Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:16,583
ROMA, ANO 67 D.C.
O IMPERADOR NERO DECRETOU...
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,518
QUE OS SEGUIDORES DE JESUS CRISTO
FOSSEM PROCURADOS E PERSEGUIDOS...
3
00:00:18,518 --> 00:00:20,383
DEVIDO �S SUAS CREN�AS.
4
00:00:21,621 --> 00:00:25,592
OS L�DERES DESSA NOVA F�
ERAM MAIS PROCURADOS...
5
00:00:25,592 --> 00:00:27,992
DO QUE O RESTANTE
DOS CONTESTADORES DO IMP�RIO.
6
00:00:37,404 --> 00:00:43,365
AP�STOLO PEDRO E A �LTIMA CEIA
7
00:00:51,785 --> 00:00:55,055
Eu disse. Esta prateleira cheira
como um sanit�rio.
8
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
Eu a tratarei como tal.
9
00:00:57,424 --> 00:01:00,018
Capit�o,
apresentando com novo prisioneiro.
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,966
- Assinado pelo imperador!
- Cale a boca.
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,766
Parece que pegamos
um peixe grande, hoje.
12
00:01:15,708 --> 00:01:18,678
Insurrei��o m�stica contra o imp�rio.
13
00:01:18,678 --> 00:01:22,248
- Voc�? Um mendigo velho?
- Senhor...
14
00:01:22,248 --> 00:01:23,840
ele � do caminho.
15
00:01:24,217 --> 00:01:26,419
- Martiniano, n�o �?
- Sim, senhor.
16
00:01:26,419 --> 00:01:28,822
Que caminho?
Explique-se melhor, soldado.
17
00:01:28,822 --> 00:01:31,257
Ele � um seguidor
daquele que chamam de Jesus, o Cristo.
18
00:01:31,257 --> 00:01:32,826
Jesus, o Cristo!
19
00:01:32,826 --> 00:01:35,395
Um fan�tico religioso.
20
00:01:35,395 --> 00:01:38,364
� s� isso que temos hoje em dia?
21
00:01:48,975 --> 00:01:50,499
Nome?
22
00:01:51,344 --> 00:01:52,779
Qual � o nome dele?
23
00:01:52,779 --> 00:01:56,282
- Sim�o Pedro da Galileia.
- Eles o chamam de Pescador.
24
00:01:56,282 --> 00:01:58,842
- Ele conheceu Jesus.
- Chega!
25
00:02:02,322 --> 00:02:04,586
Leve-o para a caixa.
26
00:02:05,625 --> 00:02:08,856
Para ele se converter,
se soltar.
27
00:02:24,077 --> 00:02:25,977
Pai...
28
00:02:28,548 --> 00:02:30,482
obrigado...
29
00:02:30,783 --> 00:02:32,919
pela oportunidade...
30
00:02:32,919 --> 00:02:35,979
de sofrer pelo Senhor.
31
00:02:43,329 --> 00:02:45,820
Seja feita a Sua vontade.
32
00:02:47,834 --> 00:02:49,563
Seja feita...
33
00:02:49,903 --> 00:02:52,667
a Sua vontade.
34
00:03:06,786 --> 00:03:08,955
Quando ser� que dar�o a senten�a?
35
00:03:08,955 --> 00:03:11,057
Voc� acha que ele
conheceu mesmo Jesus?
36
00:03:11,057 --> 00:03:12,959
A gente deveria perguntar.
37
00:03:12,959 --> 00:03:18,397
Martiniano, voc� prefere olhar
esse velho louco ou sua mulher?
38
00:03:18,765 --> 00:03:22,963
- V� para casa. Descanse.
- Voc� fica bem sozinho?
39
00:03:23,736 --> 00:03:26,839
Acho que sei tomar conta
de uma porta.
40
00:03:26,839 --> 00:03:28,675
Certo.
41
00:03:28,675 --> 00:03:31,473
Ent�o vejo voc� amanh� cedo.
42
00:03:51,431 --> 00:03:53,763
�s tu, Senhor?
43
00:03:58,471 --> 00:04:02,271
Pe�a a seu Senhor para nos salvar.
44
00:04:04,877 --> 00:04:07,505
Voc� teme que Ele lhe rejeite?
45
00:05:09,909 --> 00:05:13,845
Devo ser julgado
no sil�ncio da noite...
46
00:05:14,514 --> 00:05:17,915
pela espada de um assassino?
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,225
N�o...
48
00:05:27,894 --> 00:05:31,227
Esse rosto jamais viu assassinato.
49
00:05:31,564 --> 00:05:33,964
Muito menos o cometeu.
50
00:05:34,834 --> 00:05:37,803
Eu n�o deveria dar-lhe isto.
51
00:05:39,405 --> 00:05:43,398
Voc� � um sacerdote?
Ou um profeta?
52
00:05:44,510 --> 00:05:47,206
Sou um pescador.
53
00:05:51,951 --> 00:05:54,442
Senhor Jesus...
54
00:05:55,621 --> 00:05:58,458
obrigado por este alimento.
55
00:05:58,458 --> 00:06:02,952
Que seja uma ben��o para meu corpo
e meu corpo para seu servi�o.
56
00:06:03,329 --> 00:06:07,834
Obrigado por meus captores.
57
00:06:07,834 --> 00:06:10,928
Que seus cora��es se abram ao Senhor.
58
00:06:12,305 --> 00:06:13,738
Am�m.
59
00:06:18,878 --> 00:06:20,607
Ent�o...
60
00:06:21,647 --> 00:06:24,617
- qual � o seu pre�o?
- Como?
61
00:06:24,617 --> 00:06:30,021
O que quer em pagamento
por esta refei��o proibida?
62
00:06:31,257 --> 00:06:32,747
Apenas...
63
00:06:33,393 --> 00:06:37,830
uma conversa.
Para matar o tempo.
64
00:06:41,367 --> 00:06:44,937
Voc� est� certo,
� minha esposa, minha Novella.
65
00:06:44,937 --> 00:06:48,241
Ela soube dos crist�os e do caminho.
66
00:06:48,241 --> 00:06:52,545
E soube do seu Messias, Jesus.
Ela est� muito curiosa sobre ele.
67
00:06:52,545 --> 00:06:55,412
J� disse a ela para ter cuidado, mas...
68
00:06:56,082 --> 00:06:59,745
conhece as mulheres.
Ou talvez, n�o.
69
00:07:01,454 --> 00:07:06,255
E aqui estou eu, com um dos crist�os
mais famosos sob minha guarda.
70
00:07:06,492 --> 00:07:09,562
N�o h� mal em lhe fazer
algumas perguntas...
71
00:07:09,562 --> 00:07:11,291
por causa dela.
72
00:07:12,732 --> 00:07:16,532
"Pe�a e receber�s.
73
00:07:17,403 --> 00:07:22,508
- Busque, e encontrar�s!"
- Foi Ele quem disse isso?
74
00:07:22,508 --> 00:07:24,908
Seu Senhor, esse Jesus?
75
00:07:25,645 --> 00:07:26,942
Ele disse...
76
00:07:28,281 --> 00:07:33,344
"Venham a mim os exaustos...
77
00:07:34,020 --> 00:07:36,215
e sobrecarregados...
78
00:07:36,923 --> 00:07:39,551
e eu lhes darei descanso...
79
00:07:40,993 --> 00:07:42,790
paz".
80
00:07:45,698 --> 00:07:48,258
Voc� quer paz?
81
00:07:48,801 --> 00:07:51,337
N�o imagine coisas.
82
00:07:51,337 --> 00:07:53,806
Os deuses me bastam.
83
00:07:53,806 --> 00:07:55,675
E quanto � vida...
84
00:07:55,675 --> 00:07:57,939
depois desta?
85
00:07:59,011 --> 00:08:01,247
Est� preparado para ela?
86
00:08:01,247 --> 00:08:05,618
Acha mesmo que pode me converter
a uma vida de persegui��o?
87
00:08:05,618 --> 00:08:07,353
N�o.
88
00:08:07,353 --> 00:08:12,757
Para uma vida de esperan�a,
uma heran�a que jamais perecer�...
89
00:08:13,459 --> 00:08:18,522
perder� valor, ou desaparecer�.
90
00:08:21,934 --> 00:08:26,598
� verdade?
Quer fazer uma aposta?
91
00:08:27,707 --> 00:08:32,879
Se conseguir me converter,
liberto voc�.
92
00:08:32,879 --> 00:08:36,440
Essa aposta
n�o ser� justa para voc�.
93
00:08:36,916 --> 00:08:40,620
Bem, conversaremos sobre isso.
94
00:08:40,620 --> 00:08:45,387
Voc� me falar� do seu Mestre
e ganhar� sua aposta, Sim�o Pedro.
95
00:08:45,725 --> 00:08:51,288
Como quiser. Mas pensei
que a interessada era sua esposa.
96
00:09:15,721 --> 00:09:16,983
Processus.
97
00:09:17,456 --> 00:09:21,460
- N�o pense que vai escapar facilmente.
- N�o sei do que est� falando.
98
00:09:21,460 --> 00:09:24,564
- Socializa��o com um prisioneiro.
- Foi apenas um interrogat�rio.
99
00:09:24,564 --> 00:09:26,759
- Por ordem de quem?
- Minhas.
100
00:09:27,533 --> 00:09:29,330
Tenho de informar isto.
101
00:09:30,903 --> 00:09:34,307
Ser� que vamos abrir a Caixa de Pandora
e informar as transgress�es...
102
00:09:34,307 --> 00:09:36,842
uns dos outros,
caro Processus?
103
00:09:36,842 --> 00:09:38,978
Terei de informar sobre...
104
00:09:38,978 --> 00:09:42,539
o jogo? As mulheres?
105
00:09:43,583 --> 00:09:46,052
A esposa desaparecida?
106
00:09:46,052 --> 00:09:48,577
Os cofres mais leves?
107
00:09:52,625 --> 00:09:55,321
E eu imaginando
quando mostraria ter tutano.
108
00:09:56,262 --> 00:09:58,731
Mas por que isto
� t�o importante para voc�?
109
00:09:58,731 --> 00:10:02,292
Ele � um homem famoso,
e jamais conheci um.
110
00:10:02,635 --> 00:10:06,639
- Curiosidade.
- N�o se envolva.
111
00:10:06,639 --> 00:10:08,664
� a senten�a dele?
112
00:10:29,228 --> 00:10:34,222
N�o h� recompensa lhe esperando
no reino dele.
113
00:10:35,401 --> 00:10:40,439
Meu mestre pode livrar voc�
desse sofrimento.
114
00:10:40,439 --> 00:10:43,533
E lhe dar riquezas.
115
00:10:43,943 --> 00:10:49,482
Basta neg�-Lo.
Como j� fez antes.
116
00:10:49,482 --> 00:10:51,382
Isso foi h� muito tempo.
117
00:10:51,884 --> 00:10:55,581
Eu fui perdoado.
118
00:10:55,855 --> 00:10:58,323
N�o me fale das suas...
119
00:10:58,991 --> 00:11:01,961
riquezas terrenas e temporais.
120
00:11:01,961 --> 00:11:06,864
Agora eu tenho riquezas eternas...
121
00:11:07,733 --> 00:11:10,803
muito al�m de qualquer coisa
que voc� possa me dar.
122
00:11:10,803 --> 00:11:12,532
Tem?
123
00:11:14,006 --> 00:11:17,271
Foi seu Pai quem disse isso?
124
00:11:18,411 --> 00:11:22,748
Meu mestre me contou um segredo.
125
00:11:22,748 --> 00:11:27,920
Talvez conte a voc�, tamb�m,
quando o encontrar.
126
00:11:27,920 --> 00:11:30,946
Que eu morrerei em tr�s dias?
127
00:11:31,691 --> 00:11:34,319
Afaste-se, dem�nio!
128
00:11:34,760 --> 00:11:39,663
Tr�s dias, Sim�o Pedro.
129
00:11:40,433 --> 00:11:43,869
Tr�s dias e ser�s meu.
130
00:11:43,869 --> 00:11:47,896
Em nome de Jesus, eu lhe expulso!
131
00:11:49,975 --> 00:11:51,677
Ouviu isso?
132
00:11:51,677 --> 00:11:54,847
Veio das celas. O que tem demais?
133
00:11:54,847 --> 00:11:58,305
- Talvez seja melhor verificar.
