57:00,854 ¡Mi jefe finalmente me habló! 869 00:57:00,915 --> 00:57:04,744 Él dijo: "¡Bájate de mí pie, mutación biológica!" 870 00:57:05,615 --> 00:57:07,838 Eso es bueno, ¿verdad? 871 00:57:09,556 --> 00:57:11,104 No tienes clase. 872 00:57:11,137 --> 00:57:13,146 ¿Qué, yo? ¿Sin clase? 873 00:57:13,423 --> 00:57:16,111 - Rudi tiene clase. - ¿Rudi otra vez? 874 00:57:16,515 --> 00:57:18,561 ¿Qué, es tu novio ahora? 875 00:57:18,594 --> 00:57:22,831 ¡No! Él y yo, estamos conectados... 876 00:57:22,864 --> 00:57:24,486 De acuerdo, de acuerdo. ¡Tú ganas! 877 00:57:24,581 --> 00:57:29,105 Te daré clase y conectividad. 878 00:57:29,238 --> 00:57:30,493 ¡Cena! Tú y yo. 879 00:57:30,581 --> 00:57:33,237 Algunos cuchillos y tenedores, servilletas. 880 00:57:33,970 --> 00:57:36,701 7:00 p.m., al Norte de La Torre Eiffel. 881 00:57:38,741 --> 00:57:40,010 ¿Eso es un "sí"? 882 00:57:42,573 --> 00:57:43,573 Sí. 883 00:57:44,648 --> 00:57:45,778 Eso es un sí. 884 00:57:46,456 --> 00:57:48,719 ¡Siéntate! Tengo algo para ti. 885 00:57:51,873 --> 00:57:54,949 Eran míos. Y ahora son tuyos. 886 00:57:57,048 --> 00:57:57,825 Gracias. 887 00:57:57,858 --> 00:57:59,393 De acuerdo, suficiente de hablar. 888 00:57:59,526 --> 00:58:01,341 Come, y luego practicamos para mañana. 889 00:58:02,768 --> 00:58:03,768 ¿Qué? 890 00:58:04,109 --> 00:58:07,284 Bueno, voy a salir con Rudi. 891 00:58:08,010 --> 00:58:11,436 Dice que estoy lista. Él dice que soy única. 892 00:58:12,675 --> 00:58:14,073 ¿Por qué bailas? 893 00:58:14,481 --> 00:58:16,415 ¡Deja de hacerme esa pregunta! 894 00:58:16,948 --> 00:58:19,991 Cuando era bailarina, la noche anterior a una audición, 895 00:58:20,073 --> 00:58:22,004 me entrené y luego descansé. 896 00:58:22,337 --> 00:58:24,142 - Rudi me espera. - ¡Quédate! 897 00:58:24,281 --> 00:58:26,246 ¡No! ¡Tú no eres mi mamá! 898 00:58:27,506 --> 00:58:29,101 Lo siento. No estaba pensando. 899 00:58:29,123 --> 00:58:31,200 De acuerdo. Vete, entonces. 900 00:58:56,042 --> 00:58:57,402 Mira al pájaro. 901 00:58:57,948 --> 00:59:01,279 ¡No! Mírame a mí. Mira el pájaro. 902 00:59:01,312 --> 00:59:03,792 ¡No! Mírame a mí. 903 00:59:03,925 --> 00:59:06,506 Este es un poema que compuse en tu honor. 904 00:59:07,310 --> 00:59:09,169 Por supuesto, un poema. 905 00:59:09,465 --> 00:59:11,295 "¡Mira al pájaro!" 906 00:59:11,323 --> 00:59:13,758 "Él vuela en el cielo". 907 00:59:13,891 --> 00:59:15,263 "Nadie puede atraparlo". 908 00:59:21,639 --> 00:59:22,655 ¿Te gusta? 909 00:59:23,467 --> 00:59:24,785 Eso es... 910 00:59:25,023 --> 00:59:26,999 bueno, original. 911 00:59:27,248 --> 00:59:30,206 Lo sé. Gracias. ¡Vamos, Minoushka! 912 00:59:30,239 --> 00:59:33,680 ¡Vamos a la cima! ¡A las estrellas! 913 00:59:34,013 --> 00:59:36,703 Bien, Matty, practicamos. 914 00:59:36,881 --> 00:59:39,372 ¡Música, por favor! ¡Clásica! 915 00:59:39,405 --> 00:59:43,962 De acuerdo, pero esa no es mi zona de confort musical. 916 00:59:45,278 --> 00:59:45,926 ¡Detente! 917 00:59:46,059 --> 00:59:47,502 ¡Detente, detente, detente! 918 00:59:47,540 --> 00:59:51,241 Será bretona, pero suave y romántica. 919 00:59:51,274 --> 00:59:52,847 Esto la hará volar. 