Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:09,850
Anglické titulky vytvořil explosiveskull
Překlad do CZ Pitva90
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,190
Dva bratři,
Max and Tommy Davisovi
3
00:00:12,190 --> 00:00:15,520
z města Walstrom,
byli prohlášeni za pohřešované.
4
00:00:15,530 --> 00:00:18,690
Jejich matka uvedla, že byli
naposledy viděni kolem jedné hodiny odpoledne.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,200
Policii řekla, že chlapci si
hráli venku v sousedství,
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,940
ale to odpoledne se už domů
nevrátili.
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,570
Zatímco chlapce hledala,
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,500
objevila Maxovy boty,
9
00:00:30,510 --> 00:00:31,910
potřísněné krví.
10
00:00:31,910 --> 00:00:34,070
Tehdy kontaktovala místní úřady.
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,110
- Volala jste rodině, kamarádům?
12
00:00:37,110 --> 00:00:40,880
Všem. Všem jsem volala, všude jsem byla,
13
00:00:40,880 --> 00:00:43,020
a nikdo je neviděl,
ani o nich neslyšel.
14
00:00:43,020 --> 00:00:45,650
...a jak můžete vidět,
město se shromáždilo,
15
00:00:45,660 --> 00:00:48,190
aby společně pomohlo najít ztracené bratry Davisovy.
16
00:00:48,190 --> 00:00:51,060
Už je to téměř 48 hodin,
co byli chlapci ohlášeni jako pohřešovaní
17
00:00:51,060 --> 00:00:52,960
a úřady stále nemají žádnou stopu.
18
00:00:52,960 --> 00:00:56,030
Pokud máte jakoukoli informaci,
která pomůže ve vyšetřování,
19
00:00:56,030 --> 00:00:58,230
kontaktujte prosím Walstromské policejní oddělení
20
00:00:58,240 --> 00:01:01,870
- nebo oslovte naše...
- Mají nějaké poznávací znamení,
21
00:01:01,870 --> 00:01:05,840
jizvy, mateřská znaménka, cokoli, co můžeme
použít k jejich identifikaci?
22
00:01:05,840 --> 00:01:08,080
A pamatujete si, co měli oblečné?
23
00:01:08,080 --> 00:01:12,710
Max vždycky nosí psí známky po otci.
Jsou všechno, co mu zanechal.
24
00:01:12,720 --> 00:01:14,180
Takže je nosí kamkoli jde.
25
00:01:14,180 --> 00:01:16,120
Právě jsme obdrželi zprávu
26
00:01:16,120 --> 00:01:17,820
související s pohřešovanými Davisovými chlapci.
27
00:01:17,820 --> 00:01:20,060
Roztrhaný kus oblečení Tommyho Davise
28
00:01:20,060 --> 00:01:22,590
byl nalezen několik mil
od jejich domu,
29
00:01:22,590 --> 00:01:23,760
Dle policie a vyšetřovatelů
30
00:01:23,760 --> 00:01:25,630
se může jednat o trestný čin.
31
00:01:25,630 --> 00:01:28,030
Tommy má malou jizvu na levém koleni.
32
00:01:28,030 --> 00:01:30,630
- Nevím, jestli přijde domů.
- Prohledávaná oblast
33
00:01:30,630 --> 00:01:32,530
byla rozšířena o sousední okresy,
34
00:01:32,540 --> 00:01:34,200
a policie začala s vyslýcháním
podezřelých osob,
35
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
ale dosud nedošlo k žádnému zatčení.
36
00:01:35,810 --> 00:01:37,540
Komunita i všechny jednotky
37
00:01:37,540 --> 00:01:39,110
nyní pátrají po chlapcích.
38
00:01:39,110 --> 00:01:41,110
Je tu obrovská společná snaha a
39
00:01:41,110 --> 00:01:43,180
a jsem pozitivní, že už brzy
budeme mít výsledky.
40
00:02:02,800 --> 00:02:04,230
Co?
41
00:02:04,230 --> 00:02:06,270
Podívej se tam.
42
00:02:06,270 --> 00:02:10,880
- To je světlo?
- To si děláš srandu.
43
00:02:45,110 --> 00:02:47,310
Hmm. Pochybuju, že jsou tady.
44
00:02:47,310 --> 00:02:49,340
Ty děcka by museli
mít pořádný koule,
45
00:02:49,350 --> 00:02:52,850
aby šli na místo jako je tohle sami.
46
00:02:52,850 --> 00:02:54,720
Jo.
47
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
Ale stejně by tu nikdo neměl být.
48
00:02:56,720 --> 00:02:58,290
Stojí za to, to zkontrolovat.
49
00:02:58,290 --> 00:02:59,820
Hmm.
50
00:03:29,850 --> 00:03:31,990
Hej, kdy bylo tohle místo
naposledy otevřeno?
51
00:03:31,990 --> 00:03:34,830
Nejsem si jistej.
Už to chvíli bude.
52
00:03:42,200 --> 00:03:46,140
Jak se můžou dva desetiletí kluci
dostat na místo jako je tohle?
53
00:03:50,970 --> 00:03:52,780
Vchodem?
54
00:04:22,670 --> 00:04:26,710
Tady policie.
Je někdo vevnitř?
55
00:05:44,150 --> 00:05:46,290
Maxi! Tommy!
56
00:06:05,540 --> 00:06:08,480
To vlákno...
Je prasklé.
57
00:06:09,980 --> 00:06:12,280
Zahoď tu žárovku.
Jestli jsou ti kluci tady,
58
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
sami je nenajdeme.
59
00:06:14,280 --> 00:06:15,780
Ta budova je moc velká.
60
00:06:15,790 --> 00:06:17,920
Potřebujeme víc lidí.
61
00:06:50,420 --> 00:06:53,120
Ty...
Slyšels to?
62
00:06:58,860 --> 00:06:59,390
Co to...
63
00:07:16,850 --> 00:07:18,880
Auto je už skoro sbaleno.
64
00:07:18,880 --> 00:07:21,020
Ještě jednou, jak jsi se
o tom místě dozvěděl.
65
00:07:21,020 --> 00:07:23,280
- Zavolali mi.
- Zavolali?
66
00:07:23,290 --> 00:07:26,050
Nikdo ti nevolá. Ani já
a to tě mám rád.
67
00:07:26,060 --> 00:07:27,920
- Proč by z místa jako tohle...
- volali?
68
00:07:27,920 --> 00:07:29,620
Provést vyšetřování.
69
00:07:29,630 --> 00:07:31,120
Kámo, vážně si hodláš stěžovat?
70
00:07:31,130 --> 00:07:32,630
Tohle je seriózní práce.
71
00:07:32,630 --> 00:07:34,530
Jsem kvůli ní
zrušil i tu lákavou nabídku
72
00:07:34,530 --> 00:07:36,400
a dostaneme za ni slušně zaplaceno.
73
00:07:36,400 --> 00:07:39,230
Jo, a pak přijde tvoje vlastní show
na Travel channelu.
74
00:07:39,240 --> 00:07:41,400
Pak sláva,
a pak odvykačka,
75
00:07:41,400 --> 00:07:42,900
a pak "Když hvězdy tančí",
76
00:07:42,910 --> 00:07:44,540
a pak znovu odvykačka.
77
00:07:44,540 --> 00:07:47,210
A pak "Co se s nimi stalo?"
následovaný nějakou další odvykačkou.
78
00:07:47,210 --> 00:07:51,010
Kámo, já vím, že si děláš randu,
ale já jsem s tím plánem v pohodě.
79
00:07:51,010 --> 00:07:52,510
Jsou Shane a Nicky
na cestě?
80
00:07:52,520 --> 00:07:54,050
Jo, a taky budeme mít novináře.
81
00:07:54,050 --> 00:07:55,550
Co? Proč?
82
00:07:55,550 --> 00:07:57,590
Pracuje na nějakým blogu
a píše o nás.
83
00:07:57,590 --> 00:08:00,620
Neříkej ne publicitě zdarma.
84
00:08:02,890 --> 00:08:04,990
Ahoj mami.
85
00:08:10,070 --> 00:08:12,530
Vypadá to, že tohle
berete pěkně vážně.
86
00:08:12,530 --> 00:08:15,300
Rozumím. Uklidím to,
jak se dostanu domů.
87
00:08:15,300 --> 00:08:18,010
Nemám čas.
Poslouchej...
88
00:08:18,010 --> 00:08:19,970
Jedeš na další lov ducha.
89
00:08:19,980 --> 00:08:22,210
No, ty víš, kolik za tohle
dostaneme zaplaceno.
90
00:08:22,210 --> 00:08:24,980
No promiň, že jsem v tom fotbale nebyl dobrý,
jak jsi doufala.
91
00:08:24,980 --> 00:08:26,450
- 20,000, správně?
- Jo.
92
00:08:26,450 --> 00:08:28,680
Zní to moc dobře, aby to byla pravda.
93
00:08:28,680 --> 00:08:31,290
Ale ty jen nechytneš míč a odhodíš ho.
94
00:08:31,290 --> 00:08:33,150
Je tam toho mnohem víc.
95
00:08:33,160 --> 00:08:34,690
Četl jsem o tom v knížce.
96
00:08:34,690 --> 00:08:37,130
- Vážně? Teď?
- Co?
97
00:08:37,130 --> 00:08:39,230
Konečně seženu dobře zaplacenou práci
98
00:08:39,230 --> 00:08:41,090
a stejně s tím máš pořád problém.
99
00:08:41,100 --> 00:08:43,330
- Tady.
- Co je to?
100
00:08:43,330 --> 00:08:44,930
Všechny informace, které jsem mohl najít
101
00:08:44,940 --> 00:08:46,340
o místní nemocnici.
102
00:08:55,050 --> 00:08:58,050
Tak co si myslíš, že se stane?
Myslíš, že tam jen tak
103
00:08:58,050 --> 00:09:00,310
napochoduješ, najdeš duchy
a dostaneš prachy?
104
00:09:00,320 --> 00:09:02,720
Proč mi neřekneš,
co chceš aby se stalo.
105
00:09:02,720 --> 00:09:06,250
Radši bych tě viděl v opravdové práci
a abys skončil s těma duchařskejma sračkama.
106
00:09:06,260 --> 00:09:08,490
Musíš se někam posunout,
a to nemůžeš,
107
00:09:08,490 --> 00:09:10,530
pokud marníš všechen svůj čas
s touto blbostí.
108
00:09:10,530 --> 00:09:13,200
No, potom jsi možná měla mít dceru!
109
00:09:16,730 --> 00:09:19,500
Jasně, sbohem, mami.
110
00:09:26,280 --> 00:09:31,280
- Díky.
- Ahoj.
111
00:09:31,280 --> 00:09:33,050
Jdu to dobalit.
112
00:09:33,050 --> 00:09:36,080
Kruci, chtěl jsem vidět další
Connerův výbuch s mámou!
113
00:09:36,090 --> 00:09:37,290
Polib mi.
114
00:09:38,490 --> 00:09:40,990
Ujisti se, žes nic nezapomněl.
115
00:09:40,990 --> 00:09:43,120
Už jsem někdy něco zapomněl?
116
00:09:43,130 --> 00:09:46,390
- Ne.
- Tak se neboj.
117
00:09:46,400 --> 00:09:49,060
Buď na něj milý.
118
00:09:49,070 --> 00:09:50,730
- No tak, je to jen sranda.
- Je v pohodě.
119
00:09:50,730 --> 00:09:53,000
To je úžasný mi zavolat, nebo ne?
120
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Vždycky mi vyprávět o bratranci Darylovi.
121
00:09:54,640 --> 00:09:57,070
"Daryl hraje fotbal.
Daryl má přítelkyni."
122
00:09:57,070 --> 00:09:59,310
No, víš co mami?
Je těžký hrát fotbal,
123
00:09:59,310 --> 00:10:01,280
Když máš nohy tanečníka!
124
00:10:01,280 --> 00:10:05,080
Přísahám bohu, jestli mi budeš pořád
takhle volat, jednoho dne...