- Talvez seja melhor se acalmar.
134
00:12:08,427 --> 00:12:10,763
Que desagrad�vel.
135
00:12:10,763 --> 00:12:12,321
Voc� se acostuma.
136
00:12:12,798 --> 00:12:15,596
Com os gritos, a sujeira.
137
00:12:18,637 --> 00:12:20,798
O que voc� pensa dos deuses?
138
00:12:24,910 --> 00:12:26,746
Voc� me aborrece!
139
00:12:26,746 --> 00:12:30,015
� assim que a gente fica
depois de casar?
140
00:12:30,015 --> 00:12:32,251
E se tiverem raz�o?
141
00:12:32,251 --> 00:12:35,221
E se o Deus �nico deles for maior
que os ol�mpicos?
142
00:12:35,221 --> 00:12:37,456
Ent�o se junte a eles.
143
00:12:37,456 --> 00:12:40,326
Tenho pronta uma cela
bem do seu tamanho.
144
00:12:40,326 --> 00:12:41,293
N�o.
145
00:12:42,561 --> 00:12:47,794
N�o vou comprometer minha esposa.
Por�m o que fazemos me perturba.
146
00:12:54,940 --> 00:12:58,876
Dizem que os crist�os
v�o para a morte em sil�ncio.
147
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Facilita meu trabalho.
148
00:13:06,752 --> 00:13:09,889
Ali�s, j� � incr�vel que consigam
converter algu�m.
149
00:13:09,889 --> 00:13:12,658
O que esse culto poderia
dar a um homem que o fizesse...
150
00:13:12,658 --> 00:13:13,959
arriscar a liberdade
e a vida por ele?
151
00:13:13,959 --> 00:13:15,661
Quem se importa?
152
00:13:15,661 --> 00:13:17,930
Contanto que haja dinheiro
para prend�-los?
153
00:13:17,930 --> 00:13:20,332
Seu cora��o � t�o negro
quanto este lugar.
154
00:13:20,332 --> 00:13:21,924
Obrigado.
155
00:13:23,302 --> 00:13:24,929
Vou saber mais a respeito.
156
00:13:26,305 --> 00:13:27,966
Eu n�o vi nada.
157
00:13:32,678 --> 00:13:34,680
Realmente O conheceu?
158
00:13:34,680 --> 00:13:38,377
Aquele a quem chamam
de Rei dos Judeus?
159
00:13:38,818 --> 00:13:43,312
Voc� quer mesmo conhecer
minha hist�ria, n�o quer?
160
00:13:44,757 --> 00:13:46,315
Quero.
161
00:13:47,026 --> 00:13:49,790
Ele realmente se levantou
dentre os mortos?
162
00:13:50,696 --> 00:13:54,894
A hist�ria come�a
muito antes desse dia.
163
00:13:55,401 --> 00:13:58,461
Tenho tempo. Conte-me tudo.
164
00:13:59,839 --> 00:14:05,678
Voc� tem tempo, mas eu tenho
apenas tr�s dias de vida.
165
00:14:05,678 --> 00:14:09,415
Quem disse isso?
Como sabe disso?
166
00:14:09,415 --> 00:14:13,786
Se as for�as
que me rodeiam lhe assustam...
167
00:14:13,786 --> 00:14:16,488
ent�o esta hist�ria
n�o � para seus ouvidos.
168
00:14:16,488 --> 00:14:19,491
Eu quero saber. Preciso saber.
Seu Deus �nico...
169
00:14:19,491 --> 00:14:24,697
- ele � maior que todos os outros?
- Existe apenas um e verdadeiro Deus.
170
00:14:24,697 --> 00:14:26,562
Como sabe?
171
00:14:38,811 --> 00:14:40,904
Foi Jesus quem disse...
172
00:14:41,680 --> 00:14:46,518
"Eu sou o caminho,
a verdade e a vida.
173
00:14:46,518 --> 00:14:52,514
Ningu�m vai ao Pai sen�o por mim".
174
00:14:53,626 --> 00:14:57,858
Ele comandava as tempestades...
175
00:14:58,530 --> 00:15:01,533
fez o manco andar,
e o cego ver.
176
00:15:01,533 --> 00:15:03,933
Curou os leprosos...
177
00:15:04,837 --> 00:15:08,274
e trouxe vida aos mortos.
178
00:15:08,274 --> 00:15:10,643
E voc� era amigo desse Jesus?
179
00:15:10,643 --> 00:15:13,646
Um profeta?
O Deus Vivo?
180
00:15:13,646 --> 00:15:16,382
Que ser� de n�s
se lhe condenarmos � morte?
181
00:15:16,382 --> 00:15:17,713
Paz.
182
00:15:21,687 --> 00:15:26,715
Vou falar de Jesus, nosso Senhor.
183
00:15:30,496 --> 00:15:32,259
Primeiro...
184
00:15:33,632 --> 00:15:36,328
eu O conheci como homem.
185
00:15:42,041 --> 00:15:44,710
- Irm�o...
- Depressa, Sim�o!
186
00:15:44,710 --> 00:15:46,578
Ele nos chamou!
187
00:15:46,578 --> 00:15:50,849
Calma, calma, eu posso v�-Lo!
Eu posso v�-Lo!
188
00:15:50,849 --> 00:15:54,341
Vamos irm�o, apresse-se.
Ele est� logo ali!
189
00:15:55,020 --> 00:15:58,478
Temos de ir para casa,
ajudar nossa m�e!
190
00:15:59,658 --> 00:16:03,219
Ali! Sim�o, depressa,
l� est� Ele. Vamos!
191
00:16:29,888 --> 00:16:31,480
Andr�.
192
00:16:40,532 --> 00:16:45,270
Quando olhei para Ele,
tive medo...
193
00:16:45,270 --> 00:16:47,272
N�o dele.
194
00:16:47,272 --> 00:16:52,478
Sua presen�a era a pr�pria luz,
amor e bondade deste mundo.
195
00:16:52,478 --> 00:16:57,383
N�o, tive medo por mim.
Porque soube que daquele instante...
196
00:16:57,383 --> 00:17:02,287
em diante,
minha vida seria dele.
197
00:17:02,287 --> 00:17:06,325
Mas, o que era eu,
al�m de um simples pescador?
198
00:17:06,325 --> 00:17:10,318
Teria for�a para enfrentar
aquela vida?
199
00:17:13,766 --> 00:17:17,532
Voc� � Sim�o, filho de Jo�o.
200
00:17:18,537 --> 00:17:22,439
Voc� ser� chamado de Pedro.
201
00:17:24,777 --> 00:17:30,272
Digam-me, irm�os,
quem o povo diz que eu sou?
202
00:17:32,484 --> 00:17:37,888
H� os que dizem que o Senhor
� Jo�o Batista, ou Elias.
203
00:17:38,357 --> 00:17:41,224
Mas o povo, geralmente...
204
00:17:41,460 --> 00:17:44,263
diz que � um profeta, mas...
205
00:17:44,263 --> 00:17:48,563
- eles n�o t�m certeza.
- E voc�?
206
00:17:49,768 --> 00:17:53,636
O que voc� diz?
Quem acha que sou?
207
00:17:54,306 --> 00:17:57,571
Voc� � o Cristo,
o Filho do Deus Vivo.
208
00:17:59,445 --> 00:18:04,550
Ent�o Jesus caminhou conosco,
at� nossa casa na praia...
209
00:18:04,550 --> 00:18:08,654
onde a m�e de minha esposa
estava na cama, morrendo.
210
00:18:08,654 --> 00:18:11,919
Tinha uma doen�a grave...
211
00:18:12,658 --> 00:18:16,895
do tipo que rem�dio nenhum
poderia curar...
212
00:18:16,895 --> 00:18:21,491
mas Jesus imp�s Sua m�o.
213
00:18:42,688 --> 00:18:47,659
Diante de meus olhos,
Ele expulsou a doen�a.
214
00:18:47,659 --> 00:18:52,531
Esse foi apenas um entre
os muitos milagres que fez...
215
00:18:52,531 --> 00:18:56,729
vistos por muitas testemunhas.
216
00:19:02,274 --> 00:19:04,640
Que hist�ria incr�vel.
217
00:19:05,410 --> 00:19:07,640
Se for verdadeira.
218
00:19:08,413 --> 00:19:11,246
Por que seria mentira?
219
00:19:11,450 --> 00:19:14,453
O que ganharia com isso?
220
00:19:14,453 --> 00:19:17,756
- Voc� n�o tem nada que eu queira.
- Nem mesmo a liberdade?
221
00:19:17,756 --> 00:19:22,027
Como eu disse,
n�o tem nada que eu queira.
222
00:19:22,027 --> 00:19:25,731
Mesmo que acreditasse em voc�,
eu j� tirei minha conclus�o.
223
00:19:25,731 --> 00:19:29,768
- Decididamente, voc� � louco.
- Em que aspecto?
224
00:19:29,768 --> 00:19:33,605
Bem, qualquer homem que deseja
boa sa�de para sua sogra �...
225
00:19:33,605 --> 00:19:35,232
maluco.
226
00:19:36,575 --> 00:19:39,811
Tem a mente afiada, soldado.
227
00:19:39,811 --> 00:19:43,474
- Qual � seu nome?
- Martiniano.
228
00:19:44,583 --> 00:19:48,485
Quer saber mais de Jesus...
229
00:19:49,021 --> 00:19:52,252
e aceitar como verdade
o que eu digo?
230
00:19:53,692 --> 00:19:55,626
Ouvirei com aten��o.
231
00:20:00,933 --> 00:20:05,597
� apenas um galo.
Esse som lhe desagrada?
232
00:20:06,305 --> 00:20:09,433
Ele me lembra...
233
00:20:10,809 --> 00:20:13,539
Lembra o qu�?
234
00:20:14,846 --> 00:20:17,371
De que neguei meu Senhor.
235
00:20:19,585 --> 00:20:21,853
Eu O neguei.
236
00:20:21,853 --> 00:20:24,056
N�o uma...
237
00:20:24,056 --> 00:20:28,516
mas tr�s vezes.
238
00:20:29,728 --> 00:20:32,526
Pecou contra seu Senhor?
239
00:20:33,599 --> 00:20:35,624
Eu O neguei.
240
00:20:36,301 --> 00:20:39,896
E n�o foi expulso
por aqueles que o seguiam?
241
00:20:41,073 --> 00:20:44,476
O homem pode ser fraco...
242
00:20:44,476 --> 00:20:47,877
de alma e de pensamento.
243
00:20:52,651 --> 00:20:55,415
O Senhor sabia disso.
244
00:20:58,423 --> 00:21:02,587
Eu lhes digo, todo aquele
que cometer qualquer pecado...
245
00:21:03,295 --> 00:21:06,196
� escravo do pecado.
246
00:21:06,932 --> 00:21:10,902
E o escravo n�o permanece
na casa para sempre.
247
00:21:10,902 --> 00:21:13,962
O Filho permanece para sempre.
248
00:21:14,906 --> 00:21:21,243
Portanto, se o Filho libertar voc�,
realmente ser� livre.
249
00:21:24,616 --> 00:21:27,346
O imperador pode perdoar.
Um magistrado pode perdoar.
250
00:21:27,719 --> 00:21:32,024
Pe�a-lhes perd�o.
Negue seu Senhor e ter� liberdade.
251
00:21:32,024 --> 00:21:35,721
- Eu j� sou livre.
- Mesmo acorrentado?
252
00:21:35,961 --> 00:21:41,422
Voc� � quem est� acorrentado,
Martiniano, n�o eu. Liberte-se.
253
00:21:42,000 --> 00:21:46,562
Ent�o n�o vai fazer nada?
Vai sentar a�, esperando a morte?
254
00:21:48,874 --> 00:21:53,675
Com Cristo,
a morte � apenas o come�o.
255
00:21:53,912 --> 00:21:56,782
E quanto a mim, Sim�o Pedro?
256
00:21:56,782 --> 00:22:00,919
E minha pergunta?
Digamos que tenha raz�o.
257
00:22:00,919 --> 00:22:04,990
Quem perdoar� meu pecado,
ser seu carcereiro...
258
00:22:04,990 --> 00:22:07,392
carcereiro do amigo
pessoal de Deus?
259
00:22:07,392 --> 00:22:14,628
O perd�o s� existe em Jesus,
nosso Senhor.