920 00:59:52,980 --> 00:59:55,373 Ella llega, se ríe. 921 00:59:55,506 --> 00:59:57,743 Parezco sombrío y misterioso. 922 00:59:57,881 --> 00:59:59,437 Le doy la caja de música. 923 00:59:59,481 --> 01:00:03,313 Ella está... ¡Abrumada! 924 01:00:04,387 --> 01:00:06,307 No sé mucho sobre niñas. 925 01:00:06,640 --> 01:00:08,878 Francamente, son un misterio para mí. 926 01:00:09,011 --> 01:00:11,928 Pero sé que ésta no vendrá. 927 01:00:12,261 --> 01:00:15,475 ¡Joven e inocente tonto! ¡Por supuesto que vendrá! 928 01:00:16,938 --> 01:00:18,947 Ya puedo oler su perfume. 929 01:00:24,723 --> 01:00:27,553 ¡No! ¡Mendigos! 930 01:00:28,006 --> 01:00:31,178 ¡París está infestada de mendigos! ¡Qué asco! 931 01:00:31,611 --> 01:00:32,590 - Pero... - No tengas miedo. 932 01:00:32,615 --> 01:00:34,377 - Pero... - ¡Calla! Sígueme. 933 01:00:34,873 --> 01:00:38,204 No tengas miedo, he desarrollado una técnica de pelea... 934 01:00:38,223 --> 01:00:40,683 basada en el baile de los cosacos. 935 01:00:40,816 --> 01:00:42,367 ¡No seas ridículo! 936 01:00:45,548 --> 01:00:48,534 ¡De acuerdo, detente allí mismo! ¡Él es mi amigo! 937 01:00:48,967 --> 01:00:50,567 ¿Es esto una broma? 938 01:00:50,700 --> 01:00:53,255 ¡No! Este es Victor. Crecimos juntos. 939 01:00:53,488 --> 01:00:55,734 ¡Dios! Esto es divertido. 940 01:00:55,767 --> 01:00:56,824 ¿Amigos? 941 01:00:56,865 --> 01:00:58,977 Si somos amigos, ¿por qué te ves tan avergonzada? 942 01:00:59,548 --> 01:01:02,621 - No tengo vergüenza. - ¡Sí, la tienes! 943 01:01:03,183 --> 01:01:05,309 Lo siento por ti, Felicie. 944 01:01:07,212 --> 01:01:09,194 - Estás celoso. - ¡No! 945 01:01:09,627 --> 01:01:11,148 Desde que empezaste en la Ópera, 946 01:01:11,182 --> 01:01:12,669 ¿quién estás tratando de ser? 947 01:01:12,748 --> 01:01:16,487 ¿Mezclándote con este espárrago grande y peludo? 948 01:01:17,020 --> 01:01:18,395 Eres muy patética. 949 01:01:20,481 --> 01:01:24,522 Podría golpearte con un movimiento de mi meñique, 950 01:01:24,555 --> 01:01:28,383 pero eso haría que mi dedo se ensucie y apeste. 951 01:01:28,516 --> 01:01:32,681 ¡Por lo tanto, estoy sucio, pero al menos no paso mi día en mallas! 952 01:01:33,390 --> 01:01:34,699 ¡No puedo creer esto! 953 01:01:34,840 --> 01:01:36,229 Ella es mi musa. 954 01:01:36,373 --> 01:01:39,504 Sí, bueno, ella es lo que dijiste, también, 955 01:01:39,637 --> 01:01:41,891 ¡al doble, espárrago! 956 01:01:46,115 --> 01:01:47,194 ¡Deténganse! 957 01:01:48,915 --> 01:01:50,697 ¡Ambos son unos idiotas! 958 01:01:54,998 --> 01:01:56,062 De acuerdo. 959 01:01:56,548 --> 01:01:58,370 Bueno, adiós, entonces. 960 01:01:59,948 --> 01:02:01,369 Bueno, adiós. 961 01:02:04,506 --> 01:02:07,049 ¡Eso fue muy bajo! 962 01:03:04,965 --> 01:03:06,722 ¡Ay no! ¡La audición! 963 01:03:12,881 --> 01:03:15,362 - Estoy seguro de que esta... - ¡Cuidado! 964 01:03:15,815 --> 01:03:17,593 Producción de El Cascanueces va a... 965 01:03:18,298 --> 01:03:19,571 ¡Disculpa! 966 01:03:24,998 --> 01:03:26,060 ¡Oye! 967 01:03:32,890 --> 01:03:35,379 ¡Bravo! ¡Bravo! 968 01:03:35,573 --> 01:03:37,474 Gracias, Madeimoselle. 969 01:03:37,507 --> 01:03:40,141 La huérfana está atrasada. Se acabó. 970 01:03:40,440 --> 01:03:44,713 Bueno, como Felicie no se dignó a presentarse a la audición, 971 01:03:45,046 --> 01:03:47,354 es Camille quien bailará con Rosita. 