Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:15,949
In the state of Oaxaca,
there are several villages...
2
00:00:15,949 --> 00:00:17,951
...that throughout the year,
celebrate...
3
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
...in honor
of their main saints...
4
00:00:19,953 --> 00:00:21,955
...a series of festivities...
5
00:00:21,955 --> 00:00:23,923
...they call Mayordomias.
6
00:00:24,958 --> 00:00:27,961
The parish priest
says who will be...
7
00:00:27,961 --> 00:00:31,965
...organizer and coordinator
of such a celebration...
8
00:00:31,965 --> 00:00:34,968
...picking among the people
of highest morals...
9
00:00:34,968 --> 00:00:35,935
...and economic wealth.
10
00:00:36,970 --> 00:00:39,973
He on whom this honor
is bestowed...
11
00:00:39,973 --> 00:00:41,975
...is called ''Mayordomo''.
12
00:00:41,975 --> 00:00:43,977
These feasts are made up...
13
00:00:43,977 --> 00:00:45,979
...of religious and
secular acts...
14
00:00:45,979 --> 00:00:46,980
...masses...
15
00:00:46,980 --> 00:00:47,981
...dances...
16
00:00:47,981 --> 00:00:49,983
...and meals.
17
00:00:49,983 --> 00:00:51,985
The Mayordomo pays all...
18
00:00:51,985 --> 00:00:54,988
...the expenses of the feast,
which are considerable...
19
00:00:54,988 --> 00:00:56,956
...since the whole town
is invited.
20
00:00:59,993 --> 00:01:03,997
For the elected one, this honor
implies a sacrifice...
21
00:01:03,997 --> 00:01:07,000
...but this important man...
22
00:01:07,000 --> 00:01:10,003
...is able to entertain
his brothers splendidly...
23
00:01:10,003 --> 00:01:12,005
...and gain their affection.
24
00:01:12,005 --> 00:01:15,008
It's true that these
customs harm...
25
00:01:15,008 --> 00:01:18,011
...the natives' economy
remarkably.
26
00:01:18,011 --> 00:01:21,014
It is also true that
the Mayordomia...
27
00:01:21,014 --> 00:01:25,018
...is one of the few things
that make our natives...
28
00:01:25,018 --> 00:01:27,020
...forget their legendary
sadness...
29
00:01:27,020 --> 00:01:31,024
...and feel happy,
during the three days...
30
00:01:31,024 --> 00:01:32,992
...that the celebration lasts.
31
00:01:34,027 --> 00:01:36,029
This is the story of...
32
00:01:36,029 --> 00:01:38,031
...Animas Trujano...
33
00:01:38,031 --> 00:01:39,999
...who wanted to be
Mayordomo...
34
00:01:41,034 --> 00:01:43,002
...because he needed to feel...
35
00:01:44,037 --> 00:01:46,005
...he was ''The Important Man''.
36
00:01:55,048 --> 00:01:58,051
Leave, malignant spirit.
37
00:01:58,051 --> 00:02:00,019
Let go.
38
00:02:01,054 --> 00:02:03,022
Leave him alone.
39
00:02:12,065 --> 00:02:14,067
Go get some money.
40
00:02:14,067 --> 00:02:16,035
We must go to the big town
for the doc.
41
00:02:18,071 --> 00:02:19,072
I'll go then.
42
00:02:19,072 --> 00:02:21,074
Leave him alone.
43
00:02:21,074 --> 00:02:23,042
Animas Trujano
is no beggar!
44
00:02:24,077 --> 00:02:27,046
lf God wants him to die,
he'll die.
45
00:02:28,081 --> 00:02:30,083
But we must help God
not to want it.
46
00:02:30,083 --> 00:02:33,052
The witch doctor
is here to help him.
47
00:02:37,090 --> 00:02:39,092
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
48
00:02:39,092 --> 00:02:41,094
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
49
00:02:41,094 --> 00:02:43,096
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
50
00:02:43,096 --> 00:02:46,099
...now and in the hour
of our death. Amen.
51
00:02:46,099 --> 00:02:49,102
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
52
00:02:49,102 --> 00:02:52,105
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
53
00:02:52,105 --> 00:02:54,107
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
54
00:02:54,107 --> 00:02:57,110
...now and in the hour
of our death. Amen.
55
00:02:57,110 --> 00:03:00,113
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
56
00:03:00,113 --> 00:03:02,115
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
57
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
Holy Mary, Mother of God.
Pray for us...
58
00:03:04,117 --> 00:03:05,084
...sinners...
59
00:06:31,324 --> 00:06:33,326
Lots of friends, ''compadre''.
60
00:06:33,326 --> 00:06:35,328
Lots of friends!
61
00:06:35,328 --> 00:06:36,329
Yes, ''compadre''.
62
00:06:36,329 --> 00:06:38,331
They are my friends.
63
00:06:38,331 --> 00:06:40,333
l ''brung'' them myself.
64
00:06:40,333 --> 00:06:42,301
But it's my dead!
65
00:06:49,342 --> 00:06:51,310
Be forewarned!
66
00:07:01,354 --> 00:07:04,323
Be of good cheer.
It�fs a feast.
67
00:07:06,359 --> 00:07:08,361
Anybody would want to die
young like him...
68
00:07:08,361 --> 00:07:10,363
...to get into heaven
quickly.
69
00:07:10,363 --> 00:07:11,330
Juana...
70
00:07:12,365 --> 00:07:13,332
...what are you waiting for?
71
00:07:52,405 --> 00:07:54,373
Everyone's eyes are on us.
72
00:07:59,412 --> 00:08:02,381
Smile!
What will they say?
73
00:08:04,417 --> 00:08:05,384
Come on!
74
00:08:15,428 --> 00:08:16,395
Dance!
75
00:08:44,457 --> 00:08:45,458
Tadeo!
76
00:08:45,458 --> 00:08:46,425
Gregorio.
77
00:08:47,460 --> 00:08:48,427
Come in, Tadeo.
78
00:08:50,463 --> 00:08:51,430
Stop for a bit.
79
00:08:53,466 --> 00:08:55,468
-Look who's back.
-It�fs Tadeo.
80
00:08:55,468 --> 00:08:57,470
-Tadeo.
-Tadeo's back.
81
00:08:57,470 --> 00:08:59,472
After five years, it's so good
that Tadeo is back.
82
00:08:59,472 --> 00:09:01,474
Tadeo is going to be
a good Mayordomo.
83
00:09:01,474 --> 00:09:03,476
The priest has just
named him...
84
00:09:03,476 --> 00:09:05,478
-...Mayordomo of the Holy Cross.
-Did he come back rich?
85
00:09:05,478 --> 00:09:08,447
Almost rich,
but I�fll be poor again.
86
00:09:09,482 --> 00:09:12,485
You were Mayordomo once.
Help me organize the feast.
87
00:09:12,485 --> 00:09:15,488
-I�fll help with the fireworks.
-I�fll get the flowers.
88
00:09:15,488 --> 00:09:16,455
Me, the mezcal.
89
00:09:18,491 --> 00:09:19,458
Where're you going?
90
00:09:20,493 --> 00:09:22,495
To see the Mayordomo.
91
00:09:22,495 --> 00:09:24,497
''To see the Mayordomo.''
92
00:09:24,497 --> 00:09:25,464
What do they see in him?
93
00:09:34,507 --> 00:09:37,476
Look, mama, it's the woman
who kisses the men.
94
00:09:44,517 --> 00:09:46,519
You were gone long.
Five years.
95
00:09:46,519 --> 00:09:48,521
Yes, but now I'm back to stay.
96
00:09:48,521 --> 00:09:49,488
Tadeo!
97
00:09:50,523 --> 00:09:51,490
Go in.
98
00:10:07,540 --> 00:10:08,507
Tadeo!
99
00:10:09,542 --> 00:10:10,509
You bastard!
100
00:10:11,544 --> 00:10:13,546
You ruined my party for me.
101
00:10:13,546 --> 00:10:16,549
l just came to pay my respects
to your dead boy.
102
00:10:16,549 --> 00:10:18,551
You just came
to humiliate me.
103
00:10:18,551 --> 00:10:20,553
Go and show off your money
someplace else.
104
00:10:20,553 --> 00:10:22,555
Tadeo is my guest!
105
00:10:22,555 --> 00:10:25,558
You're worse than him.
You had that big party...
106
00:10:25,558 --> 00:10:27,526
...just to make me feel small.
107
00:10:31,564 --> 00:10:32,531
How was l to know?
108
00:10:33,566 --> 00:10:34,567
Go away.
109
00:10:34,567 --> 00:10:36,569
You can't tell my ''compadre's''
guests to leave.
110
00:10:36,569 --> 00:10:39,572
-Stop right there; it's my house.
-But it's my wake!
111
00:10:39,572 --> 00:10:40,539
Get out!
