Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,826 --> 00:00:19,142
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
Translated By RAFAL
2
00:00:45,895 --> 00:00:48,731
"منذ زمن بعيد في مملكة " هارت لاند
3
00:00:48,731 --> 00:00:52,610
وظيفة الجميع كانت بناء السيارات
4
00:00:54,779 --> 00:00:56,489
حركة المرور سيئة جدا
5
00:01:02,662 --> 00:01:05,166
إلى أين يتجه الجميع ؟
6
00:01:07,126 --> 00:01:10,004
أنهم متجهون إلى هنا
"قلعة " هارت لاند
7
00:01:11,797 --> 00:01:15,968
بأمر من الملك
المصنع يشتغل نهارا و ليلا
8
00:01:20,389 --> 00:01:25,436
ملك " هارت لاند " كان لديه ثقة تامة
9
00:01:25,436 --> 00:01:27,980
بالتكنولوجيا خاصته لصناعة السيارات
10
00:01:28,856 --> 00:01:33,819
الملك أعتقد أن السيارات هي سر السعادة
11
00:01:35,654 --> 00:01:39,950
للوصول إلى النوية الصباحية , يستحسن بك المغادرة عند الساعة الخامسة
12
00:01:39,950 --> 00:01:43,787
لكن بسبب حركة المرور , أنه امر مؤكد أنك ستتأخر
13
00:01:47,374 --> 00:01:52,880
الجميع في المملكة يعمل عند خط التجميع في القلعة
14
00:01:53,464 --> 00:01:57,051
الأشخاص الذين يعملون النوبة الصباحية
يغادرون عند الساعة الخامسة
15
00:01:57,051 --> 00:01:59,178
ليتناوبوا مع موظفي النوبة المسائية
16
00:02:02,223 --> 00:02:05,351
لقد عملت أربع ساعات فقط اليوم
17
00:02:10,523 --> 00:02:12,525
كنت متأخرا
تم الخصم من مرتبك
18
00:02:15,819 --> 00:02:17,571
لا أصدق هذا
19
00:02:19,073 --> 00:02:22,868
إلى متى ستستمر بركوب هذه الدراجة
20
00:02:22,868 --> 00:02:24,328
أحصل على سيارة جديدة
21
00:02:25,913 --> 00:02:27,248
مستحيل
22
00:02:27,248 --> 00:02:29,875
أتبع القوانين و إلا سأخصم من مرتبك
23
00:02:29,875 --> 00:02:31,001
24
00:02:36,966 --> 00:02:39,009
حان الوقت للتخلى عن هذه الخردة
25
00:02:39,009 --> 00:02:43,472
بربك , أنها سيارة رائعة
أنها المفضلة لدي
26
00:02:43,472 --> 00:02:46,892
! القوانين هي القوانين -
حسنا -
27
00:02:48,227 --> 00:02:52,231
مجرد يوم آخر في إيستبوليس
"عاصمة " هارت لاند
28
00:02:52,815 --> 00:02:55,192
.... مهما كانت حركة المرور سيئة
29
00:02:55,192 --> 00:02:58,947
او كم تحب سيارتك
لا أحد يكترث
30
00:02:58,947 --> 00:03:03,952
الجميع يجب أن يتبع القوانين
التي أصدرها الملك
31
00:03:07,247 --> 00:03:13,128
لكن كان هناك شيء أثار قلق الملك
32
00:03:18,633 --> 00:03:21,886
الأميرة إينشين
أبنته المحبوبة
33
00:03:21,886 --> 00:03:27,100
ولدت كساحرة و سحرها جلب سوء الحظ للمملكة
34
00:03:49,998 --> 00:03:53,418
عندما كانت تبلغ الثالثة من العمر
حصلت على دمية كلب
35
00:03:53,418 --> 00:03:58,632
أسمته جوي
و بثت فيه الحياة
36
00:04:01,134 --> 00:04:04,471
" جوي يسير و يتحدث "
37
00:04:04,471 --> 00:04:05,555
! أرسال
38
00:04:24,866 --> 00:04:26,201
أنا جوي
39
00:04:27,494 --> 00:04:31,539
في عمر السادسة القت تعويذة على جميع الآلات
40
00:04:32,040 --> 00:04:34,209
و بثت فيها الحياة أيضا
41
00:05:08,077 --> 00:05:09,912
! هذا هو لوحك السحري
42
00:05:19,755 --> 00:05:21,757
من وضعك هناك ؟
43
00:05:22,717 --> 00:05:24,218
أيها المسكين
44
00:05:27,054 --> 00:05:29,223
أنتظر فحسب
سأخرجك من هنا
45
00:05:36,272 --> 00:05:37,690
! هناك شيء ما يحدث
46
00:05:40,901 --> 00:05:42,737
يجب أن أذهب
47
00:07:11,785 --> 00:07:14,079
أسمي إينشين هارت
48
00:07:15,038 --> 00:07:17,707
أنا أميرة " هارت لاند " بشكل أساسي
49
00:07:20,585 --> 00:07:22,045
! بأمان
50
00:07:29,636 --> 00:07:31,304
!! كلا متأخرة مجددا
51
00:07:50,323 --> 00:07:55,161
"ثلاثة أيام فقط حتى بداية الألعاب الأولمبية لعام 2020"
52
00:07:55,161 --> 00:08:00,125
".... التحضيرات جارية من أجل الأفتتاحية الـ"
53
00:08:00,125 --> 00:08:02,711
آسفة , أستغرقت في النوم مرة آخرى
54
00:08:02,711 --> 00:08:05,547
55
00:08:05,547 --> 00:08:09,009
56
00:08:09,009 --> 00:08:12,846
57
00:08:14,347 --> 00:08:20,020
أبي , هل هكذا دفع لك السيد مياكي مقابل إصلاح سيارته ؟
58
00:08:25,150 --> 00:08:28,653
هل أنت متأكد ؟
هل هذا صادر مباشرة من الرئيس شيجيما ؟
59
00:08:28,653 --> 00:08:33,950
الرئيس يريد ذلك اللوح
وإلا سيقابلك في المحكمة
60
00:08:34,534 --> 00:08:37,121
لماذا أنتظر طويلا حتى أخبرني ؟
61
00:08:37,538 --> 00:08:39,790
هذا إنذارك الأخير
62
00:08:52,720 --> 00:08:57,683
إن لم أطهو الفطور
لن يأكل حتى وقت الغداء
63
00:08:59,602 --> 00:09:03,606
أبي , اصنع لي معروفا و أبعد قطع لعبة الماجونغ , حسنا ؟
64
00:09:03,606 --> 00:09:06,567
65
00:09:06,567 --> 00:09:13,240
66
00:09:13,240 --> 00:09:19,038
67
00:09:19,038 --> 00:09:20,164
! صباح الخير
68
00:09:26,003 --> 00:09:28,339
هل زرت قبر أمي ؟
69
00:09:29,340 --> 00:09:30,091
ليس بعد
70
00:09:32,218 --> 00:09:33,803
! لنأكل
71
00:09:40,309 --> 00:09:43,145
... تحفة آخرى
72
00:09:43,145 --> 00:09:45,439
إذا كان لي رأي بالأمر
73
00:09:51,988 --> 00:09:54,949
أنت تعلم أن الأجازة الصيفية تبدأ غدا , أليس كذلك
74
00:09:59,120 --> 00:10:02,039
لم لا نذهب إلى مكان ما ؟
75
00:10:03,374 --> 00:10:07,211
أعتدنا الذهاب في رحلات
أو للتخييم طوال الوقت
76
00:10:08,713 --> 00:10:13,718
و لكن بالتفكير مرة آخرى ربما يجدر بي أن أستعد من أجل أمتحانات التقديم
77
00:10:22,518 --> 00:10:23,853
! شبعت
78
00:10:28,400 --> 00:10:29,693
تفضل الشاي
79
00:10:40,537 --> 00:10:43,165
أليس الوقت مبكرا من أجل مهرجان الأسلاف
80
00:10:51,298 --> 00:10:53,091
! أراك لاحقا
81
00:11:03,226 --> 00:11:05,228
"سأراك الليلة "
82
00:11:09,649 --> 00:11:13,653
"لا زلت مصرة على الذهاب إلى المدرسة في طوكيو "
83
00:11:13,904 --> 00:11:15,906
أتسألني الأن ؟
84
00:11:15,906 --> 00:11:18,867
لم أستطع أن أجعلك تنطق بكلمة من قبل
85
00:11:20,368 --> 00:11:24,998
"صدق الأمر أو لا تصدق أنا أظن أن طوكيو رائعة "
86
00:11:25,499 --> 00:11:29,377
"يجب أن أذهب لأزور أمك , سأعود متأخرا الليلة "
87
00:11:29,586 --> 00:11:31,254
ما الذي ينوي فعله ؟
88
00:11:31,254 --> 00:11:33,965
شكرا لتغيير الموضوع
89
00:11:36,718 --> 00:11:38,095
"أتلعب الماجونغ مجددا "
90
00:11:38,470 --> 00:11:40,889
"أتحتاجني هناك ؟"
91
00:11:42,933 --> 00:11:47,938
أبي تأكد من أن تتلقى مال حقيقيا ثمنا لأتعابك اليوم , حسنا ؟
92
00:11:57,781 --> 00:11:59,241
! صباح الخير سيد كيجيتا
93
00:11:59,241 --> 00:12:02,619
! مسرور لرؤيتك هذا الصباح
94
00:12:02,619 --> 00:12:05,122
أنتم الكبار أقوياء بالتأكيد
95
00:12:05,122 --> 00:12:06,832
لا تبق أبي مستيقظا لوقت متأخر
96
00:12:22,473 --> 00:12:24,142
صباح الخير
97
00:12:34,652 --> 00:12:36,487
صباح الخير سيد ساواتاري
98
00:12:37,113 --> 00:12:40,283
مرحبا كوكوني , تبدين مشرقة هذا الصباح
99
00:12:40,283 --> 00:12:42,451
ليس حقا , لكنني أحاول مع ذلك
100
00:12:42,451 --> 00:12:44,704
أعتني بأبي الليلة أيضا
101
00:12:48,875 --> 00:12:51,502
أترى ما أعنيه ؟
102
00:12:51,502 --> 00:12:56,174
في التواصل عبر الرسائل , الناس يتصرفون بتواضع
103
00:12:56,174 --> 00:13:01,012
لكن مع تطبيقات الصور يحبون أن يتفاخروا
104
00:13:03,014 --> 00:13:06,642
و أستخدمت لوغارتيمية واحدة لتوليد كل هذه الصور ؟
105
00:13:06,642 --> 00:13:08,019
106
00:13:08,853 --> 00:13:10,479
هل هذا أنت يا موريو ؟
107
00:13:11,689 --> 00:13:13,691
لقد علمت أنه أنت
108
00:13:14,192 --> 00:13:15,234
! كوكوني
109
00:13:15,234 --> 00:13:18,571
مضى وقت طويل
أبدأت الأجازة الصيفية بالفعل؟
110
00:13:18,571 --> 00:13:20,239
متى عدت ؟
111
00:13:20,239 --> 00:13:22,491
أنت تبدو أطول من قبل
112
00:13:22,491 --> 00:13:27,121
أتذكر عندما كنت بطول الروبيان الصغير