972 01:03:47,387 --> 01:03:49,399 ¡Esperen! ¡Esperen! ¡Ya estoy aquí! 973 01:03:50,032 --> 01:03:51,975 Por favor, por favor, déjenme bailar. 974 01:03:52,008 --> 01:03:54,378 ¡Se acabó! ¿No lo entiendes? 975 01:03:54,411 --> 01:03:56,119 ¡Usted siéntese! 976 01:03:57,437 --> 01:04:00,175 - Me disculpo. - ¿Has dormido? 977 01:04:01,240 --> 01:04:02,493 No mucho. 978 01:04:03,465 --> 01:04:05,088 ¿Te entrenaste ayer? 979 01:04:05,321 --> 01:04:07,158 - No. - ¿Por qué? 980 01:04:12,023 --> 01:04:13,799 ¡Muy bien, música! 981 01:04:31,423 --> 01:04:34,601 - Comienza de nuevo. - ¡Ella se cayó! ¡Está eliminada! 982 01:04:34,734 --> 01:04:36,581 ¡Comienza de nuevo! 983 01:04:51,065 --> 01:04:52,762 ¿Recuerdas nuestro trato? 984 01:04:54,673 --> 01:04:57,113 Camille, tendrás el honor... 985 01:04:57,146 --> 01:04:59,358 de ser Clara en El Cascanueces. 986 01:05:11,773 --> 01:05:14,694 ¿Creíste que terminaría aquí, pequeña rata? 987 01:05:14,727 --> 01:05:19,168 ¡No! ¡Déjeme ir! ¡No! 988 01:05:19,201 --> 01:05:20,210 ¡Ay no! 989 01:05:22,681 --> 01:05:25,481 ¡Por favor! ¡Por favor! 990 01:05:25,773 --> 01:05:28,220 ¡Odette! ¡No! 991 01:05:28,890 --> 01:05:30,148 ¡Odette! 992 01:05:30,190 --> 01:05:31,670 ¡Felicie! 993 01:05:31,915 --> 01:05:34,218 Nunca la volverás a ver. 994 01:05:35,784 --> 01:05:37,849 Y, por supuesto, estás despedida. 995 01:05:58,273 --> 01:05:59,593 ¡Deténganse! 996 01:06:00,815 --> 01:06:04,377 ¿Dónde está Felicie? 997 01:06:09,365 --> 01:06:10,592 Estoy aquí. 998 01:06:12,414 --> 01:06:15,012 Bien, bueno. 999 01:06:35,681 --> 01:06:37,154 Ha perdido su espíritu. 1000 01:06:38,890 --> 01:06:41,224 ¡Mantén la compostura, gran tonto! 1001 01:06:49,256 --> 01:06:52,752 Lo sé. También lo extraño. 1002 01:07:37,190 --> 01:07:41,444 ♪ ¿Me has contado todo? Tengo cosas que decir 1003 01:07:41,677 --> 01:07:43,845 ♪ Oye, estoy hablándote a ti 1004 01:07:43,848 --> 01:07:48,311 ♪ Tenemos cosas que hacer Tenemos planes que formar 1005 01:07:48,444 --> 01:07:54,608 ♪ Y quiero llevarte conmigo 1006 01:07:54,741 --> 01:08:01,270 ♪ Si, quiero llevarte conmigo... 1007 01:08:01,303 --> 01:08:04,764 ♪ Pero una mirada lejana es difícil en mí 1008 01:08:04,897 --> 01:08:07,517 ♪ ¿Puedes sentirlo? 1009 01:08:07,606 --> 01:08:10,891 ♪ Y si no puedes ver, que soy una chica inquieta 1010 01:08:10,924 --> 01:08:15,597 ♪ ¿Qué estás escuchando? 1011 01:08:15,630 --> 01:08:18,475 ♪ Empaca ya todo Empaca todo en una maleta 1012 01:08:18,508 --> 01:08:21,763 ♪ Tengo todo lo que necesito, todo lo que necesito para ser libre 1013 01:08:21,796 --> 01:08:24,817 ♪ Empaca ya todo Empaca todo en una maleta 1014 01:08:24,831 --> 01:08:28,136 ♪ Tengo todo lo que necesito, todo lo que necesito para ser libre 1015 01:08:28,269 --> 01:08:31,168 ♪ Empaca ya todo Empaca todo en una maleta 1016 01:08:31,201 --> 01:08:33,289 ♪ Tengo todo lo que necesito, todo lo que necesito 1017 01:08:33,322 --> 01:08:34,732 ♪ Estoy volando 1018 01:08:34,765 --> 01:08:37,488 ♪ Empaca ya todo Empaca todo en una maleta 1019 01:08:37,521 --> 01:08:40,790 ♪ Tengo todo lo que necesito, todo lo que necesito para ser libre 1020 01:08:40,990 --> 01:08:43,877 ♪ Empaca ya todo Empaca todo en una maleta 1021 01:08:43,965 --> 01:08:46,302 ♪ Tengo todo lo que necesito, todo lo que necesito 1022 01:08:46,323 --> 01:08:47,843 ♪ Estoy volando... ♪ 1023 01:09:06,065 --> 01:09:08,573 De acuerdo, estaba escapando, 1024 01:09:08,606 --> 01:09:10,459 pero es estúpido, y me atrapaste. 