112
00:11:29,622 --> 00:11:31,624
l won't do anything to you
because you're drunk.
113
00:11:31,624 --> 00:11:33,626
-Now git!
-Me, ''compadre''?
114
00:11:33,626 --> 00:11:34,593
You yourself.
115
00:11:44,637 --> 00:11:46,605
I�fm not in your
house anymore!
116
00:11:47,640 --> 00:11:50,643
Tadeo, don't pull out the
machete like that!
117
00:11:50,643 --> 00:11:52,645
Get out!
118
00:11:52,645 --> 00:11:55,614
Tadeo, you are a Mayordomo.
119
00:11:56,649 --> 00:11:57,650
Play!
120
00:11:57,650 --> 00:11:58,617
Come out, Tadeo!
121
00:12:00,653 --> 00:12:02,655
You're stronger than me.
122
00:12:02,655 --> 00:12:04,657
You'll win!
123
00:12:04,657 --> 00:12:06,659
Let's go dance, Tadeo.
124
00:12:06,659 --> 00:12:09,628
You look like a woman, Tadeo.
Worse than a woman!
125
00:12:10,663 --> 00:12:12,665
You look like a bitch!
126
00:12:12,665 --> 00:12:15,634
Come out, ''compadre''!
Anyone! Come on out!
127
00:12:16,669 --> 00:12:18,637
You can kill me easily.
128
00:12:25,678 --> 00:12:28,647
Go home!
Go be with your children!
129
00:12:50,703 --> 00:12:52,671
I�fll be seeing you.
130
00:13:04,717 --> 00:13:05,684
Catarina!
131
00:13:10,723 --> 00:13:13,692
He'll give me money!
Tadeo has money!
132
00:13:14,727 --> 00:13:15,694
You're worse than--
133
00:13:28,741 --> 00:13:31,744
You look like an animal...
134
00:13:31,744 --> 00:13:33,712
...in heat.
135
00:13:48,761 --> 00:13:49,728
Look!
136
00:13:50,763 --> 00:13:52,731
You want money!
137
00:13:56,769 --> 00:13:58,771
Here is the money, hidden.
138
00:13:58,771 --> 00:14:00,739
It�fs full of money.
139
00:14:02,775 --> 00:14:05,778
Just let it start playing.
140
00:14:05,778 --> 00:14:07,746
The ace of gold.
141
00:14:10,783 --> 00:14:11,750
Do you mock me?
142
00:14:12,785 --> 00:14:14,753
l threw holy water on it.
143
00:14:15,788 --> 00:14:16,755
Shut up!
144
00:14:17,790 --> 00:14:18,757
See?
145
00:14:19,792 --> 00:14:20,759
It�fs blessed.
146
00:14:21,794 --> 00:14:23,762
It can't lose.
147
00:14:24,797 --> 00:14:26,799
It'll give us plenty
of money.
148
00:14:26,799 --> 00:14:29,802
You'll see me
with lots of money.
149
00:14:29,802 --> 00:14:31,770
I�fll be Mayordomo.
150
00:14:32,805 --> 00:14:34,807
Animas Trujano...
151
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
...the Mayordomo.
152
00:14:37,810 --> 00:14:39,778
Don't run, evil woman.
Stay there!
153
00:14:43,816 --> 00:14:45,784
You're making fun of me,
bitch.
154
00:14:46,819 --> 00:14:49,788
l saw you since
you walked in with Tadeo.
155
00:14:53,826 --> 00:14:55,794
You think I�fm drunk.
156
00:14:56,829 --> 00:14:58,831
Drunk, damn it!
157
00:14:58,831 --> 00:15:00,799
Damned people!
158
00:15:01,834 --> 00:15:03,802
They went to humiliate me.
159
00:15:04,837 --> 00:15:06,805
You went to humiliate me!
160
00:15:07,840 --> 00:15:08,841
Me!
161
00:15:08,841 --> 00:15:10,809
You sons of--!
162
00:15:13,846 --> 00:15:16,815
My poor little angel...
163
00:15:17,850 --> 00:15:19,818
...in the graveyard!
164
00:15:22,855 --> 00:15:24,823
My little dead boy!
165
00:16:03,896 --> 00:16:04,863
Catarina!
166
00:16:05,898 --> 00:16:06,865
Catarina!
167
00:16:17,910 --> 00:16:18,877
Open up.
168
00:16:19,912 --> 00:16:21,914
Open up!
169
00:16:21,914 --> 00:16:23,882
lf l open,
what will l do with two?
170
00:16:24,917 --> 00:16:25,918
Two what?
171
00:16:25,918 --> 00:16:28,887
Tadeo, the Mayordomo,
is coming.
172
00:16:58,951 --> 00:16:59,952
Shut up!
173
00:16:59,952 --> 00:17:01,920
Darned dog!
174
00:17:26,979 --> 00:17:28,947
Look me in the eye.
175
00:17:29,982 --> 00:17:31,950
Look at me, l said!
176
00:17:32,985 --> 00:17:35,954
You're always complaining
l don't come to you.
177
00:17:36,989 --> 00:17:39,958
Well, go ahead now
that I�fm in the mood.
178
00:18:09,021 --> 00:18:12,024
Go feed the chickens,
''m'ija''.
179
00:18:12,024 --> 00:18:12,991
Yes, mama.
180
00:18:32,044 --> 00:18:35,047
What you looking at?
Keep painting your letters.
181
00:18:35,047 --> 00:18:36,014
Yes, mama.
182
00:20:00,132 --> 00:20:01,099
Sweep that!
183
00:20:03,135 --> 00:20:05,103
l can get married now.
184
00:20:07,139 --> 00:20:09,141
That ''gourd'' is empty.
185
00:20:09,141 --> 00:20:11,143
He doesn't work
and he can't read.
186
00:20:11,143 --> 00:20:14,146
He just learns
to drink wine.
187
00:20:14,146 --> 00:20:16,114
Go on! Hurry up and
sweep those leaves.
188
00:20:21,153 --> 00:20:23,155
Marry someone who knows...
189
00:20:23,155 --> 00:20:25,123
...how to work the land.
190
00:20:26,158 --> 00:20:28,160
Someone who loves you nice...
191
00:20:28,160 --> 00:20:29,127
...and respects you.
192
00:20:30,162 --> 00:20:32,164
Choose well.
193
00:20:32,164 --> 00:20:35,133
-Like you did?
-Don't judge your father.
194
00:20:37,169 --> 00:20:40,172
-Pedro, let's go.
-Coming, mama.
195
00:20:40,172 --> 00:20:42,140
Hurry up and do
Do�a Hilaria's laundry.
196
00:22:35,287 --> 00:22:38,290
He kept goats,
and was poor like you.
197
00:22:38,290 --> 00:22:41,293
An indian like you.
And he went to school.
198
00:22:41,293 --> 00:22:43,295
Then he even became
president...
199
00:22:43,295 --> 00:22:44,296
...of all Mexico.
200
00:22:44,296 --> 00:22:47,299
-He was really important.
-Wow!
201
00:22:47,299 --> 00:22:49,301
They called him
Benito Juarez...
202
00:22:49,301 --> 00:22:51,269
...and he was born in Oaxaca.
203
00:22:54,306 --> 00:22:58,265
''l am selling this lot in two...
204
00:22:59,311 --> 00:23:01,313
...twenty-five hundred pesos.''
205
00:23:01,313 --> 00:23:04,316
How much did you pay
for this chunk of land?
206
00:23:04,316 --> 00:23:08,320
Nothing. My grandpa left it
to me when he died.
207
00:23:08,320 --> 00:23:10,322
And why did my papa
sell it?
208
00:23:10,322 --> 00:23:13,291
Because he felt like it.
Now go do your chores.
209
00:24:02,374 --> 00:24:04,342
THE GOLDEN ROOSTER STORE
210
00:24:16,388 --> 00:24:18,390
One peso now.
211
00:24:18,390 --> 00:24:19,357
Heads.
212
00:24:20,392 --> 00:24:21,359
Tails.
213
00:24:22,394 --> 00:24:24,362
Two pesos now.
214
00:24:26,398 --> 00:24:27,365
Heads.
215
00:24:28,400 --> 00:24:29,367
Tails.
216
00:24:30,402 --> 00:24:31,369
Four pesos now.
217
00:24:33,405 --> 00:24:34,372
Heads.
218
00:24:35,407 --> 00:24:36,374
Tails!
219
00:24:38,410 --> 00:24:40,378
Eight pesos now.
220
00:24:41,413 --> 00:24:44,382
Hea-- no, tails.
221
00:24:46,418 --> 00:24:48,386
Heads!
222
00:24:49,421 --> 00:24:51,423
-Now--
-Now go to hell.
223
00:24:51,423 --> 00:24:52,390
I�fm not playing anymore.
224
00:24:57,429 --> 00:24:59,431
-Thanks.