125
00:10:05,080 --> 00:10:07,050
jednoho dne
už to nevydržím.
126
00:10:07,050 --> 00:10:09,480
Budu jako - No jo,
Conner je teď fakt dobrej,
127
00:10:09,490 --> 00:10:11,150
Conner je tak milej syn.
128
00:10:11,150 --> 00:10:13,120
Ale Conner se rozčiluje,
protože už nechce nikdy
129
00:10:13,120 --> 00:10:14,960
slyšet o fotbale.
130
00:10:31,110 --> 00:10:34,070
Je mi špatně, když to poslouchám.
Je mi jedno, co říká teta Carol.
131
00:10:34,080 --> 00:10:38,080
- Já...
- Nejsi náhodou Richard?
132
00:10:38,080 --> 00:10:39,710
- Co?
- Borec přes nadpřirozeno.
133
00:10:39,720 --> 00:10:43,250
Ne, je vevnitř.
Bude hned venku.
134
00:10:43,250 --> 00:10:46,320
Řekneš to ještě jednou...
135
00:10:46,320 --> 00:10:48,360
- Shane, jen ho to naštve.
- Já vím!
136
00:10:48,360 --> 00:10:50,320
Já vím!
137
00:10:50,330 --> 00:10:53,130
- Rich říkal, že bys to zapomněl.
- Zatraceně!
138
00:10:53,130 --> 00:10:56,360
Nezapomněl jsem.
Šel bych dovnitř a vzal to.
139
00:10:56,370 --> 00:10:58,130
Jasně že jo.
140
00:11:00,100 --> 00:11:05,170
Poslouchej, nechci na tebe být
moc tvrdý nebo tak...
141
00:11:05,180 --> 00:11:07,810
Rád tě vidím
zapáleného do toho, co děláš.
142
00:11:07,810 --> 00:11:10,180
- Dobře.
- Mám o tebe jen strach.
143
00:11:10,180 --> 00:11:13,550
Nechci tě vidět na něco se tak moc
spoléhat, a pak selhat.
144
00:11:13,550 --> 00:11:15,450
Zejména od té doby, co
nahráváš vše, co děláš.
145
00:11:15,450 --> 00:11:19,220
Já... já nechci tě vidět zklamaného nebo zraněného.
146
00:11:22,520 --> 00:11:24,720
Prostě buď opatrný.
147
00:11:24,730 --> 00:11:28,430
Dobře? Dostal jsem dnes noční směnu, tak nebudu doma.
148
00:11:28,430 --> 00:11:32,130
Pokud se něco stane,
budu mít problém se tam dostat.
149
00:11:32,130 --> 00:11:34,500
Budu v pohodě.
150
00:11:34,500 --> 00:11:37,710
- Ahoj.
- Ahoj.
151
00:11:39,580 --> 00:11:41,710
- Ty seš Zak?
- Jo.
152
00:11:41,710 --> 00:11:43,880
- Rich, rád tě poznávám.
- Nápodobně.
153
00:11:43,880 --> 00:11:45,780
Takže, pro koho to vůbec píšeš?
154
00:11:45,780 --> 00:11:48,220
Oh, pracuju pro blog jménem "Víte o tom"
155
00:11:48,220 --> 00:11:50,220
Každej rok děláme krutej
Halloweenskej kousek
156
00:11:50,230 --> 00:11:52,120
a letos jsme se rozhodli zaměřit na vás.
157
00:11:52,120 --> 00:11:53,750
Zdá se, že lidi ty kraviny žerou.
158
00:11:53,760 --> 00:11:56,620
Měli jsme fakt štěstí, když jsme zjistili,
že jste místní.
159
00:11:56,630 --> 00:11:59,690
Upřímně, jste mnohem mladší, než jsem čekal.
160
00:11:59,700 --> 00:12:01,500
Tohle je vaše práce?
161
00:12:01,500 --> 00:12:03,160
Teď jo.
162
00:12:03,170 --> 00:12:05,170
Oukej, všechno sbaleno.
163
00:12:05,170 --> 00:12:07,740
- I stativ?
- Ano, i ten podělanej stativ.
164
00:12:07,740 --> 00:12:10,370
- Vzal bych ho.
- Dobře, vyrážíme.
165
00:12:10,370 --> 00:12:12,440
Oh, Zaku, v tom autě není dost místa,
166
00:12:12,440 --> 00:12:14,310
Proč nejedeš s Nicky?
167
00:12:14,310 --> 00:12:15,550
S radostí.
168
00:12:20,680 --> 00:12:23,380
Nebudu to ani říkat,
169
00:12:23,390 --> 00:12:25,790
myslím, že je to jasný.
170
00:12:25,790 --> 00:12:27,390
Oh, to je milý.
171
00:12:27,390 --> 00:12:29,420
Pokud chceš dělat takovou tu
věc hraní si na tvrďáka,
172
00:12:29,430 --> 00:12:32,190
na tom zastrašování
budeš muset zapracovat.
173
00:12:32,200 --> 00:12:35,560
Jinak to nemá smysl.
174
00:12:35,570 --> 00:12:37,670
Zkus to.
175
00:12:41,340 --> 00:12:43,770
Lidi, co chcete dělat
s tím novým chlapem?
176
00:12:43,770 --> 00:12:46,540
Někoho na něj nalep
a nech ho sledovat.
177
00:12:46,540 --> 00:12:48,680
Ne, nevěřím mu s Nicky.
178
00:12:48,680 --> 00:12:50,380
Ohledně jí nevěříš nikomu.
179
00:12:50,380 --> 00:12:53,280
To je pravda.
180
00:12:53,280 --> 00:12:56,850
Radši by si se mnou
neměl zahrávat.
181
00:12:56,850 --> 00:12:58,620
Co?
182
00:12:58,620 --> 00:13:01,220
Byl jsi v jediné bitce,
dal týpkovi loket
183
00:13:01,220 --> 00:13:03,790
- a najednou seš Pan Drsňák.
- Oh, promiň,
184
00:13:03,790 --> 00:13:05,660
- ty ses někdy bil?
- Ne.
185
00:13:05,660 --> 00:13:06,960
Tak drž hubu!
186
00:13:06,960 --> 00:13:09,860
Tak, ty věříš na duchy
a podobný věci?
187
00:13:09,870 --> 00:13:12,200
Myslíš to vážně?
188
00:13:12,200 --> 00:13:15,400
Neboj, nehodlám v tom článku odkrýt
všechny tvoje tajemství.
189
00:13:15,400 --> 00:13:20,340
Ale vážně, co vy lidi používáte.
Vlasce, photoshop?
190
00:13:20,340 --> 00:13:22,380
Byl jsi s náma celejch 5 minut
a už jsi přišel
191
00:13:22,380 --> 00:13:24,780
na všechny naše malý špinavý tajemství.
192
00:13:24,780 --> 00:13:26,450
Jsem ohromena.
193
00:13:26,450 --> 00:13:29,980
Víš, já jsem otevřen myšlence,
že by mohli být skuteční.
194
00:13:29,990 --> 00:13:32,590
Jen jsem je nikdy neviděl.
195
00:13:32,590 --> 00:13:37,220
Ale kdo ví. Možná bude
dnešní večer nějak speciální.
196
00:13:37,230 --> 00:13:39,590
Hej, můžeš přestat se snažit
mě tak moc ohromit.
197
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
- Nemusíš to hrát.
- Oh, to jsem byl tak nápadnej?
198
00:13:42,600 --> 00:13:44,300
- Trochu.
199
00:13:44,300 --> 00:13:46,970
Důležitá poznámka,
nesnaž se zapůsobit.
200
00:13:46,970 --> 00:13:48,700
Mám to.
201
00:13:48,710 --> 00:13:50,940
Tak, snažil se ti už někdy
duch sáhnout na zadek?
202
00:13:50,940 --> 00:13:53,410
To je vážnej dotaz
pro tvůj článek?
203
00:13:53,410 --> 00:13:54,580
Ne.
204
00:14:21,640 --> 00:14:25,610
Zatímco tmavne pochmurná
obloha nad jejich hlavami,
205
00:14:25,610 --> 00:14:27,840
lovci duchů vystupují
ze svých vozidel,
206
00:14:27,840 --> 00:14:29,940
a nasávají okolní krajinu.
207
00:14:29,950 --> 00:14:32,750
Bude dnešní noční lov neúspěšný,
208
00:14:32,750 --> 00:14:35,280
a nebo to bude noc jejich života,
209
00:14:35,290 --> 00:14:39,490
uvězněni v léčebně s dušemi zatracených?
210
00:14:39,490 --> 00:14:42,460
Přísahám bohu, jestli to bude dělat
celou noc, zabiju ho.
211
00:14:42,460 --> 00:14:43,760
Ne, nezabiješ.
212
00:14:43,760 --> 00:14:47,360
Ha ha ha,
smějte se jak chcete.
213
00:14:47,360 --> 00:14:50,600
Mám v plánu, abyste v tom
vypadali dobře.
214
00:14:50,600 --> 00:14:52,300
- Pan Gunnin?
- To jsem já.
215
00:14:52,300 --> 00:14:54,430
- Richard. Teší mě.
- Rád Vás poznávám.
216
00:14:54,440 --> 00:14:57,000
- Jsem rád, že Vy a Váš tým to zvládnete.
- Jasně, žádnej problém.
217
00:14:57,010 --> 00:14:59,440
Co byste řekl, kdyby pár
z nás šlo dovnitř.
218
00:14:59,440 --> 00:15:02,480
- Můžete nám něco říct o tomhle místě.
- Samozřejmě. Následujte mě.
219
00:15:07,550 --> 00:15:10,480
Světla tu nefungují.
220
00:15:10,490 --> 00:15:11,990
Nevím proč.
221
00:15:13,660 --> 00:15:15,960
Tohle je kancelář doktora Pendera.
222
00:15:19,330 --> 00:15:23,960
Nemyslím si, že by tu někdo byl od doby,
co mu přeskočilo
223
00:15:23,970 --> 00:15:27,540
a stát to tu zavřel.
224
00:15:27,540 --> 00:15:32,410
I v 90. letech, když se to tu snažili předělat
na běžnou státní nemocnici,
225
00:15:32,410 --> 00:15:35,080
do této místnosti nikdo nevkročil.
226
00:15:35,080 --> 00:15:38,610
Co je s těma panenkama?
227
00:15:38,610 --> 00:15:40,880
Žijí zde.
228
00:15:40,880 --> 00:15:45,050
Cítím se, jako by mi ty věci
vysávaly duši.
229
00:15:45,050 --> 00:15:49,690
To jsou skvrny od krve?
230
00:15:49,690 --> 00:15:53,530
Tohle je oblíbená panenka
holčičky jménem Mary.
231
00:15:53,530 --> 00:15:57,730
U dveří léčebny byla
odložena spousta dětí.
232
00:15:57,730 --> 00:16:01,870
Rodiči, kteří nechtějí problémové dítě.
233
00:16:01,870 --> 00:16:04,970
Mary je velice aktivní, ale z mé zkušenosti,
234
00:16:04,970 --> 00:16:09,080
chce si jenom hrát.
235
00:16:09,080 --> 00:16:11,880
To všechno, co se tu stalo...
236
00:16:11,880 --> 00:16:14,820
Proč si myslíte, že Vám se nikdy nic nestalo?
237
00:16:16,750 --> 00:16:18,120
Nemohu říct jistě.
238
00:16:18,120 --> 00:16:20,650
Vím o všem, co se tu stalo.
239
00:16:20,660 --> 00:16:24,630
Když jsem to místo koupil,
oznámil jsem, že ho budu podporovat,
240
00:16:24,630 --> 00:16:27,900
udržím ho v provozu,
a tak to je.
241
00:16:27,900 --> 00:16:30,030
Nemají se mnou žádný problém
242
00:16:30,030 --> 00:16:32,830
a já nemám žádný problém s nimi.