1025 01:09:10,496 --> 01:09:13,447 Así que, lo siento mucho, sólo volveré al dormitorio. 1026 01:09:14,873 --> 01:09:16,170 ¡Por aquí, rápido! 1027 01:09:47,067 --> 01:09:48,145 ¡Gracias! 1028 01:10:01,598 --> 01:10:02,857 Ve ahora. 1029 01:10:18,431 --> 01:10:19,825 Deja que te ayude. 1030 01:10:24,165 --> 01:10:27,832 Me necesitas. Puedo limpiar. 1031 01:10:29,035 --> 01:10:31,435 Absolutamente Limpio, es mi segundo nombre. 1032 01:10:33,273 --> 01:10:36,017 De hecho, yo te necesito. 1033 01:10:36,350 --> 01:10:37,992 Quiero quedarme contigo. 1034 01:10:53,423 --> 01:10:55,775 ¡Lo siento mucho! ¡Realmente te extrañé! 1035 01:10:57,048 --> 01:10:58,476 Yo también. 1036 01:11:01,790 --> 01:11:02,995 Vamos. 1037 01:11:03,465 --> 01:11:05,681 Merante me ha dado una habitación en el ático. 1038 01:11:06,215 --> 01:11:08,031 Hay un pequeño rincón para ti. 1039 01:11:08,315 --> 01:11:10,903 El trabajo comienza a las 6:00 a.m. Una hora para el almuerzo. 1040 01:11:10,936 --> 01:11:12,257 ¿A las 6:00 a.m.? 1041 01:11:18,290 --> 01:11:20,533 Lo prometo, él no está aquí. 1042 01:11:20,766 --> 01:11:24,029 ¿Sabes cuándo regresará? ¡Por favor! 1043 01:11:24,462 --> 01:11:26,246 Bueno, en realidad... 1044 01:11:29,298 --> 01:11:31,498 ¡No! No lo sé. 1045 01:11:33,259 --> 01:11:34,429 Así que... 1046 01:11:37,948 --> 01:11:41,300 ¿Podrías por favor decirle que lo siento? 1047 01:11:42,558 --> 01:11:45,475 He sido desagradable y boba. 1048 01:11:46,008 --> 01:11:47,869 Y tonta y estúpida. 1049 01:11:48,302 --> 01:11:50,820 - Y grosera. - Y grosera. 1050 01:11:51,503 --> 01:11:53,960 Dile a Victor que es mi mejor amigo. 1051 01:11:54,359 --> 01:11:55,439 Que haya tenido. 1052 01:11:58,548 --> 01:12:00,909 Esa es mi otra mano. 1053 01:12:00,973 --> 01:12:03,204 Tengo tres manos, en realidad. 1054 01:12:15,898 --> 01:12:18,498 - Gracias. - De nada. 1055 01:12:19,137 --> 01:12:20,708 Entonces, adiós. 1056 01:12:21,641 --> 01:12:22,835 Adiós, Victor. 1057 01:12:23,468 --> 01:12:24,940 Ese no fue él. 1058 01:12:25,590 --> 01:12:27,104 Él no está aquí. 1059 01:12:27,237 --> 01:12:30,298 ¡Victor ha hecho un milagro! ¿Quién lo habría pensado? 1060 01:12:30,431 --> 01:12:32,648 Sólo tiene la apariencia de un idiota total. 1061 01:12:33,363 --> 01:12:35,174 No quiere hablar conmigo ya más. 1062 01:12:35,207 --> 01:12:38,163 - Lo hará. - ¡No, no, no! 1063 01:12:38,196 --> 01:12:39,614 ¡Aquí vamos! 1064 01:12:39,747 --> 01:12:42,827 ¡Detente! ¡Tan fría, como la manteca de cerdo! 1065 01:12:42,860 --> 01:12:44,992 Señorita Le Haut, actúa esta noche. 1066 01:12:45,031 --> 01:12:47,754 ¡Y hasta ahora, no tenemos emoción! 1067 01:12:47,787 --> 01:12:49,907 Pero estoy haciendo exactamente los pasos que me dijo. 1068 01:12:50,298 --> 01:12:53,473 No es suficiente con "hacer los pasos". 