260
00:22:35,854 --> 00:22:39,291
- Eu devo...
- Sim, sim, pode ir embora.
261
00:22:39,291 --> 00:22:40,792
V� para sua esposa.
262
00:22:40,792 --> 00:22:43,590
Deixe o soldado de verdade
fazer o servi�o.
263
00:23:08,286 --> 00:23:11,778
Perdoado? Voc�?
264
00:23:14,059 --> 00:23:17,426
Voc� vai morrer, tolo.
265
00:23:19,865 --> 00:23:24,035
Cristo lhe abandonou.
266
00:23:24,035 --> 00:23:28,807
Deus lhe abandonou.
Voc� est� s�!
267
00:23:28,807 --> 00:23:31,810
N�o estou s�!
268
00:23:31,810 --> 00:23:37,544
Jesus disse, "Jamais deixarei
ou abandonarei voc�".
269
00:23:42,487 --> 00:23:46,947
Nada melhor para fazer do que irritar
a plebe falando de deuses?
270
00:23:51,263 --> 00:23:53,754
Como pode seguir um l�der
como esse?
271
00:23:54,533 --> 00:23:56,558
Rei dos Judeus, certo?
272
00:23:59,070 --> 00:24:03,041
�ramos mais como soldados
seguindo nosso general.
273
00:24:03,041 --> 00:24:07,946
Pode imaginar
um l�der t�o diferente...
274
00:24:07,946 --> 00:24:10,882
para quem o mais �nfimo soldado...
275
00:24:10,882 --> 00:24:14,943
� t�o importante
quanto o mais alto general?
276
00:24:15,620 --> 00:24:18,690
Quer dizer que eu teria
o mesmo status que os oficiais?
277
00:24:18,690 --> 00:24:20,885
Por que algum general
concordaria com isso?
278
00:24:21,827 --> 00:24:28,733
H� uma diferen�a
entre liderar e amar seu povo...
279
00:24:28,733 --> 00:24:36,230
versus ter amor pelo poder,
avidez pela lideran�a.
280
00:24:36,942 --> 00:24:40,309
O homem nasceu
com o desejo de mandar.
281
00:24:40,679 --> 00:24:45,951
E se seu general amasse voc�s
e achasse que todos os homens...
282
00:24:45,951 --> 00:24:49,284
foram criados iguais?
283
00:24:49,921 --> 00:24:54,824
Jesus era esse tipo de general.
284
00:24:55,627 --> 00:25:01,533
Meu irm�o Andr� e eu �ramos
os primeiros entre os disc�pulos...
285
00:25:01,533 --> 00:25:06,271
- capit�es, se preferir.
- Voc� est� errado, irm�o.
286
00:25:06,271 --> 00:25:07,973
O mestre obviamente
me chamou primeiro.
287
00:25:07,973 --> 00:25:11,710
Voc� est� errado. Fui eu quem disse
que hav�amos encontrado o Messias.
288
00:25:11,710 --> 00:25:14,679
Eu estava no barco quando Jesus disse,
"Venha, siga-me".
289
00:25:14,679 --> 00:25:16,948
Est�vamos juntos no barco!
Ele nos chamou ao mesmo tempo!
290
00:25:16,948 --> 00:25:20,714
Sim, sim, mas eu estava
mais perto da praia.
291
00:25:21,786 --> 00:25:26,591
Havia Jo�o e Tiago,
filhos de Zebedeu...
292
00:25:26,591 --> 00:25:30,629
- que Jesus muito amava.
- Nossa m�e queria que eu sentasse...
293
00:25:30,629 --> 00:25:32,464
� direita de Jesus.
E voc� � esquerda.
294
00:25:32,464 --> 00:25:34,699
E por que eu � esquerda?
Nossa m�e n�o tem influ�ncia nisso.
295
00:25:34,699 --> 00:25:36,801
Voc� fica na esquerda,
eu ficarei � direita.
296
00:25:36,801 --> 00:25:39,871
Tiago, Jesus ama mais
a mim do que a voc�.
297
00:25:39,871 --> 00:25:41,873
Isso n�s veremos.
298
00:25:41,873 --> 00:25:46,867
E havia Filipe, Natanael e Tom�.
299
00:25:48,046 --> 00:25:52,483
Tiago, filho de Alfeu, Tadeu...
300
00:25:52,884 --> 00:25:58,322
Sim�o, o cananeu,
Mateus, o coletor de impostos...
301
00:26:00,659 --> 00:26:04,857
e claro, havia Judas.
302
00:26:06,565 --> 00:26:10,501
Mas Jesus conhecia
os nossos cora��es.
303
00:26:17,842 --> 00:26:23,576
O Mestre falou em dar poder
al�m do entendimento.
304
00:26:23,815 --> 00:26:26,511
Curar os doentes...
305
00:26:28,653 --> 00:26:31,486
limpar os leprosos...
306
00:26:31,823 --> 00:26:34,659
ressuscitar os mortos...
307
00:26:34,659 --> 00:26:37,762
expulsar os dem�nios.
308
00:26:37,762 --> 00:26:43,768
De gra�a voc�s receberam,
portanto, deem de gra�a.
309
00:26:43,768 --> 00:26:46,635
Suponha que n�o tenha efeito.
310
00:26:47,038 --> 00:26:52,340
Suponha que eu repreenda um dem�nio
e ele se recuse a partir.
311
00:26:52,644 --> 00:26:56,915
H� momentos
em que haver� muito trabalho.
312
00:26:56,915 --> 00:27:01,011
Alguns s� podem ser expulsos
por ora��o e jejum.
313
00:27:03,521 --> 00:27:07,924
- Bruxaria e m�gica.
- N�o � disso que estou falando.
314
00:27:09,027 --> 00:27:13,987
Falo sobre o verdadeiro poder...
315
00:27:14,566 --> 00:27:19,604
- que s� pode provir de Deus.
- N�o � simp�tico de sua parte.
316
00:27:19,604 --> 00:27:22,835
Seu Senhor lhe d� poderes e voc�
o nega por tr�s vezes?
317
00:27:23,074 --> 00:27:25,599
H� muita ira no peito.
318
00:27:26,611 --> 00:27:31,014
Deseja um verdadeiro amor
em sua vida.
319
00:27:32,584 --> 00:27:34,245
Paz.
320
00:27:34,953 --> 00:27:36,554
Felicidade.
321
00:27:36,554 --> 00:27:40,251
Mostre-me esses seus poderes.
Prove.
322
00:27:40,492 --> 00:27:43,290
Voc� n�o est� doente.
323
00:27:43,962 --> 00:27:48,558
N�o est� acossado por dem�nios.
O que quer que eu fa�a?
324
00:27:52,570 --> 00:27:53,938
Lmagine.
325
00:27:53,938 --> 00:27:58,375
Eu poderia lhe crucificar,
e voc� morreria como um rebelde.
326
00:28:00,045 --> 00:28:02,347
Ningu�m lhe disse?
327
00:28:02,347 --> 00:28:06,284
- Ent�o estraguei a surpresa.
- N�o pode ser desse modo.
328
00:28:06,284 --> 00:28:09,621
Vamos ver em quanto tempo
seus joelhos derretem.
329
00:28:09,621 --> 00:28:12,419
Voc� n�o entendeu.
330
00:28:12,657 --> 00:28:18,697
N�o sou digno de morrer
do mesmo modo...
331
00:28:18,697 --> 00:28:22,033
- que o santo Jesus.
- Como?
332
00:28:22,033 --> 00:28:24,661
Acha que � algum tipo de honra?
333
00:28:26,571 --> 00:28:28,698
Voc� � louco.
334
00:28:57,368 --> 00:28:59,337
Martiniano!
335
00:28:59,337 --> 00:29:01,406
Voc� vem comigo.
336
00:29:01,406 --> 00:29:05,672
- Estou sabendo.
- Voc� vem comigo, agora!
337
00:29:21,826 --> 00:29:23,661
Mas o que est� havendo?
338
00:29:23,661 --> 00:29:26,331
Um agente com o selo do imperador
quer lhe fazer perguntas...
339
00:29:26,331 --> 00:29:29,266
sobre suas conversas
com o rebelde crist�o.
340
00:29:50,421 --> 00:29:51,683
Martiniano...
341
00:29:52,557 --> 00:29:54,889
Martiniano, o que foi?
342
00:30:01,499 --> 00:30:04,736
O que voc� faz aqui?
Aqui n�o � lugar para voc�.
343
00:30:04,736 --> 00:30:07,038
- Ele est� mesmo aqui?
- Ele, quem?
344
00:30:07,038 --> 00:30:10,906
Sim�o Pedro, � claro. A quem chamam
de o Pr�ncipe dos Ap�stolos.
345
00:30:12,510 --> 00:30:14,410
Ele est� aqui.
346
00:30:15,013 --> 00:30:17,615
- Por que n�o me contou?
- Tenho de falar...
347
00:30:17,615 --> 00:30:21,853
- de todos os prisioneiros?
- N�o fale nesse tom comigo, marido.
348
00:30:21,853 --> 00:30:23,650
S� vai se arrepender.
349
00:30:25,323 --> 00:30:27,325
Sim, ele est� aqui.
350
00:30:27,325 --> 00:30:29,850
At� conversei com ele,
fiz perguntas.
351
00:30:30,862 --> 00:30:34,999
- Bem, voc� fez as perguntas erradas.
- Mas voc� nem sabe o que eu perguntei.
352
00:30:34,999 --> 00:30:37,297
Eu sei que voc� perguntou
a coisa errada.
353
00:30:37,602 --> 00:30:41,039
- E qual seria a pergunta certa?
- Pedir uma ben��o, claro...
354
00:30:41,039 --> 00:30:43,775
para meu �tero,
para eu poder lhe dar um filho.
355
00:30:43,775 --> 00:30:48,313
Isso � conversa perigosa.
Sei que se interessa pelos crist�os...
356
00:30:48,313 --> 00:30:52,684
- mas n�o leve isso adiante.
- N�o, claro que n�o.
357
00:30:52,684 --> 00:30:55,787
Estou falando s�rio.
N�o vou lhe perder para essa seita.
358
00:30:55,787 --> 00:30:59,587
Eu entendi.
Voc� foi bem claro.
359
00:31:02,393 --> 00:31:05,521
Tamb�m tenho curiosidade
por esse homem.
360
00:31:05,797 --> 00:31:09,995
Mas n�o vou pedir uma ben��o a ele.
Isso � imprudente.
361
00:31:11,369 --> 00:31:14,964
Mas farei uma pergunta.
Est� bom para voc�?
362
00:31:15,607 --> 00:31:17,475
Se quiser um tempo para pensar...
363
00:31:17,475 --> 00:31:18,610
Eu...
364
00:31:18,610 --> 00:31:23,809
Eu quero saber como Jesus morreu e
como foram os dias antes da morte e...
365
00:31:25,783 --> 00:31:28,286
Bom, pergunte isso a ele...
366
00:31:28,286 --> 00:31:31,687
e pode dormir na cama,
esta noite.
367
00:31:36,828 --> 00:31:39,397
Muito bem, tenho uma pergunta.
368
00:31:39,397 --> 00:31:42,000
Voc� est� menos s�rio, agora.
369
00:31:42,000 --> 00:31:44,802
Est� ansioso em ouvir hist�rias
sobre meu Mestre?
370
00:31:44,802 --> 00:31:47,896
H� uma hist�ria em especial
que desejo ouvir.
371
00:31:48,339 --> 00:31:51,976
A morte de seu Mestre.
Como aconteceu?
372
00:31:51,976 --> 00:31:55,013
� uma hist�ria, ao mesmo tempo,
triste e gloriosa.
373
00:31:55,013 --> 00:31:57,982
Estou surpreso
que j� n�o conhe�a a resposta.
374
00:31:57,982 --> 00:32:02,353
Sei apenas de alguns boatos,
nada certo.
375
00:32:02,353 --> 00:32:05,890
Gostaria de ouvir a verdade,
de algu�m que esteve presente.
376
00:32:05,890 --> 00:32:09,494
- � verdade que Ele foi tra�do?
- Sim, Ele foi.
377
00:32:09,494 --> 00:32:12,964
Quem foi? E por que motivo?
Por favor, quero ouvir.
378
00:32:12,964 --> 00:32:14,699
Quero ter certeza.
379
00:32:14,699 --> 00:32:17,435
Se seu Mestre � o verdadeiro
Filho de Deus...
