All language subtitles for Akihiro Kashima - Biotherapy (Bootleg - Unrated Short Film)~(Japanese with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,152 --> 00:01:40,577 Shooting stars? 2 00:01:41,986 --> 00:01:44,058 Dr. Hirose called me out here. 3 00:01:44,605 --> 00:01:47,124 I wonder if this is related to that... 4 00:02:26,257 --> 00:02:28,329 Justs as I thought, GT medicine. 5 00:02:28,942 --> 00:02:31,445 Its color is affected by shooting stars. 6 00:03:08,971 --> 00:03:11,110 You, you want me to give you this? 7 00:03:19,181 --> 00:03:22,470 The GT medicine is still incomplete. I just can't hand it over. 8 00:04:41,127 --> 00:04:48,150 BIOTHERAPY 9 00:05:26,739 --> 00:05:30,453 Dr. Hirose is running late huh? - He was at his vacation house last night. - 10 00:05:30,522 --> 00:05:34,447 Ah, his pattern of studying till late at night. 11 00:05:35,127 --> 00:05:37,348 If you wake him up he's going to be grumpy. 12 00:05:37,468 --> 00:05:38,857 Yeah, you're right. 13 00:05:53,692 --> 00:05:56,230 REPORT ON GT MEDICINE 14 00:05:59,725 --> 00:06:00,720 This data... 15 00:06:00,985 --> 00:06:02,874 When was this put here? 16 00:06:06,637 --> 00:06:07,482 Look. 17 00:06:09,322 --> 00:06:11,311 Data on the GT medicine? 18 00:06:11,576 --> 00:06:13,499 I want to see this. - Yeah. - 19 00:06:44,328 --> 00:06:45,339 Who are you? 20 00:06:45,803 --> 00:06:48,173 Who used the GT medicine without permission? 21 00:06:48,588 --> 00:06:50,858 You? - No, not me. - 22 00:06:51,322 --> 00:06:52,632 Did you Miada? 23 00:06:52,752 --> 00:06:53,411 No. 24 00:06:53,875 --> 00:06:55,367 I didn't either. 25 00:06:56,146 --> 00:06:57,986 I'm the one who did it. 26 00:06:58,450 --> 00:06:59,726 It was you Date? 27 00:07:01,948 --> 00:07:04,815 Why did you use the GT medicine without permission? 28 00:07:05,660 --> 00:07:07,927 You should set an example since you're in charge. 29 00:07:08,047 --> 00:07:10,069 Doing that is going to cause problems. 30 00:07:11,262 --> 00:07:12,141 Doctor. 31 00:07:13,030 --> 00:07:15,190 We have a misunderstanding here. 32 00:07:16,467 --> 00:07:17,560 Misunderstanding? 33 00:07:17,680 --> 00:07:18,886 GT medicine is... 34 00:07:19,006 --> 00:07:23,279 my development or have or have you forgotten that? 35 00:07:24,970 --> 00:07:29,196 My research has companies that want to finance it. 36 00:07:30,124 --> 00:07:34,035 Those companies wanted to see the affect of this so I wanted to show them. 37 00:07:36,023 --> 00:07:37,515 The GT medicine... 38 00:07:37,814 --> 00:07:39,388 can have big side effects... 39 00:07:40,134 --> 00:07:42,156 Unless those problems are solved... 40 00:07:42,488 --> 00:07:44,725 it can't be shown to the public. 41 00:07:45,322 --> 00:07:46,482 This research... 42 00:07:47,129 --> 00:07:49,532 we have to continue it with great care. 43 00:07:49,896 --> 00:07:51,554 I have one question for you. 44 00:07:52,002 --> 00:07:54,654 you made me stop the research but... 45 00:07:55,102 --> 00:07:58,483 you're going to continue to research GT medicine on your own, right? 46 00:07:58,863 --> 00:08:00,753 You took my research from me. 47 00:08:01,035 --> 00:08:02,029 That's absurd. 