1069 01:12:53,973 --> 01:12:58,432 Encuentre la ira o algo de dolor o algo de amor, 1070 01:12:58,665 --> 01:13:00,678 ¡pero encuentre algo! 1071 01:13:01,498 --> 01:13:02,876 Carece de esto. 1072 01:13:03,310 --> 01:13:05,190 Esta noche se pondrá en evidencia. 1073 01:13:06,373 --> 01:13:09,064 De acuerdo, voy a limpiar las escaleras en el vestíbulo. 1074 01:13:09,197 --> 01:13:11,518 - Tú puedes terminar aquí. - De acuerdo. 1075 01:13:28,373 --> 01:13:30,771 Déjalo. Devuélvemelo. 1076 01:13:31,304 --> 01:13:32,685 ¡Tonta de mí! 1077 01:13:32,818 --> 01:13:35,188 No lo lancé lo bastante fuerte la primera vez. 1078 01:13:35,590 --> 01:13:37,645 No cometas el mismo error. 1079 01:13:40,015 --> 01:13:43,390 ¿Por qué te vas? ¿Miedo de ser humillada? 1080 01:13:43,423 --> 01:13:45,334 Parece que necesitas más entrenamiento. 1081 01:13:45,773 --> 01:13:47,855 No estás ni siquiera lista. 1082 01:13:51,231 --> 01:13:53,803 Voy a mostrarte cómo es una bailarina de verdad. 1083 01:13:53,836 --> 01:13:55,771 - ¿Estás segura de eso? - ¡Calla! 1084 01:13:55,804 --> 01:13:57,444 Esta noche estos asientos estarán llenos. 1085 01:13:58,231 --> 01:14:01,866 ¡París me mirará a mí, me adorará a mí! 1086 01:14:02,206 --> 01:14:04,809 - O no. - ¡Ya te lo dije! 1087 01:14:04,823 --> 01:14:08,738 No eres nadie. ¡Siempre serás nada! 1088 01:14:10,298 --> 01:14:12,659 Sólo hay una forma de averiguarlo. 1089 01:14:12,692 --> 01:14:14,860 Aquí y ahora mismo. 1090 01:14:17,998 --> 01:14:20,682 ♪ Es hora de que lo tome 1091 01:14:20,715 --> 01:14:22,411 ♪ Soy la jefa ahora mismo... 1092 01:14:22,444 --> 01:14:26,270 ♪ No vas a fingir No cuando hayas caído 1093 01:14:26,303 --> 01:14:27,842 ♪ Porque este es mi juego 1094 01:14:27,948 --> 01:14:31,266 ♪ Y es mejor que vengas a jugar 1095 01:14:33,173 --> 01:14:35,222 ♪ Solía mantener mi rareza a tope 1096 01:14:35,315 --> 01:14:37,827 ♪ Ahora estoy dejándome ir, hago mi propia elección... ♪ 1097 01:14:37,898 --> 01:14:39,061 ¡Ay, Dios mío! 1098 01:14:39,336 --> 01:14:40,636 ¡Batalla! 1099 01:14:40,715 --> 01:14:42,585 ♪ Así que, deja las luces encendidas 1100 01:14:42,618 --> 01:14:45,955 ♪ No, no puedes hacerme comportar 1101 01:14:49,763 --> 01:14:53,493 ♪ Así que dices que soy complicada 1102 01:14:53,573 --> 01:14:56,981 ♪ Que debo estar loca 1103 01:14:57,114 --> 01:15:00,878 ♪ Pero me has subestimado 1104 01:15:00,911 --> 01:15:02,860 ♪ Estimado, estimado 1105 01:15:03,965 --> 01:15:05,796 ♪ ¿Qué tiene de malo ser?... 1106 01:15:05,906 --> 01:15:07,563 ♪ ¿Qué tiene de malo ser?... 1107 01:15:07,623 --> 01:15:10,593 ♪ ¿Qué tiene de malo ser segura? 1108 01:15:11,235 --> 01:15:13,075 ♪ ¿Qué tiene de malo ser?... 1109 01:15:13,265 --> 01:15:16,215 ♪ ¿Qué tiene de malo ser segura? ♪ 1110 01:15:22,973 --> 01:15:24,464 ¡Puedes hacerlo! 1111 01:16:26,548 --> 01:16:28,428 Impresionante, señoritas. 1112 01:16:28,461 --> 01:16:32,243 Pero déjenme hacerles a ambas, una pregunta importante. 1113 01:16:33,223 --> 01:16:35,556 ¿Por qué bailan? 1114 01:16:36,189 --> 01:16:37,860 Bailo porque... 1115 01:16:38,490 --> 01:16:42,234 Bailo porque... Porque... 1116 01:16:43,456 --> 01:16:45,352 mi madre me obliga. 1117 01:16:48,865 --> 01:16:51,244 Porque siempre ha sido una parte de mi vida. 1118 01:16:51,898 --> 01:16:54,421 Estaba allí con mi mamá, cuando yo era una bebé, 1119 01:16:54,754 --> 01:16:56,916 y ahora está aquí, gracias a Odette. 