113
00:13:27,121 --> 00:13:30,041
توقفي عن مناداتي بموريو , هلا فعلتي ؟
114
00:13:30,041 --> 00:13:35,838
كيف ؟ فات الأوان للتغيير الآن
115
00:13:35,838 --> 00:13:40,551
هذه إبنة جيرسي
أتعرفها ؟
116
00:13:40,551 --> 00:13:42,053
من جيرسي ؟
117
00:13:42,637 --> 00:13:45,890
أنت تعلم , متجر التصليح الموجود أعلى التل
118
00:13:47,850 --> 00:13:51,896
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
119
00:13:48,309 --> 00:13:49,936
صحيح , الذي يرتدي الجمجمه
120
00:13:50,561 --> 00:13:53,397
هذا ما يدعوا الأولاد أبي هذه الأيام
121
00:13:54,523 --> 00:13:56,067
أنه لقبه
122
00:14:02,907 --> 00:14:06,327
إذن كيف الحياة الدراسية في طوكيو ؟
123
00:14:06,953 --> 00:14:11,123
أتمنى أن يتم قبولي في جامعة في طوكيو أيضا
124
00:14:11,624 --> 00:14:14,044
أنت ؟ لن يحدث و لو بعد مليون سنة
125
00:14:14,544 --> 00:14:17,589
ماذا ؟ هل هي حقا بعيدة هكذا عن أوكاياما ؟
126
00:14:18,131 --> 00:14:20,801
ماذا لو أستقللت الطائرة ؟
127
00:14:39,611 --> 00:14:42,572
كيف أصبحت شاحنتي ؟ هل هي جاهزة ؟
128
00:14:42,572 --> 00:14:44,616
نعم , أظن أنها جيده
129
00:14:49,246 --> 00:14:53,750
أضغط على هذا , و أخبره إلى أين تريد أن تتجه
130
00:14:53,750 --> 00:14:56,503
إن كانت الخريطة على اليمين , أضغطه مجددا
131
00:14:57,004 --> 00:15:01,591
أعتقد لا يوجد ربح كثير بمساعدة كبار السن مثلي
132
00:15:01,591 --> 00:15:07,472
لم أكن لأقول ذلك
أنتم الكبار تملكون جميع المال
133
00:15:07,472 --> 00:15:10,475
لا تمزح
بكم أدين لك ؟
134
00:15:11,893 --> 00:15:15,230
فقط 2000 ين من أجل إصلاح الأطار المثقوب
135
00:15:15,230 --> 00:15:18,984
أعتقد أن هذا جيد جدا
خذ يمكنك الحصول على هذا أيضا
136
00:15:25,490 --> 00:15:28,493
حسنا , خذني إلى المركز الصحي
137
00:15:52,601 --> 00:15:56,104
ايها الرجل العجوز
أمسك عجلة القيادة
138
00:15:56,897 --> 00:15:59,941
أن أمسكوا بك , سيأتون من أجلي أيضا
139
00:15:59,941 --> 00:16:01,651
!! لا تقلق
140
00:16:01,651 --> 00:16:03,362
... ارجوك
141
00:16:17,001 --> 00:16:22,256
هارت لاند كانت تتعرض لهجوم من قبل وحش
يدعى الوحش الضخم
142
00:16:22,924 --> 00:16:27,887
و الهجمات كانت تحدث بسبب وجود إينشين في المملكة
143
00:16:41,275 --> 00:16:43,194
المحقق الأعلى
144
00:16:43,194 --> 00:16:48,241
ترجى الملك أن يرسل إبنته إلى المنفى
145
00:16:48,741 --> 00:16:51,911
لكن الملك لم يتمكن من طردها
146
00:16:52,787 --> 00:16:56,374
بدلا عن ذلك قام بتجميع أفضل خبرائه
147
00:16:56,374 --> 00:17:01,295
لبناء ألآت يمكنها هزيمة الوحش الضخم
148
00:17:01,963 --> 00:17:04,465
قاموا ببناء رجال آليين عمالقة
يدعون بأنجينهيد
149
00:17:11,639 --> 00:17:15,435
فرقة الآلات المتحركة
!! أطلقوا الأنجينهيدز
150
00:17:15,935 --> 00:17:21,232
كل أنسان آلي كان له فريق ليتحكم بكل تحركاته
151
00:17:21,232 --> 00:17:24,610
كانوا مصدر فخر لهارت لاند
152
00:17:26,779 --> 00:17:31,617
الساق اليسر إلى الأمام
بمسافة 18 متر , 7 درجات
153
00:17:33,411 --> 00:17:37,248
إلى الامام 18 متر , 7 درجات
154
00:17:42,503 --> 00:17:44,672
.... إلى الأمام 18 متر
155
00:17:44,672 --> 00:17:47,508
! بمقدار 7 درجات
156
00:18:22,211 --> 00:18:23,587
لن ينتصروا أبدا
157
00:18:23,587 --> 00:18:27,049
لو أمكنني فقط أن أبعث الحياة للرجال الآليين
158
00:19:11,718 --> 00:19:14,721
القدم اليمنى إلى الخلف 23 متر
159
00:19:14,721 --> 00:19:16,348
! 12 درجة
160
00:19:32,072 --> 00:19:34,575
! يا أنت , هنا
161
00:19:36,243 --> 00:19:37,411
! هيا
162
00:19:46,295 --> 00:19:48,130
.... من يمكن أنـ
163
00:19:51,301 --> 00:19:52,385
قرصان ؟
164
00:19:57,807 --> 00:20:01,603
جوي بمساعدة ذلك القرصان , يمكننا هزيمة الوحش الضخم
165
00:20:01,603 --> 00:20:02,770
نعم يا سيدتي
166
00:20:28,796 --> 00:20:30,256
هارت , لنذهب
167
00:20:31,674 --> 00:20:33,259
إتبعني
168
00:20:33,676 --> 00:20:35,637
سأمنحك قلبا
169
00:20:50,943 --> 00:20:52,654
لنذهب
170
00:21:32,485 --> 00:21:34,362
! لقد عرفت ذلك , قرصان
171
00:21:37,490 --> 00:21:39,409
أنت خادمي الآن
172
00:21:42,329 --> 00:21:43,539
! أصعد
173
00:21:48,752 --> 00:21:50,003
ما أسمك ؟
174
00:21:50,003 --> 00:21:51,088
بيتش
175
00:21:51,588 --> 00:21:52,923
بيتش
176
00:21:57,928 --> 00:21:59,763
كم مضى من الوقت ؟
177
00:22:00,222 --> 00:22:02,057
لم يراودني هذا الحلم منذ زمن طويل
178
00:22:02,766 --> 00:22:05,185
أتحلمين في الفصل يا موريكاوا ؟
179
00:22:06,228 --> 00:22:08,564
أنها ليست الأجازة الصيفية بعد
180
00:22:09,565 --> 00:22:11,233
آسفة
181
00:22:15,654 --> 00:22:20,242
هذا الصيف الأخير قبل التخرج مهم بالنسبة لكم جميعا
182
00:22:20,909 --> 00:22:24,413
دعونا لا نضيعه سدى
183
00:22:25,080 --> 00:22:28,917
لا مزيد من الأستلقاء و القيلولات
و هذا يعنيك أنت يا موريكاوا
184
00:22:28,917 --> 00:22:32,713
نعم يا أستاذ , لقد سمعتك
185
00:22:32,713 --> 00:22:36,300
أريدكم أن تكونوا بكامل طاقاتكم من أجل الفصل الجديد
186
00:22:56,570 --> 00:23:00,949
جوي , أنت الوحيد الذي يعرف القصة بأكملها
187
00:23:22,012 --> 00:23:24,139
أيكومي , والدك أتصل بي
188
00:23:24,848 --> 00:23:28,310
يريد اللوح و إلا سيقاضيني في المحكمة
189
00:23:29,520 --> 00:23:34,316
أن يود الحصول على وصاية كوكوني
بعد كل هذا الزمن لا يبدو منطقيا
190
00:23:37,821 --> 00:23:41,533
يجب أن أتحدث إليه شخصيا
191
00:23:42,075 --> 00:23:43,827
سأغادر إلى طوكيو
192
00:23:58,007 --> 00:24:00,218
موموتارو موريكاوا؟
193
00:24:11,563 --> 00:24:15,859
لا يمكننا أن ندعه يتحدث إلى الرئيس
194
00:24:17,735 --> 00:24:21,281
كوكوني أنت دائما تغطين في النوم في الفصل
195
00:24:21,739 --> 00:24:24,909
أرجوك ... لا تبالغي
أنا لست بهذا السوء
196
00:24:24,909 --> 00:24:29,455
كنت مستيقظة طوال الليل ألعب الماجونغ مع صديق والدي
197
00:24:29,455 --> 00:24:31,249
لابد أنك متعبة
198
00:24:32,834 --> 00:24:34,878
! و جنيت بعض المال
199
00:24:35,879 --> 00:24:40,633
لكن الأمر صحيح أنا دائما أشعر بالنعاس
ربما أنها موهبة من نوع ما ؟
200
00:24:40,633 --> 00:24:42,927
لم أكن لأدعو الأمر هكذا
201
00:24:44,637 --> 00:24:47,348
هل ستأخذين أي فصول صيفية
202
00:24:49,559 --> 00:24:51,728
نحن نعاني من دخل محدود حاليا
203
00:24:52,395 --> 00:24:56,316
ذكرت الأمر هذا الصباح لكنه لم ينطق بكلمة
204
00:24:56,941 --> 00:25:00,987
يدع الناس يدفعون بالطعام بدلا عن المال
205
00:25:00,987 --> 00:25:04,449
لا أفهم لماذا يسمح لهم بفعل ذلك
206
00:25:04,449 --> 00:25:07,368
كل ما يفعله هو العمل في المتجر
207
00:25:07,368 --> 00:25:09,537
ألا تتحدثون مع بعضكم البعض ؟
208
00:25:09,537 --> 00:25:14,417
تقريبا أبدا على الأطلاق
"أنه حتى يراسلني بـ" صباح الخير
209
00:25:14,417 --> 00:25:15,460
حقا ؟
210
00:25:23,635 --> 00:25:25,803
... هؤلاء الرفاق مجددا
211
00:25:34,271 --> 00:25:36,106
! أنتم مدينون لنا
212
00:25:39,360 --> 00:25:43,113
أنه آخر صيف قبل التخرج
213
00:25:44,406 --> 00:25:46,116
ماذا يجب أن أفعل
214
00:25:48,577 --> 00:25:50,454
يمكنك زيارة الأقارب
215
00:25:51,830 --> 00:25:55,125
ليس لدي أحد سوى أبي
216
00:25:55,125 --> 00:25:58,337
ظننت أن والدتك كانت من ألمانيا
217
00:25:58,337 --> 00:26:00,214
ما الذي تتحدثين عنه ؟
218
00:26:00,214 --> 00:26:02,466
.... لكن في المدرسة الأبتدائية
219
00:26:02,466 --> 00:26:07,805
أنت كتبت تقريرا و قلت أن والدتك كانت من ألمانيا
220
00:26:07,805 --> 00:26:12,476
لديك ذاكرة جيدة حقا يا تشيكو
221
00:26:12,476 --> 00:26:14,144
تلك كانت كذبة حمقاء
222
00:26:15,062 --> 00:26:19,066