-''Thanks.''
225
00:24:59,431 --> 00:25:01,399
Cheat!
226
00:25:08,440 --> 00:25:10,442
All right, I�fll buy him.
227
00:25:10,442 --> 00:25:12,444
But if he loses the fights...
228
00:25:12,444 --> 00:25:15,413
...tomorrow, you'll have to
swallow the blades too.
229
00:25:20,452 --> 00:25:21,419
Hello, Don Fermin.
230
00:25:22,454 --> 00:25:24,456
Hello, Animas!
231
00:25:24,456 --> 00:25:26,424
How much will you
give me today?
232
00:25:29,461 --> 00:25:31,429
Maybe I�fll take your store.
233
00:25:32,464 --> 00:25:34,432
l can't lose today.
234
00:25:44,476 --> 00:25:45,443
You first.
235
00:25:56,488 --> 00:25:58,456
-Now double.
-Now off you go!
236
00:26:00,492 --> 00:26:01,459
My ace of gold.
237
00:26:02,494 --> 00:26:04,462
-The water was wrong.
-What water?
238
00:26:05,497 --> 00:26:08,466
The holy water
doesn't work!
239
00:26:17,509 --> 00:26:20,478
Holy water doesn't work.
It helps the rival.
240
00:26:21,513 --> 00:26:23,481
l must find
a different magic.
241
00:26:38,530 --> 00:26:40,498
Mama! Mama!
242
00:26:42,534 --> 00:26:45,537
There're well-paid jobs
at the Espa?ol's mezcalera.
243
00:26:45,537 --> 00:26:47,539
l can't go.
244
00:26:47,539 --> 00:26:49,541
Who are they giving
jobs to?
245
00:26:49,541 --> 00:26:51,543
Anyone who wants to work.
Look.
246
00:26:51,543 --> 00:26:53,511
They prepare the soil.
247
00:27:06,558 --> 00:27:08,526
Oh, Mama, I�fm scared.
248
00:27:09,561 --> 00:27:11,529
-Better not.
-We must face this.
249
00:27:33,585 --> 00:27:36,554
Bring the mezcal for your
pa. What're you waiting for?
250
00:27:40,592 --> 00:27:42,560
l was thinking and thinking...
251
00:27:43,595 --> 00:27:45,563
...about something they told me.
252
00:27:46,598 --> 00:27:48,600
It�fs about time...
253
00:27:48,600 --> 00:27:50,602
...you get what you want.
254
00:27:50,602 --> 00:27:51,569
Here it is.
255
00:27:52,604 --> 00:27:53,571
Wait there.
256
00:27:56,608 --> 00:27:57,575
l was saying...
257
00:27:58,610 --> 00:28:00,578
...it's about time they
made you Mayordomo.
258
00:28:01,613 --> 00:28:02,580
High time.
259
00:28:06,618 --> 00:28:09,587
It�fs possible. l was doing
numbers, and it is.
260
00:28:10,622 --> 00:28:13,591
At the Espa?ol's mezcalera
they say...
261
00:28:18,630 --> 00:28:19,597
They told me.
262
00:28:24,636 --> 00:28:27,639
You've never seen a real
Mayordomo, Pedrito.
263
00:28:27,639 --> 00:28:29,607
Just wait and see.
264
00:28:31,643 --> 00:28:33,611
The Mayordomo Animas Trujano...
265
00:28:36,648 --> 00:28:37,615
...your pa.
266
00:28:39,651 --> 00:28:41,619
And if we all go, much better.
267
00:28:42,654 --> 00:28:44,656
We can get a few cents
together...
268
00:28:44,656 --> 00:28:45,657
...and then some more.
269
00:28:45,657 --> 00:28:47,625
Opening just one shop...
270
00:28:48,660 --> 00:28:50,628
...we'll get money
and more money.
271
00:28:51,663 --> 00:28:52,630
That's it.
272
00:28:53,665 --> 00:28:55,633
You'll be Mayordomo.
273
00:28:57,669 --> 00:28:59,671
We could go tomorrow,
to start...
274
00:28:59,671 --> 00:29:01,639
...at once at the mezcalera.
275
00:29:06,678 --> 00:29:07,645
To work.
276
00:29:08,680 --> 00:29:10,648
You trick me!
277
00:29:11,683 --> 00:29:14,652
l can't read like you,
but I�fm not dumb.
278
00:29:21,693 --> 00:29:24,662
Always putting me down
in front of the kids.
279
00:29:25,697 --> 00:29:26,664
Get to work!
280
00:29:29,701 --> 00:29:32,670
You still don't know
who Animas Trujano really is?
281
00:29:35,707 --> 00:29:36,674
Why the nasty look?
282
00:29:40,712 --> 00:29:42,680
You always look at me
like that.
283
00:29:43,715 --> 00:29:45,683
l know what you think.
284
00:29:47,719 --> 00:29:49,687
So you won't think that
about your father.
285
00:29:56,728 --> 00:29:58,730
How did he guess...
286
00:29:58,730 --> 00:30:00,732
...l wanted to crack
his head?
287
00:30:00,732 --> 00:30:01,699
Shut up, ''m'ijo''.
288
00:30:04,736 --> 00:30:06,738
Your father is always right.
289
00:30:06,738 --> 00:30:09,707
And even if l weren't,
what of it?
290
00:30:12,744 --> 00:30:14,712
The mezcalera...
291
00:30:15,747 --> 00:30:18,750
You're teaching my kids
to be farmhands.
292
00:30:18,750 --> 00:30:21,719
Teach them to lead,
not to obey strangers.
293
00:30:29,761 --> 00:30:30,728
All right.
294
00:30:31,763 --> 00:30:33,731
Just to show'em.
295
00:30:34,766 --> 00:30:37,735
Tomorrow we all leave
for the mezcalera.
296
00:30:38,770 --> 00:30:40,738
Let's go get our stuff.
297
00:30:43,775 --> 00:30:46,778
Your mother always
coddles you.
298
00:30:46,778 --> 00:30:49,747
l beat you
because l love you more.
299
00:31:12,804 --> 00:31:14,806
Behave, Catarina.
Gimme my shoe.
300
00:31:14,806 --> 00:31:17,809
-You can't get me.
-l can. Get me my shoe.
301
00:31:17,809 --> 00:31:19,811
-l don't feel like playing.
-Gimme a kiss, Tadeo.
302
00:31:19,811 --> 00:31:21,813
I�fll kiss you,
but you behave, Catarina.
303
00:31:21,813 --> 00:31:23,781
-Don't go.
-I�fm not going. Behave.
304
00:31:25,817 --> 00:31:27,819
-You're so naughty.
-Gimme another kiss, Tadeo.
305
00:31:27,819 --> 00:31:30,822
l will, but you behave.
Give me my shoe.
306
00:31:30,822 --> 00:31:33,791
Give it to me.
Go on! Do it!
307
00:32:11,863 --> 00:32:13,831
What are you up to? Do l
look like a maguey to you?
308
00:32:14,866 --> 00:32:16,868
Gesto!
Animas!
309
00:32:16,868 --> 00:32:17,835
Be more careful!
310
00:32:18,870 --> 00:32:21,873
lf he can't do that, he can
lead the donkey like the kids.
311
00:32:21,873 --> 00:32:23,841
Dumb indian!
312
00:32:28,880 --> 00:32:30,848
l was working fast
and l get scolded.
313
00:32:47,899 --> 00:32:50,868
I�fm making up for the time
l worked in a hurry.
314
00:33:10,922 --> 00:33:12,890
Forty-four kilos.
315
00:33:43,955 --> 00:33:45,923
Pedrito!
316
00:33:48,960 --> 00:33:50,928
Forty-seven kilos.
317
00:33:53,965 --> 00:33:56,934
On top or below,
you're the same size.
318
00:33:58,970 --> 00:33:59,937
And I�fm mine.
319
00:34:12,984 --> 00:34:13,985
Belarmino.
320
00:34:13,985 --> 00:34:14,986
Yes, father.
321
00:34:14,986 --> 00:34:17,989
Order them to stop
cutting in Loma Larga.
322
00:34:17,989 --> 00:34:18,956
Yes.
323
00:34:58,029 --> 00:34:59,997
Go on, move!
324
00:35:36,067 --> 00:35:38,069
It�fs funny that from such
a sweet thing...
325
00:35:38,069 --> 00:35:40,037
...you can get water
to make you drunk.
326
00:35:41,072 --> 00:35:43,040
l don't think it's funny.
327
00:35:47,078 --> 00:35:49,046
Change the mashing shift!
328
00:37:18,169 --> 00:37:19,136
Boss...
329
00:37:21,172 --> 00:37:22,139
...what d'you think?
330
00:37:25,176 --> 00:37:27,178
It�fs not well fermented yet.
331
00:37:27,178 --> 00:37:29,146
Pass it to that barrel.