380
00:32:17,435 --> 00:32:19,460
e voc� foi Seu bra�o direito,
eu serei...
381
00:32:21,272 --> 00:32:23,263
Temo por minha alma.
382
00:32:24,509 --> 00:32:26,577
Se eu contar essa hist�ria...
383
00:32:26,577 --> 00:32:29,380
e voc� sabe que minhas palavras
s�o verdadeiras...
384
00:32:29,380 --> 00:32:33,840
aceitar� Jesus como seu Senhor?
385
00:32:34,786 --> 00:32:37,914
Escutarei com aten��o, apenas isso.
386
00:32:44,862 --> 00:32:47,932
Por onde come�arei?
387
00:32:47,932 --> 00:32:51,269
Foi na noite de P�scoa.
388
00:32:51,269 --> 00:32:55,239
Jesus nos chamou a todos
para jantar com Ele.
389
00:32:55,239 --> 00:32:57,909
Fomos a uma taverna,
a sala era no primeiro andar...
390
00:32:57,909 --> 00:32:59,877
longe de todos os olhos.
391
00:33:00,812 --> 00:33:03,940
A mesa estava posta para treze.
392
00:33:05,016 --> 00:33:10,955
Eu caminhara com Jesus,
vendo coisas grandes e tremendas.
393
00:33:13,224 --> 00:33:17,354
J� me achava s�bio
e ciente das coisas do mundo...
394
00:33:18,696 --> 00:33:21,899
mas n�o estava preparado
para ouvir os segredos...
395
00:33:21,899 --> 00:33:25,665
que seriam revelados
naquela sala.
396
00:33:29,007 --> 00:33:32,276
Irm�o, junte-se a mim.
397
00:33:32,276 --> 00:33:37,908
Quem imaginaria que dois pescadores
da Galileia estariam aqui, nesta sala?
398
00:33:39,384 --> 00:33:42,854
Minhas m�os perderam a aspereza...
399
00:33:42,854 --> 00:33:44,788
Como as minhas!
400
00:33:47,392 --> 00:33:49,792
Sente falta?
401
00:33:50,661 --> 00:33:53,798
Ainda somos pescadores, irm�o.
402
00:33:53,798 --> 00:33:57,029
Agora, lan�amos nossas redes
para o Senhor.
403
00:34:10,982 --> 00:34:13,918
- Quem vai lavar nossos p�s?
- Filipe...
404
00:34:13,918 --> 00:34:16,754
n�o providenciou servos
para lavar nossos p�s?
405
00:34:16,754 --> 00:34:19,724
O Mestre n�o me ordenou
contratar servos.
406
00:34:19,724 --> 00:34:22,460
Ser� preciso dizer tudo?
407
00:34:22,460 --> 00:34:24,362
Deveremos lavar
nossos pr�prios p�s?
408
00:34:24,362 --> 00:34:26,330
Eu n�o vou.
409
00:34:29,467 --> 00:34:30,835
Onde vamos nos sentar?
410
00:34:30,835 --> 00:34:33,538
Vamos esperar o Mestre designar
o lugar de honra.
411
00:34:33,538 --> 00:34:35,873
Ent�o por que esperar?
A ordem � sempre a mesma.
412
00:34:35,873 --> 00:34:39,577
Judas, seja bem-vindo.
Os outros est�o atrasados?
413
00:34:39,577 --> 00:34:41,568
Est�o vindo.
414
00:34:42,280 --> 00:34:45,450
Foi decidido que vamos esperar
o Mestre antes de sentar.
415
00:34:45,450 --> 00:34:48,553
Voc�s podem esperar.
Andei o dia inteiro.
416
00:34:48,553 --> 00:34:50,953
Assim como eu.
417
00:35:03,468 --> 00:35:07,598
Ent�o, nos sentamos,
conversamos, rimos...
418
00:35:07,905 --> 00:35:12,774
mesmo sendo perseguidos,
mesmo sendo ca�ados como �ramos.
419
00:35:13,744 --> 00:35:17,305
R�amos porque Jesus
ainda estava conosco.
420
00:35:29,327 --> 00:35:32,262
Mas ent�o Ele entrou.
421
00:35:33,865 --> 00:35:36,732
E os risos acabaram.
422
00:35:37,835 --> 00:35:41,672
Por um tempo muito, muito longo.
423
00:35:41,672 --> 00:35:46,575
Era meu grande desejo
passar a noite de P�scoa com voc�s.
424
00:35:46,978 --> 00:35:50,882
Antes de eu sofrer,
pois eu lhes digo...
425
00:35:50,882 --> 00:35:56,912
n�o mais comerei at� que tudo
esteja consumado no reino do Senhor.
426
00:36:22,413 --> 00:36:26,951
Bendito sejas Tu, nosso Senhor,
Rei do universo...
427
00:36:26,951 --> 00:36:31,856
que nos escolheu e santificou
com os mandamentos...
428
00:36:31,856 --> 00:36:36,294
e que nos concedeu um tempo
indicado para a felicidade...
429
00:36:36,294 --> 00:36:42,767
celebra��o, e tempos de alegria
como o dia desta festa, Senhor...
430
00:36:42,767 --> 00:36:45,603
a festa do Matzah.
431
00:36:45,603 --> 00:36:50,007
Ele pronunciou a ora��o da alegria,
de agradecimento...
432
00:36:50,007 --> 00:36:55,843
mas n�o havia alegria na sala.
Ele ainda era um farol de amor e luz...
433
00:36:56,314 --> 00:37:00,751
mas sobre o resto de n�s,
uma sombra desceu.
434
00:37:12,496 --> 00:37:15,800
Tomai e comei...
435
00:37:15,800 --> 00:37:18,803
pois isto � o meu corpo...
436
00:37:18,803 --> 00:37:22,432
partido por v�s.
437
00:37:25,009 --> 00:37:29,708
Fa�am isto em mem�ria de mim.
438
00:38:07,852 --> 00:38:10,343
Bebam deste c�lice, todos voc�s...
439
00:38:12,390 --> 00:38:16,794
pois este � meu sangue,
do novo pacto...
440
00:38:16,794 --> 00:38:20,855
derramado para o perd�o dos pecados.
441
00:38:21,332 --> 00:38:25,291
Fa�am isto em mem�ria de mim.
442
00:39:10,781 --> 00:39:16,219
O que significava
beber o vinho e comer o p�o?
443
00:39:16,887 --> 00:39:21,915
Era o s�mbolo do novo pacto,
em mem�ria de Sua morte.
444
00:39:23,294 --> 00:39:26,764
Voc�s s�o aqueles
que me suportarem...
445
00:39:26,764 --> 00:39:32,828
em todas as minhas prova��es,
e eu lhes concedo um reino...
446
00:39:33,237 --> 00:39:38,641
assim como o Pai
concedeu um reino para mim.
447
00:39:39,910 --> 00:39:41,712
Pedro...
448
00:39:41,712 --> 00:39:46,706
Satan�s planeja peneirar voc�
como o trigo...
449
00:39:47,685 --> 00:39:52,623
mas eu orei por voc�, Pedro,
para que sua f� n�o falhe.
450
00:39:52,623 --> 00:39:56,627
E quando voc� virar as costas,
eu afirmo...
451
00:39:56,627 --> 00:40:00,464
- voc� dar� coragem a seus irm�os.
- Senhor, estou pronto...
452
00:40:00,464 --> 00:40:02,767
a ir para a pris�o
e para a morte com voc�!
453
00:40:02,767 --> 00:40:04,826
Eu lhe digo, Pedro...
454
00:40:05,269 --> 00:40:09,330
que antes que o galo cante
voc� ter� me negado...
455
00:40:10,040 --> 00:40:12,508
tr�s vezes.
456
00:40:25,589 --> 00:40:28,592
N�o me admira que odeie
o canto do galo.
457
00:40:28,592 --> 00:40:32,363
- Eu era um tolo.
- Mas voc� disse que Ele o perdoou.
458
00:40:32,363 --> 00:40:36,467
Sim, mais tarde.
N�o que eu merecesse.
459
00:40:36,467 --> 00:40:40,371
Ent�o,
Jesus tornou-se o sacrif�cio.
460
00:40:40,371 --> 00:40:41,739
Sim.
461
00:40:41,739 --> 00:40:45,766
Ele estava profetizando o novo pacto
que Sua morte iria simbolizar.
462
00:40:46,777 --> 00:40:48,677
Compreende?
463
00:40:50,014 --> 00:40:51,675
N�o muito.
464
00:40:53,818 --> 00:40:57,811
Com o tempo, compreender�.
465
00:40:58,756 --> 00:41:01,224
O que aconteceu depois?
466
00:41:10,468 --> 00:41:13,733
- O que Ele vai fazer?
- Eu n�o sei.
467
00:41:20,878 --> 00:41:25,440
Ele p�s a �gua na bacia,
como um servo? Por qu�?
468
00:41:29,887 --> 00:41:32,321
Seria um...
469
00:41:34,692 --> 00:41:38,788
de seus �ltimos ensinamentos
para n�s.
470
00:41:40,631 --> 00:41:42,258
Se eu...
471
00:41:43,300 --> 00:41:45,427
ao menos soubesse...
472
00:41:46,737 --> 00:41:48,568
eu n�o...
473
00:41:49,840 --> 00:41:52,502
teria hesitado.
474
00:42:01,685 --> 00:42:03,346
Senhor?
475
00:42:06,490 --> 00:42:09,393
Voc� n�o entende, agora.
476
00:42:09,393 --> 00:42:14,296
Por�m, mais tarde,
entender� porque eu fa�o isto.
477
00:42:15,332 --> 00:42:19,428
N�o, Senhor.
Jamais lavar� meus p�s.
478
00:42:31,649 --> 00:42:37,451
Se eu n�o lavar seus p�s,
n�o ter� lugar junto a mim.
479
00:43:33,444 --> 00:43:35,469
Ele lavou seus p�s?
480
00:43:37,047 --> 00:43:38,582
Lsso � loucura!
481
00:43:38,582 --> 00:43:41,352
Seu Mestre,
que voc�s chamam de Deus Vivo...
482
00:43:41,352 --> 00:43:45,422
Por que se rebaixaria
a fazer trabalho de um escravo?
483
00:43:45,422 --> 00:43:49,859
N�o, nenhum l�der se rebaixaria
a tanto perante seus homens.
484
00:43:52,262 --> 00:43:56,961
Mas Jesus rebaixou-se, sim.
485
00:44:00,571 --> 00:44:04,769
Eu n�o entendo.
Explique para mim.
486
00:44:05,509 --> 00:44:10,514
Jesus falava da limpeza espiritual.
487
00:44:10,514 --> 00:44:14,507
Enquanto discut�amos
sobre quem era o maior...
488
00:44:15,319 --> 00:44:18,777
Jesus nos mostrava como era...
489
00:44:20,457 --> 00:44:24,228
o trabalho humilde e amoroso.
490
00:44:24,228 --> 00:44:28,298
Mas, se devemos amar uns aos outros...
491
00:44:28,298 --> 00:44:31,927
como um de voc�s p�de trair Jesus?
492
00:44:32,469 --> 00:44:35,302
Voc� est� falando...
493
00:44:36,006 --> 00:44:37,974
do dem�nio.
494
00:44:39,376 --> 00:44:41,979
O dem�nio? O que � isso?
495
00:44:41,979 --> 00:44:45,349
A serpente negra, Satan�s.
496
00:44:45,349 --> 00:44:49,253
Ele trabalha contra a luz de Deus,
cobrindo o mundo com viol�ncia...
497
00:44:49,253 --> 00:44:53,724
�dio e desconfian�a,
virando os homens uns contra os outros.
498
00:44:53,724 --> 00:44:57,785
- Ent�o, como soldado, estou condenado.
- Voc� tem uma escolha, Martiniano.
499
00:44:57,995 --> 00:45:01,565
O Senhor lhe deu uma escolha.
500
00:45:01,565 --> 00:45:06,537
Porque o desejo de Deus
� que todos os homens sejam salvos.
501
00:45:06,537 --> 00:45:09,406
N�o � t�o f�cil.
502
00:45:09,406 --> 00:45:13,010
O dem�nio estava entre voc�s.
Quem era ele?
503
00:45:13,010 --> 00:45:14,778
Como tudo aconteceu?