كل عام يجب أن أوضح لماذا أنا و أبي نعيش معا فقط
223
00:26:19,066 --> 00:26:23,070
بالأضافة يجب أن أوضح كيف حصلت على أسمي
224
00:26:23,070 --> 00:26:25,322
لذا قررت أن أختلق الأمور
225
00:26:27,324 --> 00:26:31,328
هذا ما يعجبني بشأنك يا كوكوني
226
00:26:32,538 --> 00:26:34,999
شكرا تشيكو , أنت الأفضل
227
00:26:37,251 --> 00:26:38,877
! موريكاوا
228
00:26:40,045 --> 00:26:42,131
لقد تلقينا أتصال هاتفي للتو
229
00:26:43,007 --> 00:26:44,049
أنه بشأن والدك
230
00:27:55,663 --> 00:27:57,248
ما الذي يفعله جوي هنا ؟
231
00:28:11,638 --> 00:28:12,972
! أنه لوح أبي
232
00:28:17,811 --> 00:28:19,479
! عدت للمنزل
233
00:28:53,513 --> 00:28:57,475
أتسائل إلى أين أخذوا والدي ؟
234
00:29:09,195 --> 00:29:14,368
أمي , هل فعل أبي شيئا خاطئا ؟
235
00:29:17,705 --> 00:29:22,084
أنا بالكاد أعلم أي شيء عنك يا أمي
236
00:29:22,710 --> 00:29:26,922
فقط أنك لقيت حتفك في حادث
237
00:29:26,922 --> 00:29:31,218
الأمر كأن أبي لا يريد التحدث بشأنك
238
00:29:31,927 --> 00:29:36,223
ما الذي كنت تفعلينه عندما كنت في سني ؟
239
00:29:37,141 --> 00:29:39,518
هل ذهبت إلى الجامعة ؟
240
00:29:42,605 --> 00:29:46,525
أنا فقط لا أعلم ما افعل
241
00:29:46,525 --> 00:29:49,695
هلا فعلت شيئا يا أمي , أرجوك
242
00:30:05,002 --> 00:30:07,296
أتمنى أن يفلح الامر هذه المرة
243
00:30:08,214 --> 00:30:09,882
لقد نجح الأمر معك على الفور يا جوي
244
00:30:10,925 --> 00:30:12,218
245
00:30:12,218 --> 00:30:14,803
! أنا مميز
246
00:30:16,096 --> 00:30:18,599
! لقد عاد بيتش
247
00:30:28,692 --> 00:30:30,736
أهلا بعودتك يا بيتش
248
00:30:31,737 --> 00:30:32,738
مرحبا
249
00:30:33,572 --> 00:30:37,409
إذن , هل طورت تعويذتك لمنح هارت قلبا ؟
250
00:30:38,619 --> 00:30:42,164
أنا أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة
251
00:30:42,164 --> 00:30:44,208
لا بأس , جربي الأمر
252
00:30:47,169 --> 00:30:50,547
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
253
00:30:50,547 --> 00:30:53,467
هارت أنت فرد واعٍ
254
00:30:54,093 --> 00:30:55,803
و لديك إرادة حرة
255
00:31:05,563 --> 00:31:07,107
! أرسال
256
00:31:20,245 --> 00:31:21,329
لقد نجح
257
00:31:27,460 --> 00:31:29,838
لقد وجدت مخبأك يا أميرة
258
00:31:31,298 --> 00:31:35,760
سأعيدك إلى البرج الزجاجي
259
00:31:35,760 --> 00:31:38,388
هل هذا ما يريده الملك حقا ؟
260
00:31:38,388 --> 00:31:39,806
بالطبع
261
00:31:39,806 --> 00:31:43,018
... و لكن إن أعطيتني ذلك اللوح
262
00:31:43,018 --> 00:31:46,813
سأكون مسرورا لمساعدتك
263
00:32:00,160 --> 00:32:01,494
أبي ؟
264
00:32:12,547 --> 00:32:13,715
... ذلك الوجه
265
00:32:15,717 --> 00:32:20,013
لابد أنها هنا
سأعيدها معي
266
00:32:20,013 --> 00:32:23,892
لا أريد أن تتدخل شرطة طوكيو
267
00:32:26,519 --> 00:32:27,854
طوكيو ؟
268
00:32:31,232 --> 00:32:32,859
! أنها من أبي
269
00:32:32,859 --> 00:32:35,945
"لا تثقي بهذا الرجل السيء "
270
00:32:35,945 --> 00:32:37,322
... هذا
271
00:32:39,074 --> 00:32:40,575
! هذا هو الرجل
272
00:32:56,299 --> 00:32:59,595
أين تلك المجرمة الصغيرة على أي حال ؟
273
00:33:00,304 --> 00:33:02,181
أبحثوا عن اللوح
274
00:33:02,181 --> 00:33:06,644
لم يكن يحمله معه
يجب أن نجده
275
00:33:20,491 --> 00:33:22,076
الغرفة مظلمة هنا
276
00:33:29,250 --> 00:33:31,252
سيد واتانابي , ماذا عن هذا ؟
277
00:33:37,299 --> 00:33:39,802
أيها الأغبياء , هذا لوح أبيض
278
00:33:40,261 --> 00:33:41,470
آسف
279
00:33:54,316 --> 00:33:57,319
"اللوح عند والدتك , لا تدعيهم يأخذوه "
280
00:33:57,445 --> 00:33:59,447
ألم يكن بأمكانك أخباري ذلك مسبقا
281
00:33:59,864 --> 00:34:01,282
هذا سيء
282
00:34:19,341 --> 00:34:20,843
... ذلك الكلب الدمية
283
00:34:24,513 --> 00:34:25,681
! ها هو ذا
284
00:34:28,684 --> 00:34:30,186
! وجدته
285
00:34:30,186 --> 00:34:31,020
! جوي
286
00:35:00,217 --> 00:35:02,427
كوكوني , هل أنت هنا ؟
287
00:35:04,095 --> 00:35:06,932
سمعنا أن الشرطة أخذت العم مومو
288
00:35:06,932 --> 00:35:09,684
أخبرني أبي أن أطمئن أنك بخير
289
00:35:12,854 --> 00:35:15,565
سيأتي إلى هنا لاحقا مع الضابط كيجيتا
290
00:35:17,359 --> 00:35:20,695
أخبرهم أن يجهزوا طائرة الشركة الخاصة
291
00:35:22,531 --> 00:35:24,824
أبق هنا و اقبض على الفتاة
292
00:35:24,824 --> 00:35:26,034
نعم سيدي
293
00:35:32,666 --> 00:35:34,376
ما الذي تفعلينه ؟
294
00:35:40,257 --> 00:35:41,591
لا شيء
295
00:35:42,509 --> 00:35:45,387
موريو , هل يمكنك قيادة دراجة؟
296
00:35:45,387 --> 00:35:47,055
لماذا , ماذا يجري ؟
297
00:35:48,890 --> 00:35:50,559
هل لديك رخصة ؟
298
00:35:50,559 --> 00:35:52,561
فقط من أجل السيارات
299
00:35:52,561 --> 00:35:54,145
! ممتاز
300
00:36:00,402 --> 00:36:01,403
قدّ
301
00:36:02,404 --> 00:36:05,532
لا بأس , رخصتك مناسبة لهذه أيضا
302
00:36:05,532 --> 00:36:07,200
! إلى مطار تاكاماتسو
303
00:36:07,200 --> 00:36:08,743
ما الذي يجري هنا ؟
304
00:36:11,413 --> 00:36:13,248
! هيا , أسرع
305
00:36:14,082 --> 00:36:15,166
! توقفوا
306
00:36:21,339 --> 00:36:23,633
! هيا يا موريو
307
00:36:42,778 --> 00:36:44,864
هل تخفي شيئا ما ؟
308
00:36:44,864 --> 00:36:45,948
كلا
309
00:36:49,452 --> 00:36:51,120
أنا لا امزح
310
00:37:00,880 --> 00:37:02,632
ألا يجدر بك الأتصال بالضابط كيجيتا ؟
311
00:37:03,466 --> 00:37:07,386
يجب أن نستعيد جوي و اللوح قبل أن يهربوا
312
00:37:08,679 --> 00:37:11,015
سأتصل بكيجيتا لاحقا
313
00:37:26,530 --> 00:37:28,366
أبق المحرك شغالا -
! كوكوني -
314
00:37:30,284 --> 00:37:31,494
ها هو ذا
315
00:38:36,017 --> 00:38:37,269
سيد واتانابي
316
00:38:38,061 --> 00:38:38,812
! حقيبتك
317
00:38:48,739 --> 00:38:49,740
أستدر
318
00:38:51,074 --> 00:38:53,410
! توقفي يا كوكوني موريكاوا
319
00:39:02,210 --> 00:39:04,212
كيف وصلت إلى هنا ؟
320
00:39:14,306 --> 00:39:15,390
! كوكوني
321
00:39:16,433 --> 00:39:17,267
! عمل جيد يا موريو
322
00:39:17,267 --> 00:39:18,101
! توقف
323
00:39:18,643 --> 00:39:20,812
انت جريئة كوالدك
324
00:39:28,069 --> 00:39:32,115
تبا , لتنتظر الطائرة
لن تهرب هذه الفتاة
325
00:39:36,620 --> 00:39:38,872
كيف وجدتنا ؟
326
00:39:38,872 --> 00:39:42,959
حاولت إيقافها
لكنها هربت على متن دراجة
327
00:39:42,959 --> 00:39:46,171
!لماذا لم تتصل بنا ايها الأحمق
328
00:39:46,171 --> 00:39:49,174
حسنا , ظننت أنك ستنزعج
329
00:39:53,178 --> 00:39:55,806
والدها يمتلك هاتف
أخبر الشرطة بذلك
330
00:39:56,389 --> 00:39:58,683
أريد التعاون من الشرطة المحلية أيضا
331
00:39:59,142 --> 00:40:02,187
أخبرهم أن إبنته تحتفظ بدليل
332
00:40:09,778 --> 00:40:13,240
" لا تثقي بهذا الرجل السيء "
333
00:40:09,778 --> 00:40:13,240
إذن , هذا هو الرجل السيء ؟
334
00:40:19,246 --> 00:40:22,833
أنا مسرورة جدا أنك على ما يرام يا جوي
335
00:40:25,585 --> 00:40:28,130
كان يعتاد أن يكون ملك لأمي
336
00:41:01,205 --> 00:41:03,374
أعرني هاتفك يا موريو
337
00:41:07,295 --> 00:41:10,673
سأخبر كيجيتا أن يقلنا بسيارته
338
00:41:11,424 --> 00:41:14,969
ما الذي يحدث ؟
الأمر يزداد جنونا كل دقيقه
339
00:41:15,595 --> 00:41:20,099
إن كانوا يستخدمون الشرطة
يمكننا فعل ذلك أيضا
340
00:41:28,107 --> 00:41:31,110
هل يمكننا الأتصال بأبي بأستخدام هذا ؟
341
00:41:31,569 --> 00:41:35,573
لا أملك معلوماته
كل شيء كان في هاتفي
342
00:41:40,828 --> 00:41:42,413
مرحبا ايها الضابط كيجيتا
343
00:41:43,414 --> 00:41:48,544
نعم , سأوضح الأمر لاحقا
لكن الآن نحن في تاكاماتسو