48 00:08:02,311 --> 00:08:04,051 I look down on you with disgust. 49 00:08:05,046 --> 00:08:07,002 We are not teacher and student anymore. 50 00:08:07,416 --> 00:08:08,593 Get out of here. 51 00:08:09,471 --> 00:08:13,250 Those companies want my research badly. 52 00:08:14,625 --> 00:08:18,918 There are a lot of companies that give me unlimited funds. 53 00:08:19,912 --> 00:08:20,989 Excuse me. 54 00:08:24,802 --> 00:08:25,780 Maida... 55 00:08:27,156 --> 00:08:29,891 What are you going to do? Are you going to come with me? 56 00:08:31,532 --> 00:08:32,941 I'm not forcing you. 57 00:08:33,610 --> 00:08:35,792 If you want to come with me you can. 58 00:08:39,273 --> 00:08:40,996 Cheif, wait please. 59 00:08:49,631 --> 00:09:00,919 In GT medicine liquid, animals grow ten time faster then normal 60 00:09:12,104 --> 00:09:12,999 Doctor. 61 00:09:13,695 --> 00:09:16,761 I wonder why he is so negative towards this amazing research? 62 00:09:32,673 --> 00:09:34,612 Seems like the powr went out. 63 00:09:42,899 --> 00:09:44,390 Ms. Tachibana! 64 00:09:44,650 --> 00:09:47,350 Mayumi... That's a serious prank to pull. 65 00:09:50,490 --> 00:09:52,877 Mayumi! Wait up! Hey wait! Come back! 66 00:09:52,997 --> 00:09:54,468 Don't get so upset. 67 00:09:55,164 --> 00:09:57,190 I'm sorry OK, please? 68 00:09:57,867 --> 00:09:59,690 Please don't be so upset. 69 00:10:00,403 --> 00:10:02,408 No. I can't forgive you. 70 00:10:02,806 --> 00:10:06,005 We had a date yesterday and you ditched me so I couldn't sleep. 71 00:10:06,287 --> 00:10:08,524 Because of that I had to skip school today. 72 00:10:08,644 --> 00:10:10,314 It's all your fault. 73 00:10:10,434 --> 00:10:12,801 You're blaming me for to many things. 74 00:10:12,921 --> 00:10:16,414 It's fine to blame you for all that. I can say that today. I want to be selfish. 75 00:10:16,534 --> 00:10:19,327 OK I understand. See I'm apologizing. Forgive me. 76 00:10:19,447 --> 00:10:19,990 No. 77 00:10:24,850 --> 00:10:26,922 Hello, Dr. Hirose's research office. 78 00:10:27,337 --> 00:10:28,861 Ah, Mr. Maeda. 79 00:10:29,657 --> 00:10:31,182 Where are you right now? 80 00:10:32,250 --> 00:10:32,972 Yes. 81 00:10:34,581 --> 00:10:35,376 What! 82 00:10:35,808 --> 00:10:37,230 Dr. Hirose has been murdered? 83 00:10:45,488 --> 00:10:48,430 Hello? Hello are you there? Ms. Shiozawa? 84 00:10:50,625 --> 00:10:52,299 Hello? Hello? 85 00:10:53,112 --> 00:10:54,703 Hello? Ms. Shiozawa? 86 00:10:55,996 --> 00:10:57,885 Where is the GT medicine? 87 00:11:01,466 --> 00:11:03,621 WHERE IS THE GT MEDICINE?! 88 00:11:05,511 --> 00:11:07,510 WHERE IS THE GT MEDICINE?! 89 00:11:33,970 --> 00:11:36,209 WHERE IS THE GT MEDICINE?! 90 00:11:39,557 --> 00:11:40,617 I don't know. 91 00:11:42,589 --> 00:11:46,302 The GT medicine is something we need by any means! 92 00:11:47,097 --> 00:11:48,274 Give it to me! 93 00:11:58,302 --> 00:12:02,727 There is no substance on our planet that would create GT medicine. 94 00:12:03,092 --> 00:12:05,794 So I want the actual GT medicine! 95 00:12:07,402 --> 00:12:09,772 I don't know. I don't know where it is. 96 00:12:11,770 --> 00:12:14,943 Well, I'll make you remember... 