332
00:38:32,243 --> 00:38:34,211
What do you care?
333
00:38:45,256 --> 00:38:47,224
Your honor! Your honor!
334
00:38:48,259 --> 00:38:50,261
l need you to get me
off this scale.
335
00:38:50,261 --> 00:38:51,262
Why?
336
00:38:51,262 --> 00:38:52,263
It�fs that...
337
00:38:52,263 --> 00:38:54,265
...l get dizzy up there.
338
00:38:54,265 --> 00:38:56,267
It'd be more practical
to get your husband up there.
339
00:38:56,267 --> 00:38:57,268
Yes, your honor.
340
00:38:57,268 --> 00:39:00,237
But with a rope
around his neck.
341
00:39:03,274 --> 00:39:06,277
-Where's pa?
-Wasn't he with you?
342
00:39:06,277 --> 00:39:09,246
l haven't seen him.
The donkey returned alone.
343
00:39:10,281 --> 00:39:13,250
Go look for him, ''m'ijo''.
You too, ''m'ija''.
344
00:39:18,289 --> 00:39:20,257
A rope around his neck.
345
00:39:27,298 --> 00:39:29,266
Don't go.
346
00:39:35,306 --> 00:39:37,308
What's your name?
347
00:39:37,308 --> 00:39:39,276
They call me Dorotea.
348
00:39:46,317 --> 00:39:47,284
You're not ugly.
349
00:40:02,333 --> 00:40:03,300
Did you like it?
350
00:40:09,340 --> 00:40:10,307
l think so.
351
00:40:42,373 --> 00:40:43,340
Belarmino.
352
00:40:48,379 --> 00:40:49,346
Belarmino!
353
00:40:52,383 --> 00:40:53,350
Son!
354
00:41:12,403 --> 00:41:14,371
Hey, you, lazybones!
355
00:41:22,413 --> 00:41:24,415
Are you spying on me?
356
00:41:24,415 --> 00:41:26,383
Get up, you shameless drunk.
357
00:41:27,418 --> 00:41:29,420
I�fm not drunk.
358
00:41:29,420 --> 00:41:31,422
l just got too much sun.
359
00:41:31,422 --> 00:41:33,390
Then go cool off at home.
360
00:41:35,426 --> 00:41:37,428
I�fm not looking for trouble.
361
00:41:37,428 --> 00:41:39,396
l just came here to rest.
362
00:41:41,432 --> 00:41:43,434
But if you want to fire me,
go ahead.
363
00:41:43,434 --> 00:41:46,403
lf it weren't for
that woman of yours...
364
00:41:47,438 --> 00:41:48,439
My woman!
365
00:41:48,439 --> 00:41:51,442
Fire me if you wish.
I�fm not gonna beg.
366
00:41:51,442 --> 00:41:53,444
Fire me.
You fired me!
367
00:41:53,444 --> 00:41:56,447
l wasn't, but now l am.
There, you're fired.
368
00:41:56,447 --> 00:41:58,415
Go on, get your stuff
and leave.
369
00:42:00,451 --> 00:42:02,419
My woman...
370
00:42:20,471 --> 00:42:22,439
Dorotea!
371
00:42:28,479 --> 00:42:29,446
No!
372
00:42:32,483 --> 00:42:33,450
No!
373
00:43:04,515 --> 00:43:06,483
Animas!
What have you done?
374
00:43:07,518 --> 00:43:09,486
Belarmino, son!
Belar--
375
00:43:10,521 --> 00:43:11,522
Let me go!
376
00:43:11,522 --> 00:43:12,489
Let me go!
377
00:43:16,527 --> 00:43:18,529
Bad daughter!
378
00:43:18,529 --> 00:43:19,496
Bad daughter!
379
00:43:23,534 --> 00:43:24,501
You bastard!
380
00:43:25,536 --> 00:43:28,505
And you!
A chip off the old block!
381
00:43:46,557 --> 00:43:47,558
Your honor.
382
00:43:47,558 --> 00:43:50,561
God saved the son.
Now, save my man.
383
00:43:50,561 --> 00:43:52,529
Sign if you forgive him,
your honor.
384
00:43:56,567 --> 00:43:58,569
Let that crazy indian
rot in jail.
385
00:43:58,569 --> 00:44:00,571
You're so dumb.
386
00:44:00,571 --> 00:44:03,574
Don't you get it? You can
get rid of that pest.
387
00:44:03,574 --> 00:44:05,576
Sign if you forgive him,
your honor.
388
00:44:05,576 --> 00:44:07,578
He tried to kill my son.
You want me to forgive him?
389
00:44:07,578 --> 00:44:10,581
Yes, your honor. Don't forgive
him, but sign if you do.
390
00:44:10,581 --> 00:44:11,582
Look.
391
00:44:11,582 --> 00:44:14,585
These are indians, and they
forgive Animas...
392
00:44:14,585 --> 00:44:16,587
...because he has
a good heart.
393
00:44:16,587 --> 00:44:19,556
Yours must be ''gooder''
and ''bester''.
394
00:44:20,591 --> 00:44:24,550
Crafty indian.''Sign here that
you forgive him, your honor.''
395
00:44:26,597 --> 00:44:29,566
l hope you don't regret
letting that fiend loose.
396
00:44:30,601 --> 00:44:33,604
With these signatures,
they will be more lenient.
397
00:44:33,604 --> 00:44:35,606
One year in jail.
398
00:44:35,606 --> 00:44:38,575
One year? No, sir!
No, sir! No, sir!
399
00:44:39,610 --> 00:44:42,613
Why one year, sir?
No one's accusing him now.
400
00:44:42,613 --> 00:44:44,581
Why? Why? Why?
401
00:44:49,620 --> 00:44:52,623
Because he commited a crime
forbidden by the law.
402
00:44:52,623 --> 00:44:55,626
But with
fifteen hundred pesos...
403
00:44:55,626 --> 00:44:57,628
...he can get out on bail.
404
00:44:57,628 --> 00:44:59,630
What does that mean,
Mr. Justice?
405
00:44:59,630 --> 00:45:01,598
A bail is...
406
00:45:03,634 --> 00:45:04,601
l mean...
407
00:45:08,639 --> 00:45:10,641
Fifteen hundred pesos.
408
00:45:10,641 --> 00:45:11,608
It�fs too much.
409
00:45:12,643 --> 00:45:14,645
Too much! Too much!
410
00:45:14,645 --> 00:45:16,613
Too much.
411
00:45:18,649 --> 00:45:20,617
Couldn't it be less,
Mr. Justice?
412
00:45:21,652 --> 00:45:23,620
Fifteen hundred pesos.
413
00:45:41,672 --> 00:45:42,639
Don't cry.
414
00:46:02,693 --> 00:46:06,652
Light many candles
to the Imprisoned Saint.
415
00:46:10,701 --> 00:46:12,703
Where's the drink?
416
00:46:12,703 --> 00:46:14,671
l almost forgot.
417
00:46:17,708 --> 00:46:21,712
Funny you should forget
the most important thing.
418
00:46:21,712 --> 00:46:22,679
I�fm off.
419
00:46:40,731 --> 00:46:41,698
Juana!
420
00:46:44,735 --> 00:46:45,702
Juana!
421
00:46:47,738 --> 00:46:50,707
Don't go ''disremembering''
your husband!
422
00:48:04,815 --> 00:48:06,783
Juan! Over here!
423
00:48:07,818 --> 00:48:09,786
-You're out!
-You heard'im.
424
00:48:10,821 --> 00:48:12,789
I�fm out of this filthy jail.
425
00:48:14,825 --> 00:48:17,794
My magnet stone was more
miraculous than your saint.
426
00:48:20,831 --> 00:48:23,800
This little holy stone
is very powerful.
427
00:48:25,836 --> 00:48:27,838
May l have it?
428
00:48:27,838 --> 00:48:29,806
No, you can't.
429
00:48:30,841 --> 00:48:32,809
Unless you give me your
blanket.
430
00:48:42,853 --> 00:48:46,812
Now, use it. Soon they'll
send you out of here.
431
00:49:48,919 --> 00:49:51,888
Your little Spaniard is pretty.
His pa seen him already?
432
00:49:54,925 --> 00:49:56,927
Your grandpa Animas
is gonna be...
433
00:49:56,927 --> 00:49:58,929
...real happy when he sees you.
434
00:49:58,929 --> 00:50:00,931
He'll even reward your mama...
435
00:50:00,931 --> 00:50:02,933
...when he sees you so white.
436
00:50:02,933 --> 00:50:04,935
So very white.
437
00:50:04,935 --> 00:50:06,937
lf you could have one...
438
00:50:06,937 --> 00:50:08,905
...it would be multicolored.
439
00:50:12,943 --> 00:50:15,912
Do you almost have the money
to get pa out?