344
00:41:48,544 --> 00:41:51,797
هل يمكنك أن تقلنا بسيارة الشرطة خاصتك ؟
345
00:41:56,135 --> 00:41:58,971
كان يستخدم هذا ليعدل السيارات
346
00:42:01,933 --> 00:42:05,019
ماذا تعتقد ؟
هل يمكننا الأتصال به عن طريقه؟
347
00:42:05,019 --> 00:42:10,816
أشك بذلك , كان يستخدم هذا لتشخيص الأصلاحات
348
00:42:10,816 --> 00:42:12,777
لا يوجد عنوان أرسال
349
00:42:13,569 --> 00:42:15,947
لكن يوجد أنترنت مع ذلك
350
00:42:15,947 --> 00:42:17,615
... حسنا
351
00:42:17,615 --> 00:42:19,785
هل يعلم كيجيتا عنوان الأرسال ؟
352
00:42:20,953 --> 00:42:24,623
أنهم يتقابلون طوال الوقت
لا يحتاجون لأرسال الرسائل
353
00:42:25,457 --> 00:42:26,625
... فهمت
354
00:42:27,918 --> 00:42:28,919
ما هذا ؟
355
00:42:35,592 --> 00:42:36,843
هذه رسالة أبي
356
00:42:39,429 --> 00:42:45,519
يبدو كموقع مغلق لميكانيكي السيارات من نوع ما
357
00:42:46,103 --> 00:42:50,357
إن كتبنا شيئا هنا , ربما سيراه والدك
358
00:42:50,857 --> 00:42:52,150
! فكرة رائعة
359
00:42:54,528 --> 00:42:57,823
أبي , هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟
360
00:42:58,573 --> 00:43:00,325
الرجل ذو اللحية أتى
361
00:43:01,159 --> 00:43:05,414
سرق هاتفي و اللوح لكنني أستعدت اللوح
362
00:43:05,956 --> 00:43:11,753
لا اعرف عنوان بريدك لذا أكتب هنا
إرسال
363
00:43:12,921 --> 00:43:16,216
لم هؤلاء الرجال يريدون هذا بشدة ؟
364
00:43:18,844 --> 00:43:20,387
لا أعلم
365
00:43:57,716 --> 00:43:59,259
لا تملك هاتف أليس كذلك ؟
366
00:44:06,600 --> 00:44:08,602
السيد شيجيما أتصل
367
00:44:10,395 --> 00:44:13,733
إبنتك أختفت مع الدليل
368
00:44:13,733 --> 00:44:14,901
كوكوني فعلت ذلك ؟
369
00:44:16,569 --> 00:44:20,907
أخبرها أن تسلم نفسها و تعيد ما سرقته
370
00:44:22,200 --> 00:44:26,412
أخبرتك بالفعل شيجيما هو السارق
371
00:44:27,371 --> 00:44:29,624
يريدون الحصول على الرموز
لكن النسخة ليست جيدة بما يكفي
372
00:44:29,624 --> 00:44:31,959
يحتاجون الملف الأصلي أيضا
373
00:44:36,464 --> 00:44:37,924
ما الذي تفعله ؟
374
00:44:37,924 --> 00:44:41,135
ربما تحتوي حقيبته على بعض الدلائل
375
00:44:41,636 --> 00:44:43,596
شركة مركبات شيجيما ؟
376
00:44:43,596 --> 00:44:45,223
ما الذي يعنيه هذا ؟
377
00:44:45,223 --> 00:44:47,517
! هل أنت حقا على وشك التخرج ؟
378
00:44:47,517 --> 00:44:51,687
إيشيرو واتانابي , المدير التنفيذي
379
00:44:52,146 --> 00:44:56,609
هذا الرجل إداري قديم في شركة شيجيما
380
00:44:58,069 --> 00:44:59,612
شركة شيجيما ؟
381
00:45:00,488 --> 00:45:01,322
! بربك
382
00:45:02,240 --> 00:45:05,827
شيجيما هي أحدى أكبر شركات صناعة السيارات في اليابان
383
00:45:06,285 --> 00:45:08,287
ألم تسمعي عنهم من قبل ابدا ؟
384
00:45:09,247 --> 00:45:12,959
شركة موريكاوا كبيرة بما يكفي بالنسبة لي
385
00:45:15,294 --> 00:45:16,963
!أنتظر
386
00:45:17,463 --> 00:45:18,589
ماذا ؟
387
00:45:18,589 --> 00:45:22,051
أظن أن لقب والدتي قبل الزواج كان شيجيما
388
00:45:23,010 --> 00:45:24,720
ربما صدفة ؟
389
00:45:26,347 --> 00:45:29,183
كيف ماتت
أنا لا أتذكر بالضبط
390
00:45:30,518 --> 00:45:32,520
أبي قال أنه كان حادث
391
00:45:38,651 --> 00:45:42,864
كيجيتا لن يكون هنا لفترة طويلة
سأخذ قيلولة صغيرة
392
00:45:42,864 --> 00:45:45,324
قيلولة ؟ الآن ؟
393
00:45:45,324 --> 00:45:49,871
الجو بارد لذا يمكنك البقاء هنا
و لكن إياك أن تمسك مؤخرتي
394
00:45:50,788 --> 00:45:52,498
لا أحد يريد فعل ذلك
395
00:46:43,884 --> 00:46:45,093
كوكوني ؟
396
00:46:52,601 --> 00:46:53,769
موريو , أنت هنا
397
00:46:55,145 --> 00:46:56,271
تريثي , من أنت ؟
398
00:46:56,855 --> 00:47:00,776
اسمي إينشين
حسنا , أنه كوكوني فعلا
399
00:47:01,610 --> 00:47:02,611
ماذا ؟
400
00:47:03,820 --> 00:47:06,281
! لدينا حالة طارئة
401
00:47:10,911 --> 00:47:12,079
ضابط كيجيتا ؟
402
00:47:13,538 --> 00:47:14,706
!أبي ؟
403
00:47:14,706 --> 00:47:17,167
من الفتى النحيل ؟
404
00:47:17,167 --> 00:47:19,670
!ألا يمكنك التعرف على أبنك ؟
405
00:47:19,670 --> 00:47:23,966
كنت لأتذكر لو حظيت بأبن كبير مثلك
406
00:47:23,966 --> 00:47:27,219
إينشين , لقد قبضوا على بيتش
407
00:47:28,345 --> 00:47:31,223
الجنود قادمون بهذا الأتجاه
408
00:47:31,223 --> 00:47:34,518
سنهتم بأمرهم
أنتم يا رفاق ساعدوا بيتش
409
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
أبي يبدو صغيرا حقا
410
00:47:43,360 --> 00:47:47,447
... موريو هيا , إن ساعدنا أبي في هذا الحلم ربما
411
00:47:47,447 --> 00:47:49,283
يمكننا مساعدته فعلا
412
00:47:49,950 --> 00:47:51,743
حلم ؟ أي حلم ؟
413
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
هذا الحلم متصل بالواقع
414
00:47:54,413 --> 00:47:58,126
لكن يمكنني أستخدام السحر هنا
أنه مناسب أكثر بالنسبة لي
415
00:48:07,135 --> 00:48:10,346
سنترك الأمر لكم
416
00:48:10,847 --> 00:48:12,515
أسرع يا موريو
417
00:48:31,534 --> 00:48:33,161
! قادمون
418
00:48:33,536 --> 00:48:35,872
إينشين , نحن نعتمد عليك
419
00:48:35,872 --> 00:48:37,332
! دعوا الأمر لي
420
00:48:50,720 --> 00:48:53,139
!كيف يمكن أننا نحلق ؟
421
00:48:53,139 --> 00:48:56,559
هذه هي المملكة الخيالية التي أختلقها أبي
422
00:48:57,310 --> 00:48:58,686
مملكة خيالية ؟
423
00:48:58,686 --> 00:49:01,230
بالطبع , ألا تتذكر ؟
424
00:49:01,230 --> 00:49:04,400
أعتدت النوم عند سماعها أحيانا
425
00:49:04,400 --> 00:49:07,028
عندما كنا صغارا كانت قصة ما قبل النوم
426
00:49:07,028 --> 00:49:12,325
صحيح , كانت بشأن هذه الأميرة
427
00:49:12,325 --> 00:49:14,702
القصة كانت طويلة جدا
428
00:49:15,995 --> 00:49:18,498
أعتدنا أن نمضي وقتا ممتعا حقا
429
00:49:18,498 --> 00:49:21,250
لا يمكنني تخيل أبي هكذا الآن
430
00:49:21,250 --> 00:49:23,252
أنت دائما ما تغطين في النوم
431
00:49:23,669 --> 00:49:25,171
حقا ؟
432
00:49:25,171 --> 00:49:28,174
لكن لم أنت لست صغيرا ؟
433
00:49:28,966 --> 00:49:32,720
لم يكن أحدى الشخصيات
434
00:49:32,720 --> 00:49:35,390
موريو هو فقط موريو
435
00:49:35,390 --> 00:49:36,599
... فهمت
436
00:49:37,517 --> 00:49:39,018
يبدو الأمر منطقيا
437
00:49:39,018 --> 00:49:44,023
أنا مجرد ضيف في حلمك
لا أنتمي إلى هنا
438
00:49:44,023 --> 00:49:49,405
عندما تستيقظين لن تتذكريني حتى
439
00:49:49,822 --> 00:49:52,241
هذا يبدو مريعا
440
00:49:52,241 --> 00:49:54,284
ما المغزى من الحلم إذن ؟
441
00:49:54,284 --> 00:49:57,246
آسف , أنا واقعي بشأن هذا الأمر
442
00:50:49,840 --> 00:50:51,133
! موريو
443
00:51:04,855 --> 00:51:06,690
كدت أن اقع
444
00:51:14,531 --> 00:51:18,410
أتذكر أن عنوان القصة كان
" إينشين و اللوح السحري "
445
00:51:19,244 --> 00:51:22,873
هذا صحيح
" إينشين و اللوح السحري "
446
00:51:26,168 --> 00:51:27,169
ماذا الآن ؟
447
00:51:28,003 --> 00:51:28,962
نفذ الوقود
448
00:51:29,546 --> 00:51:30,839
! ماذا
449
00:51:31,673 --> 00:51:33,592
هارت , أنزلنا في مكان ما
450
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
موريو ؟
451
00:52:00,703 --> 00:52:02,413
أي نحن ؟
452
00:52:04,040 --> 00:52:06,209
على ما يبدو مدينة أوساكا
453
00:52:12,549 --> 00:52:17,011
لكننا كنا في تاكاماتسو
ننتظر كيجيتا ليقلنا
454
00:52:19,264 --> 00:52:24,102
حلمت أننا حلقنا عبر السماء على دراجة والدك
455
00:52:24,852 --> 00:52:27,272
إذن لقد راودنا نفس الحلم
456
00:52:27,272 --> 00:52:28,398
حقا ؟
457
00:52:28,398 --> 00:52:32,068
هذا رائع جدا
أنه كالسحر تماما
458
00:52:32,068 --> 00:52:34,279
أنت كبيرة جدا على القصص الخيالية
459
00:52:34,779 --> 00:52:36,406