504
00:45:14,778 --> 00:45:22,241
Ap�s a lavagem dos p�s,
a escurid�o nos foi revelada.
505
00:45:22,553 --> 00:45:27,752
Lavei os p�s de voc�s
como um exemplo.
506
00:45:28,292 --> 00:45:30,522
Agora que voc�s aprenderam...
507
00:45:30,794 --> 00:45:34,798
aben�oados
sejam se tamb�m o fizerem.
508
00:45:34,798 --> 00:45:39,002
Uma pessoa que toma banho...
509
00:45:39,002 --> 00:45:44,975
precisa apenas lavar os p�s.
Todo seu corpo est� limpo.
510
00:45:44,975 --> 00:45:48,378
Voc�s est�o limpos.
511
00:45:48,378 --> 00:45:52,246
Mas n�o estou falando de voc�s.
512
00:45:53,517 --> 00:45:57,921
Conhe�o aqueles que escolhi.
513
00:45:57,921 --> 00:46:02,626
Mas o que voc�s viram � para suscitar
o que dizem as Escrituras.
514
00:46:02,626 --> 00:46:04,457
At� meu...
515
00:46:06,530 --> 00:46:08,521
mais �ntimo amigo...
516
00:46:08,799 --> 00:46:13,003
aquele que come do mesmo p�o...
517
00:46:13,003 --> 00:46:17,440
- levantar� sua m�o contra mim.
- O que isso significa, Senhor?
518
00:46:18,675 --> 00:46:24,272
Vou lhe contar agora,
e contarei a verdade.
519
00:46:28,252 --> 00:46:30,220
Um dentre voc�s...
520
00:46:30,420 --> 00:46:32,354
ir� me trair.
521
00:46:36,727 --> 00:46:38,729
- O que Ele est� dizendo?
- Imposs�vel!
522
00:46:38,729 --> 00:46:41,231
- N�o pode ser!
- Um traidor entre n�s?
523
00:46:41,231 --> 00:46:44,428
- Encontrem o traidor!
- Diga quem � ele, Senhor!
524
00:46:55,612 --> 00:46:57,580
Um dos doze...
525
00:46:59,249 --> 00:47:04,812
aquele que p�e a m�o
comigo no prato.
526
00:47:05,322 --> 00:47:08,723
Aqui, nesta mesa...
527
00:47:09,660 --> 00:47:15,997
sentado entre n�s como um amigo,
est� o homem que ir� me trair.
528
00:47:22,439 --> 00:47:28,776
Olhando � volta da mesa, eu vi
a fraqueza que habita todo homem...
529
00:47:29,646 --> 00:47:34,913
mesmo entre n�s,
os doze escolhidos do Senhor.
530
00:47:35,586 --> 00:47:38,689
N�o est�vamos acima do medo.
531
00:47:38,689 --> 00:47:44,184
Era o pior tipo de medo,
n�o o medo vindo de fora...
532
00:47:44,528 --> 00:47:48,065
mas o medo vindo de dentro.
533
00:47:48,065 --> 00:47:54,766
Um por um, olhei para eles
e vi seus medos.
534
00:47:55,439 --> 00:47:59,977
Olhei para Jo�o.
Ningu�m era mais pr�ximo de Jesus.
535
00:47:59,977 --> 00:48:04,481
Ningu�m perto dele
era mais limpo, todavia...
536
00:48:04,481 --> 00:48:09,753
at� ele era vulner�vel
ao pecado e ao medo...
537
00:48:09,753 --> 00:48:14,358
- como qualquer um de n�s.
- Um traidor?
538
00:48:14,358 --> 00:48:17,225
Como pode ser isso?
539
00:48:17,828 --> 00:48:20,797
Sei que n�o tenho essa tenta��o.
540
00:48:20,797 --> 00:48:23,300
Mas n�o estou acima de censuras?
541
00:48:23,300 --> 00:48:26,803
Recebi a promessa
de um trono no seu reino.
542
00:48:26,803 --> 00:48:32,298
Como trairia o Mestre que dedicou
sua vida ao amor e generosidade?
543
00:48:32,609 --> 00:48:36,313
De vez em quando,
meu temperamento me domina.
544
00:48:36,313 --> 00:48:39,449
Tiago e eu ter�amos invocado
o fogo dos c�us...
545
00:48:39,449 --> 00:48:43,408
para derrotar os samaritanos
pela irrever�ncia deles.
546
00:48:45,455 --> 00:48:49,858
Ser� que meu orgulho
ser� meu trope�o?
547
00:48:51,328 --> 00:48:55,389
Minha intoler�ncia,
meu fanatismo?
548
00:48:57,501 --> 00:48:59,731
Sou eu o culpado, Senhor?
549
00:49:05,876 --> 00:49:10,781
E l� estava Tiago,
o outro filho de Zebedeu...
550
00:49:10,781 --> 00:49:15,919
ferozmente certo de que
jamais trairia Jesus...
551
00:49:15,919 --> 00:49:20,447
e agora,
t�o temeroso de que poderia.
552
00:49:21,658 --> 00:49:24,761
Mostre-me esse traidor.
Traga-o at� mim...
553
00:49:24,761 --> 00:49:28,663
para que possa conden�-lo
com meu julgamento!
554
00:49:31,034 --> 00:49:36,836
�s vezes, pode-se ser manso demais,
indulgente demais.
555
00:49:37,407 --> 00:49:40,535
Nada ir� me impedir.
556
00:49:40,844 --> 00:49:45,872
Alguns veem Sua miseric�rdia
como sinal de fraqueza.
557
00:49:47,017 --> 00:49:50,544
N�o pode ser de mim que fala.
558
00:49:50,787 --> 00:49:53,724
Tenho certeza.
559
00:49:53,724 --> 00:49:56,522
Serei por acaso
um dos filhos do trov�o?
560
00:50:00,297 --> 00:50:03,698
N�o � meu pai um homem influente?
561
00:50:03,934 --> 00:50:06,703
Recebi a promessa
de um lugar � sua mesa...
562
00:50:06,703 --> 00:50:10,974
assim como meu irm�o recebeu.
Como um de n�s poderia Lhe trair?
563
00:50:10,974 --> 00:50:14,811
Eu estava l�, na montanha.
564
00:50:14,811 --> 00:50:17,681
Vi sua transfigura��o.
565
00:50:17,681 --> 00:50:21,708
Jo�o e eu ouvimos
a pr�pria voz de Deus.
566
00:50:23,587 --> 00:50:26,523
Apenas tr�s de n�s
pode dizer isso.
567
00:50:26,523 --> 00:50:29,259
Senhor...
568
00:50:29,259 --> 00:50:32,696
minha justa f�ria
ir� me desequilibrar?
569
00:50:32,696 --> 00:50:35,824
Avan�arei para ferir
em vez de curar?
570
00:50:37,734 --> 00:50:40,430
Sou eu o culpado, Senhor?
571
00:50:46,510 --> 00:50:51,641
Tom�, meu amigo,
ser� que sempre ter� cr�ticas...
572
00:50:51,882 --> 00:50:56,319
- posteriores sobre voc� e Ele?
- Sabia que isso iria acontecer.
573
00:50:58,388 --> 00:51:00,724
Desde o come�o.
574
00:51:00,724 --> 00:51:03,727
Tentei avis�-los
que isso n�o acabaria bem.
575
00:51:03,727 --> 00:51:07,431
E agora eles discutem
sobre a identidade do traidor.
576
00:51:07,431 --> 00:51:10,229
Que diferen�a isso far�?
577
00:51:11,601 --> 00:51:17,836
Todo ato foi gravado em pedra
muito antes de nascermos.
578
00:51:18,275 --> 00:51:23,406
Todos os nossos esfor�os
e sonhos... N�o s�o nada.
579
00:51:25,282 --> 00:51:30,413
Onde isso nos trouxe?
� beira da ru�na.
580
00:51:32,789 --> 00:51:35,986
E se o fim dele for,
de algum modo...
581
00:51:36,493 --> 00:51:40,430
de alguma forma,
um novo come�o...
582
00:51:40,430 --> 00:51:44,634
e forem minhas d�vidas
e meu pessimismo que ir�o retardar...
583
00:51:44,634 --> 00:51:47,370
a vinda deste novo mundo?
584
00:51:47,370 --> 00:51:50,407
E se for a escurid�o
da minha mente...
585
00:51:50,407 --> 00:51:52,875
que assinalar� o fim dele?
586
00:51:56,480 --> 00:51:59,244
N�o pode ser.
587
00:52:06,456 --> 00:52:09,653
Sou eu o culpado, Jesus?
588
00:52:14,798 --> 00:52:17,334
Pobre Filipe.
589
00:52:17,334 --> 00:52:21,671
Aquela foi a �nica ocasi�o
em que n�o pude proteg�-lo.
590
00:52:21,671 --> 00:52:27,043
O medo era algo que ele mesmo
tinha de enfrentar.
591
00:52:27,043 --> 00:52:29,477
Provavelmente sou eu.
592
00:52:31,681 --> 00:52:34,551
Estou certo de cometer
outro erro pelo caminho...
593
00:52:34,551 --> 00:52:37,521
ou fazer outra pergunta tola que,
de algum modo...
594
00:52:37,521 --> 00:52:40,854
ser� a causa do fim de tudo.
595
00:52:43,426 --> 00:52:46,296
Por que Jesus me escolheu?
596
00:52:46,296 --> 00:52:49,299
Estar� o Senhor permitindo
que seja t�o desajustado...
597
00:52:49,299 --> 00:52:52,702
sabendo que meus modos tolos
ir�o causar sua morte?
598
00:52:52,702 --> 00:52:57,007
Mas n�o penso em outra raz�o para
Jesus me convidar para seu reino.
599
00:52:57,007 --> 00:52:59,669
N�o sou merecedor.
600
00:53:01,344 --> 00:53:04,541
Sou eu o culpado, Senhor?
601
00:53:09,553 --> 00:53:12,556
Voc� conhecia intimamente
os cora��es de todos esses homens.
602
00:53:12,556 --> 00:53:17,255
Eles eram meus irm�os
em nosso amor por Cristo.
603
00:53:17,727 --> 00:53:19,829
Vivemos...
604
00:53:19,829 --> 00:53:24,568
- e sofremos tantas prova��es.
- E quanto ao seu verdadeiro irm�o...
605
00:53:24,568 --> 00:53:26,002
Andr�?
606
00:53:26,002 --> 00:53:29,904
Era dele o cora��o
que eu mais conhecia.
607
00:53:31,775 --> 00:53:37,338
Ele amava Jesus e queria,
profundamente, agrad�-Lo.
608
00:53:40,250 --> 00:53:42,184
Senhor?
609
00:53:44,321 --> 00:53:46,915
N�o posso ser eu o traidor.
610
00:53:47,958 --> 00:53:50,290
Sou o primeiro.
611
00:53:52,829 --> 00:53:56,265
Me viu e me chamou.
612
00:53:56,666 --> 00:53:58,566
N�o foi assim?
613
00:53:59,502 --> 00:54:05,372
Eu o vi e soube que era
o Messias no mesmo instante.
614
00:54:05,609 --> 00:54:08,271
Eu lhe trouxe meu irm�o.
615
00:54:08,645 --> 00:54:12,582
Ele tem o talento de abalar
o cora��o dos homens.
616
00:54:12,582 --> 00:54:18,248
Mas eu sou o primog�nito.
Eu sou o primeiro escolhido.
617
00:54:19,589 --> 00:54:23,889
Eu mere�o meu lugar de honra,
n�o mere�o?
618
00:54:27,497 --> 00:54:30,489
Ou � meu destino...
619
00:54:30,900 --> 00:54:35,530
ser conhecido apenas
como o irm�o mais velho de Pedro?
620
00:54:35,972 --> 00:54:40,705
Destinado a viver na sombra
de algu�m melhor do que eu?
621
00:54:43,246 --> 00:54:47,751
Tenho um lugar no c�u apenas
por ser o irm�o de Pedro?
622
00:54:47,751 --> 00:54:52,688
Por isso terei rancor
e por isso ficarei de lado?
623
00:54:53,657 --> 00:54:56,726
Ser� a causa de minha ru�na...
624
00:54:56,726 --> 00:54:59,194
e da Sua?
625
00:55:02,432 --> 00:55:05,629
Sou eu o culpado, Senhor?
626
00:55:10,006 --> 00:55:12,809
E quanto a voc�, Sim�o Pedro?
