Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,539 --> 00:01:19,439
Oversættelse: Gzr01
Jeg ønsker dig godt udseende. I>
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
- Hej?
- Mr. Lin. I>
3
00:01:36,564 --> 00:01:41,388
- Din datters tilstand bliver værre.
- Hvordan er det muligt? Situationen om morgenen var god. I>
4
00:01:41,612 --> 00:01:43,612
Han genvandt hurtigere end forventet. i>
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,660
Men kræftcellerne gentog sig igen.
6
00:01:47,584 --> 00:01:50,584
Derfor er situationen alvorlig.
Men Xixi er stærk. I>
7
00:01:50,608 --> 00:01:55,332
Alle før de kommer ind i koma
til fødselsdagsfestet ...
8
00:01:55,556 --> 00:01:57,356
... han sagde du ville være her.
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,581
Peter skal redde hende. i>
10
00:02:00,605 --> 00:02:04,505
- Jeg vil lave min hĂĄnd.
- Jeg er på vej, vær så god som du gør.
11
00:02:36,529 --> 00:02:38,529
Kom ud! Kom ud!
MĂĄ ikke puke!
12
00:03:03,553 --> 00:03:06,053
- Hej?
- Officer Lin, har vi et problem? I>
13
00:03:06,077 --> 00:03:08,601
- Hvad sĂĄ?
- Vidnesbyrd er i fare.
14
00:03:08,625 --> 00:03:12,549
Vi mistede kontakten med vores fyr.
Jeg var bange for, at vores bekendtskab blev afsløret.
15
00:03:12,573 --> 00:03:14,573
Vores vidnebeskyttelsesprogram er meget stramt.
Hvad taler du om? I>
16
00:03:14,597 --> 00:03:19,521
- Hvad sker der? - Jeg er ikke helt sikker, men
Centret bekræftede vidnesbyrdets identitet. I>
17
00:03:19,545 --> 00:03:23,445
Det er Dr. James James.
Nyligt afskediget genetiker.
18
00:03:23,569 --> 00:03:26,569
5 år siden, den største
arbejder i hemmelighed for vĂĄbensmugleren ... i>
19
00:03:26,593 --> 00:03:28,593
... biokemisk vĂĄbenforskning
Foregive at gøre. I>
20
00:03:29,517 --> 00:03:34,441
Kroppen bioroid brød ned for en uge siden
og dræbte alle i laboratoriet. i>
21
00:03:34,565 --> 00:03:39,489
Våben smugleren dræbes i det vilde
ejendommens besiddelse er blevet beslaglagt. i>
22
00:03:39,613 --> 00:03:41,413
Er det Biroid?
Hvilken forskning er dette?
23
00:03:41,537 --> 00:03:46,461
Udsat for nuklear strĂĄling
en slags særlig magt.
24
00:04:12,585 --> 00:04:16,609
- Sir?
- Krave nummer?
25
00:04:16,633 --> 00:04:18,633
Krave nummer "Victor-7-3."
26
00:04:18,657 --> 00:04:22,681
Agent Lin du og dine mænd er Dr. James
at tage dig til en sikker militærzone ... i>
27
00:04:22,705 --> 00:04:24,705
... du er de bedste mennesker i feltet. i>
28
00:04:25,529 --> 00:04:29,453
Undladelse af at følge vidnebeskyttelsesplanen
kan true den regionale sikkerhed. i>
29
00:04:31,577 --> 00:04:33,577
Din ordre, hr.
30
00:04:41,501 --> 00:04:43,501
"Hsinkan Research Hospital" i>
31
00:05:40,549 --> 00:05:42,549
- Lad os gĂĄ.
- Din ordre, hr.
32
00:06:00,573 --> 00:06:02,573
"Mr. Lin løber tør for tid." i>
33
00:06:02,597 --> 00:06:04,597
Xixi. I>
34
00:06:07,521 --> 00:06:11,545
Kom nu.
Åbn dine øjne fire.
35
00:07:20,569 --> 00:07:22,569
Du kan stole pĂĄ mig.
Kom nu, kom ind i bilen.
36
00:07:37,593 --> 00:07:39,593
Kom tilbage!
Tilbage fra.
37
00:07:51,517 --> 00:07:53,517
Dr. Beskyt James.
38
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
Tilbage fra.
39
00:08:11,565 --> 00:08:13,565
Sha ...
40
00:08:15,589 --> 00:08:17,589
Satan.
41
00:08:18,513 --> 00:08:20,513
Retur. i>
42
00:08:26,537 --> 00:08:28,537
Pas pĂĄ! i>
43
00:08:36,561 --> 00:08:38,561
- Beskyt mig.
- Okay.
44
00:08:45,585 --> 00:08:47,585
- Beskyt mig.
- Du er bestilt. I>
45
00:08:55,509 --> 00:08:57,509
Pas pĂĄ!
46
00:09:17,533 --> 00:09:20,533
Susan, jeg vil distrahere dig.
Du gĂĄr til bilen.
47
00:09:21,557 --> 00:09:23,557
Officer Lin!
Officer Lin! I>
48
00:09:25,581 --> 00:09:27,581
- Kom ned!
- Kom ned!
49
00:09:33,505 --> 00:09:35,905
- Dr. FĂĄ James ud herfra.
Hvad med dig?
50
00:09:36,029 --> 00:09:40,553
- Fortsæt. Vores prioritet er at beskytte vidnet.
- Okay. - Belysning bombe.
51
00:09:45,577 --> 00:09:49,601
- GĂĄ til manden og redd ham.
- Du er bestilt. I>
52
00:09:58,525 --> 00:10:02,549
- Vi er nødt til at komme i bilen.
- Johnny, stop ikke! Jeg har det fint.
53
00:10:16,573 --> 00:10:20,597
Er du okay med Susan?
- Vi er gode til nu.
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,521
Lad os gĂĄ.
55
00:11:21,145 --> 00:11:22,445
Nej.
56
00:11:26,569 --> 00:11:28,569
Gør det ikke!
57
00:11:32,593 --> 00:11:34,593
Gør det ikke!
58
00:11:55,517 --> 00:11:59,565
Jeg gĂĄr, jeg gĂĄr.
Kom nu.
59
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
Nej, doktor!
60
00:12:50,513 --> 00:12:52,513
Lægen blev skudt.
61
00:12:53,537 --> 00:12:55,537
Send support. i>
62
00:13:02,561 --> 00:13:04,561
Jeg gentager. i>
63
00:13:08,585 --> 00:13:12,609
Lægen blev skudt.
Send support. I>
64
00:13:16,533 --> 00:13:21,457
- Giv det til mig.
- Nej, nej! Du er en god ting.
65
00:13:21,581 --> 00:13:26,505
Hvis jeg ikke gjorde det, ville du aldrig fĂĄ det.
Hvor er laboratorieoptegnelserne? De er mine!
66
00:14:40,529 --> 00:14:42,529
Farvel.
67
00:15:18,553 --> 00:15:20,553
Far, far! i>
68
00:16:17,577 --> 00:16:19,577
Hallo?
69
00:17:57,125 --> 00:17:59,425
"13 ĂĄr senere - Sydney Australien" i>
70
00:17:59,526 --> 00:18:02,526
Rick Rogers seneste roman
selvom den endnu ikke er offentliggjort ... i>
71
00:18:02,550 --> 00:18:08,550
... til filmoptagelse af Hollywood
ophavsret er allerede beskyttet.
72
00:18:09,574 --> 00:18:13,474
Forslag til sĂĄdanne rettigheder
det er ret højt. i>
73
00:18:13,598 --> 00:18:15,598
Jeg tog et kig pĂĄ denne bog. i>
74
00:18:15,622 --> 00:18:19,522
Han gjorde selv arbejdet.
Den indeholder alle de minder, hun ønsker. I>
75
00:18:19,546 --> 00:18:22,546
En dag vil han genvinde sine drømme. i>
76
00:18:22,570 --> 00:18:23,670
Wow!
77
00:18:27,518 --> 00:18:28,518
IBS News. i>
78
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
Nu den nye bog Blødende stål
At tale om ...