ما الذي يجري على أي حال ؟
460
00:52:45,373 --> 00:52:46,583
ما هذا ؟
461
00:52:47,959 --> 00:52:49,877
نظام توجيه ؟
462
00:52:53,840 --> 00:52:57,093
ربما أحضرنا إلى هنا بينما كنا نائمين
463
00:52:58,344 --> 00:53:02,807
الجميع يسخر من الأشياء التي يصنعها والدك
464
00:53:03,391 --> 00:53:06,477
لكنه لو صنع هذا فعلا
إذن أنه عبقري
465
00:53:14,611 --> 00:53:19,490
لكن هل لديه القطع اللازمه لبناء شيء كهذا ؟
466
00:53:29,125 --> 00:53:30,293
... موريو
467
00:53:31,669 --> 00:53:32,879
هناك في الاعلى
468
00:53:36,717 --> 00:53:39,303
آسف ايها الضابط
لقد نفذ الوقود
469
00:54:03,410 --> 00:54:07,164
أتسائل إن كان أبي يقرأ رسائلي
470
00:54:08,248 --> 00:54:12,127
أبي , أين أنت ؟
471
00:54:14,588 --> 00:54:20,094
لا تقلق , اللوح بحوزتي
472
00:54:21,428 --> 00:54:25,933
نحن في أوساكا الآن
473
00:54:26,600 --> 00:54:30,479
نملئ خزان الوقوق
474
00:54:30,479 --> 00:54:31,855
أرسال
475
00:54:36,694 --> 00:54:37,820
مرحبا ؟
476
00:54:38,237 --> 00:54:40,739
"موريو , أي أنت ؟"
477
00:54:42,366 --> 00:54:44,827
"هل كوكوني معك ؟"
478
00:54:44,827 --> 00:54:45,994
نعم
479
00:54:45,994 --> 00:54:47,371
ناولها الهاتف
480
00:54:48,038 --> 00:54:49,707
أنه أبي
481
00:54:52,042 --> 00:54:53,001
ماذا ؟
482
00:54:53,001 --> 00:54:57,339
"كوكوني أنا في منزلكم
بعض الأشخاص يبحثون عنك "
483
00:54:57,339 --> 00:54:59,633
هل لدى أحدهم لحية ؟
484
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
"إذن أنت تعرفيه "
485
00:55:01,635 --> 00:55:06,056
"يقول أن جدك أرسله "
486
00:55:06,056 --> 00:55:08,892
جدي توفي عندما كنت في المدرسة الأبتدائية
487
00:55:08,892 --> 00:55:13,272
"ليس والد أبيك
أنا أتحدث عن والد إيكومي "
488
00:55:14,273 --> 00:55:16,275
والد أمي ؟ -
"نعم " -
489
00:55:17,735 --> 00:55:20,904
لقد سمعت بالأمر للتو , أصبت بالدهشة مثلك
490
00:55:21,697 --> 00:55:25,409
يبدو أن جدك هو
رئيس شركة شيجيما
491
00:55:27,162 --> 00:55:30,540
...السبب أن موموتارو لم يود التحدث بشأن إيكومي أبدا
492
00:55:30,540 --> 00:55:34,252
هو بعض الأمور التي حدثت منذ زمن بعيد
493
00:55:35,211 --> 00:55:37,714
أي أمور ؟
494
00:55:37,714 --> 00:55:43,303
هو و إيكومي هربا و تزوجا ضد رغبة والدها
495
00:55:43,303 --> 00:55:46,890
.... لذا أجبر موموتارو أن يعده
496
00:55:46,890 --> 00:55:50,143
ألا يكون له أي شيء ذو علاقة بشركة شيجيما
497
00:55:50,560 --> 00:55:53,271
.... لكن الآن سرق
498
00:55:53,813 --> 00:55:56,483
"نظام القيادة الذاتية الخاص بشركة شيجيما "
499
00:55:57,692 --> 00:56:00,904
أبي لم يكن ليفعل أي شيء كهذا
أنه ليس سارقا
500
00:56:00,904 --> 00:56:02,489
"هل أنت متأكدة ؟"
501
00:56:03,531 --> 00:56:07,035
كوكوني نحن جميعا نصدق مومو
502
00:56:07,035 --> 00:56:12,582
لكن لأثبات برائته يجب عليك إعادة اللوح
503
00:56:12,582 --> 00:56:14,125
هذا صحيح
504
00:56:14,876 --> 00:56:19,339
أعطينا اللوح و سنطلق سراح والدك
505
00:56:19,756 --> 00:56:24,302
وإلا سيجد موريكاوا نفسه في مأزق
506
00:56:26,387 --> 00:56:30,433
في هذه الحالة سأذهب لأرى الرئيس شيجيما بنفسي
507
00:56:30,433 --> 00:56:33,686
سأخبره أن أبي لن يفعل أمر كهذا
508
00:56:34,187 --> 00:56:35,355
! ماذا ؟
509
00:56:35,772 --> 00:56:39,275
الرئيس لن يقبل بمقابلتك
510
00:56:39,275 --> 00:56:40,610
"لماذا ؟ "
511
00:56:40,610 --> 00:56:45,365
لأنه لا يزال يكره موريكاوا
512
00:56:45,365 --> 00:56:49,953
لكنني حفيدته
513
00:56:49,953 --> 00:56:52,831
"حسنا , نعم ... هذا صحيح "
514
00:56:53,832 --> 00:56:57,001
أبي يتصرف كمراهق أحيانا
515
00:56:57,001 --> 00:57:00,255
لكنه لا يزال رجل صالح و كذلك أنا
516
00:57:00,255 --> 00:57:02,006
! وداعا
517
00:57:04,050 --> 00:57:07,929
!اللعنة , ما خطبها ؟
518
00:57:07,929 --> 00:57:10,348
أليس لديها أي منطق سليم ؟
519
00:57:10,348 --> 00:57:12,267
أعدها إلى هنا
520
00:57:12,267 --> 00:57:17,564
لن تستمع إلي أبدا
أنها عنيدة كأبيها
521
00:57:18,439 --> 00:57:22,528
يا لها من مجموعة من الحمقى
هيا لنذهب
522
00:57:38,961 --> 00:57:41,463
كوكوني جريئة حقا , سأقر لها بذلك
523
00:57:41,463 --> 00:57:44,383
أنها أبنة أبيها
524
00:57:45,926 --> 00:57:49,889
لا أظن أنني و السيد لحية سنتفق جيدا
525
00:57:52,224 --> 00:57:53,100
... كوكوني
526
00:57:55,311 --> 00:57:56,270
! أنظري
527
00:57:57,396 --> 00:57:58,856
أصدقاء سيد لحية ؟
528
00:57:58,856 --> 00:58:00,608
كلا , ما العمل الآن
529
00:58:04,945 --> 00:58:07,239
! أنا أعرف
هل يمكنك أن تنامي الآن ؟
530
00:58:07,239 --> 00:58:08,866
لماذا الآن ؟
531
00:58:08,866 --> 00:58:12,161
يمكنك استخدام السحر في أحلامك , أليس كذلك ؟
532
00:58:12,161 --> 00:58:16,624
نعم لكن ليس الآن , لقد أستيقظت للتو
533
00:58:17,041 --> 00:58:20,544
و هل يهم هذا حقا
أنت تشعرين بالنعاس دائما
534
00:58:40,773 --> 00:58:43,067
يستحسن أن نعيدك للمنزل
535
00:58:59,083 --> 00:59:00,626
! توقف
536
00:59:04,672 --> 00:59:06,465
ماذا بشأن دراجة أبي ؟
537
00:59:06,924 --> 00:59:09,134
لا بأس , ثقي بي
538
00:59:21,856 --> 00:59:24,025
أتصل بالشركة
539
00:59:29,864 --> 00:59:35,036
موريو هل تملك بعض المال ؟
لا أملك سوى 650 ين
540
00:59:35,036 --> 00:59:37,288
ماذا ؟ لا أملك المال أيضا
541
00:59:37,288 --> 00:59:40,625
أنت طالب جامعي
أليس لديك أي مصروف ؟
542
00:59:40,625 --> 00:59:43,795
انفقته يوم أمس
543
00:59:43,795 --> 00:59:47,924
على أي حال طلاب الجامعات الأولاد دائما مفلسون هذه الأيام
544
00:59:47,924 --> 00:59:51,761
إذن كيف يمكننا أن نصل إلى طوكيو؟
545
00:59:53,179 --> 00:59:57,475
....ظننت أننا يمكن أن نستخدم مال لعبة الماجونغ الذي لديك , آسف
546
00:59:58,852 --> 01:00:01,938
لا يمكنني تصديق هذا
547
01:00:01,938 --> 01:00:05,775
لم لا نقترض بعض المال من واتانابي فحسب
548
01:00:05,775 --> 01:00:08,236
كلا , عندئذ سنكون لصوص
549
01:00:08,737 --> 01:00:09,904
إذن ماذا سنفعل
550
01:00:15,368 --> 01:00:16,619
أنها من أبي
551
01:00:17,162 --> 01:00:18,872
"كوكوني أي أنتي ؟"
552
01:00:21,916 --> 01:00:24,002
عند محطة القطار
553
01:00:24,919 --> 01:00:27,422
نحن قادمين إلى طوكيو لأنقاذك
554
01:00:32,343 --> 01:00:34,054
"أبق في مكانك "
555
01:00:34,387 --> 01:00:35,555
لماذا ؟
556
01:00:37,057 --> 01:00:39,184
أنا مع موريو
557
01:00:39,893 --> 01:00:44,355
لا نملك المال من أجل تذاكر القطار
558
01:00:44,355 --> 01:00:46,941
أين أنت يا أبي ؟
559
01:00:49,944 --> 01:00:52,739
"أنتظري هناك "
560
01:00:53,281 --> 01:00:54,783
ماذا يعني ؟
561
01:00:56,785 --> 01:01:01,081
أريد الذهاب إلى طوكيو على متن القطار السريع
562
01:01:07,338 --> 01:01:10,257
لابد أنك كوكوني موريكاوا
563
01:01:11,717 --> 01:01:14,261
لدي تذاكر القطار السريع من أجلك
564
01:01:17,264 --> 01:01:20,392
"الوجهة : طوكيو "
565
01:01:20,684 --> 01:01:22,103
لماذا ؟
566
01:01:22,103 --> 01:01:23,813
كيف علمت بشأن هذا ؟
567
01:01:26,107 --> 01:01:29,819
لقد وجدنا هذه
أرجوك أعطي هذه للشرطة
568
01:01:31,946 --> 01:01:33,239
569
01:01:49,255 --> 01:01:53,092
رائع , هذه المرة الأولى التي أستقل بها القطار السريع
570
01:01:53,092 --> 01:01:54,635
.... لا أفهم كيف
571
01:01:56,095 --> 01:01:58,472
جوي , هل هذا سحر ؟
572
01:02:00,599 --> 01:02:02,518
ربما يمكننا فعل الأمر مجددا
573
01:02:06,147 --> 01:02:09,859
أنا جائعة
أريد تناول الغداء
574
01:02:11,026 --> 01:02:12,027
إرسال
575
01:02:18,325 --> 01:02:19,618
لقد تم دفع ثمنه
576
01:02:19,618 --> 01:02:21,370
من يفعل هذا ؟
577