97 00:12:33,027 --> 00:12:35,679 So you still can't remember?! 98 00:13:20,812 --> 00:13:21,972 That's the lab! 99 00:14:22,221 --> 00:14:24,508 Thank you for your help. You can go. 100 00:14:25,254 --> 00:14:28,734 Mr. Kanabara I still have some questions I want to ask. 101 00:14:28,854 --> 00:14:32,878 I'll head home as soon as we are done. So wait at the apartment. 102 00:14:34,021 --> 00:14:36,325 OK. Hurry home please. 103 00:14:43,849 --> 00:14:45,789 Now Mr. Kanabara. - Yes. - 104 00:15:35,180 --> 00:15:36,472 Be quiet and relax. 105 00:15:37,102 --> 00:15:38,561 You're Ms. Tachibana right? 106 00:15:39,853 --> 00:15:43,152 I'm Mr. Maeda. We meet several times at Dr. Hirose's lab. 107 00:15:44,643 --> 00:15:47,146 Did you know Ms. Shiozawa was killd? 108 00:15:47,809 --> 00:15:49,185 Ms. Shiozawa too? 109 00:15:49,550 --> 00:15:51,671 What do you mean Ms. Shiozawa too? 110 00:15:52,948 --> 00:15:55,434 Dr. Hirose was killed. 111 00:15:57,704 --> 00:16:01,267 Last night, Dr. Date was called and when he went to his house... 112 00:16:01,831 --> 00:16:04,881 he said Dr. Hirose was killed. 113 00:16:07,714 --> 00:16:09,770 Actually I need a favor. 114 00:16:10,830 --> 00:16:13,515 According to Dr. Date Dr. Hirose must have... 115 00:16:13,635 --> 00:16:17,758 tired to tell him about his new discovery of GT medicine. 116 00:16:18,421 --> 00:16:20,178 The doctor is very methodical. 117 00:16:20,957 --> 00:16:23,443 He must have left his research there. 118 00:16:23,940 --> 00:16:26,857 Today I'm going to meet up with Dr. Date. 119 00:16:27,851 --> 00:16:29,774 My favor is this, until then... 120 00:16:30,039 --> 00:16:35,061 Look for the last research Dr. Hirose left. 121 00:16:35,393 --> 00:16:37,190 I don`t think I... 122 00:16:37,310 --> 00:16:40,167 Because we left the research group... 123 00:16:40,531 --> 00:16:42,470 we are unable to come and go freely. 124 00:16:42,835 --> 00:16:45,006 There is no other way except to ask you. 125 00:16:45,305 --> 00:16:46,249 Please! 126 00:16:46,614 --> 00:16:48,106 Please help. Please! 127 00:16:49,780 --> 00:16:50,973 What are you doing? 128 00:16:51,454 --> 00:16:52,597 It`s the detective! 129 00:16:53,691 --> 00:16:55,414 Stop now! - I'm begging you! - 130 00:16:57,536 --> 00:16:58,414 Stop! 131 00:16:59,110 --> 00:17:00,138 I said stop! 132 00:17:50,359 --> 00:17:51,553 It`s terrible! 133 00:17:52,116 --> 00:17:53,541 Mayumi! - When is this going to stop! - 134 00:17:53,661 --> 00:17:55,713 Please calm down. you have to calm down. 135 00:17:55,978 --> 00:17:57,238 Be strong. 136 00:18:25,199 --> 00:18:26,591 This is pretty scary... 137 00:18:26,889 --> 00:18:28,265 Then wait here. 138 00:18:29,011 --> 00:18:30,436 I'll go look myself. 139 00:18:31,132 --> 00:18:32,375 Are you really going? 140 00:18:32,789 --> 00:18:35,972 If we don't go Dr. Hirose would have died for nothing. 141 00:18:36,337 --> 00:18:39,867 We need to get the research he left. 142 00:18:40,514 --> 00:18:41,939 As a scientist and all... 143 00:18:45,204 --> 00:18:47,094 OK, I'll go too. 144 00:19:26,743 --> 00:19:28,573 We have to hurry up and search. 