79
00:18:31,566 --> 00:18:34,566
... at du er velkommen til min tidsplan
vi er beærede
80
00:18:34,590 --> 00:18:36,590
Rick Rogers! i>
81
00:18:36,614 --> 00:18:38,614
Wow, Rick!
82
00:18:38,638 --> 00:18:40,638
Hvordan har du det?
- Jeg er som en bombe.
83
00:18:41,562 --> 00:18:43,562
Tak for programmet.
84
00:18:44,586 --> 00:18:45,586
Du kan sidde ned.
85
00:18:45,610 --> 00:18:48,510
Nøgleperson
En amerikansk marine.
86
00:18:48,534 --> 00:18:50,534
PĂĄ grund af nuklear strĂĄling
Vi hørte, du var død.
87
00:18:50,558 --> 00:18:52,558
SĂĄ nogle genetikere
har taget kroppen i>
88
00:18:52,582 --> 00:18:55,582
Han har et mekanisk hjerte
Bioroid. I>
89
00:18:56,506 --> 00:18:58,506
Er der ikke noget, der gemmer sig fra dig? i>
90
00:18:59,530 --> 00:19:01,530
Ingen hemmeligheder forbliver. i>
91
00:19:02,554 --> 00:19:04,554
MĂĄske er det. i>
92
00:19:04,578 --> 00:19:07,578
Men mange ukendte hemmeligheder er gemt i min bog. i>
93
00:19:07,602 --> 00:19:09,602
Hent absolut bogen til det. i>
94
00:19:09,626 --> 00:19:13,526
En god synergi for kroppen
Hvis du vil oprette. I>
95
00:19:36,550 --> 00:19:38,550
Stop, sikkerhedskontrol.
96
00:19:47,574 --> 00:19:49,574
Vend ryggen.
97
00:20:00,598 --> 00:20:02,598
Er ikke min fisse kommet endnu? i>
98
00:20:02,622 --> 00:20:04,622
Det kommer nu, chef.
99
00:20:08,546 --> 00:20:12,570
- En anden kø.
- Okay.
100
00:20:34,594 --> 00:20:38,618
Kom her, killing.
Kom til far.
101
00:21:33,542 --> 00:21:35,542
Undskyld, hvor skal du hen?
102
00:21:59,566 --> 00:22:01,566
"Kopiering begynder." i>
103
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
Damn!
104
00:22:40,514 --> 00:22:41,514
- Hvem er du?
- Luk fanden!
105
00:22:41,538 --> 00:22:43,738
- Hvor har du fĂĄet oplysningerne fra din bog?
- Hvad?!
106
00:22:43,862 --> 00:22:47,586
- Hvor har du fĂĄet oplysningerne fra din bog?
- Jeg var inspireret af mig selv.
107
00:22:48,510 --> 00:22:52,534
Hvem er du, hvad vil du have?
108
00:22:52,558 --> 00:22:54,558
Dette er din sidste chance.
109
00:23:32,582 --> 00:23:34,582
Kom nu!
110
00:23:58,506 --> 00:24:01,506
- Hvem er du? - Blødende stål
Hvordan fandt du historien?
111
00:24:01,530 --> 00:24:04,554
- Drej mig ikke. Jeg købte det.
- Hvor er kopien?
112
00:24:04,678 --> 00:24:08,578
Alt hvad du vil, er her.
Jeg stjal historien.
113
00:24:14,502 --> 00:24:16,502
Du er sådan et røvhul!
114
00:24:43,526 --> 00:24:47,526
Sikkerhedslogfiler er blevet uploadet.
En politimand kommer til dig. I>
115
00:24:53,550 --> 00:24:55,550
- Hvem er dette?
- Batman?
116
00:26:15,574 --> 00:26:18,574
Den berømte romanforfatter Rick Rogers blev myrdet. i>
117
00:26:18,598 --> 00:26:20,598
Politiet bekræftede, at hændelsen var et røveri. i>
118
00:26:20,622 --> 00:26:24,522
Under mordet pĂĄ kameraerne
er deaktiveret. i>
119
00:26:24,546 --> 00:26:29,470
Men i bygningen pĂĄ siden
vi fik ekstra billeder fra mobben.
120
00:26:30,594 --> 00:26:33,594
Blandt det hĂĄbfulde samfund, denne mand
dem der genkender det. i>
121
00:26:33,618 --> 00:26:37,518
Event nat er der
vi har grunde.
122
00:27:24,566 --> 00:27:27,466
Rick, af en maskeret mand
Han blev angrebet hjemme. I>
123
00:27:27,590 --> 00:27:28,590
Undskyld. I>
124
00:27:28,614 --> 00:27:31,514
Om vores kuglebeskyttende veste
han vidste meget. i>
125
00:27:55,538 --> 00:27:57,538
Hvor har du fĂĄet oplysningerne fra din bog? i>
126
00:28:01,562 --> 00:28:03,562
Historien om Blødende Stål
Hvordan kom du derhen?
127
00:28:03,586 --> 00:28:06,486
- Drej mig ikke. Jeg købte det.
- Hvor er kopien?
128
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
"Gør match" i>
129
00:28:10,534 --> 00:28:15,534
I de sidste 13 ĂĄr,
Luk det ned i et sterilt rum.
130
00:28:17,558 --> 00:28:20,558
De vaner jeg har boet
Du vil leve dem alle.
131
00:28:21,582 --> 00:28:24,582
Sir, iført en kvinders tøj
vi har nĂĄet nogen.
132
00:28:27,506 --> 00:28:31,530
- Han tog kostet fra internettet.
Vi har nĂĄet leveringsadressen. - GĂĄ.
133
00:28:31,554 --> 00:28:34,554
Lad mig ikke skuffe mig igen.
134
00:28:34,578 --> 00:28:36,578
Aye.
135
00:28:43,502 --> 00:28:45,502
"FĂĄ oplysninger." i>
136
00:28:46,526 --> 00:28:48,526
"Done". I>
137
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
Rick er en komplet pervert.
138
00:28:59,574 --> 00:29:01,574
Hvorfor skulle han have et hoved pĂĄ denne pige?
139
00:29:31,598 --> 00:29:34,622
- Lektion pizzaer kom.
- tak.
140
00:29:51,546 --> 00:29:53,546
"Hej." I>
141
00:29:56,570 --> 00:30:00,594
Når jeg finder dig, vil jeg dræbe med mine hænder.
142
00:30:58,518 --> 00:31:00,518
"Sydney Institute of Technology." i>
143
00:31:06,542 --> 00:31:08,542
Hej.
144
00:31:24,566 --> 00:31:26,566
Er det spaghetti?
145
00:31:26,590 --> 00:31:29,614
- Ja, tak.
- Vil du have sovs? - Ja.
146
00:31:32,538 --> 00:31:34,538
Vil du have lidt oksekødssuppe?
147
00:31:35,562 --> 00:31:39,562
- Tak, hr.
- Kvægsuppe er denne unge og smukke dame.
148
00:31:52,586 --> 00:31:54,586
Undskyld mig.
- Du tæve.
149
00:31:59,510 --> 00:32:03,534
Jeg forstĂĄr ikke?
Hvad synes du?
150
00:32:03,558 --> 00:32:05,558
Jeg er ked af det, jeg forstĂĄr dig virkelig ikke.
Jeg taler ikke kinesisk.
151
00:32:06,582 --> 00:32:08,582
Det var smukt.
152
00:32:10,506 --> 00:32:12,506
Ups!
153
00:32:13,530 --> 00:32:16,554
- Har du en nasal æstetik?
- Hvad?
154
00:32:57,578 --> 00:33:01,602
Jeg er ked af.
Nok nok, kom her.
155
00:33:01,626 --> 00:33:04,626
- Afslut det.
- GĂĄ ikke pĂĄ pigen.
156
00:33:04,727 --> 00:33:06,627
Det er okay, det er okay nu.
157
00:33:11,574 --> 00:33:15,098
Ă…bn op, ĂĄbner op.
Der er ikke noget at se pĂĄ.