01:02:22,538 --> 01:02:27,418
لا أعلم , لكن السحر يعمل في العالم الحقيقي أيضا
578
01:02:27,418 --> 01:02:28,544
هذا مستحيل
579
01:02:34,800 --> 01:02:36,343
ألن تأكل ؟
580
01:02:39,305 --> 01:02:41,182
لقد وصلنا الغداء
581
01:02:42,183 --> 01:02:46,562
نحن على متن القطار
سنصل إلى هناك قريبا
582
01:02:47,229 --> 01:02:48,147
!ماذا ؟
583
01:02:48,731 --> 01:02:50,649
أنهم على متن القطار ؟
584
01:02:50,649 --> 01:02:52,693
ألم يكونوا مفلسين ؟
585
01:02:52,693 --> 01:02:54,403
هذا ما أعتقدناه
586
01:02:55,696 --> 01:02:57,908
أعلمني بالأمر إن قامت بالأرسال مجددا
587
01:03:00,327 --> 01:03:05,123
أستمع نحن لسنا جهاز الأمن الخاص بك
588
01:03:05,123 --> 01:03:07,959
لم لا ؟ أنا ادفع الضرائب بأنتظام
589
01:03:07,959 --> 01:03:11,046
أظن أننا من نساعدكم أنتم
590
01:03:12,005 --> 01:03:14,716
تغيير في الخطة
خذوني إلى هانيدا
591
01:03:16,593 --> 01:03:20,889
يجب أن أمنعها من رؤية الرئيس
592
01:03:24,893 --> 01:03:28,271
أتظن أن موريكاوا سرق البرنامج حقا ؟
593
01:03:30,774 --> 01:03:35,654
بما أنه رفض التحدث
أظن ذلك
594
01:03:36,613 --> 01:03:38,198
... صحيح
595
01:03:40,867 --> 01:03:44,287
هذا والد أمي ؟
596
01:03:45,497 --> 01:03:48,333
"... إيشين شيجيما هو المؤسس "
597
01:03:48,708 --> 01:03:52,420
و الرئيس الحالي لشركة شيجيما للسيارات
598
01:03:55,090 --> 01:04:00,053
إيكومي شيجيما تخرجت من جامعة كارنيغي ميلون
599
01:04:00,053 --> 01:04:02,430
قبل الأنضمام إلى مجلس الأدارة
600
01:04:02,430 --> 01:04:04,140
قبل عام من وفاتها
601
01:04:04,140 --> 01:04:10,063
أستقالت من شركة شيجيما بعد خلاف مع والدها
602
01:04:11,815 --> 01:04:13,358
ماذا بشأن أبي ؟
603
01:04:14,067 --> 01:04:15,318
لا يوجد شيء هنا
604
01:04:15,318 --> 01:04:19,698
لكن ربما الخلاف كان بسبب زواجها من العم مومو
605
01:04:22,993 --> 01:04:26,496
لابد أن أمي كانت مميزة حقا
606
01:04:27,122 --> 01:04:31,251
و أبي أيضا , لأنه تزوجها
607
01:04:31,251 --> 01:04:33,795
أعتقد بأمكانك قول ذلك
608
01:04:34,629 --> 01:04:39,134
أتسائل كيف ألتقيا و وقعا بحب بعضهما ؟\
609
01:04:41,303 --> 01:04:44,806
موريو أكتشف كيف يمكننا الوصول إلى شركة شيجيما
610
01:04:59,655 --> 01:05:01,365
خذني إلى الرجال الآليين
611
01:06:01,884 --> 01:06:04,011
سيدي , الوحش الضخم قد عاد
612
01:06:04,011 --> 01:06:05,554
أرى ذلك
613
01:06:06,889 --> 01:06:11,769
لكن أوامرنا هي حماية البوابة
لا يمكننا هجر مواقعنا
614
01:06:12,770 --> 01:06:15,606
إن لم يقاتلوا الآن , إذن متى ؟
615
01:06:17,066 --> 01:06:18,359
616
01:06:18,359 --> 01:06:21,278
سنثبت قوة سحرك للملك
617
01:06:24,281 --> 01:06:27,284
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
618
01:06:28,119 --> 01:06:31,914
إنجينهيدز , أستخدموا إرادتككم لهزيمة الوحش الضخم
619
01:06:32,331 --> 01:06:33,416
إرسال
620
01:06:50,934 --> 01:06:53,687
من أصدر الأمر بالتقدم ؟
621
01:06:59,776 --> 01:07:03,196
ما الذي يحدث ؟
فريق الساقين توقفوا الآن
622
01:07:03,822 --> 01:07:08,118
كلا هو الذي يسيطر الآن
دعه يقاتل
623
01:07:08,118 --> 01:07:10,454
من أنت ؟ -
! الساحرة -
624
01:07:10,454 --> 01:07:11,997
أرموها خارجا
625
01:07:12,581 --> 01:07:17,043
أنتبه لألفاظك
إينشين هي أميرتكم
626
01:07:20,005 --> 01:07:21,298
دعوها و شأنها
627
01:07:27,304 --> 01:07:30,140
جميع المحطات , حاولوا السيطرة عليه
628
01:07:37,481 --> 01:07:39,524
! أوقفوا المحركات
629
01:07:50,035 --> 01:07:53,497
عمل جيد ايها الرقيب
سندافع عن البوابة حتى الموت
630
01:07:58,835 --> 01:08:00,462
إينشين , اعيدي تشغيل المحركات
631
01:09:32,263 --> 01:09:33,723
! بيتش
632
01:09:36,767 --> 01:09:37,602
! إينشين
633
01:09:57,580 --> 01:09:58,414
... بيتش
634
01:10:01,000 --> 01:10:02,335
سامحني
635
01:10:02,335 --> 01:10:04,670
لا أريد تركك
636
01:10:05,755 --> 01:10:08,299
.... لكن إن وقعت في المشاكل أبدا
637
01:10:08,758 --> 01:10:10,801
سأعود لمساعدتك
638
01:10:11,469 --> 01:10:13,971
... لذا حتى ذلك الوقت
639
01:10:14,764 --> 01:10:16,140
..أعتني بكوكوني
640
01:10:35,702 --> 01:10:37,037
... أمي
641
01:10:37,704 --> 01:10:38,914
لماذا ؟
642
01:10:46,505 --> 01:10:51,677
طوال هذا الوقت ظننت أنني أنا إينشين
643
01:11:30,424 --> 01:11:33,719
"بأتحاد القلوب , ستختفي الحمى "
644
01:11:49,651 --> 01:11:54,781
ظننت أن ابي لم يخبرني أي شيء بشأن أمي
645
01:11:55,949 --> 01:11:59,786
لكنه فعل , أخبرني بالكثير و الكثير من الأمور
646
01:12:08,253 --> 01:12:10,756
موريو , أين نحن ؟
647
01:12:21,392 --> 01:12:23,728
نحن بحاجه إلى 460 ين للوصول إلى شركة شيجيما للسيارات
648
01:12:25,062 --> 01:12:27,148
حان وقت أستخدام السحر مجددا
649
01:12:27,940 --> 01:12:29,817
هل أنت كوكوني موريكاوا ؟
650
01:12:34,238 --> 01:12:36,240
! لابد أن واتانابي أرسلهم
651
01:12:36,240 --> 01:12:38,951
أذهب يا كوكوني , سأهتم بالأمر
652
01:12:38,951 --> 01:12:40,661
... لكن
653
01:12:40,661 --> 01:12:43,122
لا تقلقي
معك اللوح
654
01:12:43,122 --> 01:12:45,333
لكن ماذا عنك ؟
655
01:12:46,334 --> 01:12:47,293
أنت لا تفهم الأمر
656
01:12:47,293 --> 01:12:48,628
! بل بالتأكيد أفعل
657
01:12:50,296 --> 01:12:51,964
أذهبي يا كوكوني
سأعيقهم
658
01:13:00,890 --> 01:13:04,060
... أرجوك أستمع -
أخرس -
659
01:13:04,060 --> 01:13:08,105
نريد مساعدة موموتارو
نحن من شركة شيجيما
660
01:13:08,105 --> 01:13:08,856
ماذا ؟
661
01:13:12,318 --> 01:13:13,694
... إذن
662
01:13:20,576 --> 01:13:22,662
! رسائل كوكوني
663
01:13:22,662 --> 01:13:26,791
كانت تصلكم طوال الوقت , أليس كذلك
664
01:13:28,167 --> 01:13:33,756
هكذا علمنا أنكم بحاجة إلى التذاكر و الطعام
665
01:13:34,924 --> 01:13:35,675
لكن لماذا ؟
666
01:13:37,343 --> 01:13:40,179
لا نريد أن يحصل واتانابي على ذلك اللوح
667
01:13:40,847 --> 01:13:42,682
هذا لا أستطيع فهمه
668
01:13:43,307 --> 01:13:47,061
ألا تسعون خلف اللوح و أنتم من شركة شيجيما للسيارات ؟
669
01:13:47,061 --> 01:13:49,730
... حسنا , هذا صحيح
670
01:13:50,606 --> 01:13:52,608
ما الذي يوجد في اللوح على أي حال ؟
671
01:13:55,903 --> 01:13:58,030
ميراث أيكومي شيجيما
672
01:13:58,030 --> 01:14:01,826
الرموز الأصلية لبرنامج القيادة الذاتية السيارات الخاص بها
673
01:14:43,952 --> 01:14:46,955
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق"
674
01:14:48,916 --> 01:14:50,918
هذا شعار أبي
675
01:14:52,920 --> 01:14:53,837
أيها الأغبياء
676
01:14:54,379 --> 01:14:56,256
ألا تمتلكون أي شجاعة على الأطلاق ؟
677
01:14:56,757 --> 01:15:00,135
لكن سيدي الرئيس , الألعاب سيتم أفتتاحها خلال يومين
678
01:15:00,135 --> 01:15:02,846
... إن تعطلت أحدى مركباتنا و على متنها أحد الرياضيين
679
01:15:03,597 --> 01:15:07,100
سيكون لدينا أكثر من مشكلة المظهر العام
680
01:15:07,100 --> 01:15:10,270
الصحافة تستمر بالسؤال أن كانت المركبات آمنة حقا
681
01:15:10,270 --> 01:15:12,981
نحتاج إلى سائقين في تلك السيارات ؟
682
01:15:12,981 --> 01:15:14,232
!كلا على الأطلاق
683
01:15:15,192 --> 01:15:18,612
أريد أن تكون جميع المركبات على القيادة الذاتية بحلول أفتتاحية الألعاب
684
01:15:19,529 --> 01:15:22,616
قراري نهائي
الآن أذهبوا إلى العمل
685
01:15:29,790 --> 01:15:31,083
إذن ؟
686
01:15:31,083 --> 01:15:33,585
هل لديك الرموز الأصلية ؟
687
01:15:33,585 --> 01:15:34,753
تقريبا
688
01:15:34,753 --> 01:15:38,090
لقد اختلقت فوضى بالفعل
689
01:15:38,090 --> 01:15:39,967
لا يوجد وقت كافي
690
01:15:40,550 --> 01:15:44,638