145 00:19:45,267 --> 00:19:46,341 Not this one. 146 00:19:48,185 --> 00:19:49,365 Not this one either. 147 00:19:54,244 --> 00:19:55,239 Not this one. 148 00:20:18,881 --> 00:20:20,181 This isn't it either. 149 00:20:21,546 --> 00:20:23,098 As I thought it's not here. 150 00:20:23,866 --> 00:20:25,736 Must be at Dr. Hirose's vacation house. 151 00:20:39,207 --> 00:20:40,719 The GT medicine... 152 00:20:41,488 --> 00:20:43,888 Give me the GT medicine. 153 00:20:44,008 --> 00:20:45,771 It's you the killer from earlier. 154 00:21:03,818 --> 00:21:05,516 Mayumi! Run! 155 00:21:35,018 --> 00:21:35,960 Mayumi! 156 00:21:38,771 --> 00:21:39,805 Stop right there! 157 00:21:43,359 --> 00:21:45,163 Put your hands down or we'll shot! 158 00:21:48,889 --> 00:21:50,082 Stop moving! 159 00:21:55,996 --> 00:21:57,149 Take that! 160 00:21:58,515 --> 00:21:59,417 Monster! 161 00:23:31,212 --> 00:23:31,862 Mayumi! 162 00:23:32,698 --> 00:23:33,997 Hurry and get in! 163 00:24:13,392 --> 00:24:16,375 I was supposed to meet Maeda, but he didn't show. 164 00:24:16,905 --> 00:24:18,841 I was wondering why so I went to the lab. 165 00:24:20,352 --> 00:24:21,227 Mr. Maeda 166 00:24:22,261 --> 00:24:23,402 He was killed. 167 00:24:23,905 --> 00:24:24,648 What? 168 00:24:24,954 --> 00:24:27,566 I think it was that monster that did it. 169 00:24:28,308 --> 00:24:29,448 That monster... 170 00:24:29,912 --> 00:24:31,451 wants the GT medicine. 171 00:24:31,571 --> 00:24:32,511 GT medicine? 172 00:24:33,161 --> 00:24:34,103 You sure? 173 00:24:34,223 --> 00:24:37,311 Dr. Hirose and Ms. Shiozawa have been killed. 174 00:24:38,310 --> 00:24:39,579 For what reason? 175 00:24:40,057 --> 00:24:42,457 Why is that monster after the GT medicine? 176 00:24:42,709 --> 00:24:43,730 I don't know. 177 00:24:44,432 --> 00:24:47,615 I truly have no idea. - Please tell us. - 178 00:24:47,880 --> 00:24:49,338 Why was it that Dr. Hirose... 179 00:24:49,590 --> 00:24:51,911 removed you as cheif of research? 180 00:24:52,031 --> 00:24:54,270 Because of the GT medicine's side effects. 181 00:24:55,239 --> 00:24:58,262 If GT medicine enters water in large amounts... 182 00:24:59,217 --> 00:25:01,325 it's predicted that 99% of the plankton... 183 00:25:01,577 --> 00:25:04,428 will become completly extinct. 184 00:25:04,892 --> 00:25:07,517 That means if plankton becomes extinct... 185 00:25:07,955 --> 00:25:11,840 the oceans components will change, and if they change 186 00:25:12,834 --> 00:25:15,035 what do you think will happen to the animals... 187 00:25:15,274 --> 00:25:16,945 that are the planet now? 188 00:25:18,589 --> 00:25:21,307 It's been said that the ocean is the orgin of life... 189 00:25:21,785 --> 00:25:23,721 If those componets change... 190 00:25:24,901 --> 00:25:26,850 then all life will die. 191 00:25:27,367 --> 00:25:28,096 No... 192 00:25:28,216 --> 00:25:29,582 not just the ocean's... 193 00:25:30,245 --> 00:25:32,924 If you try to make the plant's grow faster with it... 194 00:25:33,587 --> 00:25:36,650 what do you think will happen if it is spread on the ground? 195 00:25:37,246 --> 00:25:38,310 The world... 196 00:25:38,430 --> 00:25:41,078 The world will change. If the components change... 