243
00:16:32,840 --> 00:16:35,070
Jsou doktor Pender a Mary
jedinými duchy,
244
00:16:35,070 --> 00:16:36,970
kteří o sobě dali vědět?
245
00:16:49,850 --> 00:16:54,160
Tohle je Ashley Hemmingová.
Byla pediatrickou sestrou
246
00:16:54,160 --> 00:16:56,920
na dětském oddělení.
247
00:16:56,930 --> 00:16:58,730
Děti ji milovali.
248
00:16:58,730 --> 00:17:01,000
Říkali ji mami.
249
00:17:01,000 --> 00:17:05,030
Zemřela, když se je snažila
ochránit před Penderem,
250
00:17:05,030 --> 00:17:07,200
ale dostal je taky.
251
00:17:07,200 --> 00:17:09,170
To je hrozné.
252
00:17:09,170 --> 00:17:11,970
Pokud máte kamaráda,
který slyšel o filmu Chucky,
253
00:17:11,970 --> 00:17:14,710
velice doporučuji vzít ho
do této místnosti.
254
00:17:14,710 --> 00:17:16,540
Dětská hra.
255
00:17:16,550 --> 00:17:19,180
- Cože?
- Ten film se jmenuje Dětská hra.
256
00:17:19,180 --> 00:17:20,780
Ne Chucky.
257
00:17:20,780 --> 00:17:23,050
Chucky byl panenka.
258
00:17:37,730 --> 00:17:40,940
Víte co, já vám neříkám,
jak máte dělat svou práci, že ne?
259
00:17:40,940 --> 00:17:42,800
Nemusíte.
260
00:17:42,810 --> 00:17:45,140
Opravdu? Protože to vypadá,
že tohle místo je zničené.
261
00:17:45,140 --> 00:17:47,170
Tím myslím krvavé skvrny na stěnách,
262
00:17:47,180 --> 00:17:48,680
strašidelné panenky po podlaze,
263
00:17:48,680 --> 00:17:50,710
A kolečková křesla v cestě kamkoli jdeme.
264
00:17:50,710 --> 00:17:52,950
- Kolečkové křeslo.
- Cože?
265
00:17:52,950 --> 00:17:56,750
Kolečkové křeslo.
Jednotné, ne množné číslo..
266
00:17:56,750 --> 00:17:59,750
Na tomhle podlaží je jen
jedno kolečkové křeslo.
267
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
Ale my jsme o něj zakopávali
skoro v každé místnosti.
268
00:18:01,720 --> 00:18:03,890
Ano, já vím.
269
00:18:08,960 --> 00:18:11,170
Richarde, viděls to?
270
00:18:15,040 --> 00:18:17,640
Nemůžu uvěřit,
že jste našli tuhle místnost.
271
00:18:21,210 --> 00:18:23,740
Co se tu stalo?
272
00:18:23,750 --> 00:18:27,050
Všechno.
273
00:18:27,050 --> 00:18:29,650
Je to tu cítit hodně silně.
274
00:18:29,650 --> 00:18:31,950
Něco nás rozhodně chce pryč.
275
00:18:31,950 --> 00:18:33,820
Je to normální?
276
00:18:33,820 --> 00:18:37,930
Celá budova vás chce pryč.
277
00:18:37,930 --> 00:18:39,260
No, uvidíme, pokud je tu něco...
278
00:18:39,260 --> 00:18:41,130
- kurva!
- Co se to stalo?
279
00:18:41,130 --> 00:18:43,560
To audio prostě odešlo.
Málem mi to odpálilo uši.
280
00:18:43,570 --> 00:18:46,770
Hej lidi!
Podívějte na to. Pojďte sem.
281
00:18:46,770 --> 00:18:48,130
Ta věc je děsivá.
282
00:18:48,140 --> 00:18:50,870
- Co to je?
- To je měřič EMP.
283
00:18:50,870 --> 00:18:54,110
Měří elektromagnetické pole,
které duchové dle některých lidí vydávají.
284
00:18:54,110 --> 00:18:55,810
Jen se ujisti, že není vadnej.
285
00:18:57,280 --> 00:18:59,310
Máš pořád kameru?
Můžeš tohle natočit?
286
00:18:59,320 --> 00:19:01,920
- Jo, mám to.
- Máte v této místnost
287
00:19:01,920 --> 00:19:03,950
hodně elektřiny?
Vedení nebo tak něco,
288
00:19:03,950 --> 00:19:06,690
co by mohlo vydávat tak silné
elektromagnetické pole?
289
00:19:06,690 --> 00:19:08,320
Jen tato malá světla.
290
00:19:08,320 --> 00:19:10,930
To není dost,
aby to vysvětlovalo.
291
00:19:10,930 --> 00:19:13,560
Takže co to všechno znamená?
292
00:19:13,560 --> 00:19:16,130
Něco vzalo věškerou energii
našeho vybavení
293
00:19:16,130 --> 00:19:18,100
a stojí tu s námi.
294
00:19:18,100 --> 00:19:20,140
Oh, dobře.
295
00:19:21,900 --> 00:19:24,870
Nejsi rád, že jsme v této místnosti?
296
00:19:24,870 --> 00:19:26,610
Jsi naštvanej, že jsme v tvým prostoru?
297
00:19:26,610 --> 00:19:30,010
Pokud chceš abychom odešli,
prostě udělej hluk.
298
00:19:33,720 --> 00:19:36,350
- To prostě spadlo?
- Ne, bylo to vytrženo ze stolu.
299
00:19:36,350 --> 00:19:39,020
- Viděli jste to?
- Jo.
300
00:19:39,020 --> 00:19:40,190
Podrž to.
301
00:19:56,910 --> 00:19:59,370
Co to dělá?
302
00:19:59,370 --> 00:20:03,140
Je citlivý. Je tím, co rádi nazýváme citlivým.
303
00:20:03,140 --> 00:20:05,780
To znamená, že je naladěn na
přítomnost ducha víc
304
00:20:05,780 --> 00:20:07,610
než většina lidí.
305
00:20:07,620 --> 00:20:09,850
Takže takhle našel tuto
místnost bez toho
306
00:20:09,850 --> 00:20:12,050
- aniž bych vám o ní řekl.
- Přesně.
307
00:20:12,050 --> 00:20:15,190
Občas, pokud je objekt vázán na
nějakou konkrétní událost,
308
00:20:15,190 --> 00:20:17,990
může obsahovat velké množství energie,
309
00:20:17,990 --> 00:20:21,330
a pak jej nazýváme
spouštěčem.
310
00:20:21,330 --> 00:20:24,860
Pokud jej sebere, může vidět,
co se stalo
311
00:20:24,870 --> 00:20:27,800
přímo před sebou.
312
00:20:27,800 --> 00:20:30,870
Je to něco, co se naučil,
když byl velmi mladý,
313
00:20:30,870 --> 00:20:34,110
ale když jeho matka zemřela,
ještě to zesílilo.
314
00:20:36,110 --> 00:20:38,750
Je tam něco?
315
00:20:38,750 --> 00:20:40,180
Ne.
316
00:20:47,190 --> 00:20:49,360
Dobře,
tohle místo je obrovský,
317
00:20:49,360 --> 00:20:53,230
takže se budeme muset rozdělit do dvou skupin,
abychom pokryli víc území.
318
00:20:53,230 --> 00:20:56,060
Zaku, když jsme teď uprostřed vyšetřování,
319
00:20:56,070 --> 00:20:59,130
drž se zapisování poznámek.
Žádný mluvení do diktafonu.
320
00:20:59,130 --> 00:21:01,170
Jasně, protože rozdělení do skupin
321
00:21:01,170 --> 00:21:03,740
ve filmech vždycky skvěle funguje.
322
00:21:05,440 --> 00:21:10,880
- Co? Je to pravda.
- Dobře, zapiš tohle.
323
00:21:10,880 --> 00:21:14,180
Stojíme ve Walstromském psychiatrickém institutu.
324
00:21:14,180 --> 00:21:15,880
Slyšeli jsme pár zajímavých příběhů
325
00:21:15,880 --> 00:21:18,220
o násilnickém doktorově duchu
potulujícím se budovou,
326
00:21:18,220 --> 00:21:20,920
který sem brání vstoupit
každému od
327
00:21:20,920 --> 00:21:22,220
jeho vlastního mentálního zhroucení.
328
00:21:22,220 --> 00:21:23,790
Teď se rozdělíme do...
329
00:21:23,790 --> 00:21:26,460
Slyšeli jste to?
330
00:21:26,460 --> 00:21:29,860
Ššš.
331
00:21:29,860 --> 00:21:32,830
Myslel jsem, že jsi říkal,
že jsme jediní v budově.
332
00:21:32,840 --> 00:21:37,140
- Jsme.
- Tak kdo chodí nahoře?
333
00:21:41,180 --> 00:21:42,950
Nahoru, hned!
334
00:21:47,020 --> 00:21:49,380
- Zkontrolujte, jestli ten zvuk šel odsud.
335
00:21:49,380 --> 00:21:52,250
Tohle místo je obrovský!
Jak tu máme něco najít?
336
00:21:52,250 --> 00:21:55,320
Jo, jo, to rozhodně je.
337
00:21:55,320 --> 00:21:59,090
Podívejte! Tohle bylo vpravo
když jsme začali s prohlídkou.
338
00:21:59,100 --> 00:22:00,960
Ta paleta sem
musela být odhozena.
339
00:22:02,770 --> 00:22:05,160
Co vidíš, kámo?
Co vidíš, Richi?
340
00:22:05,170 --> 00:22:07,870
Shane?
341
00:22:07,870 --> 00:22:12,170
Oukej, mám vás lidi,
Já vím, že to audio a další věci byli
342
00:22:12,170 --> 00:22:14,940
pravděpodobně nachystány dopředu,
ale všechny jsem nás teď viděl dole.
343
00:22:14,940 --> 00:22:16,410
Opravdu?
344
00:22:16,410 --> 00:22:19,750
Takže začneme s vyšetřováním.
345
00:22:26,020 --> 00:22:28,960
Vemte ty dveře.
Zvedněte ty dveře.
346
00:22:28,960 --> 00:22:30,430
Pomoz mi s tím.
347
00:22:41,270 --> 00:22:44,940
Oukej, sedněte si
a dívejte se, jestli se něco stane.
348
00:22:44,940 --> 00:22:46,840
Soustřeďte se na
tohle místo v noci.
349
00:22:55,380 --> 00:22:56,790
Díky.
350
00:23:02,360 --> 00:23:06,330
My budeme poslouchat muziku?
351
00:23:06,330 --> 00:23:08,460
Duchové můžou skrz tohle
malý zařízení mluvit.
352
00:23:24,480 --> 00:23:25,950
Dle prohlášení jejich matky,
353
00:23:25,950 --> 00:23:28,050
si děti tu a tam hráli
354
00:23:28,050 --> 00:23:32,220
venku celý den,
než zmizeli.
355
00:23:32,220 --> 00:23:36,160
Možná měly nějaké kamarády,
kteří utekli.
356
00:23:36,160 --> 00:23:38,090
Možná někteří kamarádi
utekli v minulosti
357
00:23:38,090 --> 00:23:41,030
a řekli jim, kde
je dobrý místo na schovku.
358
00:23:41,030 --> 00:23:43,600
Mohli by nám říct, kde mohli
zmizet, pokud máš pravdu.
359
00:23:43,600 --> 00:23:45,930
- Jo.
- Pojďme zpátky na stanici,
360
00:23:45,930 --> 00:23:47,830
zkontrolovat další možný
útěky v okolí.
361
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
Víš co,
zavolám jejich matce,
362
00:23:49,440 --> 00:23:51,210
ať mi dá seznam jmen
jejich kamarádů.
363
00:24:20,340 --> 00:24:24,110
Dobře!
Dobře.
364
00:24:25,510 --> 00:24:28,110
Už je to půl hodiny
a nic se nestalo.