إن لم تؤدي مركباتنا التجريبية أداء خال من العيوب
سينتهي أمر كلانا
691
01:15:45,180 --> 01:15:47,599
اللوح يستحق هذه المخاطرة
692
01:15:47,599 --> 01:15:49,601
سأهتم بالأمر لاحقا
693
01:15:49,601 --> 01:15:50,769
... لكن
694
01:15:50,769 --> 01:15:54,481
الرئيس لا يهتم بشأن القيادة الذاتية السيارات
695
01:15:54,481 --> 01:15:56,525
هذا الأمر يخص أبنته
696
01:15:56,525 --> 01:16:01,071
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
بعد الألعاب سأتولى أمرها مع المجلس
697
01:16:01,071 --> 01:16:05,368
حان وقت جيل جديد , جيلنا
698
01:16:05,827 --> 01:16:10,206
لكن اولا , يجب أن تمضي الأفتتاحية دون أي خطأ يذكر
699
01:16:13,042 --> 01:16:16,337
المعذرة , يجب أن أرى الرئيس شيجيما حالا
700
01:16:16,796 --> 01:16:18,715
بشأن ماذا ؟
701
01:16:18,715 --> 01:16:22,093
أنا حفيدته
702
01:16:22,093 --> 01:16:24,012
الأمر بشأن أبي
703
01:16:26,973 --> 01:16:30,476
أرجوك , لا تمزحي بشأن هذا الأمر
704
01:16:30,476 --> 01:16:34,355
الرئيس فقد أبنته الوحيدة منذ سنوات
705
01:16:34,981 --> 01:16:37,734
... نعم , اعلم لكن
706
01:17:01,424 --> 01:17:02,633
! هذا هو
707
01:17:15,396 --> 01:17:16,564
... المعذرة
708
01:17:18,566 --> 01:17:19,776
ماذا ؟
709
01:17:21,152 --> 01:17:22,987
أتود بعض الشاي ؟
710
01:17:28,951 --> 01:17:30,953
أنت في الخارج وحدك في هذا اليوم الجميل ؟
711
01:17:31,954 --> 01:17:37,043
كنت أتمنى لقاء أحدهم لكن الموعد ألغي
712
01:17:37,043 --> 01:17:37,960
أحتسي بعض منه
713
01:17:50,515 --> 01:17:54,852
إذن أخبريني أكنت تنوين الجلوس هنا و إهدار هذا اليوم الجميل ؟
714
01:17:56,270 --> 01:18:00,317
فكري بشأن خطوتك القادمة
هذا ما أفعله أنا
715
01:18:01,318 --> 01:18:03,987
الحياة تبدو طويلة , لكنها قصيرة
716
01:18:05,656 --> 01:18:07,783
هل هي حقا قصيرة ؟
717
01:18:08,659 --> 01:18:10,285
أخشى ذلك
718
01:18:10,285 --> 01:18:12,663
متى بدأت بأدراك هذا ؟
719
01:18:14,498 --> 01:18:17,126
... بالنسبة لي , الحياة تبدو و كأنها
720
01:18:17,126 --> 01:18:20,838
ستدوم لفترة طويلة جدا
721
01:18:27,511 --> 01:18:34,059
إبنتي ماتت و هي صغيرة
أعتقد أنه حينها بدأت بأدراك الأمر
722
01:18:38,105 --> 01:18:41,150
كيف كانت إبنتك ؟
723
01:18:46,196 --> 01:18:49,032
كانت أكبر بقليل منك
724
01:18:50,492 --> 01:18:53,954
كان من المفترض أن تكون خليفتي كرئيسة الشركة في أحد الأيام
725
01:18:53,954 --> 01:18:55,998
أرتادت جامعة عريقة في الولايات المتحدة
726
01:18:57,708 --> 01:19:00,169
نعم , كانت إبنة رائعة
727
01:19:26,069 --> 01:19:31,408
الأشخاص يريد الشعور بأثارة التحكم بسياراتهم
728
01:19:31,909 --> 01:19:34,286
من يحتاج سيارة تقود نفسها ؟
729
01:19:34,912 --> 01:19:39,208
ربما كان هذا صحيحا في الماضي
730
01:19:40,042 --> 01:19:43,086
لكن العالم تغير بالكامل
731
01:19:44,254 --> 01:19:49,302
الأنظمة تتولى الأمور بدلا عن الناس بشتى الطرق
732
01:19:49,802 --> 01:19:51,846
أنها موجة لا يمكن أيقافها
733
01:19:51,846 --> 01:19:54,933
... عندما يجب على المحركات أن تنحني لأنظمة البرمجيات
734
01:19:54,933 --> 01:19:57,644
! إذن سينتهي أمر هذه الصناعة
735
01:20:14,911 --> 01:20:18,039
هذه الشركة لا تملك أي رؤية أو خطط للمستقبل
736
01:20:19,082 --> 01:20:23,127
فقط ذكريات لمجد قديم
و نزاع سياسي مستمر
737
01:20:37,850 --> 01:20:43,856
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
738
01:20:44,732 --> 01:20:45,984
سيدي الرئيس ؟
739
01:20:46,609 --> 01:20:50,989
أظن أنه يجب أن تغير كلمة واحدة في شعار شركتنا
740
01:21:02,375 --> 01:21:04,168
.... لهذا السبب أنه مهم جدا
741
01:21:04,919 --> 01:21:07,005
بالنسبة لي أن أهزم الوحش الضخم
742
01:21:08,256 --> 01:21:10,633
! بيدي هاتين
743
01:21:31,654 --> 01:21:32,947
يجدر بك مساعدته
744
01:21:34,407 --> 01:21:35,992
لقد جعلتني أتكبد عناء كثير
745
01:21:38,536 --> 01:21:41,581
لكن لم تخبريه من أنت ؟
746
01:21:42,166 --> 01:21:43,917
كيف وصلت إلى هنا ؟
747
01:21:44,460 --> 01:21:47,004
لدي الطائرة الخاصة بالشركة
748
01:21:47,004 --> 01:21:50,674
هذه طائرة الملك , توقف عن التصرف كأنها تخصك
749
01:21:52,259 --> 01:21:54,845
لم يتعرف علي حتى
750
01:21:55,512 --> 01:21:56,805
لماذا ؟
751
01:21:56,805 --> 01:22:00,851
ربما لا يبدو والدك كذلك
لكنه صادق جدا
752
01:22:01,518 --> 01:22:05,689
حافظ على وعده و لم يتصل بالملك مجددا
753
01:22:06,190 --> 01:22:10,402
هذا جعل تضليله أمر سهلا جدا
754
01:22:24,917 --> 01:22:26,418
... لو أنني آمنت
755
01:22:27,086 --> 01:22:29,588
بالسحر في وقت أبكر
756
01:22:35,386 --> 01:22:38,097
ماذا ؟ حسنا فهمت
757
01:22:38,097 --> 01:22:39,848
سنهتم بالأمر الآن
758
01:22:40,516 --> 01:22:43,769
هناك مشكلة
كوكوني قابلت الرئيس
759
01:22:43,769 --> 01:22:46,563
لكن واتانابي ظهر و اخذها بعيدا
760
01:22:51,819 --> 01:22:53,153
! العم مومو
761
01:22:53,779 --> 01:22:56,740
موريو , ماذا تفعل هنا ؟
762
01:22:56,740 --> 01:22:59,118
سأشرح الأمر لاحقا
! كوكوني في ورطة
763
01:23:06,625 --> 01:23:07,793
الآن فهمت
764
01:23:08,627 --> 01:23:11,547
... إذن سياراتك التجريبية ليست جاهزة
765
01:23:11,547 --> 01:23:14,675
و لهذا يحتاج واتانابي برنامج إيكومي
766
01:23:14,675 --> 01:23:18,053
نعم , لكن هذه هي خطة واتانابي
767
01:23:18,053 --> 01:23:20,764
الرئيس لا يعلم أي شيء بشأنها
768
01:23:22,433 --> 01:23:26,186
على كل الحال , هذا الموضوع ليس من شاني
769
01:23:26,186 --> 01:23:27,438
... لكن
770
01:23:29,773 --> 01:23:32,985
أنت أنهيت ما بدأته هي بدون مساعدتها
771
01:23:33,485 --> 01:23:36,156
هذا يعد إنجازا عظيما
772
01:23:37,240 --> 01:23:38,241
... مع ذلك
773
01:23:38,241 --> 01:23:44,205
أليس الأحتفاظ به لنفسك يجعلك أنانيا كواتانابي ؟
774
01:24:04,434 --> 01:24:08,104
إذن كيف تخطط الأستيلاء على هارت لاند ؟
775
01:24:09,189 --> 01:24:13,818
جميع الأنجينهيدز قد دمرت الآن
776
01:24:14,777 --> 01:24:17,155
فقط أنجينهيد مسحور واحد
777
01:24:17,155 --> 01:24:21,159
لديه القدرة على هزيمة الوحش الضخم
778
01:24:21,159 --> 01:24:22,702
حقا ؟
779
01:24:24,871 --> 01:24:29,542
لكن من دون الأنجينهيد الخاص بالملك
ما نفع السحر ؟
780
01:24:34,506 --> 01:24:38,343
هذا هو سلاحي السري
بهذا , هارت لاند ستكون ملكي
781
01:24:39,594 --> 01:24:43,306
بعد أن تدمر الأنجينهيدز , أنا من سينقذ المملكة
782
01:24:44,682 --> 01:24:48,937
الناس لن يكون لديهم خيار سوى أتخاذي كملك لهم
783
01:24:48,937 --> 01:24:51,856
أنهم يائسون من أجل منقذ
784
01:24:51,856 --> 01:24:56,069
أيها الجبان , لم تخبر الملك بأي شيء سوى الأكاذيب
785
01:24:57,570 --> 01:25:00,490
سأفعل أي شيء للحصول على عرشه
786
01:25:01,199 --> 01:25:03,076
توقف عن التصرف كالأطفال
787
01:25:04,869 --> 01:25:06,663
لست بحاجة لك بعد الآن
788
01:25:06,663 --> 01:25:12,085
إينشين الساحرة كانت مشكاتي الوحيدة
أما بالنسبة لك , أذهبي حيث تشائين
789
01:25:12,085 --> 01:25:13,878
إذن أعطني اللوح
790
01:25:13,878 --> 01:25:15,129
لم لا
791
01:25:27,142 --> 01:25:29,061
! بأمان
792
01:25:35,150 --> 01:25:39,071
لا يصدق , ألم يعلمك والديك أي شيء ؟
793
01:25:39,780 --> 01:25:42,741
لماذا , أيتها المشاكسة الصغيرة
794
01:25:42,741 --> 01:25:46,537
ما هذه الضجة ؟
ما الذي يحدث هنا ؟
795
01:25:47,955 --> 01:25:49,164
.... في الواقع يا سيدي
796
01:25:49,164 --> 01:25:52,960
أنها دخيلة , كنت أحاول القبض عليها
797
01:25:58,924 --> 01:26:02,928
و ذلك الأنجينهيد ؟
كيف تفسر هذا ؟
798
01:26:03,804 --> 01:26:09,101
ظننت أنه من الأفضل لو كان لدينا أحدها للاحتياط
799
01:26:11,103 --> 01:26:12,938