197 00:25:41,873 --> 00:25:44,578 A new world will begin with new componets. 198 00:25:45,507 --> 00:25:47,151 That's the devil's research! 199 00:25:47,389 --> 00:25:50,310 The development of GT medicine is an awful thing! 200 00:25:50,570 --> 00:25:52,149 Say whatever you want... 201 00:25:52,666 --> 00:25:55,477 Whether it's good or bad the results will decide. 202 00:25:56,074 --> 00:25:59,415 Even if the process is bad if the results are good, then it's good. 203 00:25:59,972 --> 00:26:01,444 It's almost finished... 204 00:26:02,067 --> 00:26:04,056 The research is steadily progressing... 205 00:26:04,599 --> 00:26:05,475 I want... 206 00:26:05,925 --> 00:26:09,625 I want the research documents that Dr. Hirose left behind. 207 00:26:11,017 --> 00:26:13,350 His tone over the phone last night... 208 00:26:14,310 --> 00:26:15,472 Dr. Hirose... 209 00:26:15,989 --> 00:26:18,402 he most have found something important. 210 00:27:33,851 --> 00:27:35,230 This must be it. 211 00:27:40,374 --> 00:27:41,342 I found it. 212 00:27:43,265 --> 00:27:44,286 Mr. Kanabara 213 00:27:51,632 --> 00:27:53,369 Who or what the hell are you? 214 00:27:53,966 --> 00:27:55,716 Why do you want the GT medicine? 215 00:27:55,836 --> 00:27:58,183 I've come from the far future... 216 00:27:58,528 --> 00:28:01,273 a future unimaginable by humans. 217 00:28:01,393 --> 00:28:02,957 I've come here by light. 218 00:28:03,077 --> 00:28:04,084 By light!? 219 00:28:04,562 --> 00:28:06,378 That light was a time machine? 220 00:28:06,670 --> 00:28:07,678 That's right. 221 00:28:07,930 --> 00:28:10,993 My people are the second race of earthlings. 222 00:28:11,589 --> 00:28:12,981 The inferior humans... 223 00:28:13,233 --> 00:28:17,198 were unable to clean the pollution caused by their development. 224 00:28:17,808 --> 00:28:20,964 Unable to recover from their destroyed environment. 225 00:28:21,348 --> 00:28:22,554 In 500 years... 226 00:28:22,674 --> 00:28:25,883 they all died off along with everything. 227 00:28:26,718 --> 00:28:29,967 After that began our new Genesis. 228 00:28:30,895 --> 00:28:35,814 The alien bacteria brought by shooting stars were our ancestors. 229 00:28:36,888 --> 00:28:40,535 So like the creatures on earth began from plankton 230 00:28:40,880 --> 00:28:42,245 the second generation... 231 00:28:42,511 --> 00:28:45,017 evolved from bacteria from space? 232 00:28:45,322 --> 00:28:49,684 From a time capsule buried deep underground... 233 00:28:49,804 --> 00:28:51,952 we discovered GT medicine. 234 00:28:52,191 --> 00:28:54,949 What was written in the time capsule? 235 00:28:55,957 --> 00:28:58,025 Was GT medicine completed? 236 00:28:58,304 --> 00:29:01,247 One month from now it will be complete. 237 00:29:01,525 --> 00:29:03,527 As GT medicine "Two". 238 00:29:03,819 --> 00:29:06,882 The creators Hirose Osamu and Date Keisuke 239 00:29:07,200 --> 00:29:10,939 It was written that it was god's creation that saved them from famine many times. 240 00:29:11,695 --> 00:29:13,511 Give me the GT medicine. 241 00:29:13,922 --> 00:29:18,391 I will change the ocean's wit the GT medicine and make all creatures extinct. 