627
00:55:12,809 --> 00:55:15,578
Sua mente estava cheia...
628
00:55:15,578 --> 00:55:19,215
de pensamentos t�o sombrios
e suspeitas?
629
00:55:19,215 --> 00:55:22,742
Mais do que eu poderia imaginar.
630
00:55:23,987 --> 00:55:28,617
Senti o mesmo medo...
631
00:55:30,427 --> 00:55:32,759
que senti naquela colina...
632
00:55:35,632 --> 00:55:40,569
no primeiro dia em que O vi.
633
00:55:43,306 --> 00:55:46,943
N�o pode existir um traidor.
Imposs�vel.
634
00:55:46,943 --> 00:55:49,571
N�o vou acreditar.
635
00:55:50,847 --> 00:55:51,575
Mas...
636
00:55:53,316 --> 00:55:57,616
se diz que sim,
deve ser verdade.
637
00:55:59,489 --> 00:56:02,617
� prov�vel que seja Mateus...
638
00:56:03,326 --> 00:56:05,385
ou Sim�o.
639
00:56:06,262 --> 00:56:08,457
Preciso dizer algo.
640
00:56:08,932 --> 00:56:13,596
Sim, eu me levantarei
e os acusarei.
641
00:56:17,440 --> 00:56:20,243
Mas o que estou dizendo?
642
00:56:20,243 --> 00:56:25,615
Mateus e Sim�o,
eles Lhe amam de todo o cora��o.
643
00:56:25,615 --> 00:56:30,848
Talvez, Natanael e Filipe?
644
00:56:31,955 --> 00:56:36,226
Sim, deve ser Filipe,
tem de ser ele.
645
00:56:36,226 --> 00:56:40,925
Como n�o vi isso antes? N�o...
646
00:56:42,031 --> 00:56:45,502
N�o, pobre e simpl�rio Filipe,
ele tem a f� de uma crian�a.
647
00:56:45,502 --> 00:56:48,371
Seria o �ltimo a trair.
648
00:56:48,371 --> 00:56:50,737
Quem, ent�o?
649
00:56:52,509 --> 00:56:55,307
Eu n�o, com certeza.
650
00:56:56,513 --> 00:56:59,015
N�o sou eu a pedra?
651
00:56:59,015 --> 00:57:02,507
N�o andei sobre as �guas?
652
00:57:03,953 --> 00:57:08,324
E n�o afundei
como uma pedra no mar...
653
00:57:08,324 --> 00:57:11,987
quando perdi a f� e tive medo?
654
00:57:16,266 --> 00:57:18,826
E se for eu?
655
00:57:24,441 --> 00:57:27,535
Sou eu o culpado, Senhor?
656
00:57:40,590 --> 00:57:43,626
Trinta pe�as de prata.
657
00:57:43,626 --> 00:57:48,393
Sabia disso, Mestre?
O pre�o de um escravo.
658
00:57:49,399 --> 00:57:51,663
� quanto acham que vale.
659
00:57:54,938 --> 00:57:57,270
Tenho medo.
660
00:57:57,974 --> 00:58:02,001
Serei eu o miser�vel s� porque
enxerguei atrav�s de voc�?
661
00:58:03,012 --> 00:58:07,283
Serei castigado por ser o �nico
dos doze que n�o acreditou...
662
00:58:07,283 --> 00:58:09,376
em suas mentiras?
663
00:58:13,590 --> 00:58:16,252
Diz chamar-se Salvador...
664
00:58:17,660 --> 00:58:20,891
ent�o salve a Si mesmo.
665
00:58:24,834 --> 00:58:28,361
Caso contr�rio, nada mudar�.
666
00:58:28,771 --> 00:58:32,509
Sua vida n�o ter� sentido
e Sua morte...
667
00:58:32,509 --> 00:58:34,875
ter� sido em v�o.
668
00:58:36,613 --> 00:58:41,880
Parece que nosso Messias
precisa de um messias.
669
00:58:42,485 --> 00:58:45,648
Quem Lhe salvar�, Jesus?
670
00:58:47,891 --> 00:58:51,588
N�o pode se salvar.
671
00:58:56,499 --> 00:58:59,332
Eu sou o culpado, Senhor.
672
00:59:30,266 --> 00:59:31,858
N�o aceito isso!
673
00:59:35,738 --> 00:59:38,400
O Mestre acusa,
mas depois n�o diz nada.
674
00:59:43,313 --> 00:59:44,974
N�o vou aceitar isso.
675
00:59:52,422 --> 00:59:54,253
Senhor?
676
00:59:55,892 --> 00:59:59,851
Apresse-se e fa�a
o que deve fazer.
677
01:00:09,606 --> 01:00:12,408
- Aonde vai ele?
- Mestre, o que est� acontecendo?
678
01:00:12,408 --> 01:00:14,638
� Judas o traidor, Senhor?
679
01:00:16,279 --> 01:00:19,180
O Filho do Homem...
680
01:00:19,449 --> 01:00:21,610
foi glorificado.
681
01:00:26,856 --> 01:00:29,518
Por que ele aceitou?
682
01:00:30,026 --> 01:00:33,587
- O que ganharia com isso?
- Satan�s...
683
01:00:34,230 --> 01:00:35,993
o enganador...
684
01:00:36,699 --> 01:00:38,724
estava dentro dele.
685
01:00:39,836 --> 01:00:43,973
Prometera grande recompensa.
686
01:00:43,973 --> 01:00:46,876
E Jesus disse a voc�
para ir atr�s dele?
687
01:00:46,876 --> 01:00:51,280
Jesus perdoou o que Judas fez.
688
01:00:51,280 --> 01:00:53,549
N�o compreendo esse perd�o.
689
01:00:53,549 --> 01:00:58,588
Se um homem planeja trair,
ou atacar, ou lhe roubar...
690
01:00:58,588 --> 01:01:01,557
como pode perdoar tal homem?
691
01:01:03,326 --> 01:01:06,784
Apenas o Filho de Deus pode.
692
01:01:07,997 --> 01:01:10,397
Jesus...
693
01:01:11,901 --> 01:01:14,604
� o caminho...
694
01:01:14,604 --> 01:01:16,799
a verdade...
695
01:01:17,740 --> 01:01:20,402
e a vida.
696
01:01:20,877 --> 01:01:25,848
Eu lhes digo,
n�o resista � pessoa m�.
697
01:01:25,848 --> 01:01:32,455
Se algu�m bater na sua face direita,
oferece a ele a outra face.
698
01:01:32,455 --> 01:01:36,059
Se algu�m quiser processar voc�,
tomar at� sua camisa...
699
01:01:36,059 --> 01:01:38,761
entregue a ele sua capa tamb�m.
700
01:01:38,761 --> 01:01:41,964
Se algu�m lhe for�a
a caminhar um quil�metro...
701
01:01:41,964 --> 01:01:46,731
v� com ela por dois quil�metros.
D� �quele que pede...
702
01:01:46,969 --> 01:01:52,305
e n�o vire as costas �quele
que deseja emprestar de voc�.
703
01:01:53,810 --> 01:01:57,246
Novamente,
vejo a sabedoria dele.
704
01:01:58,748 --> 01:02:04,277
Seus olhos
est�o come�ando a se abrir?
705
01:02:07,523 --> 01:02:10,293
O que aconteceu com Judas?
706
01:02:10,293 --> 01:02:11,920
Judas fugiu.
707
01:02:43,292 --> 01:02:45,783
Jesus perdoou Judas...
708
01:02:46,262 --> 01:02:49,432
mas o traidor n�o conseguiu
perdoar a si mesmo.
709
01:02:49,432 --> 01:02:53,569
Nem aceitar o dom
do perd�o de Jesus.
710
01:02:53,569 --> 01:02:55,503
Por isso, ele se matou.
711
01:02:57,406 --> 01:03:01,577
- Morte f�cil para um traidor.
- J� disseram isso.
712
01:03:01,577 --> 01:03:05,548
Ent�o, depois da ceia,
Jesus foi preso?
713
01:03:05,548 --> 01:03:07,277
Sim.
714
01:03:07,750 --> 01:03:10,275
Embora fosse muito tarde...
715
01:03:10,887 --> 01:03:14,290
Jesus nos levou para o campo...
716
01:03:14,290 --> 01:03:18,750
para um jardim chamado Gets�mani.
717
01:03:22,231 --> 01:03:25,564
Esta noite,
todos ir�o se dispersar.
718
01:03:26,869 --> 01:03:28,837
Amigos...
719
01:03:30,273 --> 01:03:33,970
se o mundo odiar voc�s...
720
01:03:35,912 --> 01:03:38,813
saibam que ele me odiou antes.
721
01:03:39,982 --> 01:03:42,416
Lembrem-se do que lhes ensinei.
722
01:03:43,553 --> 01:03:46,886
Servo nenhum
� maior do que seu mestre.
723
01:03:48,024 --> 01:03:51,892
Se me perseguirem,
tamb�m perseguir�o voc�s.
724
01:03:52,929 --> 01:03:58,968
Na verdade, vir� o dia
em que algu�m que matar voc�s...
725
01:03:58,968 --> 01:04:03,506
- pensar� estar agradando ao Senhor.
- Senhor, aqui � perigoso.
726
01:04:03,506 --> 01:04:07,408
- Vamos embora.
- Ou�am o que digo.
727
01:04:07,643 --> 01:04:10,580
� chegando o tempo
em que voc�s chorar�o...
728
01:04:10,580 --> 01:04:13,349
e se lamentar�o,
mas o mundo se alegrar�.
729
01:04:13,349 --> 01:04:17,683
Mas eu prometo, sua tristeza
se transformar� em alegria.
730
01:04:26,362 --> 01:04:31,231
Meu Pai, o tempo � chegado.
731
01:04:33,402 --> 01:04:36,371
Glorifique Seu Filho...
732
01:04:36,839 --> 01:04:40,434
para que eu possa Lhe glorificar.
733
01:04:45,214 --> 01:04:48,911
Assim como me enviastes ao mundo...
734
01:04:49,385 --> 01:04:51,687
assim eu envio estes...
735
01:04:51,687 --> 01:04:54,884
que me destes...
736
01:04:56,259 --> 01:04:58,250
para o mundo.
737
01:04:58,861 --> 01:05:01,989
Fiquem aqui enquanto vou orar.
738
01:05:02,932 --> 01:05:05,001
Pedro...
739
01:05:05,001 --> 01:05:06,502
Jo�o...
740
01:05:06,502 --> 01:05:09,528
Tiago, venham.
741
01:05:39,335 --> 01:05:43,499
Minha alma est� mortalmente triste.
742
01:05:43,906 --> 01:05:48,605
Fiquem aqui
e vigiem enquanto vou orar.
743
01:06:11,334 --> 01:06:14,337
Qual o prop�sito desta noite?
744
01:06:14,337 --> 01:06:18,741
O Mestre enche nossas mentes
com momentos de morte, trai��o...
745
01:06:18,741 --> 01:06:21,471
tristeza e alegria.
746
01:06:22,678 --> 01:06:26,415
E nos traz ao Gets�mani,
no escuro da noite, para orar?
747
01:06:26,415 --> 01:06:29,714
Ele vai ao Pai para obedecer
� vontade dele.
748
01:06:33,689 --> 01:06:35,520
Ele est� muito perturbado.
749
01:06:36,058 --> 01:06:38,390
N�o fizemos o bastante
para aliviar-Lhe a carga?
750
01:06:38,661 --> 01:06:40,686
Veja como ele sofre.
751
01:06:41,497 --> 01:06:44,700
- Vamos para perto dele.
- Ele s� pediu para ficar e vigiar.
752
01:06:44,700 --> 01:06:46,327
Vigiar para qu�?
753
01:06:46,535 --> 01:06:48,938
S� n�s doze sabemos
deste lugar secreto.
754
01:06:48,938 --> 01:06:52,874
� justamente isso que me preocupa.
J� n�o somos mais doze.
755
01:06:53,442 --> 01:06:55,603
Um de n�s � o traidor.
756
01:06:56,846 --> 01:07:00,304
Ent�o por que ele escolheu
a n�s tr�s como companhia?
757
01:07:10,493 --> 01:07:12,862
N�o aguento de sono.
758
01:07:12,862 --> 01:07:14,597
Eu tamb�m, n�o.