158
00:33:15,622 --> 00:33:17,622
Delte alt. i>
159
00:33:17,646 --> 00:33:19,646
Alt er børn. i>
160
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
Det er en meget stram knytnæve.
Du er den stolte kilde til Kina.
161
00:33:24,594 --> 00:33:27,494
- Ved du, at jeg hjalp?
- tak.
162
00:33:27,518 --> 00:33:29,518
Jeg er nødt til at gå nu.
163
00:33:29,542 --> 00:33:32,542
Mit navn er Lektion.
Er det din?
164
00:33:47,566 --> 00:33:51,590
Nancy!
165
00:33:51,614 --> 00:33:54,414
Er du okay?
Har du et mareridt igen?
166
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
- Her gĂĄr du.
- tak.
167
00:34:02,562 --> 00:34:04,562
Fødte jeg dig igen?
168
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
Jeg undskylder.
169
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
Det har været sådan her siden jeg ændrede mine opgaver.
170
00:34:10,534 --> 00:34:12,534
Børnene bliver værre og værre.
171
00:34:12,558 --> 00:34:16,582
Fordi han ikke er læge.
Det er en heks.
172
00:34:16,606 --> 00:34:18,606
Det er ikke som en heks.
173
00:34:19,530 --> 00:34:22,530
Mere en vejledning ...
174
00:34:23,554 --> 00:34:27,554
... eller sĂĄdan noget.
175
00:34:30,578 --> 00:34:32,578
NĂĄ, hvad er det?
176
00:34:32,602 --> 00:34:35,502
Drømme bliver værre og værre
og det bliver tydeligt.
177
00:34:35,626 --> 00:34:37,526
Du ser det hver nat. i>
178
00:34:37,550 --> 00:34:42,474
Jeg kan ikke stå længere.
Jeg tabte mig og jeg kan ikke sove.
179
00:34:42,598 --> 00:34:45,498
Venligst, Nancy.
Gå ikke til den heks længere. I>
180
00:34:45,522 --> 00:34:47,522
Eller løse situationen.
181
00:35:22,546 --> 00:35:24,546
Se ogsĂĄ pĂĄ den listige!
Massivt stykke perler.
182
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Hej. I>
183
00:35:25,594 --> 00:35:27,594
- Se her.
- hej
184
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
Hvad hedder du?
185
00:35:30,542 --> 00:35:33,542
Kom igen, baby!
Da jeg havde forventet dig.
186
00:37:05,566 --> 00:37:09,566
Hvordan har du det?
- Babyerne blev mere og mere klare.
187
00:37:09,590 --> 00:37:12,590
Jeg har lyst til, at jeg er en anden i mine drømme.
188
00:37:13,514 --> 00:37:15,514
Healeren tager tid.
189
00:37:16,538 --> 00:37:20,562
Det er en struthen, skat. drømme
produktet af din magt, intet andet.
190
00:37:20,586 --> 00:37:23,586
Men hver eneste del er reel.
191
00:37:23,610 --> 00:37:27,510
Jeg tror jeg er der og de mennesker
Jeg synes at kende dig.
192
00:37:28,534 --> 00:37:33,458
Hvis de er vigtige for mig
de viser mig en anelse.
193
00:37:35,582 --> 00:37:37,582
Tænk ikke for meget.
Slap. I>
194
00:37:45,506 --> 00:37:47,506
1. I>
195
00:37:48,530 --> 00:37:50,530
2. I>
196
00:37:51,554 --> 00:37:53,554
3. I>
197
00:38:10,578 --> 00:38:12,578
Læge, emnet har flere organer
i>
198
00:38:12,602 --> 00:38:14,502
De fejler. i>
199
00:38:14,526 --> 00:38:16,526
Jeg tror, ​​vi bliver nødt til at opgive en. i>
200
00:38:23,550 --> 00:38:25,550
Nancy, nej!
Nancy!
201
00:38:25,574 --> 00:38:27,574
Hvad hvis du ikke dræber mig!
202
00:38:29,598 --> 00:38:31,598
- Nancy.
- Drej mig ikke.
203
00:38:32,522 --> 00:38:35,522
Hvis du dræber mig
intet kan spare dig.
204
00:38:43,546 --> 00:38:45,546
Hvad sker der, lan?
205
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
Jeg har aldrig set dette før.
206
00:38:52,594 --> 00:38:55,594
Der er andres ĂĄnd i din krop.
207
00:38:55,629 --> 00:38:57,518
Dette problem er uden for mig.
208
00:39:00,542 --> 00:39:02,542
Der er en mand.
209
00:39:04,566 --> 00:39:07,566
Master i hypnose.
210
00:39:08,590 --> 00:39:12,614
Det kan hjælpe.
Han kommer til at være her i morgen.
211
00:39:13,538 --> 00:39:15,538
Vi kan se ham, hvis han vil.
212
00:39:36,562 --> 00:39:40,562
Hvorfor lod du ham forlade?
Han fortalte os ikke hans drøm.
213
00:39:41,586 --> 00:39:43,586
NĂĄlen er delt i to.
214
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
Rick er død.
215
00:39:47,534 --> 00:39:49,534
Jeg føler ...
216
00:39:50,558 --> 00:39:54,582
... de bĂĄnd vi solgte til ham
Han kom ind i taljen pĂĄ grund af hans ansigt.
217
00:40:00,506 --> 00:40:03,506
Se hvem der er her!
Du kommer her sĂĄ ofte.
218
00:40:03,530 --> 00:40:06,530
Du ligner en lama heks.
Hvad hedder du?
219
00:40:13,554 --> 00:40:17,578
Her er vores fyr.
Antara.
220
00:40:17,602 --> 00:40:20,502
- Lad mig gĂĄ.
- taler du engelsk
221
00:40:20,526 --> 00:40:22,526
Hvad med det her?
222
00:40:22,550 --> 00:40:24,550
Du kan komme igennem her.
Du kunne lide det, ikke?
223
00:40:28,574 --> 00:40:30,574
Fang den fyr.
224
00:40:58,598 --> 00:41:00,598
Kom nu, damer.
Manita er meget solid.
225
00:41:03,522 --> 00:41:05,522
Du behøver ikke at være bange.
226
00:41:07,546 --> 00:41:10,570
Flyt, flyt!
Kom ikke i nærheden!
227
00:41:12,594 --> 00:41:13,594
Jeez!
228
00:41:13,618 --> 00:41:15,518
Det var meget overkommeligt.
229
00:41:15,542 --> 00:41:17,542
Du kan ikke gå længere.
230
00:41:35,543 --> 00:41:36,943
FĂĄ ham!
231
00:41:58,566 --> 00:42:00,566
Okay.
232
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
Hvem tror du du er
Jackie Chan?
233
00:42:43,514 --> 00:42:45,514
Lad os gĂĄ.
234
00:42:48,538 --> 00:42:50,538
- Stop det.
- Du bastard.
235
00:42:57,939 --> 00:42:59,539
Kom nu.
236
00:43:02,586 --> 00:43:05,586
Skit, jeg tror jeg er blind!
Lad ikke den tæve løbe væk.
237
00:43:07,510 --> 00:43:09,510
Stop med at løbe.
238
00:43:28,534 --> 00:43:31,434
Jeg vil fange dig.
Sprængte mine drømme.
239
00:43:31,558 --> 00:43:33,558
Luk døren.
240
00:43:38,582 --> 00:43:40,582
Jeg tror vi har mødt før.
241
00:43:40,806 --> 00:43:43,506
- SĂĄ du er.
- Hvad laver du her?
242
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
- Jeg fulgte dig.
- Hvorfor ikke?
243
00:43:45,554 --> 00:43:47,554
Jeg sjovede, skynd dig.
244
00:43:54,578 --> 00:43:56,578
Hvem er du
245
00:43:57,502 --> 00:43:59,502
Er det skidt?
246
00:43:59,526 --> 00:44:02,526
- Jeg forstĂĄr ikke?
- Du fortsætter med at kæmpe.
247
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
Hvor skal du hen
248
00:44:10,574 --> 00:44:12,574
Kom nu, slap af.