440
00:51:01,992 --> 00:51:02,959
Hurry up!
441
00:51:10,000 --> 00:51:14,004
No, ''m'ija''.
He's right.
442
00:51:14,004 --> 00:51:16,006
Where you're going...
443
00:51:16,006 --> 00:51:17,974
...no one will believe
it's his child.
444
00:51:47,037 --> 00:51:49,005
Fifteen hundred pesos.
445
00:52:53,103 --> 00:52:55,071
Bitch!
446
00:52:56,106 --> 00:52:59,075
A lousy piece of land
is better than your husband!
447
00:53:01,111 --> 00:53:03,113
You just had a month to go.
448
00:53:03,113 --> 00:53:05,115
l wanted the land for you.
449
00:53:05,115 --> 00:53:08,084
Shut your mouth!
There's your land.
450
00:53:09,119 --> 00:53:11,121
And here's the hatred
you have for me.
451
00:53:11,121 --> 00:53:13,089
Since it's mine,
I�fll take it!
452
00:53:27,137 --> 00:53:29,105
Lots of money.
453
00:53:30,140 --> 00:53:34,144
Now... Catarina
is just for you.
454
00:53:34,144 --> 00:53:37,113
Yes? Well, not now.
455
00:53:38,148 --> 00:53:41,117
l just brought it
so you could smell it.
456
00:53:46,156 --> 00:53:48,158
What a shame!
457
00:53:48,158 --> 00:53:50,126
Tadeo would've made
such a tantrum.
458
00:53:52,162 --> 00:53:54,130
Are you still seeing him?
459
00:53:55,165 --> 00:53:58,134
lf you don't want me to,
l won't.
460
00:54:03,173 --> 00:54:06,142
My back's very itchy.
461
00:54:08,178 --> 00:54:10,146
Scratch it yourself.
462
00:54:11,181 --> 00:54:13,149
l like your nails better.
463
00:54:15,185 --> 00:54:17,153
I�fll scratch you.
464
00:54:19,189 --> 00:54:22,158
I�fll scratch you!
465
00:56:21,311 --> 00:56:23,313
COCKFIGHT RING
466
00:56:23,313 --> 00:56:25,315
Your skull, your little devil.
Your skull.
467
00:56:25,315 --> 00:56:26,316
Your skull.
468
00:56:26,316 --> 00:56:27,317
Your little devil.
469
00:56:27,317 --> 00:56:29,319
Go take him his skull.
470
00:56:29,319 --> 00:56:31,287
Look, your honor, your skull.
471
00:56:37,327 --> 00:56:39,329
Gentleman,
put the hat back on.
472
00:56:39,329 --> 00:56:42,298
Go on, very good, Pepito.
That's how you do it.
473
00:56:43,333 --> 00:56:45,335
Now let's call the people
to mass.
474
00:56:45,335 --> 00:56:47,337
Go on, ring the bell.
Good. Again.
475
00:56:47,337 --> 00:56:49,339
Very good, Pepito.
476
00:56:49,339 --> 00:56:52,342
It�fs warm.
Let's bathe the child now.
477
00:56:52,342 --> 00:56:53,309
Go on.
478
00:56:55,345 --> 00:56:57,347
That's it, Pepito,
go on, very good.
479
00:56:57,347 --> 00:57:00,350
You're a good shooter.
Carve a good one...
480
00:57:00,350 --> 00:57:02,318
...into this bastard.
Point right at him.
481
00:57:03,353 --> 00:57:06,356
You, miss, do you want Pepito
to tell you your fortune?
482
00:57:06,356 --> 00:57:07,323
Let's go.
483
00:57:08,358 --> 00:57:10,360
Hold on.
The gentleman too.
484
00:57:10,360 --> 00:57:13,363
Listen, Pepito, this girl
and the gentleman want...
485
00:57:13,363 --> 00:57:15,365
...their fortunes told.
Careful, choose well...
486
00:57:15,365 --> 00:57:17,367
...to show them the way.
487
00:57:17,367 --> 00:57:20,336
The girl's first, and the
gentleman afterwards.
488
00:57:22,372 --> 00:57:25,341
Here you go, miss.
Here you go, sir.
489
00:57:26,376 --> 00:57:28,378
Go on, Pepito,
go on inside.
490
00:57:28,378 --> 00:57:29,345
Move.
491
00:57:34,384 --> 00:57:37,353
You read it. l didn't
''brung'' my glasses.
492
00:57:39,389 --> 00:57:42,392
You're a great female
and you know how to love.
493
00:57:42,392 --> 00:57:44,394
Men will follow you,
and even die for you.
494
00:57:44,394 --> 00:57:45,361
That's it, miss.
495
00:57:47,397 --> 00:57:48,398
For you, sir.
496
00:57:48,398 --> 00:57:51,401
Gambling and romancing,
you're one of the best.
497
00:57:51,401 --> 00:57:54,404
You'll find your luck today,
even if you try and hide.
498
00:57:54,404 --> 00:57:55,371
That's it, sir.
499
00:57:56,406 --> 00:57:59,375
You heard that?
Today we're getting rich.
500
00:58:04,414 --> 00:58:06,382
Your little animal
deserves more.
501
00:58:20,430 --> 00:58:21,397
You lost.
502
00:58:22,432 --> 00:58:24,400
Red one won.
503
00:58:40,717 --> 00:58:43,720
-Wait up, where to?
-l didn't even bet.
504
00:58:43,720 --> 00:58:44,721
Wait up.
505
00:58:44,721 --> 00:58:48,725
Attention, please.
You already paid?
506
00:58:48,725 --> 00:58:50,727
-Everyone happy?
-Yes.
507
00:58:50,727 --> 00:58:52,729
-No complaints?
-No.
508
00:58:52,729 --> 00:58:54,731
Open the door!
509
00:58:54,731 --> 00:58:56,699
-Now.
-Now.
510
00:58:57,734 --> 00:58:59,736
Now we'll go.
511
00:58:59,736 --> 00:59:02,705
No. Just one hit more.
512
00:59:04,741 --> 00:59:07,744
You never dreamed of
having so much money.
513
00:59:07,744 --> 00:59:09,712
Yes, l did!
514
00:59:20,757 --> 00:59:23,726
-Two two-hundred.
-Silence, everyone!
515
00:59:24,761 --> 00:59:26,763
Last fight of the evening!
516
00:59:26,763 --> 00:59:30,767
The Atlacoluna yellow
against the Huchitan red!
517
00:59:30,767 --> 00:59:32,735
Place your bets!
518
00:59:35,772 --> 00:59:37,740
All against your cock!
519
00:59:39,776 --> 00:59:40,777
No, Animas.
520
00:59:40,777 --> 00:59:43,780
I�fm a gambler.
l know when to quit.
521
00:59:43,780 --> 00:59:46,783
-Today's your day.
-Don't be a wuss.
522
00:59:46,783 --> 00:59:48,785
You're not leaving now.
523
00:59:48,785 --> 00:59:52,744
No, l don't like the idea
of my store in your hands.
524
00:59:53,790 --> 00:59:55,758
Animas, I�fll take that bet.
525
01:00:01,798 --> 01:00:02,799
The yellow.
526
01:00:02,799 --> 01:00:05,768
One day, you took my woman.
527
01:00:06,803 --> 01:00:08,805
Now she's with me.
528
01:00:08,805 --> 01:00:11,808
You were Mayordomo then.
529
01:00:11,808 --> 01:00:13,810
Now it will be me...
530
01:00:13,810 --> 01:00:15,778
...and with your money.
531
01:00:18,815 --> 01:00:20,783
You'll never be Mayordomo.
532
01:00:21,818 --> 01:00:23,786
I�fm betting.
533
01:00:38,835 --> 01:00:40,803
Close the doors!
534
01:00:47,844 --> 01:00:49,812
Let the cocks out!
535
01:01:02,859 --> 01:01:04,827
Go on, red!
536
01:01:17,874 --> 01:01:19,842
In case the
little bird fails.
537
01:01:27,884 --> 01:01:29,852
The red one!
538
01:01:48,905 --> 01:01:50,873
Come on, red!
539
01:02:24,941 --> 01:02:27,910
You're worse than dumb.
l told you we should go!
540
01:02:29,946 --> 01:02:31,914
The yellow wins!
Red one loses!
541
01:03:25,001 --> 01:03:26,969
He's not drugged.
It was a clean fight.
542
01:03:36,012 --> 01:03:36,979
Catarina!
543
01:03:40,016 --> 01:03:41,984
Catarina!
544
01:03:56,032 --> 01:03:58,034
Hey! What are you up to?
545
01:03:58,034 --> 01:04:00,002
-Give it to me!
-l already paid you.
546
01:04:18,054 --> 01:04:19,021
Bastard!
547
01:04:20,056 --> 01:04:23,025
I�fll tell you your fortune
without lies, like you!