1120 01:16:58,523 --> 01:17:02,026 Me permite vivir, ser yo misma. 1121 01:17:03,573 --> 01:17:05,430 Ella debería bailar. 1122 01:17:06,898 --> 01:17:10,478 Eso fue muy honesto, señorita Le Haut, y valiente. 1123 01:17:10,523 --> 01:17:13,189 Tienes un futuro en la Ópera, si así lo quieres. 1124 01:17:14,098 --> 01:17:18,958 Felicie, esta noche, tú bailarás El Cascanueces. 1125 01:17:22,112 --> 01:17:23,418 Gran trabajo. 1126 01:17:28,773 --> 01:17:31,213 ¡Bien hecho, lindas! 1127 01:17:31,481 --> 01:17:34,448 De acuerdo. Bravo, bravo. 1128 01:17:35,081 --> 01:17:37,794 - ¡Bravo! - ¡Sí! ¡Sí! 1129 01:17:45,898 --> 01:17:47,256 ¡Voilà! 1130 01:17:47,381 --> 01:17:51,817 - ¡Las llamo "Alas de Pichón"! - ¡Excelente! 1131 01:17:51,950 --> 01:17:54,319 Pero, no estoy seguro de querer probarlas. 1132 01:17:54,352 --> 01:17:56,358 ¡Vive peligrosamente, Matty! 1133 01:17:56,373 --> 01:18:00,016 Te prometo que casi seguramente funcionarán. 1134 01:18:03,246 --> 01:18:04,539 ¡Qué lindo! 1135 01:18:04,573 --> 01:18:06,626 Matty, ¿puedes darnos algo de privacidad? 1136 01:18:06,690 --> 01:18:09,213 - ¿Cuando? - ¡Matty, privacidad! 1137 01:18:10,327 --> 01:18:12,253 Ahora. ¡De acuerdo! 1138 01:18:16,398 --> 01:18:18,229 Bailaré esta noche en la Ópera. 1139 01:18:18,843 --> 01:18:21,548 - Quiero que tú estés allí. - ¿De verdad? 1140 01:18:21,881 --> 01:18:22,988 De verdad. 1141 01:18:26,073 --> 01:18:28,210 Me gustas, Felicie. 1142 01:18:28,690 --> 01:18:32,583 Me haces reír y llorar al mismo tiempo. 1143 01:18:34,724 --> 01:18:36,137 ¡Eres tan raro! 1144 01:18:38,465 --> 01:18:40,080 No puedes ayudarlo. 1145 01:18:41,906 --> 01:18:43,585 Primero engañas a mi hija. 1146 01:18:43,815 --> 01:18:46,587 - ¡Entonces, tomas su identidad! - ¡Mamá, detente! 1147 01:18:46,631 --> 01:18:50,513 ¿Ahora, intentas tomar nuestro honor y nuestro futuro? 1148 01:18:50,846 --> 01:18:51,748 ¡Madre! 1149 01:18:51,781 --> 01:18:54,648 ¿Crees que puedes volver a mi hija en contra mía? 1150 01:18:55,674 --> 01:18:56,806 ¿Y salirte con la tuya? 1151 01:18:57,525 --> 01:18:59,756 ¡Nadie me engaña! 1152 01:18:59,823 --> 01:19:03,309 ¡Madre! ¡La asustas! ¡Detente! 1153 01:19:07,165 --> 01:19:10,432 La última vez que llego tan tarde, no terminó bien. 1154 01:19:42,202 --> 01:19:45,278 Oye, es Matty... 1155 01:19:45,411 --> 01:19:47,359 ¡y su hermana gemela! 1156 01:19:47,798 --> 01:19:48,956 ¿Qué pasó? 1157 01:19:48,998 --> 01:19:51,363 Hay una señora enorme y atemorizante... 1158 01:19:51,496 --> 01:19:54,127 persiguiendo a tu chica por la estatua, tratando de matarla. 1159 01:19:54,160 --> 01:19:57,821 - ¿Qué? - Y, también, me oriné. 1160 01:20:00,123 --> 01:20:01,815 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Sálvala! 1161 01:20:01,848 --> 01:20:03,950 ¡Matty, las Alas de Pichón! 1162 01:20:35,298 --> 01:20:39,401 Esta es la única corona que tocarás hoy, 1163 01:20:39,634 --> 01:20:43,742 víctima de un terrible accidente, en la noche de tu debut. 1164 01:20:44,075 --> 01:20:46,338 Tendrás algo que compartir con Odette. 1165 01:20:46,571 --> 01:20:49,708 Ambas solían ser bailarinas. 