Jeg var sjov. I>
249
00:44:13,598 --> 00:44:16,622
Go.
Kom igen.
250
00:44:16,646 --> 00:44:18,646
Lad os gĂĄ til aftensmad.
251
00:44:19,570 --> 00:44:23,594
- Jeg synes du skal ændre dine bukser.
påkrævet. - bukser?
252
00:44:24,518 --> 00:44:27,542
Ja, det er det.
253
00:44:27,566 --> 00:44:29,566
Anyway.
254
00:44:29,590 --> 00:44:33,614
Jeg advarer dig igen
hvis du følger mig-
255
00:44:34,538 --> 00:44:35,938
At følge?
Jeg sagde, at jeg var sjov.
256
00:44:35,939 --> 00:44:37,939
Det er bare et tilfælde, okay?
257
00:44:41,563 --> 00:44:43,563
For at gemme dig
vil du ikke takke mig?
258
00:44:44,587 --> 00:44:46,587
- Du ved, hvilken slags pige det er.
- tak. - Du er en freak.
259
00:44:47,511 --> 00:44:49,511
Det er ligegyldigt.
260
00:44:58,535 --> 00:45:01,535
"13-24 august 2020.
Sydney Opera House. " I>
261
00:45:22,583 --> 00:45:25,483
Undskyld mig.
Jeg ledte efter en kunstner.
262
00:45:25,607 --> 00:45:26,507
En kunstner?
263
00:45:26,531 --> 00:45:29,531
Det er en rendezvous nu.
Spillet vil blive vist.
264
00:45:30,555 --> 00:45:32,555
Jeg skal se ham med det samme.
Det er presserende.
265
00:45:32,579 --> 00:45:34,579
Beklager, du kan ikke gĂĄ ind uden tilladelse.
266
00:45:35,503 --> 00:45:37,503
Mange tak.
267
00:45:42,527 --> 00:45:44,527
Kig.
268
00:45:45,551 --> 00:45:48,451
Hej, beyler.
Den pige er min skat.
269
00:45:48,575 --> 00:45:50,575
- Kunne han komme ind?
- Ja, det er okay.
270
00:45:50,599 --> 00:45:52,599
Tak.
271
00:45:52,623 --> 00:45:54,623
Hej baby
272
00:45:57,547 --> 00:45:59,547
Kom igen.
273
00:45:59,571 --> 00:46:03,595
Md.
Md.
274
00:46:04,519 --> 00:46:08,543
Md.
275
00:46:08,567 --> 00:46:10,567
Det er din tur igen.
276
00:46:10,591 --> 00:46:13,591
Er jeg efter dig
Hvad taler du om?
277
00:46:13,615 --> 00:46:16,615
Jeg tror du følger mig.
Hvem bragte dig ind?
278
00:46:17,539 --> 00:46:19,139
Anyway.
279
00:46:19,563 --> 00:46:21,563
Du kan ikke gĂĄ pĂĄ denne mĂĄde.
280
00:46:30,511 --> 00:46:32,511
Hej.
281
00:46:34,535 --> 00:46:36,535
Det er som en labyrint.
Hvor skal du hen
282
00:46:39,559 --> 00:46:41,559
Hvad hedder du?
283
00:46:42,583 --> 00:46:44,583
Gangster.
284
00:46:44,607 --> 00:46:46,607
Kom nu, jeg skød i går.
Har du glemt?
285
00:46:46,631 --> 00:46:48,631
Hvad er din?
286
00:46:49,555 --> 00:46:51,555
Glemte du det, jeg fortalte dig ikke.
Mit navn er Lektion.
287
00:46:55,579 --> 00:46:57,579
"Mohammed Salaami"
Elektriker. I>
288
00:46:57,603 --> 00:46:59,603
"Mohammed Salaami" i>
289
00:47:00,527 --> 00:47:02,527
- Dette er mit stadium.
- Du stjal det?
290
00:47:02,551 --> 00:47:06,575
Overhovedet ikke, tilgiv mig.
291
00:47:06,599 --> 00:47:07,599
Jeg fandt ham.
292
00:47:07,623 --> 00:47:10,623
Sørg for, at du ikke er som Salami overhovedet.
293
00:47:16,547 --> 00:47:18,547
Hvad har du efter?
294
00:47:19,571 --> 00:47:21,571
Hvad leder du efter?
295
00:47:24,595 --> 00:47:26,595
Mohammed Salaami.
296
00:47:28,519 --> 00:47:30,519
Min Salaam.
ja jeg hedder Salaami.
297
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
Min Salaam.
298
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
- Salaami!
- Godt, godt, jeg fandt dig.
299
00:47:35,591 --> 00:47:37,591
- Du er nødt til at komme med mig.
- Hvor skal vi hen?
300
00:47:37,615 --> 00:47:39,615
- Der er et par lamper, du skal rette.
- Okay.
301
00:47:40,539 --> 00:47:42,539
Vent her.
Venligst gĂĄ ikke en gang.
302
00:47:42,563 --> 00:47:45,587
Kæmp ikke med nogen.
OK?
303
00:47:45,611 --> 00:47:47,611
Min Salaam.
304
00:47:48,535 --> 00:47:50,535
Okay, lad os være klar til folk til at øve. i>
305
00:47:51,559 --> 00:47:53,559
Lys, musik, start. i>
306
00:47:57,583 --> 00:47:59,583
Er du klar?
Motor! I>
307
00:47:59,607 --> 00:48:03,631
Mine damer og herrer,
Mr. Cosentino. I>
308
00:48:03,655 --> 00:48:07,555
Damer og herrer, du vil se i aften
er virkelig ekstraordinære ting. i>
309
00:48:09,579 --> 00:48:11,579
Min engel er her.
310
00:48:12,503 --> 00:48:14,503
Få mig tæt.
311
00:48:29,527 --> 00:48:31,527
Sæt dig ned.
312
00:48:47,551 --> 00:48:50,551
Du er en engel ud af himlen. i>
313
00:48:50,575 --> 00:48:54,575
Men Gud gav dig en ny chance. i>
314
00:48:54,599 --> 00:48:57,599
Jeg kender smerten, du tager. i>
315
00:48:59,523 --> 00:49:03,523
Fra mørke til mørke
Jeg vil lede dig. I>
316
00:49:05,547 --> 00:49:08,547
Du finder den sjæl, der tilhører dig. i>
317
00:49:08,571 --> 00:49:11,571
Kærlighed indpakket rundt. i>
318
00:49:38,595 --> 00:49:40,595
- Nej, nej, tak!
- Alle gĂĄr ud.
319
00:49:48,519 --> 00:49:50,519
Kom nu, kom igen!
320
00:49:50,543 --> 00:49:52,543
Stop, ikke dræb uskyldige mennesker.
321
00:49:59,567 --> 00:50:01,567
Jeg gør det.
322
00:50:09,591 --> 00:50:11,591
Du er for sent.
323
00:50:16,515 --> 00:50:18,515
Mit arbejde her er over.
324
00:50:21,539 --> 00:50:23,539
Sænk dine våben og
GĂĄ i seng!
325
00:50:44,563 --> 00:50:46,563
Watch out.
326
00:51:08,587 --> 00:51:10,587
FĂĄ ham!
327
00:51:31,511 --> 00:51:33,511
Dræb.
328
00:51:59,535 --> 00:52:01,535
Nancy er pĂĄ anden sal.
329
00:52:06,559 --> 00:52:08,559
FĂĄ mig fra indgangen.
330
00:52:17,583 --> 00:52:22,307
- Jeg er ligeglad med det.
Du begyndte at klemme. - Giv min pige tilbage.
331
00:52:23,531 --> 00:52:25,531
Vil du have ham?
Du er far.
332
00:55:53,503 --> 00:55:55,503
Jeg undskylder.
333
00:56:08,527 --> 00:56:10,527
Kom her.
334
00:56:59,551 --> 00:57:04,475
- Sir, hvad laver du med hende?
- Luk fanden!
335
00:57:23,599 --> 00:57:26,599
Wow!