365
00:24:28,110 --> 00:24:31,610
Rozdělíme se.
Connere ty půjdeš se mnou.
366
00:24:31,610 --> 00:24:34,110
Shane a Nicky,
hodně štěstí.
367
00:24:34,120 --> 00:24:36,180
Zaku, s kým chceš
jít ty?
368
00:24:36,180 --> 00:24:37,880
Ah, kam míříte?
369
00:24:37,890 --> 00:24:40,190
Přemýšlela jsem nad operačním sálem.
370
00:24:40,190 --> 00:24:41,420
Pohrát si s tím spouštěcím objektem.
371
00:24:41,420 --> 00:24:42,960
Pravděpodobně se jen tak
toulat halami,
372
00:24:42,960 --> 00:24:44,990
potřebuju tohle místo líp nasát.
373
00:24:44,990 --> 00:24:46,360
Pravděpodobně půjdu s Nicky.
374
00:24:46,360 --> 00:24:49,330
Myslím tím - spouštěcí objekty jsou super.
375
00:24:49,330 --> 00:24:53,470
Udělalo by to ten příběh mnohem,
víte, děsivější.
376
00:25:03,180 --> 00:25:04,380
Pete.
377
00:25:09,490 --> 00:25:12,350
- Petere.
- Co?
378
00:25:12,350 --> 00:25:14,620
Co by ti sakra mohlo trvat
tak dlouho?
379
00:25:14,620 --> 00:25:16,490
Myslela jsem, že
jen zkontroluješ,
380
00:25:16,490 --> 00:25:20,190
jestli ty děcka měly nějaký kamarády,
co utekli.
381
00:25:20,190 --> 00:25:22,300
To jsem dělal.
382
00:25:22,300 --> 00:25:24,000
Tak co kruci děláš teď?
383
00:25:24,000 --> 00:25:26,130
Nevypadá to, že by kdokoli
koho znali utekl,
384
00:25:26,130 --> 00:25:28,200
ale je tu spousta pohřešovaných dětí.
385
00:25:28,200 --> 00:25:30,240
Za posledních 15 let nebo tak nějak.
386
00:25:30,240 --> 00:25:34,340
- Vážně?
- Jo.
387
00:25:34,340 --> 00:25:37,210
Jsou dostatečně dlouho od sebe,
takže si toho nikdo nevšiml.
388
00:25:37,210 --> 00:25:40,110
Ale je tu pohřešované dítě
každých pár let
389
00:25:40,110 --> 00:25:42,450
v okruhu 10 mil.
390
00:25:42,450 --> 00:25:46,520
Takže co? Děti mizí.
Děti utíkají.
391
00:25:46,520 --> 00:25:48,050
Skvělej přístup.
392
00:25:48,060 --> 00:25:50,160
Hej, já neříkám,
že z toho mám radost.
393
00:25:50,160 --> 00:25:52,630
Já jen říkám, že je to něco,
co se děje všude.
394
00:25:52,630 --> 00:25:55,530
Neznamená to,
že je v tom vždy souvislost.
395
00:25:55,530 --> 00:25:58,730
Možná máš pravdu.
396
00:25:58,730 --> 00:26:03,070
- Ale tebe to nezajímá, že?
- Ne.
397
00:26:03,070 --> 00:26:05,170
Oh, skvělý.
398
00:26:22,160 --> 00:26:23,260
Kde to jsme?
399
00:26:23,260 --> 00:26:26,300
Vůbec nemám ponětí.
400
00:26:35,340 --> 00:26:37,670
- Slyšels to?
- Jo.
401
00:26:37,670 --> 00:26:40,710
Vítr nebo něco?
402
00:26:40,710 --> 00:26:42,740
Už jsme tu skoro
4 hodiny,
403
00:26:42,750 --> 00:26:44,610
a doteď jsem průvan necítil.
404
00:26:50,320 --> 00:26:53,620
Koho to zajímá?
Tobě to nepřipadá vzrušující?
405
00:26:53,620 --> 00:26:58,030
Děláš si srandu? Přesně takhle
chci trávit páteční večer.
406
00:27:08,240 --> 00:27:10,270
No, nemůžeš popřít
že jsi to slyšel.
407
00:27:10,270 --> 00:27:13,440
Bylo to hlasitý. Vsadím se, že to
máme určitě nahrané.
408
00:27:13,440 --> 00:27:15,610
Kdo to křičel?
409
00:27:15,610 --> 00:27:17,510
Použij mozek,
pisálku.
410
00:27:17,510 --> 00:27:19,780
Řekněme, že jsi byl střelen
šíleným doktorem,
411
00:27:19,780 --> 00:27:21,450
co je jediná věc,
kterou bys křičel
412
00:27:21,450 --> 00:27:25,050
- před tím, než vykrvácíš?
- Ouch? Kurva?
413
00:27:27,590 --> 00:27:29,120
Kancelář doktora Pendera.
414
00:27:29,120 --> 00:27:30,790
Ten výkřik vyšel z té místnosti?
415
00:27:30,790 --> 00:27:32,660
Znělo to tak.
416
00:27:32,660 --> 00:27:34,560
Nikdo tam není.
417
00:27:49,610 --> 00:27:54,580
Ta místnost na tebe začíná mít vliv, že?
418
00:27:54,580 --> 00:27:56,390
Jo, trochu.
419
00:28:57,280 --> 00:28:59,150
Co to tam dělá?
420
00:28:59,150 --> 00:29:00,780
Povoluje si baterku
421
00:29:00,780 --> 00:29:03,450
až do bodu, kdy ji rozsvítí i
jemný dotyk.
422
00:29:03,450 --> 00:29:06,860
Je to jen další způsob, jak můžeme
zkusit komunikovat s duchy.
423
00:29:15,460 --> 00:29:17,200
Dobře.
424
00:29:18,870 --> 00:29:21,940
Dobře, tohle je detektor EMP.
425
00:29:21,940 --> 00:29:23,740
- Detektor EMP.
- Oukej?
426
00:29:23,740 --> 00:29:27,940
Tohle detekuje jemné změny
elektromagnetického pole.
427
00:29:27,940 --> 00:29:30,780
Oukej? Je velmi citlivý.
428
00:29:30,780 --> 00:29:32,750
Jen ... prostě to podrž.
429
00:29:32,750 --> 00:29:35,650
- Nehýbej se.
- Nehýbej se.
430
00:29:35,650 --> 00:29:36,850
- Chápeš to?
- Jo.
431
00:29:36,850 --> 00:29:38,620
Nemám se hýbat.
Přesně tady.
432
00:29:38,620 --> 00:29:41,420
- Jen vydrž.
- Vydržím.
433
00:29:41,420 --> 00:29:43,360
Dobře.
434
00:29:43,360 --> 00:29:44,490
Připraven?
435
00:29:49,960 --> 00:29:53,970
Tohle je EVP nahrávka
v kanceláři dr. Pendera.
436
00:29:53,970 --> 00:29:55,900
Pane bože.
437
00:29:55,900 --> 00:29:57,870
To... to je elektronický
hlasový jev.
438
00:29:57,870 --> 00:30:00,510
Snažíme se zachytit jejich
hlasy v bílém šumu.
439
00:30:00,510 --> 00:30:01,610
Bílý šum?
440
00:30:01,610 --> 00:30:04,240
Mmm.
441
00:30:04,250 --> 00:30:07,510
Dobře, víš co? Já si to
zjistím později.
442
00:30:07,520 --> 00:30:09,420
Jen kvůli tobě.
443
00:30:09,420 --> 00:30:11,190
Díky.
444
00:30:13,350 --> 00:30:14,820
Pokud je tu někdo
s námi,
445
00:30:14,820 --> 00:30:17,860
ta malá červená tečka
na stole znamená,
446
00:30:17,860 --> 00:30:19,790
že tě můžeme slyšet.
447
00:30:21,630 --> 00:30:24,730
Můžeš nám o sobě dát vědět tím,
že uděláš nějakej hluk?
448
00:30:31,310 --> 00:30:35,510
Co třeba pohnout některou z těch
knih v knihovně?
449
00:30:37,780 --> 00:30:39,510
Ahoj.
450
00:30:39,510 --> 00:30:41,350
- Dobře, dobře.
- Vem si to. Vem si to.
451
00:30:41,350 --> 00:30:43,580
Mám to. Mám to. Mám to. Dobře.
Jo, tohle je silný.
452
00:30:43,590 --> 00:30:47,250
- Dívej na tohle. Máš to?
- Mám to.
453
00:30:47,260 --> 00:30:48,620
Dobře.
454
00:30:59,330 --> 00:31:01,570
Je tu v místnosti
někdo s námi?
455
00:31:17,650 --> 00:31:20,220
- Co?
- Myslel jsem, že něco vidím.
456
00:31:28,800 --> 00:31:31,700
A kurva!
Dělej!
457
00:31:31,700 --> 00:31:32,900
Dělej, jdeme!
458
00:31:32,900 --> 00:31:35,540
Connere, počkej!
459
00:31:35,540 --> 00:31:37,800
Pokud jsi ochotný mluvit,
460
00:31:37,810 --> 00:31:42,580
pro "ano" rozsviť baterku
nebo ji nech zhasnutou pro "ne".
461
00:31:43,810 --> 00:31:45,480
Rozumíš mi?
462
00:31:53,620 --> 00:31:55,960
Jsi doktor Pender?
463
00:32:01,100 --> 00:32:02,960
Jsi sestra Hemmingová?
464
00:32:07,700 --> 00:32:09,370
Nějak se tu ochlazuje.
465
00:32:09,370 --> 00:32:10,940
Jo...
466
00:32:13,740 --> 00:32:16,440
Jak vůbec víš,
že to šlo tudy.
467
00:32:47,110 --> 00:32:51,610
Líbí se duchům ti lidé,
co jsou teď v nemocnici?
468
00:32:58,120 --> 00:33:01,620
Je v této budově nějaký typ
zlé přítomnosti?
469
00:33:01,620 --> 00:33:04,060
Něco, co nám
chce ublížit?
470
00:33:09,770 --> 00:33:11,600
Chce to, abychom odešli?
471
00:33:42,560 --> 00:33:45,030
Oukej, muselo se tu stát
něco moc zlýho.
472
00:34:13,660 --> 00:34:15,900
Kde je sestra Hemmingová?
473
00:34:18,900 --> 00:34:21,630
Tak, zpátky do práce.
474
00:34:21,640 --> 00:34:23,470
Doktore, proč jste
celý od krve?
475
00:34:30,110 --> 00:34:31,880
Co to děláš?
476
00:35:39,010 --> 00:35:40,950
Richi, brácho dívej na tohle.
477
00:35:40,950 --> 00:35:43,950
Je to jak zzzz.
478
00:35:46,150 --> 00:35:48,990
Co je?
479
00:35:48,990 --> 00:35:51,760
Dokážeš si představit,
kdybych to mohl natočit?
480
00:35:51,760 --> 00:35:54,730
Díky bohu, že jsme vás našli lidi. Neuvěříte,
co se nám stalo.
481
00:35:54,730 --> 00:35:58,100
Rich právě viděl dr. Pendera
jak elektrikou zabil oběť.
482
00:35:58,100 --> 00:35:59,630
Proč? Co se s váma stalo lidi?
483
00:35:59,630 --> 00:36:01,240
Jdeme!
484
00:36:02,240 --> 00:36:04,240
Slyšeli jste, co jsem řekl?
485
00:36:16,690 --> 00:36:20,760
No, očividně zmizela, když
jsme vás šli hledat, takže...
486
00:36:24,230 --> 00:36:26,660
už jsme tu strávili
docela dost času.
487
00:36:26,660 --> 00:36:29,030
Možná bysme měli zkusit
další místa.
488
00:36:29,030 --> 00:36:32,730
Pokud jste v těchto místech měli silnou
aktivitu, není proč odcházet.
489
00:36:32,730 --> 00:36:34,130
Ale ta místnost se stejně změnila.
490
00:36:34,130 --> 00:36:35,940
Energie je pryč.