أولا , أحضروا الفتاة إلي
800
01:26:23,824 --> 01:26:25,159
! كوكوني
801
01:26:50,642 --> 01:26:53,062
ما الذي يحدث هنا ؟
802
01:26:53,062 --> 01:26:58,484
أظن أنه هناك فتاة في ورطة عند الطابق ال30
803
01:27:01,695 --> 01:27:03,155
! أبتعدوا عن طريقي
804
01:27:03,155 --> 01:27:04,531
! دعونا نمر
805
01:27:14,875 --> 01:27:16,377
ماذا يجري ؟
806
01:27:16,377 --> 01:27:18,587
لابد أنها تحلم مجددا
807
01:27:23,635 --> 01:27:24,719
! كوكوني
808
01:27:26,513 --> 01:27:30,016
موريو نحن بحاجة الأنجينهيد ذاك
أعطني النظارات الأفتراضية
809
01:27:35,188 --> 01:27:38,525
لا تسيئوا الظن بي
أنا فقط أحاول إنقاذ أبنتي
810
01:27:42,862 --> 01:27:47,700
أنها مجرد أحد العامة يا سيدي , لنأخذك إلى مكان آمن
811
01:27:48,827 --> 01:27:50,370
! أعتقلوا هذا الرجل
812
01:27:50,829 --> 01:27:52,789
... لكن يا سيدي أنا
813
01:27:52,789 --> 01:27:56,251
إلى متى ظننت أنه بأمكانك خداعي ؟
814
01:27:56,668 --> 01:28:00,422
لقد أعطيت ذلك الكلب اللعبة إلى أيكومي منذ زمن بعيد
815
01:28:06,678 --> 01:28:10,515
جلالتك , خططك فشلت
816
01:28:10,515 --> 01:28:14,394
تصرف بعقل و سلم العرش لي
817
01:28:16,062 --> 01:28:21,276
أولا يجب أن ننقذ المملكة و بعدها سنتحدث أنت وأنا
818
01:28:21,276 --> 01:28:22,402
!خذوه بعيدا
819
01:28:49,387 --> 01:28:53,057
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق
820
01:30:10,844 --> 01:30:14,932
كوكوني , أنا آىسف هذا الأمر برمته خطأي
821
01:30:35,911 --> 01:30:38,747
من يتحكم بذلك الآلي ؟
822
01:30:40,499 --> 01:30:42,251
! رائع
823
01:30:43,002 --> 01:30:46,672
موريو أنه أبي يتحكم بالآلي , أليس كذلك ؟
824
01:30:46,672 --> 01:30:49,883
نعم , و أنه حقا يهزم ذلك الوحش
825
01:31:02,980 --> 01:31:05,066
هذا هو الرجل الآلي الخاص بي
826
01:31:05,734 --> 01:31:09,321
هذه المملكة ملكي
827
01:31:09,738 --> 01:31:11,573
!أنت ! ما هذا ؟
828
01:31:11,573 --> 01:31:13,617
أنه يقوم بكتابة لعنة
829
01:31:16,578 --> 01:31:18,997
"فشل برامج القيادة الذاتية "
830
01:31:33,428 --> 01:31:34,346
حسنا
831
01:32:33,488 --> 01:32:35,031
ماذا يحدث ؟
832
01:32:36,199 --> 01:32:42,205
إن لم أحصل على ما أريد
إذن سأفسد كل شيء
833
01:32:48,628 --> 01:32:50,213
! أيها الخائن
834
01:33:05,187 --> 01:33:06,522
أبي
835
01:33:11,527 --> 01:33:12,737
كوكوني
836
01:33:16,532 --> 01:33:18,909
يجب أن يدمر كل شيء
837
01:33:46,479 --> 01:33:48,773
"أدخل كلمة المرور "
838
01:33:51,233 --> 01:33:54,737
كوكوني , أنا بحاجة لتلك التعويذة
839
01:34:01,285 --> 01:34:03,120
تبا
840
01:34:27,394 --> 01:34:29,104
! أبي
841
01:34:41,075 --> 01:34:42,827
ماذا يجب أن أفعل ؟
842
01:34:44,662 --> 01:34:45,830
كوكوني
843
01:34:49,292 --> 01:34:50,502
! وجدتها
844
01:34:53,797 --> 01:34:57,342
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق
845
01:35:01,012 --> 01:35:02,138
إينجينهيد
846
01:35:03,640 --> 01:35:06,142
أحمل آمال أمي و أبي
847
01:35:06,726 --> 01:35:08,645
و أنقذ هارت لاند
848
01:35:13,108 --> 01:35:14,192
! إرسال
849
01:35:36,673 --> 01:35:39,718
حلق أيها الأنجينهيد
850
01:38:21,797 --> 01:38:23,382
هناك خطب ما
851
01:38:25,885 --> 01:38:29,889
ربما لا يمكنه أن يعود لوحده
852
01:38:32,058 --> 01:38:35,187
ماذا يمكننا فعله ؟
يجب أن نساعده
853
01:38:35,937 --> 01:38:37,189
... لكن
854
01:38:57,250 --> 01:38:59,920
هارت ؟كيف وصلت إلى هنا ؟
855
01:39:00,670 --> 01:39:04,716
أنا واثق أنني أدخلت أحداثيات المنزل
856
01:39:10,097 --> 01:39:11,681
شكرا لك موريو
857
01:40:17,455 --> 01:40:18,498
858
01:40:23,253 --> 01:40:26,298
ذهبت لأنقذك
859
01:40:26,298 --> 01:40:28,176
لكنك تنقذني الآن
860
01:40:41,564 --> 01:40:42,815
"سامحني "
861
01:40:43,482 --> 01:40:45,818
"لا أريد أن أتركك "
862
01:40:46,903 --> 01:40:49,488
"لكن أن كنت في مشكلة أبدا "
863
01:40:49,947 --> 01:40:51,991
"سأعود لمساعدتك "
864
01:40:52,658 --> 01:40:55,203
"...لذا حتى ذلك الوقت "
865
01:40:55,995 --> 01:40:57,705
"أعتني بكوكوني "
866
01:41:11,010 --> 01:41:12,303
هارت ؟
867
01:41:13,387 --> 01:41:14,388
رأيتها
868
01:41:23,314 --> 01:41:24,649
أسحبوا بقوة أكثر
869
01:41:25,399 --> 01:41:26,776
! ساعدوهم
870
01:41:31,822 --> 01:41:33,741
كوكوني , حلقي
871
01:42:28,797 --> 01:42:30,465
ماذا حصل للتو ؟
872
01:42:32,926 --> 01:42:34,803
من أنت ؟
873
01:42:34,803 --> 01:42:35,971
! موريو
874
01:42:38,307 --> 01:42:39,891
ماذا حدث للتو ؟
875
01:42:39,891 --> 01:42:41,518
هذا ما أريد معرفته أنا
876
01:42:47,441 --> 01:42:49,776
أليس هذا هو الرئيس ؟
877
01:42:50,319 --> 01:42:52,362
أليس هذا الرئيس شيجيما ؟
878
01:42:54,114 --> 01:42:57,075
لقد أتقنت برنامج القيادة الذاتية
879
01:42:58,452 --> 01:42:59,494
... و أنت
880
01:43:00,329 --> 01:43:03,165
أنا كوكوني موريكاوا
881
01:43:04,041 --> 01:43:07,336
حروف أسمي تتكون من كلمات
" القلب " و " الاجنحة "
882
01:43:12,007 --> 01:43:13,633
فهمت
883
01:43:15,344 --> 01:43:17,929
ماهي صلتك بالرئيس شيجيما ؟
884
01:43:17,929 --> 01:43:20,098
كيف أتقنت البرنامج ؟
885
01:43:20,098 --> 01:43:23,643
ألم تكن هذه الدراجة أول أنتاجات شركة شيجيما ؟
886
01:43:58,053 --> 01:44:01,306
الألعاب الأولمبية دائما مليئة بالأثارة
887
01:44:01,306 --> 01:44:05,352
و اولمبيات طوكيو كانت رائعة حقا
888
01:44:06,186 --> 01:44:11,274
الأحتفالات النهائية ل17 يوما من الألعاب كانت مذهلة
889
01:44:11,274 --> 01:44:14,821
موكب من المركبات بدون سائق
890
01:44:14,821 --> 01:44:17,657
تقودها سيارات من شركة شيجيما
891
01:44:17,657 --> 01:44:20,910
أحضرت اللاعبين إلى الملعب الرياضي
892
01:44:22,036 --> 01:44:25,206
.. تسائل البعض أن كانت هذه التقنية
893
01:44:25,206 --> 01:44:29,335
ستكون جاهزة بحلول وقت الألعاب
894
01:44:29,335 --> 01:44:31,838
لكنها كانت نجاح باهر
895
01:44:38,928 --> 01:44:43,266
أبي , لماذا غيرت تمثال الخيار بالباذنجان ؟
896
01:44:45,101 --> 01:44:47,895
الخيار يمثل الحصان
و الباذنجان يمث الثور
897
01:44:48,396 --> 01:44:53,734
الثور بطيء لذا لن يعيد أمك إلى الجنة بسرعة
898
01:44:54,569 --> 01:44:57,071
إذن هذا ما يعنيه الأمر
899
01:44:57,572 --> 01:44:59,907
على الأقل , أظن ذلك
900
01:45:11,961 --> 01:45:13,880
ما الذي ينوي موريو فعله ؟
901
01:45:13,880 --> 01:45:18,092
عاد إلى طوكيو
لديه مؤتمر ليحضره
902
01:45:18,092 --> 01:45:20,428
حسنا
903
01:45:27,810 --> 01:45:29,812
تبدو جيدا بزي اليوكاتا
904
01:45:38,946 --> 01:45:41,073
هل فكرت بشأن عرضي ؟
905
01:45:44,452 --> 01:45:48,164
أعتقد أنني سعيد حيث أنا
906
01:45:49,707 --> 01:45:53,169
أعتقد أنني سأستمر بالعمل في المتجر
907
01:45:56,339 --> 01:45:57,673
لقد فهمت
908
01:46:01,511 --> 01:46:03,346
الأجازة الصيفية أنتهت بسرعة
909
01:46:04,848 --> 01:46:06,517
ما هي خططك ؟
910
01:46:07,518 --> 01:46:09,478
لم لا تدرسي من أجل الأمتحانات في طوكيو ؟
911
01:46:13,524 --> 01:46:17,152
هذا يبدو ممتعا جدا
912
01:46:18,820 --> 01:46:20,822
لا بأس بالأمر بالنسبة لي
913
01:46:25,077 --> 01:46:25,953
... حسنا , إذن
914
01:46:26,995 --> 01:46:29,540
أريد أن أعرف المزيد بشأن أمي أيضا
915
01:46:29,540 --> 01:46:32,000
و لقد قررت ما أريد ان أكون
916
01:46:32,000 --> 01:46:34,044
سابدأ بالتردد إلى طوكيو
917
01:46:35,671 --> 01:46:37,214
أنا أدين بكل شيء لك
918
01:46:37,756 --> 01:46:38,799
... يا جدي
919
01:46:39,258 --> 01:46:40,384
و أنت أيضا يا أبي
78217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.