Hvad et dejligt sted! Burası-
336
00:57:26,623 --> 00:57:28,623
Du ser!
337
00:57:28,647 --> 00:57:32,571
- Hvad sker der?
- Stille! - Lad mig gĂĄ.
338
00:57:35,595 --> 00:57:37,595
"Godkendt." i>
339
00:57:39,519 --> 00:57:41,519
- Fortsæt. - Hvor skal du hen?
- Dernede. - Ikke i livet.
340
00:57:41,543 --> 00:57:42,543
- Her nede.
- Hvad vil du have?
341
00:57:42,567 --> 00:57:44,567
Forsøger du at slippe af med mig?
342
00:57:45,591 --> 00:57:47,591
Hvor er dette fucking sted?
343
00:57:47,615 --> 00:57:49,515
Watch out.
344
00:57:49,539 --> 00:57:51,539
Roen ned
345
00:57:53,563 --> 00:57:55,563
Ă…h, min Gud!
346
00:57:55,587 --> 00:57:58,587
Hvem er du
Hvad laver du?
347
00:58:01,511 --> 00:58:06,535
Er det virkelig nødvendigt?
Damn det!
348
00:58:10,559 --> 00:58:12,559
Hvad var den ting?
349
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
Timebombe.
350
00:58:17,607 --> 00:58:20,607
Sig mig,
Hvorfor fulgte du Nancy?
351
00:58:21,531 --> 00:58:23,531
Jeg synes du laver sjov.
352
00:58:23,555 --> 00:58:25,555
En konkurrence mellem disse mænd. i>
353
00:58:25,579 --> 00:58:29,579
Ikke at være attraktiv. min kæreste
du behøver ikke at dræbe mig for at få det. i>
354
00:58:29,603 --> 00:58:31,603
Du er ikke en universitetsstuderende.
355
00:58:31,627 --> 00:58:34,427
Den kvinde i Ricks hus er outfit.
Det var dig.
356
00:58:34,551 --> 00:58:37,451
- Er det ikke?
- Ja, det er sandt.
357
00:58:37,575 --> 00:58:39,575
Nå, det er noget at gøre med Nancy.
Skal det være?
358
00:58:39,599 --> 00:58:42,599
Hvad jeg vil gøre er først og fremmest
Jeg tog det tilbage.
359
00:58:42,623 --> 00:58:44,623
Hvad hører til dig?
360
00:58:44,647 --> 00:58:47,547
- Hvad er det?
- Elementer tilhørende de rige.
361
00:58:47,571 --> 00:58:49,571
En af mine andre Robin Hoods er okay?
362
00:58:49,595 --> 00:58:51,595
Dette er grusomhed.
363
00:58:51,619 --> 00:58:54,519
Du er en doven fyr.
Du er en fornærmelse.
364
00:58:54,543 --> 00:58:57,543
Rick var en af ​​jer.
Allerede var han ogsĂĄ kĂĄt.
365
00:59:01,567 --> 00:59:03,567
Hvad har dette at gøre med Nancy?
366
00:59:03,591 --> 00:59:07,615
Jeg skulle til Ricks hus.
Nancy stod ved døren til garderoben.
367
00:59:07,639 --> 00:59:09,639
Jeg spekulerede ikke pĂĄ ham.
368
00:59:10,563 --> 00:59:14,587
Så brød han op med mig.
Jeg gav det til ham.
369
00:59:14,611 --> 00:59:16,611
Det er det.
370
00:59:19,535 --> 00:59:24,459
Jeg fortalte alt.
Kan du stoppe bomberne nu?
371
00:59:24,583 --> 00:59:25,583
Vitamin B.
372
00:59:27,507 --> 00:59:29,507
Det er godt for kraft og dumhed.
373
00:59:31,531 --> 00:59:33,531
Du stegte mig.
Hvem er du
374
00:59:33,555 --> 00:59:36,555
Du er den ene under maskot
Jeg kender.
375
00:59:36,579 --> 00:59:38,579
Hvem tror du du er
Er han ikke en mand?
376
00:59:40,503 --> 00:59:43,503
Indtil identifikationen er etableret
du er nødt til at blive her.
377
00:59:45,527 --> 00:59:47,527
Forlad mig.
378
00:59:48,551 --> 00:59:50,551
Officer Lin opnĂĄede bevis ... i>
379
00:59:50,575 --> 00:59:53,575
... forbindelsen mellem Rick og Cadillac
Er doäÿruluy. I>
380
00:59:53,599 --> 00:59:56,599
Heks, toĂĄrig Ricke
Hun solgte Nancy's terapi videoer. I>
381
00:59:56,623 --> 00:59:59,523
Rick ved selvfølgelig, at disse poster
fra sin roman. i>
382
00:59:59,547 --> 01:00:01,547
Det tænkte jeg også.
383
01:00:01,571 --> 01:00:06,495
Jeg sendte dig en lydfil.
Find ud af, hvem denne fyr er.
384
01:00:06,619 --> 01:00:08,619
OK. I>
385
01:00:36,543 --> 01:00:38,543
Enhver anden?
386
01:00:39,567 --> 01:00:41,567
Enhver anden?
387
01:02:11,591 --> 01:02:14,591
Hvor længe vil du holde mig tilsluttet?
388
01:02:15,515 --> 01:02:17,515
Jeg har menneskelige behov.
389
01:02:18,539 --> 01:02:20,539
Hvis du ikke forlader mig, vil jeg løbe væk.
Det er det du mener.
390
01:02:20,563 --> 01:02:22,563
Jeg skal gĂĄ nu.
391
01:02:27,587 --> 01:02:29,587
Tag mig mad og vand, tak.
392
01:02:29,611 --> 01:02:31,611
Jeg er meget envis, jeg kan ikke engang gøre min vandladning.
393
01:02:54,559 --> 01:02:56,559
"Hsinkan Research Hospital" i>
394
01:03:08,583 --> 01:03:10,583
Han skal beskyttes. i>
395
01:03:12,507 --> 01:03:14,507
Alt mit arbejde er i hendes krop. i>
396
01:03:15,531 --> 01:03:19,555
En dag over hele verden, i menneskehedens navn
bevis for det bidrag, jeg har foretaget. i>
397
01:03:38,579 --> 01:03:40,579
"Detaljer om kreditkort" i>
398
01:03:40,603 --> 01:03:42,603
- Hej? - Officer Lin.
- Nancy er væk.
399
01:03:42,627 --> 01:03:47,551
Jeg fik en flybillet til Xingan.
Jeg tror, ​​at der sker noget. I>
400
01:03:47,575 --> 01:03:49,575
- Jeg skal kigge efter ham.
- Okay. - Ring til dig i lufthavnen.
401
01:03:49,599 --> 01:03:51,599
- Fik det.
- Hvad skete der? I>
402
01:03:51,623 --> 01:03:53,623
Løsne mig
Se, jeg kan hjælpe dig.
403
01:03:53,647 --> 01:03:58,571
Uanset hvad din plan er, hold dig væk fra det.
Dette job er endnu mere alvorligt end du tror.
404
01:03:58,595 --> 01:04:00,595
- Jeg vil beskytte hende.
- Han har ikke brug for dig.
405
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
Nøglen er her.
Døren åbnes automatisk i morgen.
406
01:04:04,543 --> 01:04:07,543
Der er mad og vand i rummet.
Du dør ikke sultende.
407
01:04:08,567 --> 01:04:10,567
Dette er hundemad.
Der er det.
408
01:04:10,591 --> 01:04:12,591
Forlæng dine arme.
409
01:04:13,515 --> 01:04:15,515
Dette er slet ikke lovligt.
410
01:04:16,539 --> 01:04:18,539
Kom her.
411
01:04:29,563 --> 01:04:33,587
"Kontrolsystem.
Advarsel! " I>
412
01:05:30,511 --> 01:05:32,511
Er det et jordskælv?
413
01:05:50,559 --> 01:05:52,559
Officer Lin, dette er din nye identitet. i>
414
01:05:55,583 --> 01:06:00,507
Efter de gamle filer dræbte Xixi
det var op til dig.