491
00:36:37,970 --> 00:36:41,210
Nech mě zkusit poslední věc
než odejdeme.
492
00:36:41,210 --> 00:36:43,310
Mám tušení...
493
00:36:53,790 --> 00:36:56,360
Byl jsem tak blízko,
494
00:36:56,360 --> 00:36:59,090
ale ty jsi musela
všechno zničit,
495
00:36:59,090 --> 00:37:02,730
ty blbá krávo.
496
00:37:02,730 --> 00:37:05,900
Všechna práce.
Léta výzkumu...
497
00:37:05,900 --> 00:37:09,870
pryč! Protože jsi nemohla udržet
tu svou zatracenou hubu zavřenou!
498
00:37:09,870 --> 00:37:14,410
Jestli někdo patří do tady toho
ústavu, jste to vy.
499
00:37:14,410 --> 00:37:18,310
Jste šílený. Shoříte v pekle
za to, co jste udělal.
500
00:37:18,310 --> 00:37:22,980
Jestli shořím v pekle,
tebe vezmu s sebou!
501
00:37:24,050 --> 00:37:25,190
Ne!
502
00:37:26,250 --> 00:37:29,150
Dobře.
Dobře, dobře.
503
00:37:34,900 --> 00:37:36,970
Tohle... tohle je
má celoživotní práce.
504
00:37:39,800 --> 00:37:42,400
Nikdo nemůže mít mou celoživotní práci.
505
00:37:46,370 --> 00:37:48,040
Všichni jste mrtví!
506
00:38:20,270 --> 00:38:25,280
Stává se to silnějším a častějším
než kdykoli před tím.
507
00:38:26,850 --> 00:38:28,920
To není možný.
508
00:38:28,920 --> 00:38:32,020
Zabil dva strážný,
když mu přeskočilo.
509
00:38:32,020 --> 00:38:35,860
Jednoho tady,
a jednoho tam vzadu.
510
00:38:37,930 --> 00:38:39,860
Co je to?
511
00:38:47,440 --> 00:38:49,810
Nějaký psí známky.
512
00:38:54,440 --> 00:38:56,850
Takže co teď?
513
00:39:01,420 --> 00:39:04,750
Myslím, že jsme se až moc zasekli
v momentální situaci,
514
00:39:04,750 --> 00:39:07,950
a zapomněli, že je tu
k prohledání velká část nemocnice.
515
00:39:07,960 --> 00:39:11,090
Všichni ví, že to byl dr. Pender,
kdo zešílel.
516
00:39:11,090 --> 00:39:14,090
Nebyli jsme najmuti
zjistit jak.
517
00:39:14,100 --> 00:39:17,360
Byli jsme najmuti získat
důkaz o paranormální aktivitě.
518
00:39:17,360 --> 00:39:19,030
Tak se k tomu vraťme.
519
00:39:19,030 --> 00:39:21,100
Vyměňte si rychle karty a baterie.
520
00:39:21,100 --> 00:39:22,130
Znovu se rozdělíme.
521
00:39:22,140 --> 00:39:24,170
Ale nový skupiny.
522
00:39:30,110 --> 00:39:31,780
- Nový skupiny?
- Jo.
523
00:39:31,780 --> 00:39:33,450
Oh, neměj strach.
Když tě uslyším křičet,
524
00:39:33,450 --> 00:39:36,020
budu tam během chvilky.
525
00:39:36,020 --> 00:39:38,120
Nicky a Connere,
526
00:39:38,120 --> 00:39:40,850
vy lidi, můžete jít prozkoumat
nový křídlo.
527
00:39:40,860 --> 00:39:43,830
Shane a Zaku,
vy jednu z hal.
528
00:39:46,860 --> 00:39:50,000
Tak, pořád jsi
nevěřící?
529
00:39:50,000 --> 00:39:52,830
Myslím, že všechno, čeho jsem
byl dnes svědkem,
530
00:39:52,830 --> 00:39:54,370
je možný udělat vlascem.
531
00:39:54,370 --> 00:39:55,800
A ty zvuky?
532
00:39:55,800 --> 00:39:58,270
Určitě jste přišli před měsícem
533
00:39:58,270 --> 00:40:00,480
a umístili reproduktory
všude kolem.
534
00:40:04,440 --> 00:40:06,110
Uvidíme se.
535
00:40:16,460 --> 00:40:20,330
Tohle místo je sakra velký.
Kde to kurva jsme?
536
00:40:20,330 --> 00:40:22,130
Jackpot.
537
00:40:34,040 --> 00:40:36,880
- Slyš...
- Jo.
538
00:40:36,880 --> 00:40:39,340
Mary?
539
00:40:41,480 --> 00:40:43,520
Zavedla jsi nás sem?
540
00:40:46,450 --> 00:40:49,060
Je tu něco, co chceš
abychom viděli?
541
00:40:52,290 --> 00:40:54,560
Pane bože!
Řekni mi, co slyšíš.
542
00:41:00,030 --> 00:41:02,440
- Mami.
- Pokračuj.
543
00:41:03,500 --> 00:41:07,440
Je tu někdo
s námi?
544
00:41:07,440 --> 00:41:10,080
Nechceme tady nikomu ublížit.
Chceme si jen promluvit.
545
00:41:11,910 --> 00:41:13,580
Můžeš mi říct své jméno?
546
00:41:13,580 --> 00:41:14,980
Ježiši Kriste!
547
00:41:14,980 --> 00:41:17,650
Oh! Co se stalo?
548
00:41:17,650 --> 00:41:19,590
T... t... tam...
byl tam chlap.
549
00:41:19,590 --> 00:41:22,020
seděl přímo tam.
Byl popálenej.
550
00:41:22,020 --> 00:41:26,420
Nikdo tam není. Viděl jsem ho tak...
tak jasně, jak vidím tebe.
551
00:41:26,430 --> 00:41:28,460
Vydrž.
Mám to na kameře.
552
00:41:33,400 --> 00:41:35,230
Já vím...
553
00:41:35,240 --> 00:41:39,110
...zaseklo se to přesně v ten moment,
kdy jsem ho viděl.
554
00:41:39,110 --> 00:41:41,640
- To nemůže být náhoda.
- Říkal jsi, že byl popálenej?
555
00:41:41,640 --> 00:41:44,480
Polálenej, spálenej.
Opařenej, tak něco.
556
00:42:00,360 --> 00:42:01,500
Co se děje?
557
00:42:03,430 --> 00:42:08,230
- Co se děje?
- Není mi dobře.
558
00:42:08,240 --> 00:42:10,940
Oh, honem, pojďme.
559
00:42:12,070 --> 00:42:13,440
Nemůžu... nemůžu se hýbat.
560
00:42:13,440 --> 00:42:14,880
Musíš!
561
00:42:20,450 --> 00:42:22,250
Richarde, Shane,
Potřebuju pomoct!
562
00:42:28,260 --> 00:42:31,620
Dobře, pojď,
pojď. Connere.
563
00:42:31,630 --> 00:42:33,490
Connere!
564
00:44:05,250 --> 00:44:08,090
Prosím, ne!
565
00:44:08,090 --> 00:44:13,460
Vážně sis myslela,
že mé udání nebude mít následky?
566
00:44:13,460 --> 00:44:16,660
Mohl jsem změnit směřování lidstva.
567
00:44:16,660 --> 00:44:19,530
Budoucnost s neomezenou mozkovou kapacitou.
568
00:44:19,530 --> 00:44:21,170
A tys to zničila!
569
00:44:21,170 --> 00:44:25,800
Prosím doktore, se mnou si
dělejte, co chcete,
570
00:44:25,810 --> 00:44:28,570
ale děti nechte být.
571
00:44:34,110 --> 00:44:35,710
Prosím.
572
00:44:51,600 --> 00:44:54,800
Vzala jsi mi celý můj život!
573
00:44:54,800 --> 00:44:57,340
Teď vezmu zase já ten tvůj!
574
00:45:00,710 --> 00:45:04,810
A můžeš se dívat, jak začnu s milým malým Davidem.
575
00:45:04,810 --> 00:45:08,650
Oh, zlatíčko.
576
00:45:39,610 --> 00:45:42,820
Já... nechci tohle místo
vyšetřovat.
577
00:45:48,260 --> 00:45:50,660
Můžeme odejít?
578
00:45:50,660 --> 00:45:53,160
Jo, určitě.
579
00:46:13,950 --> 00:46:19,120
Vy dva, běžte pryč něco prošetřit.
580
00:46:20,890 --> 00:46:23,630
Potřebuju být chvíli sám.
581
00:46:43,540 --> 00:46:45,880
Zkurvysyn.
582
00:46:57,520 --> 00:46:59,360
Hej!
583
00:46:59,360 --> 00:47:01,630
Hej lidi!
584
00:47:01,630 --> 00:47:03,560
Lidi! Lidi, pusťte mě ven!
585
00:47:03,560 --> 00:47:04,770
Lidi!
586
00:47:09,900 --> 00:47:13,300
A kurva!
Lidi! Pusťte mě ven!
587
00:47:14,410 --> 00:47:16,410
Prosím ne!
588
00:47:19,480 --> 00:47:20,750
Richarde, co to děláš?
589
00:47:20,750 --> 00:47:22,780
- Přemýšlím.
- Richi, Conner omdlel
590
00:47:22,780 --> 00:47:25,020
a v márnici se děje něco fakt děsivýho.
591
00:47:25,020 --> 00:47:28,350
- V márnici?
- Snažila jsem se vás zavolat, ale nerozdal jsi vysílačky.
592
00:47:28,360 --> 00:47:31,890
- Sama s ním nepohnu.
Potřebuju vědět, jestli je v pořádku. - Pojďme! Pojďme!
593
00:47:38,270 --> 00:47:43,400
Wow.
594
00:47:43,400 --> 00:47:46,270
Dobře!
595
00:47:46,270 --> 00:47:48,510
Uvidíme, jestli dokážeme doktora popíchnout,
596
00:47:48,510 --> 00:47:49,710
ať nás navštíví.
597
00:47:51,310 --> 00:47:52,980
Cože? Ty myslíš, že tady jen tak chilluje,
598
00:47:52,980 --> 00:47:55,350
dává si pěknou malou duchařskou sprchu, hm?
599
00:47:58,590 --> 00:48:00,750
Vidíš, tohle je to, proč tě nemám rád.
600
00:48:00,750 --> 00:48:02,990
Od první minuty,
co jsem tě viděl,
601
00:48:02,990 --> 00:48:04,520
jak do toho s náma jdeš,
602
00:48:04,520 --> 00:48:06,520
sis myslel,
že je to jen vtip.
603
00:48:06,530 --> 00:48:09,500
Myslel sis, že bysme možná
měli být zavření v ústavu, jako je tenhle,
604
00:48:09,500 --> 00:48:12,460
pro něco, co věříme,
že je pravda.
605
00:48:12,470 --> 00:48:14,930
Bože, sám dneska večer
jsem viděl víc důkazů,
606
00:48:14,940 --> 00:48:16,970
než normálně natočíme
za rok
607
00:48:16,970 --> 00:48:18,570
a ty seš toho všeho svědek.
608
00:48:18,570 --> 00:48:20,370
Ale ty...
609
00:48:20,370 --> 00:48:21,710
ty jen napíšeš ten příběh,
610
00:48:21,710 --> 00:48:23,480
uděláš z nás klauny,
611
00:48:23,480 --> 00:48:25,340
jenom proto, že
tak moc nechceš uvěřit,
612
00:48:25,350 --> 00:48:29,320
že to všechno, co se nám
děje, je pravda.
613
00:48:29,320 --> 00:48:31,750
Takže víš co?
614
00:48:31,750 --> 00:48:35,450
Můžeš se na to vysrat,
615
00:48:35,460 --> 00:48:39,590
protože mě už to kurva nezajímá.
616
00:48:41,400 --> 00:48:43,630
Napiš si to
do toho článku.