1166 01:20:49,741 --> 01:20:51,265 ¡Felicie! 1167 01:20:51,423 --> 01:20:53,191 ¡Déjala ir! 1168 01:20:55,273 --> 01:20:56,273 ¡De acuerdo! 1169 01:21:14,374 --> 01:21:15,864 ¡Felicie! 1170 01:21:17,437 --> 01:21:18,848 ¡No! 1171 01:21:41,206 --> 01:21:43,428 ¡No! 1172 01:21:44,648 --> 01:21:48,133 Felicie, no te preocupes. ¡Llegaremos a tiempo! 1173 01:21:48,166 --> 01:21:50,461 ¡Más alto! ¡Sí! 1174 01:21:51,923 --> 01:21:56,654 ¡Llegaremos a tiempo! 1175 01:21:59,706 --> 01:22:02,429 En la versión tres, podría ser una buena idea... 1176 01:22:02,490 --> 01:22:03,852 trabajar en unos frenos. 1177 01:22:05,015 --> 01:22:06,054 ¿No puedes sólo decir? 1178 01:22:06,056 --> 01:22:08,607 ¿Que he inventado algo y funcionó? 1179 01:22:08,640 --> 01:22:11,183 - Puedo. - ¡Entonces, dilo! 1180 01:22:12,015 --> 01:22:14,496 Victor François Xavier el Primero, 1181 01:22:14,529 --> 01:22:17,051 eres un gran inventor. 1182 01:22:17,284 --> 01:22:18,427 Gracias. 1183 01:22:24,898 --> 01:22:26,163 Estás lista. 1184 01:22:28,023 --> 01:22:31,257 Entonces baila, que salga desde aquí. 1185 01:22:33,681 --> 01:22:34,959 Tú ganaste la apuesta. 1186 01:22:35,681 --> 01:22:37,597 Hiciste realidad tu sueño. 1187 01:22:55,667 --> 01:22:57,658 ♪ Tuve un sueño, ¿fue real? 1188 01:22:57,791 --> 01:22:59,517 ♪ Cruzamos la línea y fue... 1189 01:22:59,550 --> 01:23:01,621 ♪ No puedo hacer que se detenga 1190 01:23:01,654 --> 01:23:03,582 ♪ Dame todo lo que tienes... ♪ 1191 01:23:03,965 --> 01:23:05,844 Dejemos a París en llamas. 1192 01:23:05,915 --> 01:23:09,851 ♪ Quiero ir todo el camino Llévame a la emoción... 1193 01:23:10,094 --> 01:23:13,992 ♪ Quiero ir todo el camino Muéstrame la devoción 1194 01:23:14,425 --> 01:23:15,777 ♪ Y llévame todo el camino, todo el camino 1195 01:23:15,786 --> 01:23:19,859 ♪ Llévame, llévame, llévame todo el camino 1196 01:23:20,565 --> 01:23:22,802 ♪ Quiero cortar a través de las nubes 1197 01:23:22,806 --> 01:23:24,849 ♪ Romper el techo 1198 01:23:24,906 --> 01:23:29,028 ♪ Quiero bailar en el tejado, tú y yo solos 1199 01:23:29,161 --> 01:23:31,651 ♪ Quiero cortar la sensación 1200 01:23:31,840 --> 01:23:33,065 ♪ Sí... 1201 01:23:33,099 --> 01:23:35,791 ♪ Quiero cortar la sensación ♪ 1202 01:23:35,873 --> 01:23:39,301 Esa sí que es mi novia. 1203 01:23:39,434 --> 01:23:41,533 ♪ Juega con los ángeles 1204 01:23:41,666 --> 01:23:49,666 ♪ Quiero cortar la sensación 1205 01:23:54,048 --> 01:23:58,090 ♪ Quiero cortar a través de las nubes, romper el techo 1206 01:23:58,223 --> 01:24:02,389 ♪ Quiero bailar en el tejado, tú y yo solos 1207 01:24:02,522 --> 01:24:04,934 ♪ Quiero cortar la sensación 1208 01:24:05,167 --> 01:24:06,482 ♪ Sí 1209 01:24:06,615 --> 01:24:08,960 ♪ Quiero cortar la sensación 1210 01:24:09,193 --> 01:24:10,573 ♪ Sí 1211 01:24:10,706 --> 01:24:12,625 ♪ Quiero jugar donde juegas 1212 01:24:12,758 --> 01:24:14,894 ♪ Con los ángeles 1213 01:24:14,927 --> 01:24:17,009 ♪ Quiero despertar contigo 1214 01:24:17,042 --> 01:24:18,967 ♪ Todos enredados, 1215 01:24:19,100 --> 01:24:21,707 ♪ Quiero cortar la sensación 1216 01:24:21,940 --> 01:24:23,394 ♪ Sí 1217 01:24:23,540 --> 01:24:25,842 ♪ Quiero cortar la sensación 1218 01:24:26,006 --> 01:24:27,495 ♪ Sí 1219 01:24:27,606 --> 01:24:28,715 ♪ Oye, 1220 01:24:31,087 --> 01:24:33,127 ♪ Llévame a la emoción 1221 01:24:33,481 --> 01:24:35,669 ♪ Quiero ir todo el camino 1222 01:24:35,702 --> 01:24:37,218 ♪ Muéstrame la devoción 1223 01:24:37,748 --> 01:24:39,641 ♪ Y llévame todo el camino 1224 01:24:39,674 --> 01:24:41,542 ♪ Llévame a la emoción 1225 01:24:41,940 --> 01:24:43,843 ♪ Quiero ir todo el camino 1226 01:24:43,876 --> 01:24:45,668 ♪ Muéstrame la devoción 1227 01:24:46,106 --> 01:24:48,618 ♪ Y llévame todo el camino, todo el camino 1228 01:24:48,651 --> 01:24:51,200 ♪ Llévame, llévame todo el camino 1229 01:24:52,481 --> 01:24:56,453 ♪ Quiero cortar a través de las nubes, romper el techo. 1230 01:24:56,586 --> 01:24:58,708 ♪ Quiero bailar en el tejado 1231 01:24:58,841 --> 01:25:00,861 ♪ Tú y yo solos 1232 01:25:00,894 --> 01:25:03,357 ♪ Quiero cortar la sensación 1233 01:25:03,670 --> 01:25:04,809 ♪ Sí 1234 01:25:05,006 --> 01:25:07,391 ♪ Quiero cortar la sensación 1235 01:25:08,055 --> 01:25:09,122 ♪ Sí 1236 01:25:09,155 --> 01:25:13,337 ♪ Quiero jugar donde juegas, con los ángeles 1237 01:25:13,370 --> 01:25:17,498 ♪ Quiero despertar contigo enredados 1238 01:25:17,531 --> 01:25:20,143 ♪ Quiero cortar la sensación 1239 01:25:20,276 --> 01:25:21,706 ♪ Sí 1240 01:25:21,739 --> 01:25:24,172 ♪ Quiero cortar la sensación 1241 01:25:24,523 --> 01:25:25,826 ♪ Sí 1242 01:25:25,859 --> 01:25:27,873 ♪ Quiero cortar a través de las nubes 1243 01:25:28,733 --> 01:25:30,294 ♪ Cortar la sensación 1244 01:25:30,327 --> 01:25:32,212 ♪ Quiero bailar en el tejado 1245 01:25:34,148 --> 01:25:38,557 ♪ Quiero cortar la sensación 1246 01:25:38,673 --> 01:25:40,628 ♪ Quiero cortar la sensación 1247 01:25:40,698 --> 01:25:43,348 ♪ Quiero cortar la sensación ♪ 1248 01:26:50,898 --> 01:26:54,833 ♪ Estaba en nuestra vieja escuela, sentada al sol 1249 01:26:55,166 --> 01:26:58,132 ♪ Esperando a los trenes que pasaran 1250 01:26:58,165 --> 01:27:01,388 ♪ Deseando que estuvieras aquí y deseando poder correr 1251 01:27:02,298 --> 01:27:04,847 ♪ Deseando poder huir 1252 01:27:04,980 --> 01:27:08,400 ♪ Justo al otro lado de un río en un pueblo tan pequeño 1253 01:27:08,533 --> 01:27:11,807 ♪ Las hojas nos van a cambiar cuando comiencen a caer 1254 01:27:12,006 --> 01:27:15,352 ♪ Llévanos a la ciudad donde lo tendremos todo 1255 01:27:15,385 --> 01:27:17,278 ♪ Lo tendremos todo 1256 01:27:18,902 --> 01:27:23,167 ♪ Si, yo huiría contigo ahora 1257 01:27:23,200 --> 01:27:27,292 ♪ Podríamos hacer las cosas que prometimos que siempre haríamos 1258 01:27:27,425 --> 01:27:30,028 ♪ Tomar un tren a Tombuctú 1259 01:27:30,161 --> 01:27:31,879 ♪ Podríamos unirnos al circo 1260 01:27:31,890 --> 01:27:37,090 ♪ Sí, ¿simplemente escaparías conmigo ahora? 1261 01:27:37,123 --> 01:27:39,835 ♪ Podríamos hacer las cosas que prometimos 1262 01:27:39,868 --> 01:27:41,244 ♪ Soñando despiertos 1263 01:27:41,623 --> 01:27:43,989 ♪ Llévame de nuevo al ayer 1264 01:27:44,122 --> 01:27:50,337 ♪ Podríamos ser los fugitivos 1265 01:27:50,670 --> 01:27:53,937 ♪ Podríamos ser los fugitivos 1266 01:27:57,940 --> 01:28:01,682 ♪ Sí, podríamos ser los fugitivos ♪ 92961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.