415
01:06:03,531 --> 01:06:07,555
Dr. Hvad angĂĄr James 'krop
Vi kiggede pĂĄ det.
416
01:06:08,579 --> 01:06:11,579
Bioengineret blod og
med mekanisk hjerte ... i>
417
01:06:12,503 --> 01:06:14,503
... reddede Xixis liv.
418
01:06:15,527 --> 01:06:19,551
I Xixis krop, Dr. James'
Der er bioengineeringsgener.
419
01:06:20,575 --> 01:06:22,575
Der er intet tegn pĂĄ afvisning hidtil. i>
420
01:06:22,599 --> 01:06:27,523
Bioengineering i Xixis krop
Produktet blod holder det i live.
421
01:06:28,547 --> 01:06:31,547
Men nĂĄr det vĂĄgner op ... i>
422
01:06:32,571 --> 01:06:35,571
... der vil ikke være gamle minder.
423
01:06:38,595 --> 01:06:41,595
Herunder minder om dig.
424
01:06:46,519 --> 01:06:49,519
Hvad var den eksplosive ting?
425
01:06:49,543 --> 01:06:51,543
Var det en bioroid?
426
01:06:52,567 --> 01:06:53,567
Ja.
427
01:06:54,591 --> 01:06:56,591
Det var en test.
428
01:06:57,515 --> 01:07:02,415
Dr James kaldte ham Andre.
Kroppen kunne ikke nĂĄs pĂĄ scenen.
429
01:07:02,539 --> 01:07:04,539
Vi ser stadig ud.
430
01:07:05,563 --> 01:07:07,563
Susan.
431
01:07:07,587 --> 01:07:11,511
- Ja, hr.
- Vil du have en tjeneste? - Selvfølgelig.
432
01:07:11,535 --> 01:07:15,559
Hun er forældreløs i Australien
Tag det til Principal Isabella. I>
433
01:07:15,583 --> 01:07:17,583
OK. I>
434
01:07:17,607 --> 01:07:19,607
Andre vil helt sikkert vende tilbage. i>
435
01:07:20,531 --> 01:07:22,531
Jeg vil ikke have Xixi involveret i dette. i>
436
01:07:22,555 --> 01:07:24,555
Så længe han lever ... i>
437
01:07:26,579 --> 01:07:29,579
... Jeg vil beskytte ham som en fremmed. i>
438
01:07:30,503 --> 01:07:33,803
Jeg ville kun ønske du var far
det er hans sikkerhed. i>
439
01:07:49,527 --> 01:07:53,475
Officer Lin, memoarer af Xixi
hvis han genopliver sig selv ... i>
440
01:07:53,575 --> 01:07:55,575
... eller Dr. Ville James have en hukommelse? I>
441
01:07:55,599 --> 01:07:57,599
Det er jeg ogsĂĄ bekymret for.
442
01:07:57,623 --> 01:08:00,523
Ja, du er barnet
Jeg forsøgte at undersøge.
443
01:08:00,547 --> 01:08:04,571
Dit barns navn er Leeson.
Han bor i Sydney.
444
01:08:04,595 --> 01:08:08,619
I ĂĄr 2011,
Han rejste til Korea, Kina og Japan.
445
01:08:08,643 --> 01:08:10,643
Han er tilbage i Sydney for to ĂĄr siden.
446
01:08:10,667 --> 01:08:13,567
Andre oplysninger er ubrugelige.
Vi har ikke haft adgang til familieoplysninger.
447
01:08:13,591 --> 01:08:16,591
Han blev anholdt for at stjæle for et år siden.
448
01:08:16,615 --> 01:08:19,515
Bevis frigives fra utilstrækkelighed.
449
01:08:19,939 --> 01:08:21,539
Hvad stjal det?
450
01:08:21,563 --> 01:08:24,563
Vi ved det ikke.
Filen er hemmelig.
451
01:08:24,587 --> 01:08:28,611
Stadig med det australske politi
vi er i kontakt
452
01:08:29,535 --> 01:08:31,535
Han er ikke en regelmæssig tyv.
453
01:08:31,559 --> 01:08:33,559
Nej, det gør vi heller ikke.
454
01:08:36,583 --> 01:08:39,583
Vi tabte Xixis signal.
Jeg tror, ​​vi skal forlade.
455
01:08:39,607 --> 01:08:42,607
Ok, god ide.
Jeg gĂĄr tilbage til centret.
456
01:09:02,531 --> 01:09:06,555
At udpege din identitet
Vi vil gøre alt.
457
01:09:11,579 --> 01:09:15,579
Hvis jeg kan finde Xixi'yi fredeligt med det
Jeg vil gerne leve et liv.
458
01:09:16,503 --> 01:09:18,503
- Jeg er ude af kontakt.
- Se.
459
01:09:20,527 --> 01:09:22,527
Held og lykke, Officer.
460
01:10:25,575 --> 01:10:27,575
Stol pĂĄ mig. i>
461
01:10:28,599 --> 01:10:30,599
Hallo?
462
01:10:39,523 --> 01:10:42,523
Alt mit arbejde er i hendes krop.
Hver detalje blev hĂĄndteret i blodet. I>
463
01:10:43,547 --> 01:10:45,547
Det skal beskyttes.
464
01:10:45,571 --> 01:10:49,571
En dag over hele verden, i menneskehedens navn
bevis for det bidrag, jeg har foretaget. i>
465
01:11:26,595 --> 01:11:28,595
Far! I>
466
01:11:29,519 --> 01:11:31,519
Far! I>
467
01:11:40,543 --> 01:11:44,567
far!
Du er altid der. I>
468
01:12:00,591 --> 01:12:02,591
Far! I>
469
01:12:21,515 --> 01:12:25,539
Far! I>
470
01:12:25,563 --> 01:12:27,563
Xixi!
471
01:12:46,587 --> 01:12:48,587
Far! I>
472
01:12:50,511 --> 01:12:54,535
Far! I>
473
01:13:13,559 --> 01:13:15,559
Jeg har ikke tid til at bruge det.
474
01:14:29,583 --> 01:14:31,583
Fucking helvede!
475
01:14:59,507 --> 01:15:02,507
Ă…h, min Gud!
Det fungerede.
476
01:15:22,531 --> 01:15:26,555
- Se, bilen gør ondt.
Hvordan gik du væk?
477
01:15:26,579 --> 01:15:28,579
Et fitnessværktøj kan ikke stoppe mig.
478
01:15:29,503 --> 01:15:31,503
Hvis du er sĂĄ god
Hjælp mig med at finde dem.
479
01:15:31,527 --> 01:15:33,527
Kom nu, vi er i det 21. ĂĄrhundrede.
Vi er ikke primitive.
480
01:15:33,551 --> 01:15:35,551
Vi kan bruge navigation.
481
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
Bare lidt tĂĄlmodighed.
482
01:15:47,599 --> 01:15:50,499
- Vi tager tilbage til Sydney.
- Hvad?
483
01:15:50,523 --> 01:15:52,523
Du blæser mig næsten.
484
01:15:52,547 --> 01:15:56,571
- GĂĄ nu.
- I Nancy hænder tager jeg stilling.
485
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
- Fik det.
- Lad os starte. - OK. I>
486
01:16:13,519 --> 01:16:15,519
Goddag, kan jeg hjælpe? i>
487
01:16:22,543 --> 01:16:23,943
Vent venligst lidt. i>
488
01:16:23,944 --> 01:16:27,568
Sweetheart, rum skabninger.
489
01:16:39,592 --> 01:16:43,616
Tak.
PĂĄ denne mĂĄde, tak.
490
01:17:46,564 --> 01:17:48,564
Nej! Nej!
Bastard! I>
491
01:17:49,588 --> 01:17:51,588
Lad os gĂĄ.
492
01:17:53,512 --> 01:17:55,512
Kom tilbage her.
493
01:18:06,536 --> 01:18:08,536
- Susan!
- Kom ind.
494
01:18:52,560 --> 01:18:54,560
Det er ret godt.