617
00:48:49,700 --> 00:48:53,570
Podívej, ty věci,
co jste mi dnes večer ukázali
618
00:48:53,570 --> 00:48:55,040
úplně změnili můj pohled na věc.
619
00:48:55,040 --> 00:48:56,740
Oukej? Nebudu ti lhát.
620
00:48:56,740 --> 00:48:59,510
Přesně to jsem si myslel,
když jsem sem přišel..
621
00:48:59,510 --> 00:49:01,750
Ale všechny ty další věci,
co jsem říkal,
622
00:49:01,750 --> 00:49:03,580
to bylo jen,
abych se cítil líp,
623
00:49:03,580 --> 00:49:05,050
protože abych byl upřímný,
624
00:49:05,050 --> 00:49:08,020
mám co dělat,
abych si nenasral do kalhot.
625
00:49:08,020 --> 00:49:12,460
Lidi, já nevím, jak tohle dokážete dělat
znovu a znovu,
626
00:49:12,460 --> 00:49:15,530
protože po dnešní noci můžu upřímně říct,
že kurva končím.
627
00:49:15,530 --> 00:49:19,530
- Oukej? Seš šťastnej?
- Oukej.
628
00:49:19,530 --> 00:49:23,070
Tak pojďte dál vyšetřovat
a špehovat nějaký nahý duchy.
629
00:49:23,070 --> 00:49:28,910
Tohle je dámská šatna, ne?
630
00:49:28,910 --> 00:49:30,680
Doufám.
631
00:49:30,680 --> 00:49:32,980
Dobře.
632
00:49:41,490 --> 00:49:45,120
Ššš.
Ššš.
633
00:49:45,130 --> 00:49:47,800
Neukazuj strach.
634
00:49:49,760 --> 00:49:52,500
přitáhneš to k tobě.
635
00:49:52,500 --> 00:49:55,930
Je tady něco temného.
636
00:49:55,940 --> 00:49:57,670
Ať je to cokoli
krmí se to strachem.
637
00:49:57,670 --> 00:50:01,740
Chce tě to vystrašenou.
638
00:50:01,740 --> 00:50:06,080
Musíš být v pohodě.
Závisí na tom tvůj život.
639
00:50:06,080 --> 00:50:11,080
Teď tak klidně
jak je to možné,
640
00:50:11,080 --> 00:50:13,090
mi řekni, co se tu stalo.
641
00:50:24,170 --> 00:50:26,930
Slyšeli jsme zvuky,
tak jsme sem přišli
642
00:50:26,930 --> 00:50:29,840
a Conner řekl,
že viděl popáleného muže,
643
00:50:29,840 --> 00:50:32,440
tak jsme to místo zkontrolovali
644
00:50:32,440 --> 00:50:35,540
a našli jsme
spálené oblečení,
645
00:50:35,540 --> 00:50:38,110
a tehdy řekl, že je mu
špatně a omdlel.
646
00:51:20,860 --> 00:51:24,760
- Nicky?
- Jo, co?
647
00:51:24,760 --> 00:51:29,560
Musíme najít
Shana a Zaka,
648
00:51:29,560 --> 00:51:31,200
a zmizet odsud.
649
00:51:31,200 --> 00:51:34,870
- Ale, Conner.
- Ne, ne, ne, ne, ne. Ššš.
650
00:51:34,870 --> 00:51:38,070
Oh.
651
00:51:38,070 --> 00:51:40,840
Já nevím, co
jiného dělat.
652
00:51:40,840 --> 00:51:45,240
- Ty víš, že jsem měl Connera taky rád, ale tady a teď...
- Co?
653
00:51:45,250 --> 00:51:50,080
Právě teď
jsme všichni v nebezpečí.
654
00:51:50,080 --> 00:51:52,150
Kdyby tu Conner byl,
655
00:51:52,150 --> 00:51:56,820
chtěl by, abychom byli v bezpečí předtím,
než bychom se starali o něj, ne?
656
00:51:56,820 --> 00:51:58,090
Je to tak?
657
00:51:58,090 --> 00:52:00,930
- Ano.
- Dobře.
658
00:52:00,930 --> 00:52:04,260
- Dobře.
- Dobře.
659
00:52:04,270 --> 00:52:08,640
- Pojďme.
- Dobře.
660
00:52:19,210 --> 00:52:23,880
Velký doktore Pendere.
661
00:52:23,880 --> 00:52:26,290
Proč nepřijdete sem za námi, hm?
662
00:52:26,290 --> 00:52:28,720
slyším všechny ty příběhy,
jak strašlivý jste,
663
00:52:28,720 --> 00:52:30,590
ale zatím jste mi to nedokázal.
664
00:52:30,590 --> 00:52:32,060
Proč na ně křičíte, lidi?
665
00:52:32,060 --> 00:52:33,560
Ne na ně, jen na Pendera.
666
00:52:33,560 --> 00:52:35,090
Grázlům nesmíš ukázat strach.
667
00:52:35,100 --> 00:52:36,800
Naučil jsem se to před lety od Riche.
668
00:52:36,800 --> 00:52:39,960
Když říkáš.
669
00:52:39,970 --> 00:52:43,300
Praštil jsi tu spoustu dalších lidi, ne?
670
00:52:43,300 --> 00:52:46,140
Tak ukaž, jak silný
doopravdy seš.
671
00:52:46,140 --> 00:52:49,280
Bouchni mě do obličeje přímo tady.
672
00:52:50,840 --> 00:52:53,110
To není, jak kdybych
se nikdy nebil.
673
00:52:55,110 --> 00:52:56,710
- Co to kurva?
- Co se stalo?
674
00:52:56,720 --> 00:52:59,080
Přísáhám bohu,
že něco se mě dotklo na krku.
675
00:52:59,090 --> 00:53:02,090
- Ježiši kriste,
tys mě kurva vyděsil.
676
00:53:02,090 --> 00:53:03,960
Musíme odsud zmizet.
Vyšetřování skončilo.
677
00:53:03,960 --> 00:53:05,290
Co tím myslíš?
678
00:53:05,290 --> 00:53:07,630
Whoa, whoa, whoa, počkej,
proč brečíš?
679
00:53:07,630 --> 00:53:12,860
Hej, co se děje?
680
00:53:12,870 --> 00:53:16,000
Conner je mrtvej.
681
00:53:16,000 --> 00:53:18,300
Cože?
682
00:53:18,310 --> 00:53:21,110
To není sranda, chlape.
Myslel jsem, že jsme profesionálové.
683
00:53:21,110 --> 00:53:23,340
Já si nedělám srandu.
Našli jsme ho v márnici.
684
00:53:23,340 --> 00:53:24,650
Odcházíme.
685
00:53:27,980 --> 00:53:31,180
Nedělám si srandu, chlape,
tohle je amatérskej humor.
686
00:53:31,190 --> 00:53:34,190
Connere, ani se neobtěžuj
na nás někde vybafnout.
687
00:53:34,190 --> 00:53:38,860
Conner je mrtvej!
688
00:53:41,060 --> 00:53:44,570
Conner je mrtvej.
689
00:53:51,000 --> 00:53:53,800
Něco ho zabilo.
690
00:53:53,810 --> 00:53:58,710
Snažilo se to zaútočit na
Nicky v márnici.
691
00:53:58,710 --> 00:54:02,250
Hned odsud mizíme.
692
00:54:02,250 --> 00:54:04,120
Zaku, volej policii.
693
00:54:31,110 --> 00:54:37,020
Jak ...
694
00:54:37,020 --> 00:54:41,220
Zaživa spálen elektrickým proudem.
695
00:54:41,220 --> 00:54:43,320
Spálen elektrickým proudem.
696
00:54:43,320 --> 00:54:46,090
Jako ten pacient,
co jsem viděl ve své vizi.
697
00:54:46,090 --> 00:54:50,030
Můj telefon, je vybitej.
698
00:54:56,200 --> 00:54:58,270
Videokamera ukazuje,
že tady je baterka taky vybitá..
699
00:55:01,840 --> 00:55:04,710
Slyšeli jste to?
700
00:55:06,710 --> 00:55:07,750
Co to říkalo?
701
00:55:07,750 --> 00:55:11,020
V pasti.
702
00:55:11,020 --> 00:55:12,190
Pojďme!
703
00:55:23,130 --> 00:55:25,870
Nemůžu pomoct.
704
00:55:27,870 --> 00:55:30,000
- Kdo potřebuje pomoc?
- Jak se jmenuješ?
705
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Potřebuješ pomoct?
706
00:55:32,040 --> 00:55:34,810
Sestra Hemmingová.
707
00:55:34,810 --> 00:55:39,110
Viděl jsem, co se stalo vám
a těm dětem ve sklepě.
708
00:55:39,110 --> 00:55:41,250
Ale zachránila jste jednoho chlapce.
709
00:55:41,250 --> 00:55:43,010
Davida.
710
00:55:43,020 --> 00:55:44,880
Poznal jsem ho
v novinách.
711
00:55:44,880 --> 00:55:46,520
Vaše oběť nebyla marná.
712
00:55:46,520 --> 00:55:48,790
Schovejte se.
713
00:55:48,790 --> 00:55:49,790
Schovejte se?
714
00:55:49,790 --> 00:55:53,090
Musíme jít.
715
00:55:54,930 --> 00:55:57,860
Je to normální?
716
00:55:57,860 --> 00:56:00,460
Ne.
717
00:56:09,380 --> 00:56:11,440
Snaží se nás někam zavést.
718
00:56:11,440 --> 00:56:15,110
Něco se snažilo zavést mě a Connera
do márnice a podívej, co se stalo.
719
00:56:15,110 --> 00:56:16,480
- Promiň.
- Richi, co to děláš?
720
00:56:16,480 --> 00:56:18,820
Potřebujeme sehnat pomoc,
sám jsi to říkal.
721
00:56:18,820 --> 00:56:22,150
Uvědomuješ si, kolik energie ji to stálo,
aby se mohla takhle ukázat?
722
00:56:22,160 --> 00:56:24,560
Vzala si veškerou energii z našich
telefonů a kamery.
723
00:56:24,560 --> 00:56:28,160
Říkala pravdu. Je tam něco,
co chce abysme viděli!
724
00:56:28,160 --> 00:56:31,130
Taky řekla "V pasti",
a dr. Pender přichází.
725
00:56:31,130 --> 00:56:35,200
Conner je mrtvej. Tvůj přítel je mrtvej.
Musíme sehnat pomoc.
726
00:56:35,200 --> 00:56:38,000
Já jen... nedokážu to vysvětlit,
ale musím jít za ní.
727
00:56:38,000 --> 00:56:39,500
Ne, Richi, prosím nechoď, dobře?
728
00:56:39,510 --> 00:56:41,370
Pojď s námi.
Nech to jít.
729
00:56:41,380 --> 00:56:43,440
Ne, ne, ne,
nenechám!
730
00:56:43,440 --> 00:56:45,310
Ne!
731
00:56:45,310 --> 00:56:50,350
Už jsem kurva unavenej,
jak mi pořád říkají běž dál!
732
00:56:50,350 --> 00:56:52,880
Celej svůj život
jsem viděl věci,
733
00:56:52,890 --> 00:56:54,290
které jiní lidi nemohli.
734
00:56:54,290 --> 00:56:58,820
Dostal jsem dar,
kterýmu nikdo nerozuměl.
735
00:56:58,830 --> 00:57:02,830
Pak moje máma,
jediná osoba,
736
00:57:02,830 --> 00:57:04,930
která pro mě měla nějaké odpovědi, zemřela.
737
00:57:10,170 --> 00:57:14,040
Nezajímá mě, co říká táta,
nezajímá mě, co říkáte vy,
738
00:57:14,040 --> 00:57:17,310
nezajímá mě,
co kdokoliv říká,
739
00:57:17,310 --> 00:57:20,210
Já mám ten dar a nehodlám ho promarnit,
740
00:57:20,210 --> 00:57:23,180
takže udělám cokoliv můžu, abych pomohl,
protože něco tady
741
00:57:23,180 --> 00:57:26,150
chce moji pomoc.