548
01:04:26,062 --> 01:04:28,030
Or would you rather
l wring your neck?
549
01:04:29,065 --> 01:04:30,032
What do you say?
550
01:04:34,070 --> 01:04:36,072
Or you wanna fly?
551
01:04:36,072 --> 01:04:37,073
Yeah?
552
01:04:37,073 --> 01:04:39,041
Wanna fly?
553
01:04:41,077 --> 01:04:43,045
Darned chick!
554
01:04:45,081 --> 01:04:47,049
You really have bad luck!
555
01:05:01,097 --> 01:05:03,065
Don't think so.
556
01:05:07,103 --> 01:05:09,071
Animas Trujano
don't hurt nobody.
557
01:05:10,106 --> 01:05:11,073
But...
558
01:05:12,108 --> 01:05:14,076
...everybody despises him.
559
01:05:18,114 --> 01:05:20,082
Nobody loves me.
560
01:05:21,117 --> 01:05:23,119
Not even my son.
561
01:05:23,119 --> 01:05:25,087
Not even him!
562
01:05:34,130 --> 01:05:36,132
lf God knows I�fm good...
563
01:05:36,132 --> 01:05:39,135
...why doesn't he want
my cocks to win?
564
01:05:39,135 --> 01:05:42,138
Why does he make me
lose again and again?
565
01:05:42,138 --> 01:05:44,140
What's wrong with me?
566
01:05:44,140 --> 01:05:46,108
What's wrong with everybody?
567
01:06:02,158 --> 01:06:04,160
But Animas is good.
568
01:06:04,160 --> 01:06:06,128
He doesn't want to hurt you.
569
01:06:07,163 --> 01:06:08,130
Go away.
570
01:06:29,185 --> 01:06:32,154
God always does
what l don't want!
571
01:06:34,190 --> 01:06:37,159
I�fm getting tired of God!
572
01:07:16,232 --> 01:07:19,201
Come! I�fm calling you.
573
01:07:20,236 --> 01:07:22,238
l want a word with you.
574
01:07:22,238 --> 01:07:23,205
Come!
575
01:07:25,241 --> 01:07:26,208
Come!
576
01:07:30,246 --> 01:07:32,248
l believe in You!
577
01:07:32,248 --> 01:07:33,215
Devil!
578
01:07:34,250 --> 01:07:35,217
Demon!
579
01:07:37,253 --> 01:07:39,221
lf it's the soul
that matters...
580
01:07:40,256 --> 01:07:42,224
...I�fll sell you my soul!
581
01:08:24,300 --> 01:08:26,268
Lord from Hell!
582
01:08:27,303 --> 01:08:30,306
You surely must help me!
583
01:08:30,306 --> 01:08:31,273
Come!
584
01:08:32,308 --> 01:08:35,311
l want to be Mayordomo!
585
01:08:35,311 --> 01:08:37,279
Take my soul!
586
01:08:38,314 --> 01:08:40,282
Take my soul!
587
01:09:03,339 --> 01:09:07,298
Don't mention the evil one
in this hallowed place!
588
01:09:09,345 --> 01:09:12,314
Even the devil despises me!
589
01:09:23,359 --> 01:09:28,319
On nights like this, among
the crosses in the graveyard...
590
01:09:29,365 --> 01:09:34,325
...the golden rooster
crows three times.
591
01:09:36,372 --> 01:09:38,374
He who hears it...
592
01:09:38,374 --> 01:09:42,333
...has to run immediately
to his house.
593
01:09:43,379 --> 01:09:45,347
Because a messenger
of the rooster...
594
01:09:46,382 --> 01:09:49,351
...is gonna take him
loads of money.
595
01:09:52,388 --> 01:09:53,355
I�fm not fooling you.
596
01:09:54,390 --> 01:09:57,359
lf the spell doesn't work,
you don't pay for it.
597
01:10:00,396 --> 01:10:03,365
You just give something
for the rooster.
598
01:10:04,400 --> 01:10:06,368
Six hens.
599
01:10:07,403 --> 01:10:09,371
lf it crows for you,
you leave them.
600
01:10:10,406 --> 01:10:11,373
lf not, you don't.
601
01:10:15,411 --> 01:10:17,413
It has to be...
602
01:10:17,413 --> 01:10:19,381
...right now...
603
01:10:20,416 --> 01:10:21,383
...at twelve.
604
01:10:24,420 --> 01:10:26,388
In the graveyard.
605
01:10:31,427 --> 01:10:33,395
Among the crosses.
606
01:12:10,526 --> 01:12:12,494
They're plump.
607
01:12:26,542 --> 01:12:28,510
-No one's come see me?
-No.
608
01:12:36,552 --> 01:12:38,520
Won't be long now.
609
01:12:43,559 --> 01:12:45,561
The golden rooster
crowed for me...
610
01:12:45,561 --> 01:12:46,528
...three times.
611
01:12:47,563 --> 01:12:50,532
He's gonna send us
loads of money.
612
01:12:52,568 --> 01:12:54,570
The witch doctor told me so.
613
01:12:54,570 --> 01:12:56,572
The rooster crowed!
614
01:12:56,572 --> 01:13:00,531
So close, l could almost
feel his feathers.
615
01:13:04,580 --> 01:13:06,548
You don't believe, do you?
616
01:13:07,583 --> 01:13:09,585
lf you want me to believe...
617
01:13:09,585 --> 01:13:10,552
...I�fll believe.
618
01:13:12,588 --> 01:13:13,555
That's it.
619
01:13:14,590 --> 01:13:16,558
Animas will be wealthy!
620
01:13:17,593 --> 01:13:19,561
What will you do
with so much money?
621
01:13:20,596 --> 01:13:22,564
You already know.
622
01:13:24,600 --> 01:13:27,569
l will get
all your lands back...
623
01:13:28,604 --> 01:13:30,572
...and the children
will go to school..
624
01:13:31,607 --> 01:13:33,575
...in the big town.
625
01:13:52,628 --> 01:13:54,596
The rooster's messenger
is taking too long.
626
01:14:29,665 --> 01:14:31,633
Something happened to him.
627
01:14:32,668 --> 01:14:34,636
Something happened
to the messenger.
628
01:14:35,671 --> 01:14:37,639
The rooster crowed for me.
629
01:14:38,674 --> 01:14:40,642
l wouldn't wait anymore.
630
01:14:42,678 --> 01:14:44,646
l saw the witch doctor
in the market.
631
01:14:45,681 --> 01:14:47,649
He was selling chickens.
632
01:14:50,686 --> 01:14:52,654
The same someone took
from us last night.
633
01:14:53,689 --> 01:14:54,656
l don't believe you!
634
01:14:55,691 --> 01:14:56,692
l don't!
635
01:14:56,692 --> 01:14:58,694
Your Juana never lies.
636
01:14:58,694 --> 01:15:00,662
Pa, someone's here.
637
01:15:04,700 --> 01:15:06,702
-l come in peace.
-What for?
638
01:15:06,702 --> 01:15:08,670
To bring you a lot of money.
639
01:15:10,706 --> 01:15:12,708
Did the golden rooster
send you?
640
01:15:12,708 --> 01:15:15,711
Damn! He has the same
impish face.
641
01:15:15,711 --> 01:15:16,678
What?
642
01:15:17,713 --> 01:15:19,681
Did the golden rooster
send you?
643
01:15:26,722 --> 01:15:27,723
Look.
644
01:15:27,723 --> 01:15:29,691
All one-hundred bills.
645
01:15:31,727 --> 01:15:33,729
After you give me
my grandson back.
646
01:15:33,729 --> 01:15:36,732
He was nobody's.
He's mine now!
647
01:15:36,732 --> 01:15:38,734
Not even his father came.
648
01:15:38,734 --> 01:15:40,736
He's not for his father;
he's for me.
649
01:15:40,736 --> 01:15:43,739
l want to be a father again,
from scratch.
650
01:15:43,739 --> 01:15:47,698
Yeah? Well, start from
scratch and make one!
651
01:15:48,744 --> 01:15:50,746
Give it to him!
l order you!
652
01:15:50,746 --> 01:15:54,750
You can order your kids and
your wife because we're yours.
653
01:15:54,750 --> 01:15:55,751
But not this one!
654
01:15:55,751 --> 01:15:57,719
No tragedies!
655
01:15:58,754 --> 01:16:00,722
lf you get violent,
I�fll leave.
656
01:16:13,769 --> 01:16:15,737
Look at your children.
657
01:16:16,772 --> 01:16:18,740
You want your grandson
to live like that too?
658
01:16:21,777 --> 01:16:24,746
You want this ragamuffin
to be his role model?
659
01:16:27,783 --> 01:16:29,751
Irresponsible?
660
01:16:30,786 --> 01:16:31,753
Illiterate?
661
01:16:32,788 --> 01:16:33,755
Lazy?