495
01:18:54,584 --> 01:18:56,584
Andres liv er brændt
Jeg vil ikke se.
496
01:18:56,608 --> 01:19:00,308
Den sorte fyr, der dræbte for 13 år siden
Jeg gjorde forskning pĂĄ fyre.
497
01:19:00,532 --> 01:19:02,532
Følsom overfor dit tøj gaza
Vi lærte det.
498
01:19:03,556 --> 01:19:05,556
Nu kan vi bruge disse svagheder.
499
01:19:40,580 --> 01:19:42,580
- Mama.
- Hvordan gik det?
500
01:19:43,504 --> 01:19:45,504
Vi har lige fundet dette i Kas.
501
01:19:45,528 --> 01:19:46,928
- Der var intet andet.
- Bare mit kamera?
502
01:19:46,929 --> 01:19:48,929
- Okay.
- Okay.
503
01:19:59,553 --> 01:20:01,553
Denne begivenhed
med overlegen fornyelse kapacitet ... i>
504
01:20:01,577 --> 01:20:05,577
... livgivende fra havsstjernen
baseret pĂĄ interaktionen mellem gener. i>
505
01:20:06,501 --> 01:20:09,501
Hver celle samles igen
Det dækker hele genomet. I>
506
01:20:10,525 --> 01:20:13,525
Gendan hurtigt tabt spor
fray med andre væv til at forstørre. i>
507
01:20:15,549 --> 01:20:20,449
Emnet er nuklear strĂĄling
et eksponeret specialstyrkeelement. i>
508
01:20:21,573 --> 01:20:24,573
Hvis eksperimentet lykkes, er verdens første
biosaurer vil blive produceret. i>
509
01:20:50,597 --> 01:20:53,597
Krop udformet blod
med hurtig opdateringsfunktion ... i>
510
01:20:53,621 --> 01:20:57,521
... for en kamp
første generation mekanisk hjerte. i>
511
01:20:58,545 --> 01:21:03,545
Hvis eksperimentet lykkes, bioroid,
mekanisk hjerte og bioteknologisk blod ... i>
512
01:21:03,569 --> 01:21:06,569
... udødelige krigere af din fremtid
vil være. i>
513
01:21:13,593 --> 01:21:18,417
Andre har sine laboratorieoptegnelser
Bioroid kan bygge en hær.
514
01:21:19,541 --> 01:21:21,541
Dette er forfærdeligt.
515
01:21:21,565 --> 01:21:23,565
At lade Andre gøre det
vi kan ikke tillade det.
516
01:21:23,589 --> 01:21:28,513
Ifølge den viden, vi modtager Andre berømthed
Han lavede en aftale med en vĂĄbensmugler.
517
01:21:28,637 --> 01:21:32,537
Jeg vil vædde på dette
de arbejdede sammen.
518
01:21:32,561 --> 01:21:35,561
Men det er alt hvad du har.
Vi kan ikke handle for Nancy.
519
01:21:35,585 --> 01:21:38,585
Ligegyldigt hvad, Nancy vil ikke give slip.
520
01:21:38,609 --> 01:21:43,533
Officer Lin, Andre blev sĂĄret for 13 ĂĄr siden.
Hans krop led alvorlig smerte.
521
01:21:43,557 --> 01:21:46,557
SĂĄ mange ĂĄr
Vi fik ogsĂĄ et sterilt rum.
522
01:21:47,581 --> 01:21:50,581
At redde dig selv
Hun har brug for Nancy's blod.
523
01:21:51,505 --> 01:21:53,505
To ting han har brug for
blod og nancy
524
01:21:54,529 --> 01:21:58,553
NĂĄr vi nĂĄr laboratorieposterne
Nancy skal være sikker. I>
525
01:21:58,577 --> 01:22:01,577
Vi har ikke meget tid.
Vi skal finde Andre.
526
01:22:04,501 --> 01:22:08,525
Jeg har en ide.
Kamera?
527
01:22:13,549 --> 01:22:17,573
- Tag dette kamera direkte til Center.
- Din ordre, hr.
528
01:22:42,597 --> 01:22:44,597
Chefen er her.
529
01:22:51,521 --> 01:22:53,521
Du og jeg er nøjagtig de samme.
530
01:22:55,545 --> 01:22:59,545
Vi er en marsvin.
531
01:23:03,569 --> 01:23:07,569
Den eneste forskel mellem os
den smerte, jeg bor i ...
532
01:23:07,593 --> 01:23:10,593
... du har ikke boet.
533
01:23:11,517 --> 01:23:13,517
Arbejdet i denne snedrevne ræv liv ...
534
01:23:15,541 --> 01:23:19,565
... i din krop.
535
01:23:23,589 --> 01:23:28,513
Hun har kaldt dig i sĂĄ mange ĂĄr.
536
01:23:31,537 --> 01:23:34,537
Jeg synes, du skal vende tilbage til mig som et monster. i>
537
01:24:01,561 --> 01:24:04,561
Routeren er startet.
Behandling pĂĄgĂĄr. I>
538
01:24:22,585 --> 01:24:24,585
Hvem er du
539
01:24:28,509 --> 01:24:30,509
Vi har samme mekaniske hjerterytme.
540
01:24:30,533 --> 01:24:33,533
Men mine celler er mig
Det spiser levende.
541
01:24:35,557 --> 01:24:37,557
Dr. PĂĄ grund af Jakobs blod.
542
01:24:37,581 --> 01:24:40,581
Jeg fĂĄr bare ikke min styrke.
543
01:24:40,605 --> 01:24:45,505
Jeg bliver genfødt med dit blod.
544
01:24:46,529 --> 01:24:49,529
Verdens første bio-kriger.
545
01:24:49,553 --> 01:24:54,553
Jeg har kun to minder i 13 ĂĄr
Den huser en serie.
546
01:24:56,577 --> 01:25:01,477
Det er triste minder dag efter dag
flere og flere bliver til tortur.
547
01:25:04,501 --> 01:25:08,525
NĂĄr du gĂĄr til dig
Der vil være tre minder.
548
01:25:09,549 --> 01:25:13,573
Og tro mig, du bliver smadret.
549
01:25:15,597 --> 01:25:19,621
Nej, dette er vejledningen
kan du se?
550
01:25:19,645 --> 01:25:22,545
Det ødelægger alle minderne i dit blod.
551
01:25:23,569 --> 01:25:27,569
Jeg vil ikke lide længere.
552
01:25:34,593 --> 01:25:36,593
Hvad er det her?
553
01:25:36,617 --> 01:25:40,441
Vær stille.
554
01:25:41,541 --> 01:25:45,565
- Labbet er pĂĄ anden sal.
- Lad os gĂĄ.
555
01:26:04,589 --> 01:26:08,613
- Hvor er den asiatiske pige?
- I laboratoriet. - Åbn døren.
556
01:26:19,537 --> 01:26:21,537
Hvad laver du her?
557
01:26:22,561 --> 01:26:24,561
- Nancy!
- Hvor tror du, du gĂĄr?
558
01:26:24,585 --> 01:26:27,585
Shaun.
Kør alarmen.
559
01:26:28,509 --> 01:26:30,509
Kom ud herfra.
Kom nu, kom igen, kom igen!
560
01:26:31,533 --> 01:26:35,557
Nancy!
561
01:26:38,581 --> 01:26:40,581
Nancy!
562
01:26:41,505 --> 01:26:43,505
Nancy!
563
01:26:43,529 --> 01:26:48,453
- Hvordan skal vi ĂĄbne den?
- Nancy! - Hvordan kommer vi ind?
564
01:26:49,577 --> 01:26:51,577
GĂĄ tilbage.
565
01:26:54,501 --> 01:26:56,501
Det virker ikke.
566
01:27:13,525 --> 01:27:15,525
Fader.
567
01:27:24,549 --> 01:27:28,573
- Ă…bn den. - Det er bare chef
Det kan ĂĄbne. - Shit!
568
01:30:02,597 --> 01:30:06,398
Det er mig!
Jeg forsøgte at hjælpe dig.