742
00:57:28,020 --> 00:57:31,290
Podívej, já vím, že to pro tebe hodně znamená.
743
00:57:31,290 --> 00:57:34,630
Fakt jo,
744
00:57:34,630 --> 00:57:38,300
ale tam je něco,
co je větší než my.
745
00:57:38,300 --> 00:57:40,970
Mysli na Connera.
746
00:57:40,970 --> 00:57:44,340
Zmizíme odsud a postaráme se napřed o něj.
747
00:57:44,340 --> 00:57:48,410
Dobře?
748
00:57:48,410 --> 00:57:51,010
Na policii nemusíme všichni.
749
00:57:55,450 --> 00:57:58,650
Nechte mě tu.
750
00:57:58,650 --> 00:58:01,520
Já mám jen ohledně tohoto strašně silnej pocit.
751
00:58:01,520 --> 00:58:04,220
Zatraceně.
752
00:58:04,220 --> 00:58:05,890
- Kurva!
- Nikdo s ním nepůjde?
753
00:58:05,890 --> 00:58:09,090
Podívej, musíme jít sehnat
pomoc, oukej? Oukej?
754
00:58:09,100 --> 00:58:11,230
A kurva.
Zatraceně.
755
00:58:11,230 --> 00:58:13,400
Ne, Zaku, stůj!
756
00:58:13,400 --> 00:58:16,170
Co se stalo s tím - nesnaž se ji ohromit?
757
00:58:16,170 --> 00:58:19,300
Právě teď si fakt myslíš,
že se tě pořád snažím ohromit?
758
00:58:19,310 --> 00:58:21,510
Před tím jo, snažil jsem se tě ohromit,
759
00:58:21,510 --> 00:58:23,570
ale tady ta sračka
je skutečná, dobře?
760
00:58:23,580 --> 00:58:25,640
Tak běžte sehnat pomoc,
761
00:58:25,650 --> 00:58:30,320
a pak si o tom promluvíme u večeře.
762
00:58:30,320 --> 00:58:32,220
Ahh!
763
00:58:32,220 --> 00:58:33,650
Stůj! Všechno je zamčeno.
764
00:58:33,650 --> 00:58:35,690
Jo, protože jsme řekli Nathonovi,
ať nás tu zamkne.
765
00:58:35,690 --> 00:58:38,690
- Takže se odsud nikdy nedostaneme.
- Nekecej.
766
00:58:38,690 --> 00:58:40,590
To místo je postaveno,
aby udrželo lidi vevnitř.
767
00:58:40,590 --> 00:58:42,530
Zatraceně!
768
00:58:44,460 --> 00:58:46,000
Kdyby opravdu utekli,
769
00:58:46,000 --> 00:58:47,500
teď už by byli doma.
770
00:58:47,500 --> 00:58:51,070
Většina útěků ve skutečnosti
netrvá tak dlouho.
771
00:58:51,070 --> 00:58:52,570
Zvláště v tomhle věku.
772
00:58:52,570 --> 00:58:57,170
Já nevím, co ti na to říct.
773
00:58:57,180 --> 00:58:58,680
Jsme ve městě Walstrom,
774
00:58:58,680 --> 00:59:01,050
- správně?
- Jo, proč?
775
00:59:01,050 --> 00:59:04,350
Zavolej matce. Je tu něco,
na co se jí chci zeptat.
776
00:59:04,350 --> 00:59:05,550
Dobře.
777
00:59:09,990 --> 00:59:11,290
Haló, ano,
tady je strážník Masichová.
778
00:59:11,290 --> 00:59:13,160
Můj partner vám chce položit jednu otázku
779
00:59:13,160 --> 00:59:14,530
ohledně vašich pohřešovaných dětí.
780
00:59:14,530 --> 00:59:16,260
Haló, madam, znovu omluvte ten čas.
781
00:59:16,260 --> 00:59:18,560
Je tu jedna věc.
Ve vašem prohlášení stojí,
782
00:59:18,560 --> 00:59:21,200
že kluci před i po večeři hráli hru.
783
00:59:21,200 --> 00:59:23,100
Tu noc, co zmizeli, správně?
784
00:59:23,100 --> 00:59:25,940
Co přesně hráli?
785
00:59:28,610 --> 00:59:30,240
Děkuji vám mnohokrát.
786
00:59:34,350 --> 00:59:36,380
Co to sakra?
787
00:59:36,380 --> 00:59:39,490
Utekli. A mám nápad, kde
mohli zmizet.
788
00:59:43,020 --> 00:59:46,620
Shane! Shane!
Nic tu není.
789
00:59:46,630 --> 00:59:48,090
Shane.
790
00:59:59,570 --> 01:00:02,640
Doktore! Doktore! Já už ty prášky nechci brát!
791
01:00:02,640 --> 01:00:05,440
Doktore! Já už ty prášky dál brát nechci.
792
01:00:05,440 --> 01:00:07,480
Ty prášky už nechci brát.
793
01:00:07,480 --> 01:00:09,280
No tak, doktore.
794
01:00:27,030 --> 01:00:28,330
Nemůžeš utéct!
795
01:00:28,330 --> 01:00:31,540
Nemůžeš utéct,
špehují tě.
796
01:00:36,540 --> 01:00:39,210
Oh, ne. Přichází.
797
01:00:39,210 --> 01:00:41,180
On přichází.
798
01:00:45,380 --> 01:00:48,490
Nemůžeš utéct,
teď už jsi moje.
799
01:00:48,490 --> 01:00:51,160
Tělo už nemůžeme opustit.
800
01:00:52,830 --> 01:00:56,290
Přichází.
On přichází.
801
01:00:56,300 --> 01:00:58,230
On přichází.
802
01:01:42,270 --> 01:01:45,680
Nic špatného se tu nikdy
nemělo stát.
803
01:01:45,680 --> 01:01:50,150
Chtěli jsme jen pomoct našim pacientům.
804
01:01:50,150 --> 01:01:51,520
Uh.
805
01:01:56,520 --> 01:01:58,820
Richarde.
806
01:01:58,830 --> 01:02:02,230
A kurva. Oh.
807
01:02:02,230 --> 01:02:03,600
Oh.
808
01:02:13,270 --> 01:02:16,410
V těchto místnostech
se toho stalo hodně...
809
01:02:16,410 --> 01:02:20,280
ale není to to nejhorší
místo v nemocnici.
810
01:02:20,280 --> 01:02:24,320
Oh, to vůbec.
811
01:02:25,750 --> 01:02:29,450
Sestra Hemmingová?
812
01:02:29,460 --> 01:02:33,260
Ukážu ti to.
813
01:02:33,260 --> 01:02:35,430
Ty děti potřebují pomoct.
814
01:02:42,800 --> 01:02:45,470
Nevím, čím jste si musela projít,
ale Rich mi řekl,
815
01:02:45,470 --> 01:02:47,610
že jste se snažila
těm dětem pomoct.
816
01:02:50,880 --> 01:02:53,750
Richi! Richi!
817
01:03:00,590 --> 01:03:04,760
Oh, no tak!
818
01:03:04,760 --> 01:03:07,790
Dobře, mysli, mysli, mysli.
Bych...
819
01:03:16,940 --> 01:03:19,600
dr. Pendere?
820
01:03:19,610 --> 01:03:22,740
Jste to vy?
821
01:03:22,740 --> 01:03:27,280
Budete toho muset udělat mnohem víc,
než tohle, abyste mě vyděsil.
822
01:03:31,480 --> 01:03:34,260
Blikající světla!
823
01:03:35,460 --> 01:03:37,650
Vážně?
824
01:03:37,660 --> 01:03:39,620
Proč se mi nepostavíš
jako chlap
825
01:03:39,630 --> 01:03:41,760
a nevrazíš mi!
826
01:03:47,700 --> 01:03:49,540
Haló?
827
01:03:50,570 --> 01:03:53,940
Oukej, um, pane Bože.
828
01:03:53,940 --> 01:03:55,810
Jak to udělali?
829
01:03:55,810 --> 01:04:00,840
Jsi... oh... Pokud je tu někdo
se mnou,
830
01:04:00,850 --> 01:04:02,580
můžeš, prosím
udělat hluk?
831
01:04:02,580 --> 01:04:03,980
Kurva.
832
01:04:03,980 --> 01:04:06,020
Já ...?
833
01:04:06,020 --> 01:04:08,850
Pokud jsi sestra,
nebo jeden z pacientů,
834
01:04:08,860 --> 01:04:11,890
můžeš, prosím
udělat další hluk?
835
01:04:11,890 --> 01:04:16,630
Jsi jedno z těch
malých dětí?
836
01:04:19,500 --> 01:04:23,270
Nemůžeš ukázat strach.
837
01:04:23,270 --> 01:04:25,600
Pokud seš šílenej
čuráckej vrah,
838
01:04:25,610 --> 01:04:27,940
Doktore Pender,
dej o sobě vědět.
839
01:04:27,940 --> 01:04:29,810
Ty hajzle!
840
01:04:29,810 --> 01:04:31,640
Kurva,
tos udělal ty?
841
01:04:34,850 --> 01:04:37,710
A kurva.
842
01:04:37,720 --> 01:04:39,050
Ah!
843
01:04:44,360 --> 01:04:46,390
Kurva pomozte mi někdo!
844
01:04:47,730 --> 01:04:49,990
Do prdele.
845
01:04:50,000 --> 01:04:52,530
Pomozte mi, kurva.
846
01:04:56,540 --> 01:04:58,400
Co to, do píči.
847
01:06:07,970 --> 01:06:11,610
Přichází.
848
01:06:11,610 --> 01:06:16,880
Nenech ho tě dostat.
849
01:06:16,880 --> 01:06:18,550
Přichází.
850
01:06:39,410 --> 01:06:41,380
Utíkej.
851
01:07:30,960 --> 01:07:35,560
Doktore Pendere...
Doktore Pendere?
852
01:07:39,470 --> 01:07:41,800
No jasně.
853
01:07:41,800 --> 01:07:43,100
To je ono.
854
01:07:43,100 --> 01:07:46,240
To je ono. Oh!
Jsme blízko, Davide.
855
01:07:46,240 --> 01:07:47,740
Velmi blízko.
856
01:07:47,740 --> 01:07:50,640
Ty mi pomůžeš
změnit svět.
857
01:07:50,640 --> 01:07:55,980
Tady. Teď už vidím
levý čelní lalok...
858
01:07:57,480 --> 01:07:59,220
Oh, slečno Hemmingová.
Budete svědkem
859
01:07:59,220 --> 01:08:01,890
zkušební procedury,
která změní svět medicíny.
860
01:08:01,890 --> 01:08:03,990
Přišel jste o rozum?
861
01:08:03,990 --> 01:08:05,490
Prosím?
862
01:08:05,490 --> 01:08:08,860
Ó můj Bože.
Prováděl jste tyto
863
01:08:08,860 --> 01:08:11,260
experimenty na
všech pacientech?
864
01:08:11,260 --> 01:08:13,630
Odsud jsou všechny
ty jizvy?
865
01:08:16,100 --> 01:08:17,770
Kdo jsou tihle?
866
01:08:17,770 --> 01:08:19,900
Laboratorní krysy.
Testovací subjekty.
867
01:08:19,910 --> 01:08:21,770
Snažím se najít způsob,
jak zvýšit...
868
01:08:21,770 --> 01:08:24,270
Je mi jedno,
o co se snažíte.
869
01:08:24,280 --> 01:08:25,780
Nechte ho jít.
870
01:08:25,780 --> 01:08:27,710
Nenechám.
871
01:08:27,710 --> 01:08:29,110
Ne, když jsem
tak blízko.
872
01:08:29,120 --> 01:08:31,050
Ó můj Bože.
873
01:08:34,050 --> 01:08:36,720
Ona prostě nerozumí mé
výjimečnosti, Davide.