662
01:16:34,790 --> 01:16:35,757
A parasite?
663
01:16:38,794 --> 01:16:40,796
A gambler, a drunk
who respects nothing...
664
01:16:40,796 --> 01:16:42,798
...and whom nobody loves.
665
01:16:42,798 --> 01:16:45,801
A fool with killer instincts...
666
01:16:45,801 --> 01:16:48,770
...who tried to turn my son
into mincemeat.
667
01:16:52,808 --> 01:16:54,810
You want your grandson
to be that?
668
01:16:54,810 --> 01:16:55,811
That!
669
01:16:55,811 --> 01:16:57,779
You want the kid
to be like me?
670
01:17:03,819 --> 01:17:04,820
Think about it.
671
01:17:04,820 --> 01:17:06,788
Sleep on it tonight.
672
01:17:09,825 --> 01:17:10,792
Wait!
673
01:17:11,827 --> 01:17:14,796
lf l think about it,
I�fll never give him to you.
674
01:17:19,835 --> 01:17:21,803
l want you to take him.
675
01:18:06,882 --> 01:18:09,851
l hope you put that
money to good use.
676
01:18:11,887 --> 01:18:13,855
l know just what to do.
677
01:18:14,890 --> 01:18:16,858
Animas Trujano
will get his revenge.
678
01:19:28,964 --> 01:19:30,932
The small money.
679
01:19:32,968 --> 01:19:34,936
And the big one.
680
01:19:39,975 --> 01:19:43,934
Pa! All the former
Mayordomos are here!
681
01:20:01,997 --> 01:20:02,964
No!
682
01:20:12,007 --> 01:20:14,009
So what, mama?
May l have...
683
01:20:14,009 --> 01:20:16,011
...permission to go
with Don Chon?
684
01:20:16,011 --> 01:20:17,979
What will you do so far,
in San Pablo?
685
01:20:19,014 --> 01:20:21,016
He wants to be a shepherd.
686
01:20:21,016 --> 01:20:22,984
Just like Benito Juarez.
687
01:20:25,020 --> 01:20:27,022
To be president!
688
01:20:27,022 --> 01:20:28,023
That's good.
689
01:20:28,023 --> 01:20:29,991
To order people around.
690
01:20:31,026 --> 01:20:32,027
No!
691
01:20:32,027 --> 01:20:34,029
To be like him.
692
01:20:34,029 --> 01:20:37,032
l like that you aim high.
Keep dreaming...
693
01:20:37,032 --> 01:20:39,000
...even if they say
you're crazy.
694
01:20:40,035 --> 01:20:42,037
One day,
you'll be president.
695
01:20:42,037 --> 01:20:45,006
Just like your father
is Mayordomo.
696
01:20:47,042 --> 01:20:49,044
See, mama?
697
01:20:49,044 --> 01:20:51,046
How soon he forgot
the land...
698
01:20:51,046 --> 01:20:53,048
...and everything he promised?
699
01:20:53,048 --> 01:20:56,017
-My pa's no good.
-Don't say that.
700
01:21:01,056 --> 01:21:04,025
We come to say hello,
Mr. Mayordomo.
701
01:21:07,062 --> 01:21:09,064
We bring help
for your party.
702
01:21:09,064 --> 01:21:10,065
Mezcal!
703
01:21:10,065 --> 01:21:12,067
-Turkeys.
-And lambs.
704
01:21:12,067 --> 01:21:13,034
And plenty of fireworks.
705
01:21:14,069 --> 01:21:15,036
Look at this.
706
01:21:16,071 --> 01:21:19,074
l don't need favors
from anybody!
707
01:21:19,074 --> 01:21:22,077
Much less from those
who humiliated me.
708
01:21:22,077 --> 01:21:24,079
We're following the custom.
709
01:21:24,079 --> 01:21:26,081
lf you break it,
you'll be the first one.
710
01:21:26,081 --> 01:21:28,083
That's what l want to be.
711
01:21:28,083 --> 01:21:31,052
The first, and the ''bestest''.
712
01:21:32,087 --> 01:21:34,089
Go back to town!
713
01:21:34,089 --> 01:21:37,058
I�fll order what l need
to order.
714
01:21:38,093 --> 01:21:39,060
Tadeo!
715
01:21:41,096 --> 01:21:44,099
You haven't said if
you like my suit.
716
01:21:44,099 --> 01:21:48,103
Didn't you say I'd never
make Mayordomo?
717
01:21:48,103 --> 01:21:49,070
Very pretty.
718
01:21:50,105 --> 01:21:52,073
But you'll never
be seen in it.
719
01:21:56,111 --> 01:21:58,079
Only if they have no eyes!
720
01:22:02,117 --> 01:22:04,119
-It�fs your fault.
-Mine?
721
01:22:04,119 --> 01:22:07,122
The priest said no one
could be mean forever.
722
01:22:07,122 --> 01:22:10,125
He made him Mayordomo
to see if he quit being...
723
01:22:10,125 --> 01:22:12,127
...so crazy and aggressive.
So he said.
724
01:22:12,127 --> 01:22:14,129
Let's see if it's true...
725
01:22:14,129 --> 01:22:16,131
...now that he can truly
give orders...
726
01:22:16,131 --> 01:22:17,132
...or if he's still the same.
727
01:22:17,132 --> 01:22:20,135
-The priest was mistaken.
-How could he?
728
01:22:20,135 --> 01:22:23,138
Of course he could.
He's also a real man.
729
01:22:23,138 --> 01:22:25,140
-He was mistaken.
-l tell you he wasn't.
730
01:22:25,140 --> 01:22:28,109
He's not just a real man.
He's a priest.
731
01:22:29,144 --> 01:22:32,147
I�fll order what no other
Mayordomo has ordered.
732
01:22:32,147 --> 01:22:34,115
Not even the best of them.
733
01:22:35,150 --> 01:22:38,119
Follow me, ''m'ijo'',
so you'll learn.
734
01:22:40,155 --> 01:22:42,157
Ring all the bells
long and loud...
735
01:22:42,157 --> 01:22:44,159
...as soon as the sun
goes down?
736
01:22:44,159 --> 01:22:46,161
Why do you want to
upset the village?
737
01:22:46,161 --> 01:22:48,163
Don't ask;
you just ring them.
738
01:22:48,163 --> 01:22:50,165
But maybe the priest
will send me away.
739
01:22:50,165 --> 01:22:52,167
Maybe he won't pay me.
740
01:22:52,167 --> 01:22:54,135
Maybe l won't find
another job.
741
01:22:55,170 --> 01:22:57,138
You just ring them.
742
01:22:58,173 --> 01:23:01,142
Maybe... who cares what
happens to me?
743
01:23:04,179 --> 01:23:07,148
Now you know:
ring them loud and long.
744
01:23:18,193 --> 01:23:20,161
As soon as the sun goes down.
745
01:23:25,200 --> 01:23:26,167
There he is!
746
01:23:27,202 --> 01:23:28,169
There he comes!
747
01:23:57,232 --> 01:24:00,201
l used to get drunk
so l could dream all this.
748
01:24:01,236 --> 01:24:05,195
So l could see it while
l snored on my ''petate''.
749
01:24:06,241 --> 01:24:09,244
But now I�fm wide awake...
750
01:24:09,244 --> 01:24:11,212
...and l don't need to drink.
751
01:24:13,248 --> 01:24:16,251
Poor Animas Trujano died...
752
01:24:16,251 --> 01:24:20,210
...and Mr. Mayordomo
is now being born!
753
01:26:20,375 --> 01:26:23,344
What's wrong?
Nobody looks at me!
754
01:26:38,393 --> 01:26:41,396
-Long live the Mayordomo!
-Animas Mayordomo!
755
01:26:41,396 --> 01:26:43,364
Long live my pa!
756
01:27:00,415 --> 01:27:02,417
He sold a grandchild.
757
01:27:02,417 --> 01:27:04,385
Next year he'll sell a son!
758
01:28:26,501 --> 01:28:28,469
-Want some?
-Let's go!
759
01:29:12,547 --> 01:29:14,549
Animas, give us more money
for the mezcal.
760
01:29:14,549 --> 01:29:16,517
And the fireworks, Animas.
761
01:29:17,552 --> 01:29:20,521
You must call me
Mr. Mayordomo!
762
01:29:21,556 --> 01:29:22,523
All right...
763
01:29:23,558 --> 01:29:25,526
...Mr. Mayordomo.
764
01:29:38,573 --> 01:29:40,541
Help him, ''compadre''.
765
01:29:49,584 --> 01:29:50,551
''Compadre''...
766
01:29:51,586 --> 01:29:53,554
...l feel the people hate me.
767
01:29:56,591 --> 01:29:59,594
No, ''compadre''.
It�fs not hate.
768
01:29:59,594 --> 01:30:01,596
But a Mayordomo
must be loved!