242 00:29:19,187 --> 00:29:22,409 So we can start our generation even earlier. 243 00:29:23,364 --> 00:29:26,400 Where do you store the GT medicine? 244 00:29:26,520 --> 00:29:29,238 The place we store our GT medicine? 245 00:29:31,029 --> 00:29:32,474 Is that how it is? 246 00:29:33,058 --> 00:29:36,439 If I know where it is I will nothing to do with you fools. 247 00:29:36,678 --> 00:29:40,894 I'm going to tell you why I chose now to show up. 248 00:29:41,305 --> 00:29:42,923 To get my hands on GT medicine... 249 00:29:43,043 --> 00:29:46,516 at the same time kill the creators of it and... 250 00:29:46,861 --> 00:29:51,130 to stop them from making GT "Two". Now was the perfect time. 251 00:29:52,614 --> 00:29:53,728 You're to late. 252 00:29:58,183 --> 00:30:00,265 I'm saying you're to late you fool. 253 00:30:02,320 --> 00:30:03,368 DIE! 254 00:31:05,636 --> 00:31:09,534 STOP IT! STOP IT! 255 00:32:22,766 --> 00:32:25,842 Mr...Mr. Kanabara... 256 00:32:27,035 --> 00:32:28,202 Mr. Date! 257 00:32:31,888 --> 00:32:32,790 Mr. Date! 258 00:32:33,969 --> 00:32:35,255 Did you see? 259 00:32:36,555 --> 00:32:38,504 The moment of GT "Two"... 260 00:32:40,069 --> 00:32:42,191 that it destroyed that person... 261 00:32:44,034 --> 00:32:45,665 from the future's cells... 262 00:32:46,633 --> 00:32:47,640 Mr. Date! 263 00:32:47,959 --> 00:32:49,842 Did you say GT medicine "Two"? 264 00:32:52,944 --> 00:32:59,108 GT medicine is underneath my study... 265 00:33:01,151 --> 00:33:03,484 Destroy it... 266 00:33:05,368 --> 00:33:10,924 The GT medicne "Two" research... 267 00:33:11,586 --> 00:33:16,015 is on the floppy disk in my study... 268 00:33:19,954 --> 00:33:22,314 GT medicine "Two" was... 269 00:33:24,516 --> 00:33:26,173 completed... 270 00:33:31,159 --> 00:33:32,140 Mr. Date! 271 00:33:32,445 --> 00:33:33,599 Mr. Date! 272 00:33:33,830 --> 00:33:35,309 Stay awake! 273 00:33:35,548 --> 00:33:36,755 Mr. Date! 274 00:34:06,351 --> 00:34:07,558 It's a dream... 275 00:34:08,512 --> 00:34:09,878 Everyting is a dream. 276 00:34:11,138 --> 00:34:13,392 Such terrible things only come from dreams. 277 00:34:14,107 --> 00:34:15,195 It's not a dream. 278 00:34:15,606 --> 00:34:16,589 It's reality. 279 00:34:17,369 --> 00:34:19,517 Dr. Hirose, Mr. Date... 280 00:34:20,127 --> 00:34:22,063 Mr. Maeda, Ms. Shiozawa... 281 00:34:22,885 --> 00:34:24,039 They're all dead. 282 00:34:24,927 --> 00:34:25,908 And now... 283 00:34:27,009 --> 00:34:28,069 And now? 284 00:34:29,117 --> 00:34:31,069 Only GT medicine is left... 285 00:34:39,420 --> 00:34:40,348 Mayumi... 286 00:34:40,746 --> 00:34:41,780 I'm gonna do it! 287 00:34:43,371 --> 00:34:45,480 Based on Dr. Date's research... 288 00:34:45,732 --> 00:34:47,562 I'll finish GT "Two". 289 00:34:47,800 --> 00:34:50,386 And annouce it in their names! 290 00:34:50,599 --> 00:34:52,144 The GT medicine... 291 00:34:52,492 --> 00:34:54,231 we will use it for a world of peace. 292 00:35:08,850 --> 00:35:12,560 Translated by: SARUofAKITA and unknown friend. 293 00:35:12,680 --> 00:35:15,947 Timings: meatisgood 20266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.