569
01:30:24,522 --> 01:30:27,522
Jeg vil dræbe dig med stor glæde.
570
01:30:53,546 --> 01:30:57,570
- NĂĄr jeg siger "tre", angriber vi!
- Jeg har ikke talt.
571
01:31:52,594 --> 01:31:55,594
"Blodtransfusion blev afbrudt.
Det vender sig om. " I>
572
01:32:59,518 --> 01:33:01,518
Farvel!
573
01:33:39,542 --> 01:33:41,542
Kom nu, hjælp mig.
- Okay.
574
01:33:43,566 --> 01:33:45,566
Fucking helvede!
575
01:33:52,590 --> 01:33:54,590
"Advarsel, systemfejl." i>
576
01:33:54,614 --> 01:33:56,514
Pas pĂĄ, far! i>
577
01:33:56,538 --> 01:33:58,538
"Evakuere alt personale." i>
578
01:33:59,562 --> 01:34:03,562
"Advarsel, systemfejl." i>
579
01:34:03,586 --> 01:34:05,586
"Evakuere alt personale." i>
580
01:34:07,510 --> 01:34:09,510
"Advarsel, systemfejl." i>
581
01:34:09,534 --> 01:34:12,434
- far! - onkel!
- Officer Lin!
582
01:34:12,558 --> 01:34:15,458
- far!
- Bygningen vil sprænge! Undgå!
583
01:34:15,582 --> 01:34:17,582
- Kør.
- Skynd dig.
584
01:34:17,606 --> 01:34:19,606
"Evakuere alt personale." i>
585
01:34:35,530 --> 01:34:37,530
- Lad os gĂĄ!
- Leeson!
586
01:34:38,554 --> 01:34:40,554
- Fortsæt.
- Leeson.
587
01:34:40,578 --> 01:34:42,578
Skynd dig!
588
01:35:13,502 --> 01:35:17,526
- Det vil eksplodere! Få faldskærmen.
- Okay.
589
01:35:18,550 --> 01:35:22,450
- far!
- Din far har intet.
590
01:35:22,574 --> 01:35:26,598
Bare rolig.
Susan slog ham op.
591
01:35:26,622 --> 01:35:28,622
Forlad aldrig mig igen.
592
01:35:33,546 --> 01:35:35,546
- far!
- Officer Lin!
593
01:35:41,570 --> 01:35:43,570
FĂĄ ham ud herfra.
594
01:36:00,594 --> 01:36:05,518
Fader, far mig i min helbredelse
Du lovede at tage den sjove park. I>
595
01:36:06,542 --> 01:36:08,542
Jeg har ikke meget tid tilbage.
596
01:36:08,566 --> 01:36:12,566
Bioenergisk blod, den største præstation
alt i Xixi. i>
597
01:36:13,590 --> 01:36:16,390
Fremragende fornyelsesfunktion. i>
598
01:36:16,514 --> 01:36:19,514
Pas godt pĂĄ ham. i>
599
01:37:41,538 --> 01:37:45,538
- Officer Lin.
- far.
600
01:37:45,562 --> 01:37:48,462
Gør noget stille.
Redde hende
601
01:37:48,586 --> 01:37:52,610
Træk faldskærmen til venstre.
Far!
602
01:37:55,534 --> 01:37:57,534
Nu!
603
01:38:42,558 --> 01:38:46,582
- far.
- Xixi. - far.
604
01:38:51,506 --> 01:38:53,506
- Min datter. - Far, er du okay?
Jeg har det fint.
605
01:38:55,530 --> 01:38:57,830
Lady lab
optegnelser forsvandt.
606
01:38:57,954 --> 01:39:00,554
Hvad?
Manglende lab records?!
607
01:39:07,578 --> 01:39:10,578
- Ost!
- Jeg skyder. I>
608
01:39:10,602 --> 01:39:12,602
Smil til kameraet. i>
609
01:39:24,626 --> 01:39:26,626
Lad os prøve det igen. i>
610
01:39:29,550 --> 01:39:31,550
Jeg elsker dig far i>
611
01:39:34,574 --> 01:39:36,574
Jeg flyver fra lykke. i>
612
01:39:36,598 --> 01:39:40,622
- far? - Jeg er pĂĄ vej hjem.
- Lad os køre lige her. - Hvilken en?
613
01:39:40,646 --> 01:39:42,646
- Her er det.
- Nej, nej!
614
01:39:42,670 --> 01:39:44,570
- Mit hjerte løfter ikke.
- Hvad sker der?
615
01:39:44,594 --> 01:39:46,594
- Jeg ser på det, det ligner en skønhed.
- Okay.
616
01:39:46,618 --> 01:39:49,518
GĂĄ lidt hvile.
Jeg har is.
617
01:39:49,542 --> 01:39:51,542
- FĂĄ mig noget chokolade.
- Okay.
618
01:39:51,566 --> 01:39:53,566
- Lad os finde et sted at spise.
- Det er lige der.
619
01:39:54,590 --> 01:39:56,590
Jeg sad tilbage og tog billeder.
620
01:39:57,514 --> 01:39:59,514
Jeg ved, du er træt.
621
01:40:02,538 --> 01:40:04,538
Jeg drømmer.
Kniv mig.
622
01:40:05,562 --> 01:40:08,562
Hvis du ikke gør det, vil du vågne op.
623
01:40:08,886 --> 01:40:13,610
Officer Lin har ventet pĂĄ dig i 13 ĂĄr.
Jeg elsker dig i dit navn.
624
01:40:23,534 --> 01:40:28,458
Officer Lin kaldte bare centeret.
Vi har nået Leesons ægte identitet.
625
01:40:28,582 --> 01:40:31,582
Hans rigtige navn er Choi Kyung-Ho.
626
01:40:33,506 --> 01:40:37,506
Hans far for 13 ĂĄr siden var en vĂĄben smugler
Han blev dræbt af Andre.
627
01:40:38,530 --> 01:40:41,530
Så følelsen af ​​hævn
Det er grunden til det.
628
01:40:41,554 --> 01:40:43,554
Din families lykke
Han ønskede at få det tilbage.
629
01:40:43,578 --> 01:40:46,578
Jeg vendte tilbage for at fĂĄ det. i>
630
01:40:48,502 --> 01:40:51,502
Da du dræbte Andres familie
han var i udlandet.
631
01:40:51,526 --> 01:40:53,526
Derfor blev han fri af det. i>
632
01:40:53,550 --> 01:40:58,474
tilfældigt med Xixi
de voksede op i børnehjemmet. i>
633
01:41:04,598 --> 01:41:07,598
Tillykke med fødselsdagen til dig. i>
634
01:41:08,522 --> 01:41:11,522
Tillykke med fødselsdagen til dig, Nancy. i>
635
01:41:11,546 --> 01:41:14,546
Tillykke med fødselsdagen til dig. i>
636
01:41:17,570 --> 01:41:19,570
Tillykke med fødselsdagen, Nancy.
637
01:41:29,594 --> 01:41:31,594
Leeson.
638
01:41:34,518 --> 01:41:36,518
Leeson.
639
01:41:42,542 --> 01:41:44,542
Leeson! I>
640
01:42:03,560 --> 01:42:05,560
Den ting du nævnte om e-mail ...
641
01:42:07,584 --> 01:42:10,584
... hvis du tager det med, er det ikke noget problem.
642
01:42:12,508 --> 01:42:16,532
Kom til mit kontor i Moskva.
Vi taler. I>
643
01:42:17,556 --> 01:42:19,556
Jeg kan sende dig et fly til at hente dig. i>
644
01:42:20,580 --> 01:42:25,504
Dude, det handler om penge.
Tak for ĂĄbningen.
645
01:42:25,528 --> 01:42:27,528
Alligevel handler det om tillid.
646
01:42:28,552 --> 01:42:32,552
Undskyld, Jackie Chan
Jeg vil møde dig på middag.
647
01:42:32,576 --> 01:42:35,977
- Spot.
- Shit.
648
01:42:39,501 --> 01:42:44,401
Çeviri: Gzr01 i>
49445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.