874
01:08:36,720 --> 01:08:39,120
Ona nevidí to světlo
na konci tunelu.
875
01:08:39,120 --> 01:08:41,660
Co můžu vykonat pro svět.
876
01:08:43,200 --> 01:08:44,860
- Přestaňte!
- Co?
877
01:08:44,860 --> 01:08:48,730
Nechte toho chlapce jít.
878
01:09:18,000 --> 01:09:20,060
- Ježíš.
- Prosím, neubližujte nám.
879
01:09:20,070 --> 01:09:21,600
Já vám neublížím.
880
01:09:21,600 --> 01:09:23,200
Jsem tu, abych vám pomohl.
881
01:09:24,970 --> 01:09:27,270
Nebojte se, lidi.
Jak dlouho tu jste?
882
01:09:27,270 --> 01:09:29,570
Já nevím. Hráli jsme
tady tu duchařskou hru
883
01:09:29,580 --> 01:09:31,910
a ten chlap nás tu držel.
884
01:09:31,910 --> 01:09:33,310
Dobře, pojďte.
Já vám neublížím.
885
01:09:33,310 --> 01:09:35,750
Pojďte.
886
01:09:35,750 --> 01:09:39,280
Oukej, dobře.
887
01:09:39,280 --> 01:09:42,250
Mám tu přátele,
kteří se odsud taky snaží dostat.
888
01:09:42,250 --> 01:09:45,020
Teď po vás obou chci,
abyste běželi tak rychle, jak jen můžete
889
01:09:45,020 --> 01:09:46,960
a našli vstupní dveře.
890
01:09:46,960 --> 01:09:49,230
Pokud ještě nebudou otevřeny,
najděte si dobrou schovku
891
01:09:49,230 --> 01:09:50,860
a čekejte.
892
01:09:50,860 --> 01:09:53,900
Někdo brzy přijde a
a otevře je.
893
01:09:53,900 --> 01:09:56,930
Potom chci, abyste utíkali ven
tak rychle, jak jen můžete
894
01:09:56,940 --> 01:09:59,170
a sehnali pomoc.
895
01:09:59,170 --> 01:10:00,870
Dobře?
896
01:10:00,870 --> 01:10:01,910
Běžte!
897
01:10:26,700 --> 01:10:30,000
Dříve dnešní noci,
898
01:10:30,000 --> 01:10:34,310
náš kamarád Conner
byl nalezen mrtev.
899
01:10:34,310 --> 01:10:38,310
Taky jsem našel dva chlapce,
zamčené ve skryté místnosti
900
01:10:38,310 --> 01:10:42,350
uvnitř kanceláře dr. Pendera.
901
01:10:42,350 --> 01:10:46,150
Celou noc jsem se mýlil.
902
01:10:46,150 --> 01:10:50,420
Ti duchové se nesnažili
nám ublížit.
903
01:10:50,420 --> 01:10:53,220
Snažili se pomoct
nám najít ty kluky
904
01:10:53,230 --> 01:10:57,030
a dostat nás i je ven.
905
01:10:58,730 --> 01:11:01,430
Nebyl to naštvanej duch.
906
01:11:01,430 --> 01:11:03,100
Byl to...
907
01:11:03,100 --> 01:11:05,900
Co to děláte, lidi?
Myslel jsem, že jsem vám řekl, ať utíkáte.
908
01:11:05,910 --> 01:11:07,610
Kdo jsi?
909
01:11:12,040 --> 01:11:15,310
Davide?
910
01:11:15,310 --> 01:11:18,720
Řekl jsem kdo jsi?
911
01:11:18,720 --> 01:11:20,850
Ví někdo,
že tu žiješ?
912
01:11:25,360 --> 01:11:29,330
Davide, vím o tobě všechno.
913
01:11:29,330 --> 01:11:31,190
Víš?
914
01:11:31,200 --> 01:11:33,030
Jak?
915
01:11:33,030 --> 01:11:38,300
Vím, že jsi tu žil
jako dítě, správně?
916
01:11:38,300 --> 01:11:41,070
Sestra Hemmingová
se o tebe starala.
917
01:11:41,070 --> 01:11:44,040
Byla moje maminka.
918
01:11:44,040 --> 01:11:46,980
Byla matkou
spoustě lidí.
919
01:11:46,980 --> 01:11:50,720
A vím, že ten doktor
odvedl tvou mamku pryč.
920
01:11:50,720 --> 01:11:51,920
Ne snad?
921
01:11:56,490 --> 01:12:01,160
Schraňuješ všechny tyhle věci proto,
že je to jediný život, který znáš.
922
01:12:03,960 --> 01:12:05,460
Ubližuješ lidem,
kteří sem přijdou,
923
01:12:05,460 --> 01:12:07,860
protože myslíš, že ti chtějí
zničit domov?
924
01:12:07,870 --> 01:12:09,730
Ne můj domov.
925
01:12:09,740 --> 01:12:12,400
Maminky domov! Ty a tví přátelé
ho nedostanete!
926
01:12:12,410 --> 01:12:15,870
- Cože?
- Nechám tě zničit domov mé maminky!
927
01:12:15,870 --> 01:12:17,970
Byla dobrou mámou,
928
01:12:17,980 --> 01:12:19,180
správně?
929
01:12:19,180 --> 01:12:22,110
Byla to ta nejlepší maminka.
930
01:12:22,120 --> 01:12:24,220
A ty jen chceš
dát dalším dětem
931
01:12:24,220 --> 01:12:26,820
šanci mít stejně dobrou
maminku jako je ta tvoje, že?
932
01:12:26,820 --> 01:12:30,490
Chci, aby pomohla všem
dalším klukům, jako pomohla mě.
933
01:12:30,490 --> 01:12:34,060
Ale ty nevidíš,
že jim ubližuješ?
934
01:12:34,060 --> 01:12:36,290
Co se stalo těm malým
klukům, co tu byli před těmito?
935
01:12:36,290 --> 01:12:38,830
Spí.
936
01:12:38,830 --> 01:12:42,030
Maminka se o ně stará.
937
01:12:42,030 --> 01:12:44,000
Rád si hraješ s náklaďákama?
938
01:12:44,000 --> 01:12:45,500
Správně?
939
01:12:45,500 --> 01:12:48,970
Pokud opravdu chceš
pomoct těm dětem,
940
01:12:48,980 --> 01:12:50,340
musíš je nechat jít.
941
01:12:50,340 --> 01:12:51,540
Jen... podívej...
942
01:12:51,540 --> 01:12:53,980
Jak se o ně
může starat?
943
01:12:53,980 --> 01:12:57,350
Mají svoje vlastní matky.
944
01:12:57,350 --> 01:13:02,020
Ne! Ne, já chci jen
svou maminku.
945
01:13:05,020 --> 01:13:06,060
Utíkejte!
946
01:13:06,060 --> 01:13:08,430
Ne, prosím, vraťte se!
947
01:13:08,430 --> 01:13:10,190
Nech je jít.
948
01:13:10,200 --> 01:13:12,430
Ona je jejich matka, chce pomoci
nám všem!
949
01:13:43,230 --> 01:13:45,930
- Proč sem jedeme?
- Richard mi dnes něco ukazoval
950
01:13:45,930 --> 01:13:48,360
o psychiatrické klinice,
kde pár doktorů zešílelo
951
01:13:48,370 --> 01:13:50,300
a zabilo
spoustu lidí.
952
01:13:50,300 --> 01:13:53,270
Ty děcka rádi hráli hru,
co tomu zněla hodně podobně.
953
01:13:53,270 --> 01:13:55,170
Takže sem možná šli.
954
01:13:55,170 --> 01:13:56,870
Není to moc divokej odhad?
955
01:13:56,880 --> 01:13:59,140
Poslouchej, jsme ve stejném městě
jako je ta nemocnice.
956
01:13:59,150 --> 01:14:02,110
Ty děcka rádi hrají hru na
posranýho vražednýho doktora.
957
01:14:02,110 --> 01:14:04,350
Ty jsi nikdy neměla žádné
strašidelné místo blízko domu
958
01:14:04,350 --> 01:14:06,980
když jsi vyrůstala, který by
tě k sobě přitahovalo?
959
01:14:06,990 --> 01:14:09,420
Jo, jasně. Ale to neznamená,
že tam uteču
960
01:14:09,420 --> 01:14:11,190
strávit nějakej svůj čas.
961
01:14:14,630 --> 01:14:16,260
Huh. Podívej se na to.
962
01:14:32,210 --> 01:14:34,280
Ne! Ne! Ne!
963
01:14:39,020 --> 01:14:40,220
To je v pořádku.
Ustupte.
964
01:14:40,220 --> 01:14:41,350
Ustupte.
965
01:14:50,430 --> 01:14:51,930
Co se děje, kluci?
Co se děje?
966
01:14:51,930 --> 01:14:53,400
Já nevím.
ten chlap nás zavřel.
967
01:14:53,400 --> 01:14:55,330
Omlouvám se.
Neměli jsme si hrát na duchy.
968
01:14:55,330 --> 01:14:57,930
V pohodě, V pořádku. Nemáte průšvih.
Kde je ten chlap?
969
01:14:57,940 --> 01:15:00,070
- Jsou uvnitř další lidé?
- Je nahoře.
970
01:15:00,070 --> 01:15:02,640
- A ubližuje lidem.
- Budu v pohodě. Ellis, zavolej posily
971
01:15:02,640 --> 01:15:07,410
- a záchranku!
- A pak zavolám vaší mámě.
972
01:15:07,410 --> 01:15:09,180
Richarde!
973
01:15:09,180 --> 01:15:10,980
Richarde,
kde jsi?
974
01:15:21,260 --> 01:15:27,260
Pane Bože.
975
01:15:27,270 --> 01:15:30,170
Ne, počkej!
976
01:15:30,170 --> 01:15:32,570
Počkej.
Počkej!
977
01:15:53,190 --> 01:15:56,690
Proč to děláš?
978
01:15:56,700 --> 01:15:58,300
Richarde!
979
01:16:02,300 --> 01:16:03,970
Richi!
980
01:16:22,620 --> 01:16:24,560
Promiň.
981
01:16:26,060 --> 01:16:27,060
Richarde?
982
01:16:27,060 --> 01:16:29,190
Richarde.
Pane Bože.
983
01:16:29,200 --> 01:16:31,300
Richarde.
984
01:16:31,300 --> 01:16:35,500
Můj Bože.
985
01:16:35,500 --> 01:16:37,700
Pomoc! Tady!
Sotva dýchá.
986
01:16:37,700 --> 01:16:40,400
Pořád cítím puls.
Dostanem ho dolů!
987
01:16:40,410 --> 01:16:43,540
Richarde!
Pane Bože.
988
01:16:43,540 --> 01:16:46,140
Nahoře na schodech je chlap
postřelenej do ramene,
989
01:16:46,150 --> 01:16:49,150
Zatkni ho, snažil se
zabít Richarda.
990
01:16:49,150 --> 01:16:51,420
- Prosím.
- Dobře, mám to.
991
01:17:05,300 --> 01:17:07,230
Kriste pane.
992
01:17:09,700 --> 01:17:12,270
Dej ruce tak,
ať na ně vidím!
993
01:17:12,270 --> 01:17:13,500
Doktor Pender?
994
01:17:13,510 --> 01:17:15,310
Dej ruce tak, ať na ně vidím!
995
01:17:15,310 --> 01:17:16,640
Nebudu to říkat znovu.
996
01:17:16,640 --> 01:17:20,110
Ne dr. Pendere,
prosím ne!
997
01:17:20,110 --> 01:17:21,780
No tak!
998
01:17:21,780 --> 01:17:23,250
Hej.
999
01:17:24,280 --> 01:17:30,190
Dělej.
1000
01:17:30,190 --> 01:17:32,260
Prosím.
1001
01:17:32,260 --> 01:17:37,260
Anglické titulky vytvořil explosiveskull
Překlad do CZ Pitva90
73885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.