759
01:07:14,597 --> 01:07:17,633
Sinto cansa�o em noites mornas.
760
01:07:17,633 --> 01:07:19,735
Vamos vigiar em turnos.
761
01:07:19,735 --> 01:07:22,905
Pedro, fique acordado
para vigiar nosso Mestre.
762
01:07:22,905 --> 01:07:25,041
Fiquem acordados comigo, irm�os.
763
01:07:25,041 --> 01:07:27,710
E se for assim
que a trai��o acontecer?
764
01:07:27,710 --> 01:07:31,881
Cedemos ao sono
e falhamos com nosso Mestre?
765
01:07:31,881 --> 01:07:33,678
Ficarei acor...
766
01:07:40,589 --> 01:07:42,958
N�o falharei, Senhor.
767
01:07:42,958 --> 01:07:47,622
Ficarei acordado a noite toda.
E vigiarei.
768
01:07:56,772 --> 01:07:57,500
O qu�?
769
01:08:00,576 --> 01:08:04,273
Voc� n�o conseguiu
vigiar-me por uma hora?
770
01:08:05,347 --> 01:08:10,910
- Perdoe-me, Senhor, falhei contigo.
- O esp�rito est� pronto...
771
01:08:11,687 --> 01:08:14,247
mas a carne � fraca.
772
01:08:15,291 --> 01:08:19,489
Vigie e ore
para n�o cair em tenta��o.
773
01:09:15,818 --> 01:09:18,412
A trai��o come�ou.
Irm�os.
774
01:09:20,422 --> 01:09:21,684
N�o!
775
01:09:25,928 --> 01:09:27,395
Senhor!
776
01:09:30,266 --> 01:09:31,756
Abaixe a arma.
777
01:09:32,635 --> 01:09:34,036
Lembre-se do que ensinei.
778
01:09:34,036 --> 01:09:36,972
Aquele que vive pela espada,
pela espada morrer�.
779
01:09:36,972 --> 01:09:39,304
Abaixe sua arma.
780
01:10:02,831 --> 01:10:05,467
Quem voc� procura?
781
01:10:05,467 --> 01:10:07,731
Jesus de Nazar�.
782
01:10:15,978 --> 01:10:17,468
Sou eu.
783
01:10:42,605 --> 01:10:44,197
Senhor!
784
01:10:58,654 --> 01:11:03,792
� uma hist�ria para a eternidade.
Jura que tudo aconteceu como contou?
785
01:11:03,792 --> 01:11:05,555
Cada palavra.
786
01:11:06,528 --> 01:11:08,597
Ent�o eles levaram o Senhor Jesus...
787
01:11:08,597 --> 01:11:13,591
seu senhor Jesus,
e o crucificaram? Conte como foi.
788
01:11:15,404 --> 01:11:16,837
Foi...
789
01:11:18,507 --> 01:11:21,374
testemunhado por muitos.
790
01:11:21,777 --> 01:11:23,445
Jesus...
791
01:11:23,445 --> 01:11:26,471
Nosso Senhor foi crucificado...
792
01:11:26,982 --> 01:11:29,644
exatamente como foi profetizado.
793
01:11:31,887 --> 01:11:35,691
- Ele tinha de morrer.
- Eu n�o entendo.
794
01:11:35,691 --> 01:11:37,693
Por que Ele morreu?
795
01:11:37,693 --> 01:11:40,029
Por que n�o chamou os anjos
para O salvarem?
796
01:11:40,029 --> 01:11:42,364
Por que n�o usou Seus poderes
para descer da cruz?
797
01:11:42,364 --> 01:11:45,301
Qualquer coisa para evitar
o horror da crucifica��o?
798
01:11:45,301 --> 01:11:47,970
Finalmente chegamos ao ponto.
799
01:11:47,970 --> 01:11:52,464
� inteligente, Martiniano.
Seus pensamentos...
800
01:11:53,575 --> 01:11:57,705
Bem, relembre tudo que contei
sobre Jesus.
801
01:12:03,452 --> 01:12:07,756
Se Jesus disse
que seria glorificado na morte.
802
01:12:07,756 --> 01:12:11,460
Ent�o deve ter contado
com a trai��o.
803
01:12:11,460 --> 01:12:15,863
Ent�o sua morte foi um sacrif�cio,
mas um sacrif�cio para qu�?
804
01:12:17,533 --> 01:12:21,629
N�s falamos de pecado, portanto...
805
01:12:21,904 --> 01:12:25,641
o sacrif�cio foi por um pecado,
mas que pecado?
806
01:12:25,641 --> 01:12:28,610
Ele era puro, sem pecado.
807
01:12:28,610 --> 01:12:32,444
Ent�o Ele morreu por um pecado
que n�o era dele.
808
01:12:33,449 --> 01:12:35,747
Continue.
809
01:12:41,690 --> 01:12:44,593
Como somos pecadores...
810
01:12:44,593 --> 01:12:47,756
Ele deve ter morrido
por nossos pecados.
811
01:12:53,235 --> 01:12:55,795
Ent�o, quando morreu...
812
01:12:56,638 --> 01:13:00,506
Ele sacrificou-se
por todos os nossos pecados.
813
01:13:01,009 --> 01:13:04,446
Martiniano,
voc� realmente compreende.
814
01:13:04,446 --> 01:13:05,413
N�o.
815
01:13:06,915 --> 01:13:08,610
Eu...
816
01:13:10,386 --> 01:13:12,286
Eu n�o sei.
817
01:13:13,522 --> 01:13:17,025
Acho que era melhor
quando eu n�o sabia nada disso.
818
01:13:17,025 --> 01:13:19,595
Acho que n�o estou pronto.
819
01:13:19,595 --> 01:13:24,767
Se me tornar um seguidor de Jesus,
posso ser perseguido e morrer como voc�.
820
01:13:24,767 --> 01:13:26,835
Como voc� n�o tem medo de morrer?
821
01:13:26,835 --> 01:13:29,702
Eu n�o quero morrer...
822
01:13:30,439 --> 01:13:33,876
mas n�o tenho medo da morte.
823
01:13:33,876 --> 01:13:39,348
Esta vida � provis�ria.
824
01:13:39,348 --> 01:13:42,918
Assim como Cristo levantou-se
dentre os mortos para a vida...
825
01:13:42,918 --> 01:13:49,619
eu, e todos os que acreditam nele,
seremos erguidos dos mortos.
826
01:13:49,925 --> 01:13:54,596
N�o se esque�a,
eu vi o Cristo ressurreto.
827
01:13:54,596 --> 01:13:59,192
Eu sei que Ele morreu.
Eu vi o t�mulo vazio.
828
01:13:59,435 --> 01:14:02,504
Por�m, mais do que isso...
829
01:14:02,504 --> 01:14:06,338
eu vi o Senhor ressurreto...
830
01:14:07,042 --> 01:14:09,778
caminhei com Ele...
831
01:14:09,778 --> 01:14:11,837
falei com Ele...
832
01:14:13,582 --> 01:14:15,482
fiz refei��es com Ele.
833
01:14:20,255 --> 01:14:21,779
Ele est� vivo.
834
01:14:24,326 --> 01:14:28,422
Tenho de pensar sobre isso.
Tenho de falar com minha esposa.
835
01:14:51,954 --> 01:14:54,623
- Meu amor, alguma not�cia?
- O qu�?
836
01:14:54,623 --> 01:14:56,492
Ficou louca?
837
01:14:56,492 --> 01:14:59,027
Voc� n�o saiu daqui.
Voc� tem de ir para casa.
838
01:14:59,027 --> 01:15:00,729
Passou a noite aqui!
839
01:15:00,729 --> 01:15:03,031
Esperei para saber
a resposta de Sim�o Pedro.
840
01:15:03,031 --> 01:15:05,400
Por que me pediu
para fazer aquela pergunta?
841
01:15:05,400 --> 01:15:07,703
Voc� � um homem adulto,
faz o que voc� quer.
842
01:15:07,703 --> 01:15:09,466
Faz amea�as que n�o posso ignorar.
843
01:15:12,574 --> 01:15:15,844
N�o. Estava t�o curioso
quanto voc�.
844
01:15:15,844 --> 01:15:19,781
Fui longe demais,
e agora estou inseguro.
845
01:15:19,781 --> 01:15:22,841
- Inseguro? Do qu�?
- De tudo.
846
01:15:23,452 --> 01:15:27,912
Dos deuses, do mundo,
do p�s vida, de mim.
847
01:15:28,590 --> 01:15:30,792
E n�o porei voc� em perigo
aceitando essa f�.
848
01:15:30,792 --> 01:15:32,227
Martiniano...
849
01:15:32,227 --> 01:15:35,364
N�o. Voc� � minha esposa.
Sou seu marido.
850
01:15:35,364 --> 01:15:36,865
- Martiniano...
- � meu dever proteger voc�.
851
01:15:36,865 --> 01:15:39,368
Est� decidido. N�o quero mais
saber sobre esses crist�os.
852
01:15:39,368 --> 01:15:42,496
Meu amor, j� sou crist�.
853
01:15:46,642 --> 01:15:48,405
Como?
854
01:15:48,911 --> 01:15:51,379
Como isso aconteceu?
855
01:15:51,914 --> 01:15:56,285
Foi uma escrava
que me falou de Jesus...
856
01:15:56,285 --> 01:16:00,244
uma garota do mercado...
857
01:16:00,622 --> 01:16:03,659
disse as palavras de Cristo.
858
01:16:03,659 --> 01:16:07,496
Eu a encontrei em segredo
e conversamos.
859
01:16:07,496 --> 01:16:09,498
Muitas vezes.
860
01:16:09,498 --> 01:16:11,733
Quando ela ficou doente,
cuidei dela em seu leito de morte.
861
01:16:11,733 --> 01:16:13,325
Meu amor...
862
01:16:13,969 --> 01:16:16,631
Ela n�o tinha medo de morrer!
863
01:16:18,640 --> 01:16:23,543
Ela tinha uma paz
que era indescrit�vel.
864
01:16:25,247 --> 01:16:29,946
Era meiga, gentil, terna.
Era a �ltima...
865
01:16:30,752 --> 01:16:35,451
e ser� a primeira a ficar em p�
junto a Cristo, no c�u.
866
01:16:35,791 --> 01:16:39,962
Quando a morte a levou,
ela sorriu...
867
01:16:39,962 --> 01:16:43,420
como se j� estivesse vendo
sua face.
868
01:16:46,668 --> 01:16:49,004
Eu tenho essa mesma paz,
Martiniano.
869
01:16:49,004 --> 01:16:53,441
Se tivesse que morrer amanh�,
tenho muita paz no meu cora��o.
870
01:16:54,843 --> 01:16:59,303
Meu amado Martiniano,
n�o quer ter...
871
01:17:00,215 --> 01:17:02,615
a mesma paz no seu cora��o?
872
01:17:03,652 --> 01:17:07,356
Chame Jesus em ora��o.
Pe�a para perdoar seus pecados.
873
01:17:07,356 --> 01:17:11,486
Pe�a a Ele para ser seu Salvador
de pecados e castigos.
874
01:17:12,394 --> 01:17:16,956
N�o acredito no que ou�o.
Estou casado com uma fora da lei?
875
01:17:18,400 --> 01:17:21,301
Voc� me ama?
876
01:17:21,536 --> 01:17:25,507
Voc� sabe que sim.
Com todo meu cora��o.
877
01:17:25,507 --> 01:17:30,479
Ent�o voc� precisa escolher.
Porque meu caminho � com Cristo.
878
01:17:30,479 --> 01:17:33,448
Para onde seu caminho leva voc�?
879
01:17:33,682 --> 01:17:35,250
Eu n�o sei.
880
01:17:35,250 --> 01:17:38,286
Voc� se aconselhou
com o pr�prio Sim�o Pedro!
881
01:17:38,286 --> 01:17:41,278
Voc� ouviu a verdade de seus l�bios.
882
01:17:41,957 --> 01:17:44,653
Que mais precisa ouvir?
883
01:17:49,831 --> 01:17:51,389
Nada!
884
01:17:52,634 --> 01:17:54,761
N�o preciso de mais nada.
885
01:17:57,739 --> 01:17:59,570
Ainda quer a ben��o dele?
886
01:18:02,444 --> 01:18:03,843
Espere aqui.
887
01:18:13,488 --> 01:18:16,924
Seu tempo acabou, pescador.