769
01:30:01,596 --> 01:30:03,598
Otherwise, he's no Mayordomo.
770
01:30:03,598 --> 01:30:05,566
Good afternoon,
Mr. Mayordomo.
771
01:30:14,609 --> 01:30:16,577
You came to apologize?
772
01:30:17,612 --> 01:30:19,580
l just came to tell you
I�fm leaving.
773
01:30:20,615 --> 01:30:23,584
-l was a fool to leave you.
-Dirty water's no good to drink.
774
01:30:25,620 --> 01:30:27,622
But if you want me to stay,
l will.
775
01:30:27,622 --> 01:30:31,581
Donkeys of the same color
always go together.
776
01:30:50,645 --> 01:30:51,612
l think...
777
01:30:52,647 --> 01:30:53,648
...l think...
778
01:30:53,648 --> 01:30:55,650
...and l don't know the answer.
779
01:30:55,650 --> 01:30:58,619
You have to find it yourself
to understand it.
780
01:31:09,664 --> 01:31:11,632
What's pa looking for?
781
01:31:13,668 --> 01:31:14,669
He's looking...
782
01:31:14,669 --> 01:31:16,637
...for Animas Trujano.
783
01:31:52,707 --> 01:31:54,675
The Mayordomo...
784
01:31:56,711 --> 01:31:58,679
He thinks
he'll make it better.
785
01:31:59,714 --> 01:32:00,715
-No.
-No, l said!
786
01:32:00,715 --> 01:32:02,717
He's a drunkard.
787
01:32:02,717 --> 01:32:04,719
But anyway, he's spending
good money...
788
01:32:04,719 --> 01:32:07,722
-...to better it...
-He's spent a lot of money...
789
01:32:07,722 --> 01:32:08,689
Sure!
790
01:32:09,724 --> 01:32:11,692
Although he's bad,
he must be given his...
791
01:32:24,739 --> 01:32:26,707
Did you find the answer?
792
01:32:36,751 --> 01:32:38,753
How does a man become big?
793
01:32:38,753 --> 01:32:40,755
Giving good things.
794
01:32:40,755 --> 01:32:42,723
He is good.
All this...
795
01:32:43,758 --> 01:32:45,760
...cost me a lot of money.
796
01:32:45,760 --> 01:32:48,763
You want to buy respect,
and that can't be done.
797
01:32:48,763 --> 01:32:50,765
Why not?
I�fm big now.
798
01:32:50,765 --> 01:32:51,766
You...
799
01:32:51,766 --> 01:32:54,735
...have always been
small inside.
800
01:32:57,772 --> 01:32:58,773
Look.
801
01:32:58,773 --> 01:33:00,775
I�fm a man now. Look.
802
01:33:00,775 --> 01:33:02,743
l have one hair.
803
01:33:12,787 --> 01:33:13,754
You too?
804
01:33:14,789 --> 01:33:17,758
What will happen when
you're a real man?
805
01:33:22,797 --> 01:33:24,799
By the Lord in Heaven...
806
01:33:24,799 --> 01:33:26,767
...swear you won't do it again.
807
01:33:27,802 --> 01:33:30,771
All right, mama.
l won't drink again.
808
01:33:31,806 --> 01:33:34,775
Go on, say it's my fault!
809
01:33:36,811 --> 01:33:40,815
Animas Trujano is always to
blame for everything bad!
810
01:33:40,815 --> 01:33:42,783
But listen to me!
811
01:33:43,818 --> 01:33:45,786
Listen, everybody!
812
01:33:48,823 --> 01:33:50,791
Everybody listen to me!
813
01:33:53,828 --> 01:33:55,830
You ate my food!
814
01:33:55,830 --> 01:33:57,798
You drank my mezcal!
815
01:33:58,833 --> 01:34:01,836
You danced to my music!
816
01:34:01,836 --> 01:34:04,839
And now you despise me
worse than a skunk...
817
01:34:04,839 --> 01:34:06,807
...who stinks!
818
01:34:10,845 --> 01:34:12,847
Well, Animas Trujano...
819
01:34:12,847 --> 01:34:16,806
...will no longer go on
wasting his money!
820
01:34:32,867 --> 01:34:34,835
Nobody loves you here.
821
01:34:38,873 --> 01:34:39,840
Let's go far away.
822
01:34:42,877 --> 01:34:43,844
Animas!
823
01:34:57,892 --> 01:34:59,894
-Juana hurt Catarina.
-She deserved it.
824
01:34:59,894 --> 01:35:02,863
-Let's hope she dies.
-Yes, l hope she does.
825
01:35:15,910 --> 01:35:17,912
Why did you do it?
826
01:35:17,912 --> 01:35:20,881
So you would stay with us.
827
01:35:25,920 --> 01:35:27,922
But now, get lost!
828
01:35:27,922 --> 01:35:29,924
We don't need you anymore!
829
01:35:29,924 --> 01:35:30,891
You're mean!
830
01:35:44,939 --> 01:35:46,941
-Let him go, Juana.
-No, he'd better hide.
831
01:35:46,941 --> 01:35:48,943
Let's bury Catarina.
832
01:35:48,943 --> 01:35:50,945
In the hills,
where no one will know.
833
01:35:50,945 --> 01:35:52,947
-Sure.
-It�fs for the best.
834
01:35:52,947 --> 01:35:54,949
-And his children?
-Really, what about them?
835
01:35:54,949 --> 01:35:56,951
His poor children!
836
01:35:56,951 --> 01:35:58,953
Don't worry about them,
''comadre''.
837
01:35:58,953 --> 01:36:00,955
I�fll take the little girl.
838
01:36:00,955 --> 01:36:02,923
And the rest won't want.
839
01:36:04,959 --> 01:36:07,962
Sure. I�fll take the eldest
to work with me.
840
01:36:07,962 --> 01:36:09,964
I�fll take one of the girls,
if you want.
841
01:36:09,964 --> 01:36:11,966
lf you want, I�fll take
the other one. Really.
842
01:36:11,966 --> 01:36:13,934
Leave the little girl to us.
843
01:36:32,987 --> 01:36:35,956
Those bells are for
Mr. Mayordomo.
844
01:36:37,992 --> 01:36:40,995
And Mr. Mayordomo
is boss here.
845
01:36:40,995 --> 01:36:42,997
And he says...
846
01:36:42,997 --> 01:36:44,999
...that Animas Trujano...
847
01:36:44,999 --> 01:36:46,967
...killed that woman.
848
01:36:49,003 --> 01:36:51,972
''Compadre'',
hand me over to the law!
849
01:36:53,007 --> 01:36:54,008
Show-off!
850
01:36:54,008 --> 01:36:56,010
Even in this
you want to be important!
851
01:36:56,010 --> 01:36:58,979
-This barely makes you a man.
-Leave the village!
852
01:37:06,020 --> 01:37:06,987
Behave!
853
01:37:08,022 --> 01:37:08,989
Silence!
854
01:37:10,024 --> 01:37:10,991
Silence!
855
01:37:12,026 --> 01:37:13,994
No one speaks here!
856
01:37:16,030 --> 01:37:18,032
Look what you caused.
857
01:37:18,032 --> 01:37:21,001
Do you really think
we blame you?
858
01:37:22,036 --> 01:37:24,038
We could just let
all these folks...
859
01:37:24,038 --> 01:37:26,040
...beat you to death.
860
01:37:26,040 --> 01:37:28,042
Let them do it.
What do you care?
861
01:37:28,042 --> 01:37:30,010
Maybe l believe you.
862
01:37:31,045 --> 01:37:33,013
But, what if you repent?
863
01:37:35,049 --> 01:37:37,051
We'll all have to lie
to the judge?
864
01:37:37,051 --> 01:37:38,018
Fool.
865
01:37:39,053 --> 01:37:41,021
When l repent,
it'll be over.
866
01:37:45,059 --> 01:37:47,027
What do you think,
Mayordomos?
867
01:37:48,062 --> 01:37:50,030
-What do you say?
-Let's vote.
868
01:37:51,065 --> 01:37:53,033
Hurry up and decide!
869
01:38:15,089 --> 01:38:18,058
The blame you take
is for all your life?
870
01:38:20,094 --> 01:38:23,063
Go home.
Go be with your children.
871
01:38:29,103 --> 01:38:31,071
Whenever you say so,
''compadre''.
872
01:38:38,112 --> 01:38:40,080
Pa! Pa!
873
01:38:41,115 --> 01:38:43,083
l wanna go with you!
874
01:38:44,118 --> 01:38:47,087
You stay here
and be good.
875
01:39:11,145 --> 01:39:13,113
Wait up, ''compadre'',
for God's sake.
876
01:39:14,148 --> 01:39:18,152
Let me go. You don't know
what prison is like!
877
01:39:18,152 --> 01:39:20,120
l don't want to regret this!
58760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.