888
01:18:17,392 --> 01:18:20,529
Esta � a manh� do terceiro dia.
889
01:18:20,529 --> 01:18:23,657
Voc� � meu.
890
01:18:24,466 --> 01:18:26,832
N�o temo nenhum mal.
891
01:18:27,502 --> 01:18:31,336
Cristo � vitorioso sobre voc�.
892
01:18:32,974 --> 01:18:34,839
Meu destino...
893
01:18:35,377 --> 01:18:39,177
foi selado por Cristo.
894
01:18:51,927 --> 01:18:54,794
Tenho uma �ltima pergunta.
895
01:18:55,731 --> 01:18:59,768
Onde encontrou a for�a
para tornar-se o homem que �?
896
01:18:59,768 --> 01:19:03,505
De um pescador comum
para um grande ap�stolo?
897
01:19:03,505 --> 01:19:07,305
As pessoas est�o fazendo fila
para sua sombra passar sobre eles.
898
01:19:07,776 --> 01:19:12,179
- Que causou essa transforma��o?
- Foi Deus!
899
01:19:14,249 --> 01:19:17,252
Jesus me escolheu.
900
01:19:17,252 --> 01:19:20,517
Caminhou comigo e me ensinou.
901
01:19:20,956 --> 01:19:27,229
Deu a mim o Esp�rito Santo
para me guiar.
902
01:19:27,229 --> 01:19:32,599
E Deus tem um plano
para voc� tamb�m.
903
01:19:37,405 --> 01:19:39,908
A aposta � sua, Sim�o Pedro.
904
01:19:39,908 --> 01:19:43,779
E voc� venceu.
Eu decidi.
905
01:19:43,779 --> 01:19:47,382
Vou juntar-me a voc�
e Cristo ser� meu Senhor.
906
01:19:47,382 --> 01:19:50,374
Agora venha, vou tirar voc� daqui
antes da troca de guarda.
907
01:19:51,853 --> 01:19:55,619
Jesus Cristo recebe voc�...
908
01:19:55,891 --> 01:20:00,529
com honras e amor, Martiniano.
909
01:20:00,529 --> 01:20:05,767
Mas eu n�o posso ir com voc�.
Isso apenas poria voc� em perigo.
910
01:20:05,767 --> 01:20:08,503
- Eu vou morrer.
- Maldi��o.
911
01:20:08,503 --> 01:20:10,872
Eu sabia que voc� diria isso.
912
01:20:10,872 --> 01:20:11,964
Espere.
913
01:20:25,587 --> 01:20:27,612
Por aqui. Depressa.
914
01:20:31,459 --> 01:20:32,994
O que voc� fez?
915
01:20:32,994 --> 01:20:36,031
Voc� n�o iria at� ela.
Que mais eu poderia fazer?
916
01:20:36,031 --> 01:20:38,333
Lsso � perigoso.
917
01:20:38,333 --> 01:20:41,564
Sim�o Pedro, ap�stolo de Cristo...
918
01:20:41,870 --> 01:20:45,465
eu imploro, d�-me sua ben��o.
919
01:20:49,311 --> 01:20:54,449
Novella, sua vida
foi entregue a Jesus?
920
01:20:54,449 --> 01:20:59,588
Afirma que Ele �
seu Senhor e Salvador?
921
01:20:59,588 --> 01:21:01,389
Sim.
922
01:21:01,389 --> 01:21:05,621
Ent�o ser� aben�oada como deseja.
923
01:21:06,027 --> 01:21:10,365
Aceite esta ben��o
em nome do glorioso Pai...
924
01:21:10,365 --> 01:21:14,961
Seu Filho, Jesus Cristo
e do Esp�rito Santo...
925
01:21:15,837 --> 01:21:17,270
Processus.
926
01:21:19,674 --> 01:21:22,844
- Processus, o que voc� vai fazer?
- Gosta tanto da persegui��o...
927
01:21:22,844 --> 01:21:26,414
- que deseja fazer parte dela?
- Ouviu as palavras dele como eu.
928
01:21:26,414 --> 01:21:28,939
N�o ouviu a verdade que havia nelas?
929
01:21:30,452 --> 01:21:32,352
Eram apenas lendas.
930
01:21:32,921 --> 01:21:35,757
E sobre o Cristo, o pr�prio homem?
931
01:21:35,757 --> 01:21:38,460
Suas palavras, Seus seguidores
est�o se espalhando pela Terra...
932
01:21:38,460 --> 01:21:40,495
cumprindo profecias,
realizando milagres...
933
01:21:40,495 --> 01:21:41,897
levantando dentre os mortos,
isso n�o � lenda!
934
01:21:41,897 --> 01:21:44,432
Ele era rebelde e seus seguidores
s�o foras da lei!
935
01:21:44,432 --> 01:21:47,230
Lsso � o que diz o imperador.
O que voc� pensa?
936
01:21:47,535 --> 01:21:50,639
Serei um fora da lei?
Ou minha esposa?
937
01:21:50,639 --> 01:21:53,675
- Quer nos ver torturados e mortos?
- Pede para desobedecer minhas ordens.
938
01:21:53,675 --> 01:21:55,944
Estou pedindo para pensar
em sua alma...
939
01:21:55,944 --> 01:21:58,647
- a parte de voc� que viver� para sempre.
- Pare de me confundir!
940
01:21:58,647 --> 01:22:00,916
Esque�a sua raiva,
sua desconfian�a!
941
01:22:00,916 --> 01:22:04,619
Como ousa falar assim comigo.
Voc� est� preso!
942
01:22:04,619 --> 01:22:06,655
Deixe que Ele entre
em seu cora��o.
943
01:22:06,655 --> 01:22:08,657
- Cale a boca!
- Salve a voc� mesmo!
944
01:22:08,657 --> 01:22:09,954
Eu mandei calar a boca!
945
01:22:10,759 --> 01:22:12,590
Martiniano!
946
01:22:17,632 --> 01:22:20,669
Pode me golpear quanto quiser.
Sou seu amigo e tenho amor por voc�.
947
01:22:20,669 --> 01:22:22,398
Cristo, nosso Senhor, ama voc�.
948
01:22:43,925 --> 01:22:45,722
Venha, Processus.
949
01:22:47,595 --> 01:22:54,501
Receba Jesus como seu Salvador
e livre-se de todos os seus pecados.
950
01:23:19,294 --> 01:23:21,524
Deus Pai...
951
01:23:21,730 --> 01:23:24,699
que nos deu a salva��o.
952
01:23:25,967 --> 01:23:27,836
Toque estes cora��es...
953
01:23:27,836 --> 01:23:33,900
pois hoje eles reconhecem
precisarem do Senhor.
954
01:23:34,309 --> 01:23:38,813
E desejam aceitar Jesus
como Senhor.
955
01:23:38,813 --> 01:23:40,682
Processus...
956
01:23:40,682 --> 01:23:42,843
Martiniano...
957
01:23:43,251 --> 01:23:45,549
orem comigo.
958
01:23:47,055 --> 01:23:50,959
Senhor, aceito Jesus
como meu Salvador...
959
01:23:50,959 --> 01:23:56,556
e agrade�o pelo perd�o
dos meus pecados.
960
01:23:57,365 --> 01:24:02,270
Senhor,
aceito Jesus como meu Salvador...
961
01:24:02,270 --> 01:24:05,899
e agrade�o pelo perd�o
dos meus pecados.
962
01:24:06,775 --> 01:24:08,367
Am�m.
963
01:24:09,544 --> 01:24:10,943
Am�m.
964
01:24:14,315 --> 01:24:16,010
Am�m.
965
01:24:17,619 --> 01:24:23,353
Novella, voc� busca
a ben��o de Cristo?
966
01:24:27,996 --> 01:24:32,626
Posso pedir?
N�s n�o temos filhos.
967
01:24:34,569 --> 01:24:42,203
"N�o negarei qualquer bem
para aqueles que me amam", diz o Senhor.
968
01:24:44,512 --> 01:24:48,505
- V�o em paz.
- Obrigado.
969
01:25:06,801 --> 01:25:08,837
Quantas vezes
j� falei para os guardas?
970
01:25:08,837 --> 01:25:11,272
Prisioneiros pol�ticos
para a esquerda...
971
01:25:11,272 --> 01:25:14,605
religiosos fan�ticos para a direita!
Tenho de fazer tudo sozinho aqui?
972
01:25:15,410 --> 01:25:18,311
Voc�s dois,
onde est� seu prisioneiro?
973
01:25:18,580 --> 01:25:21,549
J� passa da madrugada, idiotas!
974
01:25:21,549 --> 01:25:24,719
Ele tem de ser crucificado.
Amarrem-no e levem-no.
975
01:25:24,719 --> 01:25:26,921
Precisamos da cela para outro.
Quem � ele?
976
01:25:26,921 --> 01:25:30,413
Senhor, outro crist�o,
Saulo de Tarso.
977
01:25:30,692 --> 01:25:33,991
Brotam das paredes,
esses crist�os!
978
01:25:47,075 --> 01:25:50,442
Lsso ser� a coisa
mais dif�cil que j� fiz.
979
01:26:12,000 --> 01:26:14,298
Chegou a hora?
980
01:26:14,536 --> 01:26:16,638
Chegou a hora, Sim�o Pedro.
981
01:26:16,638 --> 01:26:19,407
A cela deve abrigar
outro prisioneiro crist�o...
982
01:26:19,407 --> 01:26:21,932
um certo Saulo de Tarso.
983
01:26:22,710 --> 01:26:26,339
Paulo! Meu velho amigo.
984
01:26:30,552 --> 01:26:33,021
Mestre, n�o posso fazer isto.
985
01:26:33,021 --> 01:26:36,291
Por tudo o que fizestes por n�s,
pelo amor de Cristo, nosso Senhor...
986
01:26:36,291 --> 01:26:38,560
deixe-nos levar voc�
para um lugar seguro.
987
01:26:38,560 --> 01:26:43,554
Meu querido Martiniano,
� exatamente para l� que eu vou.
988
01:26:44,432 --> 01:26:47,635
O que eu lhe contei na escurid�o...
989
01:26:47,635 --> 01:26:50,331
vale para a luz.
990
01:26:51,673 --> 01:26:55,803
O que murmurei no seu ouvido...
991
01:26:56,277 --> 01:27:00,441
proclame dos telhados.
992
01:27:02,951 --> 01:27:05,249
Temos de ir.
993
01:27:11,926 --> 01:27:14,690
Ent�o, levem-me para Jesus.
994
01:27:15,029 --> 01:27:17,259
E sejam r�pidos.
995
01:27:17,966 --> 01:27:23,336
N�o aguento ficar longe dele
por mais um minuto.
996
01:27:36,651 --> 01:27:39,620
Paz. Eu vos deixo a paz.
997
01:27:40,255 --> 01:27:43,418
Eu vos dou a minha paz.
998
01:27:44,259 --> 01:27:46,494
N�o a paz que o mundo d�...
999
01:27:46,494 --> 01:27:50,396
pois neste mundo
voc�s ter�o muitos problemas.
1000
01:27:50,632 --> 01:27:55,626
Mas tenham coragem,
pois Eu venci este mundo.
1001
01:27:56,938 --> 01:28:00,271
Eu sou o caminho.
1002
01:28:00,675 --> 01:28:03,745
Eu sou a verdade.
1003
01:28:03,745 --> 01:28:06,475
Eu sou a vida.
1004
01:28:07,915 --> 01:28:13,554
Ningu�m vai ao Pai sen�o por mim.
1005
01:28:13,554 --> 01:28:17,292
Todo aquele que pede receber�.
1006
01:28:17,292 --> 01:28:19,294
O que procura achar�...
1007
01:28:19,294 --> 01:28:23,898
e para aquele que bate � porta,
ela se abrir�.
1008
01:28:23,898 --> 01:28:27,702
Que n�o se turbe vossos cora��es.
1009
01:28:27,702 --> 01:28:30,432
N�o temam.
1010
01:28:31,272 --> 01:28:35,641
Permane�am no meu amor.
1011
01:28:35,943 --> 01:28:41,279
Eu repito,
permane�am no meu amor.
1012
01:28:42,984 --> 01:28:45,353
E com certeza...
1013
01:28:45,353 --> 01:28:49,187
estarei sempre com voc�s...
1014
01:28:49,424 --> 01:28:53,019
at� o fim dos tempos.
77739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.